All language subtitles for 【Multi Sub】《大上海夜枭 The Night King of Shanghai》绝世高手化身夜枭侠客 除暴安良对抗恶势力拯救百姓!丨#电影 #腾讯视频 #动作电影 [Arabic] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,239 --> 00:01:12,199
جيرو ، أنت
2
00:01:13,240 --> 00:01:13,740
مزعج
3
00:01:21,640 --> 00:01:23,238
للغاية
4
00:01:28,720 --> 00:01:30,198
. ماذا
5
00:01:31,880 --> 00:01:34,439
تفعل مرة أخرى؟ إذا تمكنت من التقاط هذه العنبة
6
00:01:34,640 --> 00:01:36,959
، فسأريك حيلًا أكثر حيوية
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,039
.
8
00:01:41,960 --> 00:01:43,959
أنا أحب النساء مثلك.
9
00:01:51,600 --> 00:01:52,238
جيرو،
10
00:02:02,400 --> 00:02:05,639
لماذا تعتقد أن هذا القاتل يسمى بومة الليل؟
11
00:02:05,640 --> 00:02:06,140
نعم،
12
00:02:06,200 --> 00:02:10,199
بومة الليل هذه هي نوع من الطيور الأسطورية في الفولكلور. إنها
13
00:02:10,680 --> 00:02:12,238
تجسيد للصلاح.
14
00:02:12,719 --> 00:02:13,399
وفي الوقت نفسه،
15
00:02:13,880 --> 00:02:15,039
فهي أيضًا طائر مشؤوم.
16
00:02:16,160 --> 00:02:18,918
كلما ظهرت البومة، سيحدث شيء ما.
17
00:02:20,240 --> 00:02:22,599
يمكن لبومة الليل هذه أن تطير فوق الأفاريز
18
00:02:22,839 --> 00:02:24,319
والجدران، وتختفي دون أن تترك أثراً.
19
00:02:25,120 --> 00:02:26,239
لا يمكن لأحد يريد قتله
20
00:02:27,800 --> 00:02:29,198
أن ينجو.
21
00:02:36,280 --> 00:02:37,479
كيف يبدو بومة الليل هذه؟
22
00:02:39,880 --> 00:02:41,079
كل من رآها
23
00:02:43,120 --> 00:02:44,039
مات.
24
00:02:51,040 --> 00:02:52,159
يا أخي
25
00:02:52,760 --> 00:02:53,959
، عندما نمارس الأعمال،
26
00:02:54,520 --> 00:02:56,119
تذكر جملة واحدة فقط:
27
00:02:57,480 --> 00:02:59,879
المال يدير العالم.
28
00:03:01,800 --> 00:03:04,197
استمع إلي، هذا صحيح،
29
00:03:06,440 --> 00:03:09,159
لذلك أهنئك بهذا الكأس من النبيذ.
30
00:03:09,760 --> 00:03:10,959
شكرًا لك على توصيتك
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,599
. لدي اليابانيون لأعتمد عليهم.
32
00:03:13,880 --> 00:03:14,959
من الآن فصاعدًا،
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,559
ماذا عن مركز الشرطة
34
00:03:16,560 --> 00:03:17,438
والتنين؟
35
00:03:18,240 --> 00:03:19,998
اذهب إلى أي مكان تريده قاعة النمر .
36
00:03:21,800 --> 00:03:23,079
من يجرؤ على إزعاجنا
37
00:03:23,480 --> 00:03:23,980
سيكون
38
00:03:24,160 --> 00:03:24,919
هو الملام. اللعنة،
39
00:03:25,280 --> 00:03:26,399
لدينا اليابانيون.
40
00:03:27,560 --> 00:03:28,639
إنهم أغنيائنا
41
00:03:28,920 --> 00:03:29,998
ضد الأغنياء.
42
00:04:09,360 --> 00:04:10,279
أبي ،
43
00:04:10,280 --> 00:04:10,799
يوان إير،
44
00:04:11,520 --> 00:04:12,359
اهرب.
45
00:04:13,800 --> 00:04:14,300
أبي
46
00:04:14,640 --> 00:04:15,279
،
47
00:04:15,280 --> 00:04:15,998
امسح الجذور.
48
00:04:19,720 --> 00:04:20,220
ما سان
49
00:04:20,519 --> 00:04:21,798
، سانيي،
50
00:04:23,240 --> 00:04:24,158
قواعد العالم السفلي
51
00:04:24,400 --> 00:04:25,319
، لا تدع الزوجة والأطفال
52
00:04:26,000 --> 00:04:27,519
يعانون. أتوسل إليكم أن تدع ابني يرحل.
53
00:04:30,600 --> 00:04:31,279
اقتلوني.
54
00:04:44,040 --> 00:04:46,759
أولئك الذين لا يريدون الموت في قاعة التنين والنمر، اخرجوا
55
00:04:47,360 --> 00:04:48,439
من هنا. ارتدِ بومة.
56
00:04:48,680 --> 00:04:49,679
هل تعتقد أنك تستطيع الطيران؟
57
00:05:00,480 --> 00:05:00,980
اقتله.
58
00:08:22,640 --> 00:08:23,199
توقف
59
00:08:23,200 --> 00:08:23,959
. وإلا
60
00:08:24,520 --> 00:08:25,719
، سأقتله.
61
00:08:26,240 --> 00:08:27,999
أعتقد أنك أعمى.
62
00:08:31,000 --> 00:08:31,839
عيني
63
00:08:44,120 --> 00:08:45,479
. إضافي. إضافي
64
00:08:45,480 --> 00:08:46,879
. ظهور بومة الليل
65
00:08:47,360 --> 00:08:48,479
. إضافي. إضافي.
66
00:08:48,680 --> 00:08:50,759
تم اغتيال رئيس غرفة التجارة اليابانية.
67
00:08:50,760 --> 00:08:53,159
كان محقق مركز الشرطة ملقى ميتًا في الشارع.
68
00:08:56,080 --> 00:08:58,079
قلت إن بومة الليل هذه مراوغة
69
00:08:58,240 --> 00:08:59,239
. أين يمكننا الإمساك بها؟
70
00:08:59,240 --> 00:09:00,079
أنت محق.
71
00:09:00,280 --> 00:09:01,599
مثل هذه الشخصية الشبحية
72
00:09:01,600 --> 00:09:03,039
لا تأتي لتعبث معنا. من الجيد ألا تأتي لتعبث معنا
73
00:09:03,880 --> 00:09:04,759
. إذا سمح لنا بالتمسك به، فسوف نتمسك به.
74
00:09:05,000 --> 00:09:05,559
على أي حال
75
00:09:05,920 --> 00:09:07,159
، لا يمكن تسمية الجميع بـ Night Owl.
76
00:09:11,840 --> 00:09:13,479
يُقال أن البطل Night Owl
77
00:09:14,720 --> 00:09:16,758
يأتي ويذهب دون أن يترك أثراً.
78
00:09:16,840 --> 00:09:19,239
يمكنه الطيران فوق الأفاريز والمشي على الجدران.
79
00:09:19,840 --> 00:09:20,959
إنه لأمر مُرضٍ حقًا
80
00:09:21,440 --> 00:09:22,759
القضاء على الأذى عن الناس.
81
00:09:23,840 --> 00:09:26,439
لا يمكن لأي خونة يابانيين أو كلاب جري
82
00:09:26,840 --> 00:09:29,159
أن يفلتوا من يديه.
83
00:09:29,360 --> 00:09:32,679
إنه حقًا بطل شعبي.
84
00:09:32,720 --> 00:09:33,519
حسنًا،
85
00:09:41,000 --> 00:09:42,079
من فعل ذلك؟
86
00:09:44,800 --> 00:09:46,359
قاتل في شنغهاي
87
00:09:46,920 --> 00:09:47,639
يُطلق على نفسه اسم
88
00:09:50,080 --> 00:09:51,559
Night Owl.
89
00:09:52,120 --> 00:09:53,319
تحقق من تفاصيله.
90
00:09:53,840 --> 00:09:54,919
لقد تحققنا.
91
00:09:55,080 --> 00:09:56,718
لا أحد يعرف من هو Night Owl
92
00:09:56,960 --> 00:09:57,758
. كيف يمكن
93
00:09:58,480 --> 00:09:59,279
أن يكون هذا صحيحًا؟
94
00:09:59,800 --> 00:10:01,079
لقد ارتكب العديد من الجرائم
95
00:10:01,280 --> 00:10:02,959
ولم يُظهر وجهه الحقيقي أبدًا .
96
00:10:05,920 --> 00:10:07,759
ابحث عن الأشخاص من غرفة الدورية من أجلي.
97
00:10:11,760 --> 00:10:13,399
قائد Night
98
00:10:15,160 --> 00:10:15,660
Owl
99
00:10:16,279 --> 00:10:18,439
، هل فكرت في طريقة للتعامل مع Night Owl؟
100
00:10:22,120 --> 00:10:23,839
ليل، ليل، ليل ،
101
00:10:24,560 --> 00:10:25,119
102
00:10:25,880 --> 00:10:26,380
ما هو Night Owl؟
103
00:10:26,559 --> 00:10:27,439
أنت لا تريد أن تعيش.
104
00:10:28,320 --> 00:10:30,559
ألا تعرف كيف مات زعيمك السابق؟
105
00:10:31,000 --> 00:10:32,559
أغلق فمك ولا
106
00:10:32,800 --> 00:10:34,479
تذكر هذه الكلمات الثلاث أمامي.
107
00:10:35,440 --> 00:10:36,799
الكلمة الأولى هي كلمتان،
108
00:10:36,800 --> 00:10:38,959
لذلك قلت إنها ثلاث كلمات. أليس هذا جيدًا؟
109
00:10:41,040 --> 00:10:43,159
حسنًا، حسنًا ، ثلاث كلمات، ثلاث
110
00:10:43,440 --> 00:10:44,079
كلمات.
111
00:10:45,680 --> 00:10:46,559
لدى اليابانيين طلب.
112
00:11:07,360 --> 00:11:08,999
أريدك أن تمسك بالمنطقة الحقيقية
113
00:11:09,560 --> 00:11:10,999
وتنتقم لأخي.
114
00:11:12,440 --> 00:11:14,239
وللقول بأن هذا القاتل
115
00:11:14,240 --> 00:11:15,159
بغيض حقًا،
116
00:11:15,320 --> 00:11:17,159
مات مفتشنا لياو بين يديه.
117
00:11:17,640 --> 00:11:18,518
لا تقلق،
118
00:11:18,518 --> 00:11:21,079
ستكتشف غرفة دوريتي هذا القاتل بالتأكيد.
119
00:11:22,680 --> 00:11:23,319
يُطلق على
120
00:11:23,480 --> 00:11:24,798
الليل اسم بومة الليل
121
00:11:26,400 --> 00:11:28,159
، وسيتم تقديمه للعدالة بالتأكيد.
122
00:11:28,960 --> 00:11:30,119
إذا لم يتم القبض على القاتل الحقيقي
123
00:11:30,440 --> 00:11:31,919
، فسأقتل أخاك.
124
00:11:32,840 --> 00:11:33,839
شينزي هوزي
125
00:11:33,960 --> 00:11:34,758
تشوتوسان
126
00:11:35,680 --> 00:11:36,180
ما هو
127
00:11:39,360 --> 00:11:40,039
السيد ياماموتو؟
128
00:11:40,040 --> 00:11:41,079
مفتشنا يعني
129
00:11:42,320 --> 00:11:44,638
واحدًا يجب أن نمسك بومة الليل ونقطعها إلى قطع.
130
00:11:46,480 --> 00:11:47,279
حسنًا
131
00:11:53,559 --> 00:11:54,079
يا أطفال.
132
00:11:54,200 --> 00:11:55,559
الأخ جياهاو،
133
00:11:55,920 --> 00:11:57,079
انظر ماذا أحضرت لك.
134
00:12:01,760 --> 00:12:03,199
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا.
135
00:12:03,880 --> 00:12:04,398
حسنًا
136
00:12:05,120 --> 00:12:06,439
، اذهب ببطء
137
00:12:06,440 --> 00:12:07,638
، لدينا كل شيء. لا تقلق
138
00:12:09,080 --> 00:12:10,638
. ليل ، هل بللت الفراش مؤخرًا؟
139
00:12:10,758 --> 00:12:11,798
لقد تبول، تبول،
140
00:12:11,920 --> 00:12:13,599
تبول في جميع أنحاء جانبي.
141
00:12:14,880 --> 00:12:16,799
الأخ جياهاو، هذا لذيذ جدًا.
142
00:12:16,800 --> 00:12:18,439
تناول المزيد.
143
00:12:18,440 --> 00:12:19,999
سيشتري لك الأخ جياهاو المزيد، حسنًا؟
144
00:12:20,360 --> 00:12:21,477
حسنًا
145
00:12:22,080 --> 00:12:22,580
، دعنا
146
00:12:23,280 --> 00:12:24,398
نذهب ونستمتع
147
00:12:24,800 --> 00:12:25,919
. هيا بنا نستمتع .
148
00:12:28,280 --> 00:12:28,839
شياويوان،
149
00:12:29,920 --> 00:12:30,758
لماذا لا تأكلين؟
150
00:12:32,000 --> 00:12:32,719
هيا يا
151
00:12:36,880 --> 00:12:37,559
جدتي
152
00:12:38,280 --> 00:12:38,780
جياهاو، هل
153
00:12:41,120 --> 00:12:42,518
شياويوان في مزاج أفضل؟
154
00:12:42,760 --> 00:12:43,638
كانت بخير خلال النهار، ولكن
155
00:12:43,880 --> 00:12:45,398
في الليل عندما ذهبت إلى الفراش،
156
00:12:45,600 --> 00:12:46,959
بكت وصرخت منادية والدتها.
157
00:12:56,000 --> 00:12:56,758
في الأصل،
158
00:12:56,760 --> 00:12:59,398
أردت أن أكون معكما كشخص عادي
159
00:12:59,480 --> 00:12:59,980
، لكنني
160
00:13:00,560 --> 00:13:01,359
لن أتظاهر.
161
00:13:01,360 --> 00:13:01,959
سأكون صادقًا.
162
00:13:03,080 --> 00:13:04,959
أنا من قتل ذلك الياباني. إنه
163
00:13:07,520 --> 00:13:09,439
البطل العظيم،
164
00:13:10,480 --> 00:13:12,479
بومة الليل.
165
00:13:17,720 --> 00:13:18,959
إذا لم تصدقاني، فهل
166
00:13:19,440 --> 00:13:21,039
أقول الحقيقة؟ أنا أيضًا لا أصدق ذلك
167
00:13:22,040 --> 00:13:23,119
. لم أتصرف
168
00:13:25,400 --> 00:13:27,199
مثله. ولكن لأكون صادقًا
169
00:13:27,760 --> 00:13:29,279
، أريد حقًا أن
170
00:13:29,600 --> 00:13:30,638
أكون بومة الليل
171
00:13:30,880 --> 00:13:32,638
. إذا كان الأمر كذلك، فعندما أرى رجلاً سيئًا،
172
00:13:35,480 --> 00:13:37,159
سأنقر.
173
00:13:37,160 --> 00:13:38,919
هل أنت مريض في الدماغ
174
00:13:39,240 --> 00:13:40,039
؟ هل تبحث عن الموت
175
00:13:40,560 --> 00:13:42,599
؟ يا صغير، فقط قم بقيادة العربة جيدًا
176
00:13:43,080 --> 00:13:44,119
وابحث عن زوجة سمينة .
177
00:13:44,560 --> 00:13:45,398
هذا أهم من أي شيء آخر.
178
00:13:46,600 --> 00:13:47,119
جياهاو،
179
00:13:47,560 --> 00:13:48,999
بالحديث
180
00:13:49,400 --> 00:13:51,599
عن العثور على
181
00:13:51,800 --> 00:13:52,300
زوجة
182
00:13:52,360 --> 00:13:53,239
، متى ستقيم أنت وسويا مأدبة زفاف
183
00:13:53,320 --> 00:13:54,079
؟ إذا كنت لا تحبها،
184
00:13:54,080 --> 00:13:54,679
فسألاحقها. نعم،
185
00:13:54,840 --> 00:13:56,719
سويا فتاة جيدة.
186
00:13:57,000 --> 00:13:58,638
لا تتحدث هراء.
187
00:13:58,840 --> 00:14:00,479
أعامل سويا كأختي.
188
00:14:03,600 --> 00:14:05,599
انظر إلى الطريقة التي يقول بها شيئًا ويعني شيئًا آخر.
189
00:14:06,480 --> 00:14:07,319
أنا أقول لك،
190
00:14:07,400 --> 00:14:08,479
إذا كنت لا تحبها
191
00:14:08,480 --> 00:14:09,398
، فلا
192
00:14:09,800 --> 00:14:11,279
تشغلها
193
00:14:11,520 --> 00:14:12,959
. إذن أنا، أنا، ما زلت أريد متابعتها.
194
00:14:14,440 --> 00:14:15,439
ماذا تفكر
195
00:14:15,440 --> 00:14:16,839
؟ لم يحن دورك
196
00:14:17,400 --> 00:14:18,439
. أنت تحب سويا أيضًا.
197
00:14:18,880 --> 00:14:19,959
أنا أقول لك،
198
00:14:20,720 --> 00:14:22,039
يحلم الرجل النبيل بسيدة جميلة . من
199
00:14:22,240 --> 00:14:23,319
يجرؤ على انتزاع امرأة مني،
200
00:14:23,840 --> 00:14:24,559
يي شياو؟
201
00:14:24,800 --> 00:14:26,679
يستخدم الرجل النبيل الكلمات بدلاً من اللكمات.
202
00:14:28,960 --> 00:14:29,879
أنا أقول لكما أنني
203
00:14:32,120 --> 00:14:32,919
هنا لإبعاد سويا اليوم .
204
00:14:33,120 --> 00:14:34,439
لا يمكن لأحد آخر انتزاعها مني، هل تسمعني؟
205
00:14:34,440 --> 00:14:35,319
لقد كنت أنت من أرسلتها بعيدًا بالأمس.
206
00:14:36,040 --> 00:14:38,039
لقد حان دوري اليوم. لقد كنت أنا بالأمس، وما زلت أنا
207
00:14:38,120 --> 00:14:38,919
اليوم.
208
00:14:41,720 --> 00:14:42,319
آنسة سويا
209
00:14:42,800 --> 00:14:43,999
، من فضلك اركبي
210
00:14:46,560 --> 00:14:49,398
سيارتي. الأخ جياهاو، لماذا تشرب مرة أخرى؟ لقد
211
00:14:49,640 --> 00:14:50,359
شربت القليل فقط
212
00:14:52,360 --> 00:14:52,860
. سويا
213
00:14:52,960 --> 00:14:53,638
، من فضلكِ خذي سيارتي.
214
00:14:53,640 --> 00:14:55,638
سيارتي مستقرة ومريحة وآمنة.
215
00:14:57,000 --> 00:14:57,879
لا تأخذي سيارته. لقد
216
00:14:57,880 --> 00:14:58,999
أخذتِ سيارته بالأمس
217
00:15:00,000 --> 00:15:00,638
، لا جديد في الأمر.
218
00:15:01,640 --> 00:15:02,199
خذي سيارتي، خذي سيارتي
219
00:15:02,400 --> 00:15:03,079
، خذي سيارتكِ. أي سيارة
220
00:15:03,640 --> 00:15:04,359
تريدين ؟ هيا
221
00:15:04,520 --> 00:15:05,079
بنا.
222
00:15:22,520 --> 00:15:23,359
ماذا تفعلين
223
00:15:49,520 --> 00:15:51,039
؟ دعيني أذهب.
224
00:15:55,280 --> 00:15:56,398
ماذا تفعلين
225
00:15:58,720 --> 00:15:59,999
؟
226
00:16:14,440 --> 00:16:16,559
الآن أنا المسؤول عن هذا المكان.
227
00:16:16,800 --> 00:16:17,839
كثّفي التجربة.
228
00:16:19,440 --> 00:16:21,039
أخي لطيف جدًا.
229
00:16:22,000 --> 00:16:23,919
كان يجب عليكِ اعتقال المزيد من الصينيين منذ زمن طويل.
230
00:16:24,520 --> 00:16:26,758
يجب أن يأتي أشخاص من مختلف الأعمار والمهن
231
00:16:27,040 --> 00:16:29,799
لتجربة تأثير الجرعة. يجب أن
232
00:16:30,120 --> 00:16:30,620
نذهب
233
00:16:32,000 --> 00:16:33,719
إلى المكان القديم ونتبع القواعد القديمة. كل
234
00:16:34,160 --> 00:16:34,959
الطعام والشراب متروك
235
00:16:35,320 --> 00:16:35,919
للأخ جيو
236
00:16:36,560 --> 00:16:38,239
. الأخ جيو صريح.
237
00:16:42,520 --> 00:16:43,020
من
238
00:16:48,600 --> 00:16:49,879
هو يي يي شياو؟
239
00:17:00,440 --> 00:17:00,940
تشانغ تشيانغ
240
00:17:00,960 --> 00:17:02,638
يقتل الناس. يقتل الناس.
241
00:17:03,040 --> 00:17:05,079
اذهب وألق نظرة. توقف هناك
242
00:17:08,200 --> 00:17:08,700
.
243
00:17:13,079 --> 00:17:13,839
هل هذا إنسان؟
244
00:17:17,160 --> 00:17:19,279
يبدو أن الشخص الميت من قاعة التنين والنمر.
245
00:17:19,640 --> 00:17:20,558
القاتل يدعى
246
00:17:20,959 --> 00:17:21,459
247
00:17:21,560 --> 00:17:22,040
يي شياو
248
00:17:22,040 --> 00:17:22,540
. ما نوع
249
00:17:25,240 --> 00:17:25,740
الليلة
250
00:17:27,960 --> 00:17:28,479
هذه ؟
251
00:17:28,920 --> 00:17:29,998
اسرع وطارده
252
00:17:29,999 --> 00:17:31,079
.
253
00:17:56,240 --> 00:17:56,799
يا رئيس،
254
00:17:57,279 --> 00:17:58,439
لماذا يوجد اثنان من يي شياو؟
255
00:17:58,880 --> 00:17:59,559
أيهما الحقيقي
256
00:17:59,840 --> 00:18:00,799
؟ لم أرَ وجهه الحقيقي.
257
00:18:01,120 --> 00:18:01,759
كيف أعرف
258
00:18:08,960 --> 00:18:09,999
أيهما يخاف من الأسلحة
259
00:18:10,359 --> 00:18:11,039
وأيهما المزيف
260
00:18:13,840 --> 00:18:15,078
؟ أطلق النار وقاتل.
261
00:18:26,360 --> 00:18:26,860
إنه
262
00:18:28,640 --> 00:18:29,279
أيضًا يخاف من الأسلحة.
263
00:18:32,600 --> 00:18:33,100
احزم أمتعتك
264
00:18:33,760 --> 00:18:34,439
وانطلق.
265
00:18:36,720 --> 00:18:37,239
سيد كون،
266
00:18:37,720 --> 00:18:39,959
قتل يي شياو ثلاثة منا إخوة الليلة الماضية.
267
00:18:40,400 --> 00:18:42,319
إنه لا يأخذ قاعة التنين والنمر على محمل الجد.
268
00:18:43,040 --> 00:18:45,359
هذه عيني التي أعماها.
269
00:18:46,440 --> 00:18:48,439
سيد كون، ولدي هذه الندبة.
270
00:18:50,360 --> 00:18:50,860
سيد كون،
271
00:18:51,639 --> 00:18:53,719
من الواضح أنه سيجعل الأمور صعبة على قاعة التنين والنمر لدينا.
272
00:18:54,119 --> 00:18:55,919
لو لم يكن لتكرار إصابتي القديمة في المرة الأخيرة،
273
00:18:56,039 --> 00:18:57,719
لكان قد مات في تلك الليلة الممطرة.
274
00:19:01,280 --> 00:19:01,799
سيد كون،
275
00:19:02,279 --> 00:19:04,599
هل يمكن أن يكون شخص ما قد تنكر عمدًا ووقعه في ورطة
276
00:19:05,720 --> 00:19:07,319
؟ سمعت أن يي شياو يقتل الأشرار فقط
277
00:19:09,680 --> 00:19:10,180
، الأشرار.
278
00:19:11,080 --> 00:19:12,439
هل تعتقد أننا أناس طيبون؟
279
00:19:13,120 --> 00:19:13,879
لينغ يو ،
280
00:19:15,080 --> 00:19:16,399
لسنا أناس طيبين
281
00:19:17,720 --> 00:19:19,439
، لكننا لسنا أناسًا سيئين أيضًا.
282
00:19:20,360 --> 00:19:21,399
في هذا العالم الفوضوي،
283
00:19:22,000 --> 00:19:23,719
كل شيء على ما يرام. كن حذرًا.
284
00:19:24,520 --> 00:19:26,839
أرسل المزيد من الناس إلى الكازينو والميناء
285
00:19:26,840 --> 00:19:28,119
لمنع أي أخطاء.
286
00:19:28,760 --> 00:19:29,439
سيد كون، لا تقلق
287
00:19:29,840 --> 00:19:32,079
. إذا تجرأ بومة الليل على صنع أعداء مع قاعة التنين والنمر لدينا،
288
00:19:32,160 --> 00:19:33,679
فسأجد بالتأكيد طريقة لجعله يظهر
289
00:19:35,360 --> 00:19:37,278
. بومة الليل هذه مغرورة للغاية
290
00:19:38,160 --> 00:19:40,639
ولا تأخذ قاعة التنين والنمر لدينا
291
00:19:41,120 --> 00:19:41,620
على محمل الجد
292
00:19:42,680 --> 00:19:44,679
. دعونا نركز كل جهودنا للقبض عليه
293
00:19:44,680 --> 00:19:46,399
ومعرفة نوع الشخص الذي هو عليه
294
00:19:50,319 --> 00:19:53,159
. إنه يبيع الأقنعة.
295
00:20:00,680 --> 00:20:01,439
هل رأى
296
00:20:13,119 --> 00:20:14,119
أي شخص من قاعة التنين والنمر
297
00:20:14,560 --> 00:20:15,559
بومة الليل ؟ لا، لا أعرف.
298
00:20:34,000 --> 00:20:34,879
هل
299
00:20:43,400 --> 00:20:43,999
رأيت نايت آول؟ اسمع،
300
00:20:44,800 --> 00:20:46,679
نحن في قاعة التنين والنمر نحافظ على كلمتنا دائمًا.
301
00:20:47,400 --> 00:20:49,839
في الليلة الماضية فقط، قتل نايت آول شعبنا.
302
00:20:50,520 --> 00:20:52,119
تجرأ على استفزازنا في قاعة التنين والنمر
303
00:20:52,400 --> 00:20:53,879
. سنجده وندفع حياته ثمنًا لحياته.
304
00:20:54,080 --> 00:20:55,239
سيتم التحقيق مع الجاني الرئيسي
305
00:20:55,920 --> 00:20:56,719
.
306
00:20:57,520 --> 00:21:00,278
إذا تجرأت على إيوائه أو التزام الصمت،
307
00:21:02,360 --> 00:21:04,119
فلا تلومنا في قاعة التنين والنمر.
308
00:21:04,240 --> 00:21:05,359
سترسلك الفأس إلى الغرب.
309
00:21:08,840 --> 00:21:09,340
ابتعد
310
00:21:24,280 --> 00:21:26,559
عن الطريق ، من الأفضل عدم التسبب في مشاكل.
311
00:21:27,960 --> 00:21:28,460
من هو؟
312
00:21:29,320 --> 00:21:30,359
لقب المحقق الجديد
313
00:21:30,480 --> 00:21:31,519
هو ما واسمه داها.
314
00:21:34,760 --> 00:21:37,279
ماذا نفعل هنا اليوم؟ شياو داو،
315
00:21:40,200 --> 00:21:41,439
بقرة عائلة لاو لي مفقودة.
316
00:21:41,560 --> 00:21:42,919
البقرة العجوز حامل بعجل.
317
00:21:44,200 --> 00:21:44,879
بالنسبة للمزارع،
318
00:21:45,360 --> 00:21:46,799
قد تكون البقرة
319
00:21:46,800 --> 00:21:47,959
كل ممتلكاته.
320
00:21:48,240 --> 00:21:49,679
هذا أمر كبير ويجب
321
00:21:49,920 --> 00:21:50,559
أن نسرع
322
00:21:50,800 --> 00:21:51,300
.
323
00:21:51,680 --> 00:21:52,519
هيا،
324
00:21:54,200 --> 00:21:55,519
من هنا يا
325
00:21:56,840 --> 00:21:57,340
ما سان،
326
00:21:57,720 --> 00:21:59,198
اقتل بعض الأشخاص ليرى البطل.
327
00:21:59,720 --> 00:22:00,719
حسنًا، يا أخي لينج،
328
00:22:01,680 --> 00:22:02,438
هل من الضروري أن تغادر؟
329
00:22:03,920 --> 00:22:05,159
طالما أجبرنا بومة الليل على الخروج،
330
00:22:05,400 --> 00:22:06,919
لا يهمني إذا مات مائة أو ثمانون منهم.
331
00:22:07,359 --> 00:22:07,999
أخي
332
00:22:11,600 --> 00:22:12,359
الأكبر، لا أعرف إذا كنت
333
00:22:12,360 --> 00:22:13,119
بومة الليل أم لا
334
00:22:13,120 --> 00:22:13,958
. أخي الأكبر
335
00:22:14,160 --> 00:22:14,958
، لا أعرف
336
00:22:16,560 --> 00:22:17,438
ماذا تفعل
337
00:22:17,438 --> 00:22:18,037
. كيف يمكنك أن تكون مغرورًا جدًا؟
338
00:22:19,320 --> 00:22:20,599
طلب منك المعلم كون فقط العثور على شخص ما،
339
00:22:20,600 --> 00:22:21,599
وليس قتله،
340
00:22:22,160 --> 00:22:23,839
لكنه قتل إخواننا في قاعة التنين والنمر.
341
00:22:26,680 --> 00:22:27,180
كيف يجب أن نسوي
342
00:22:29,160 --> 00:22:29,839
هذا الحساب
343
00:22:43,640 --> 00:22:44,399
؟ هل أنت بومة الليل
344
00:22:44,520 --> 00:22:45,399
؟ نعم ،
345
00:22:45,680 --> 00:22:46,279
بومة الليل، أسرع.
346
00:22:46,280 --> 00:22:47,519
لا ، أخي ، أنت، أنت
347
00:22:47,520 --> 00:22:48,998
، هل تعتقد أنني أشبه بومة الليل؟
348
00:22:52,360 --> 00:22:52,860
دعنا نذهب، لا،
349
00:22:52,880 --> 00:22:53,380
أخي ،
350
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
سيارتنا لا تزال هناك.
351
00:22:55,880 --> 00:22:56,519
أنت تخاطر بحياتك وتريد
352
00:22:56,840 --> 00:22:57,479
المغادرة
353
00:23:02,600 --> 00:23:04,559
. أخي جياهاو، عندما أكبر،
354
00:23:04,560 --> 00:23:06,039
سأتعلم أيضًا سحب عربة منك.
355
00:23:06,880 --> 00:23:07,639
هذا لن ينجح.
356
00:23:08,280 --> 00:23:09,839
عليك أن تتعلم مهارات جيدة في المستقبل.
357
00:23:09,840 --> 00:23:10,879
هل تفهم؟ أنا
358
00:23:10,880 --> 00:23:12,519
قادر جدًا وقوي
359
00:23:13,600 --> 00:23:14,479
الآن.
360
00:23:15,240 --> 00:23:17,079
انظر، لا يزال لدي عضلات.
361
00:23:18,800 --> 00:23:19,879
جونجون، أنت رائع.
362
00:23:20,600 --> 00:23:21,479
أعطيها لك، خذها والعب بها.
363
00:23:22,280 --> 00:23:23,438
شكرًا لك يا أخي جياهاو
364
00:23:24,560 --> 00:23:25,599
. لقد ذهبت للعب.
365
00:23:38,958 --> 00:23:41,398
كانت الجرعة كبيرة جدًا ومات العديد من الأشخاص في التجربة.
366
00:23:41,519 --> 00:23:43,879
طلب منا الرؤساء الإسراع والقبض على المزيد من الصينيين.
367
00:23:44,160 --> 00:23:45,799
تقوم الشرطة بالتحقق بدقة شديدة الآن.
368
00:23:46,160 --> 00:23:48,799
وظهرت بومة الليل تلك دون أن يلاحظها أحد.
369
00:23:49,120 --> 00:23:50,359
من الصعب جدًا إكمال المهمة
370
00:23:51,360 --> 00:23:52,399
من أجل الإمبراطورية.
371
00:23:52,400 --> 00:23:53,198
يجب أن
372
00:23:59,720 --> 00:24:00,838
نخبرك أين نخفي الناس
373
00:24:08,240 --> 00:24:10,319
. كان الجيش يراقب
374
00:24:10,720 --> 00:24:13,039
أرض قاعة لونغهو لفترة طويلة.
375
00:24:15,559 --> 00:24:16,479
يبدو أن
376
00:24:16,840 --> 00:24:20,198
الرجل المسمى تشاو تشيانكون قد لاحظ ذلك.
377
00:24:22,000 --> 00:24:23,879
قال إن القبض على بومة الليل
378
00:24:24,440 --> 00:24:27,359
يهدف إلى تحذيرنا.
379
00:24:33,880 --> 00:24:36,438
كيف تخطط للتعامل معهم؟
380
00:24:36,640 --> 00:24:38,519
لدي ترتيباتي الخاصة.
381
00:24:41,960 --> 00:24:43,198
حدث شيء لياماموتو.
382
00:24:43,640 --> 00:24:44,140
يقال إن
383
00:24:44,360 --> 00:24:46,198
الساموراي الذي نقل الجثة قد قُتل.
384
00:24:46,880 --> 00:24:47,519
كيف أصيب الوغد
385
00:24:48,600 --> 00:24:49,519
بجروح بالغة؟
386
00:24:50,120 --> 00:24:51,078
ها هو آخر يأتي
387
00:24:52,200 --> 00:24:54,279
. تعال وساعده في الإمساك به
388
00:24:54,680 --> 00:24:55,559
. انتظر .
389
00:24:56,240 --> 00:24:56,919
لا بأس.
390
00:24:57,800 --> 00:24:59,079
سيكون قريبًا. حسنًا، سيكون على ما يرام قريبًا
391
00:25:01,760 --> 00:25:02,260
يا جياهاو،
392
00:25:04,000 --> 00:25:04,759
ماذا حدث؟
393
00:25:05,640 --> 00:25:07,999
لقد فعل الناس من قاعة لونغهو ذلك لإجبار بومة الليل على الظهور. شاش
394
00:25:09,680 --> 00:25:10,319
،
395
00:25:11,160 --> 00:25:11,660
جياهاو،
396
00:25:12,320 --> 00:25:13,639
انتظر، سيكون كل شيء على ما يرام قريبًا.
397
00:25:22,080 --> 00:25:22,599
أحاط بهم.
398
00:25:35,480 --> 00:25:38,759
لقد ظهر البومة الليلية المرعبة أخيرًا.
399
00:25:39,440 --> 00:25:41,319
قاعة لونغهو الخاصة بي ليست سوقًا كبيرًا
400
00:25:41,960 --> 00:25:43,438
، لذا يمكنك القدوم والذهاب كما يحلو لك
401
00:25:44,720 --> 00:25:47,159
، اقتل إخوتي وحطم لافتتي.
402
00:25:47,760 --> 00:25:50,159
حتى لو كان لديك ثلاثة رؤوس وستة أذرع اليوم،
403
00:25:51,080 --> 00:25:53,359
لا أعتقد أنه سيكون من السهل
404
00:25:54,280 --> 00:25:55,639
عليك الهروب دون أن يصاب بأذى. أعتقد أن لديك بعض المهارات
405
00:25:55,640 --> 00:25:56,958
والشجاعة،
406
00:25:56,960 --> 00:25:58,359
لذا
407
00:25:59,080 --> 00:25:59,580
يجب أن تكون موهوبًا.
408
00:26:00,520 --> 00:26:01,919
طالما أنك تخضع
409
00:26:02,200 --> 00:26:04,879
لقاعة لونغهو الخاصة بي، فسأعطيك النصف. ماذا عن ذلك؟
410
00:26:08,800 --> 00:26:10,438
أنا، بومة الليل، أجرؤ على فعل ما
411
00:26:10,800 --> 00:26:11,799
أفعله، ولم أقتل أيًا من
412
00:26:11,800 --> 00:26:12,799
شعبك من قاعة لونغهو.
413
00:26:13,720 --> 00:26:14,599
لا تقتل الأبرياء بعد الآن. أنت
414
00:26:15,320 --> 00:26:16,479
على وشك الموت، لكنك
415
00:26:16,480 --> 00:26:17,559
لا تزال تحاول أن تكون بطلاً.
416
00:26:18,200 --> 00:26:19,599
يمنحك المعلم كون وجهًا
417
00:26:19,880 --> 00:26:21,438
، لا تمنحني وجهًا.
418
00:26:23,120 --> 00:26:24,079
أنا لا أخجل أبدًا
419
00:26:25,160 --> 00:26:26,999
في شنغهاي.
420
00:26:27,400 --> 00:26:29,559
لا أحد يجرؤ على رفضي
421
00:26:30,000 --> 00:26:32,719
بسبب وجهي. لن يمنحني الجميع وجهًا. أمسك
422
00:26:33,440 --> 00:26:34,159
بومة الليل
423
00:26:53,640 --> 00:26:55,879
على قيد الحياة. أعطيك فرصة أخيرة
424
00:26:56,240 --> 00:26:58,519
. إذا لم تستسلم لي، فسوف تموت.
425
00:27:26,760 --> 00:27:27,479
يا معلم كون،
426
00:27:27,920 --> 00:27:29,079
أمسكه
427
00:27:29,520 --> 00:27:30,119
وطارده
428
00:27:30,800 --> 00:27:31,300
. كان يركض
429
00:27:58,560 --> 00:28:00,438
بوضوح في هذا الاتجاه . لقد أصيب برصاصة
430
00:28:01,000 --> 00:28:02,639
ولم يكن يجب أن يركض بعيدًا.
431
00:28:02,960 --> 00:28:04,159
هل يمكنه الطيران
432
00:28:04,320 --> 00:28:06,958
إلى هناك مثل العندليب ؟ هل
433
00:28:15,400 --> 00:28:15,900
يمشي
434
00:29:06,480 --> 00:29:06,980
إلى هنا
435
00:29:08,040 --> 00:29:08,540
؟ لقد آذاني
436
00:29:24,840 --> 00:29:25,799
البومة الليلية الصغيرة
437
00:29:25,800 --> 00:29:27,958
حقًا هكذا.
438
00:29:29,200 --> 00:29:30,359
أنتم جميعًا عديمو الفائدة.
439
00:29:30,360 --> 00:29:31,359
ما الهدف من تربيتكم؟
440
00:29:32,880 --> 00:29:33,639
وأنت
441
00:29:34,400 --> 00:29:35,399
، ألست معلمًا؟
442
00:29:35,880 --> 00:29:37,079
لماذا لا يمكنك هزيمة البومة الليلية؟
443
00:29:38,400 --> 00:29:38,900
يا معلم كون،
444
00:29:39,720 --> 00:29:41,679
لا يجب أن نتحدث عن الفنون القتالية مع البومة الليلية.
445
00:29:42,240 --> 00:29:43,399
اقتله فقط .
446
00:29:44,160 --> 00:29:45,279
هل تعلمني كيف أفعل الأشياء؟
447
00:29:46,680 --> 00:29:47,438
لم يجرؤ لينغ يو
448
00:29:48,200 --> 00:29:49,958
. لكن البومة الليلية ليست شخصًا عاديًا.
449
00:29:50,640 --> 00:29:52,879
يشاع في عالم الفنون القتالية أنه لا يخاف حتى من الأسلحة.
450
00:29:53,400 --> 00:29:55,479
لكنني أطلقت النار عليه بمسدس،
451
00:29:55,680 --> 00:29:56,559
ألم تر ذلك؟
452
00:29:56,960 --> 00:29:57,919
لن يصدق
453
00:29:58,720 --> 00:30:00,119
الشائعات إلا الحمقى.
454
00:30:01,160 --> 00:30:02,039
يا سيد كون، اهدأ.
455
00:30:02,240 --> 00:30:03,159
امنحني بعض الوقت.
456
00:30:03,480 --> 00:30:05,319
سأكتشف من هو هذا البومة الليلية.
457
00:30:05,760 --> 00:30:06,919
لماذا لا تزال واقفًا هناك؟
458
00:30:06,920 --> 00:30:07,679
اذهب وتحقق.
459
00:30:10,920 --> 00:30:13,159
قاعة التنين والنمر بأكملها مدعومة من قبلي. لقد كنت
460
00:30:13,520 --> 00:30:14,559
أقاتل من أجل الأرض والأرصفة،
461
00:30:14,880 --> 00:30:16,039
وعانيت من الكثير من الإصابات الجديدة والقديمة،
462
00:30:16,200 --> 00:30:17,679
لكنه لا يزال غير راضٍ.
463
00:30:17,680 --> 00:30:18,519
ماذا تعتقد بي
464
00:30:18,920 --> 00:30:20,719
؟ كلب يمكن استدعاؤه وطرده حسب الرغبة؟
465
00:30:20,880 --> 00:30:21,719
أنت تقلق كثيرًا
466
00:30:21,720 --> 00:30:22,438
.
467
00:30:22,680 --> 00:30:23,839
يا سيد كون، هذا كله من أجل مصلحتك
468
00:30:23,840 --> 00:30:24,359
. حسنًا،
469
00:30:25,080 --> 00:30:26,958
البومة الليلية مصابة بطلق ناري في ذراعه اليسرى.
470
00:30:26,960 --> 00:30:28,559
راقب ذراعه اليسرى. أي شخص مصاب بذراعه اليسرى
471
00:30:29,200 --> 00:30:29,719
يعرف
472
00:31:50,640 --> 00:31:51,159
ما حدث
473
00:31:51,160 --> 00:31:51,679
لشياو وو
474
00:31:51,680 --> 00:31:52,359
. ساعدني.
475
00:31:53,880 --> 00:31:54,958
تبدو
476
00:31:55,840 --> 00:31:56,879
ضعيفًا جدًا.
477
00:31:58,160 --> 00:31:59,438
ماذا يحدث؟ أنت ضعيف جدًا؟
478
00:32:00,120 --> 00:32:01,438
لديك إسهال.
479
00:32:03,200 --> 00:32:04,039
لماذا أنت ضعيف جدًا
480
00:32:13,440 --> 00:32:15,679
؟ هل ذهبتما إلى باراماونت الليلة الماضية
481
00:32:16,160 --> 00:32:18,519
؟ إذا ذهبت إلى باراماونت، فعليك أن تأخذني معك.
482
00:32:18,840 --> 00:32:20,599
لم أذهب إلى هناك بعد.
483
00:32:21,360 --> 00:32:22,679
أريد رؤيته أيضًا.
484
00:32:29,880 --> 00:32:30,399
الأخ داهي،
485
00:32:31,360 --> 00:32:32,039
هل أنت ييشياو؟
486
00:32:33,440 --> 00:32:35,958
أتذكر أن الكونغ فو الخاص بك ليس سيئًا.
487
00:32:35,960 --> 00:32:37,839
في المرة الأخيرة، استقل بعض المشاغبين سيارة أجرة
488
00:32:37,840 --> 00:32:39,438
وأسقطتهم في حركتين أو ثلاث.
489
00:32:41,320 --> 00:32:42,399
ييشياو، لا يمكن أن تكون أنت، أليس كذلك؟
490
00:32:44,000 --> 00:32:44,500
لا،
491
00:32:45,480 --> 00:32:46,279
لا، لا،
492
00:32:46,320 --> 00:32:47,639
لا ينبغي أن يبدو ييشياو مثلك.
493
00:32:47,640 --> 00:32:49,198
أنت نحيف جدًا، أليس كذلك؟
494
00:32:49,520 --> 00:32:50,399
وقبيح جدًا.
495
00:32:51,080 --> 00:32:53,159
يجب أن يبدو البطل العظيم ييشياو مثلي،
496
00:32:53,160 --> 00:32:55,039
بجبهة ممتلئة ومظهر مربع ومستدير مثل الأرض
497
00:32:55,160 --> 00:32:56,198
ومظهر إمبراطور
498
00:32:56,480 --> 00:32:57,839
، أليس كذلك؟ هاها،
499
00:33:01,280 --> 00:33:01,919
آنسة هوا
500
00:33:09,280 --> 00:33:10,279
، أعطني قبلة
501
00:33:10,600 --> 00:33:11,359
. ساعدني
502
00:33:12,200 --> 00:33:13,119
أيها الوغد،
503
00:33:14,960 --> 00:33:15,599
توقف
504
00:33:18,240 --> 00:33:19,438
هنا.
505
00:33:26,640 --> 00:33:27,759
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لا
506
00:33:28,800 --> 00:33:29,919
أفهم ما تقوله.
507
00:33:31,120 --> 00:33:31,799
أيها الصيني،
508
00:33:33,840 --> 00:33:35,599
أنت مجرد سائق عربة ريكشا.
509
00:33:36,320 --> 00:33:37,639
من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصة.
510
00:33:38,560 --> 00:33:39,060
اخرج من
511
00:33:42,240 --> 00:33:42,999
هنا. أنت تبحث عن
512
00:33:48,680 --> 00:33:49,180
الموت
513
00:34:24,440 --> 00:34:25,399
. اذهب بعيدًا.
514
00:34:26,159 --> 00:34:26,879
الأخ جياهاو،
515
00:34:26,880 --> 00:34:28,638
ما بك؟ معدتك تؤلمك. لماذا ينزف ذراعك
516
00:34:28,800 --> 00:34:29,839
؟ أنتما الاثنان لا تعملان.
517
00:34:32,400 --> 00:34:34,199
جياهاو، سأذهب لأخذ سويا الليلة.
518
00:34:34,199 --> 00:34:34,879
يجب أن ترتاح.
519
00:34:35,320 --> 00:34:36,159
أخي جياهاو
520
00:34:36,159 --> 00:34:37,279
، لقد ذهبنا لشراء دواء لك.
521
00:34:37,679 --> 00:34:39,359
حبتين لألم المعدة. سيفيدان بالتأكيد،
522
00:34:40,440 --> 00:34:41,918
ولكن عليك تناولهما مع الماء الساخن.
523
00:34:42,960 --> 00:34:43,799
شكرًا لك يا فاتي.
524
00:34:46,639 --> 00:34:47,518
لماذا هذه المرأة
525
00:34:48,480 --> 00:34:50,199
مرة أخرى؟ هيا، خذني لشراء بعض الأشياء.
526
00:34:52,159 --> 00:34:52,659
حسنًا
527
00:35:16,200 --> 00:35:18,439
يا آنسة، إلى أين أنت ذاهبة؟ لا
528
00:35:19,159 --> 00:35:20,039
تسألي الكثير من الأسئلة
529
00:35:20,440 --> 00:35:21,479
. لم أقل لك أن تتوقفي،
530
00:35:22,040 --> 00:35:22,540
فقط استمري في المشي.
531
00:35:22,560 --> 00:35:23,959
لقد كانت دائرتين
532
00:35:23,960 --> 00:35:24,839
من طريق تشانغتشي إلى هنا
533
00:35:25,520 --> 00:35:26,199
. كيف
534
00:35:26,840 --> 00:35:28,319
جاء رجل أسود فجأة إلى هنا؟
535
00:35:28,920 --> 00:35:30,118
لم يستطع قاتل الليل
536
00:35:31,040 --> 00:35:32,679
تحمل الأمر بهذه السرعة. أنا لست قاتل ليل حقًا
537
00:35:33,000 --> 00:35:33,500
. حسنًا؟
538
00:35:33,800 --> 00:35:35,518
إذن سأرى كم من الوقت يمكنك الصمود.
539
00:35:57,760 --> 00:35:58,260
داهي
540
00:35:59,280 --> 00:36:01,319
، كيف أصيب ذراع الأخ جياهاو؟
541
00:36:04,880 --> 00:36:05,439
خمن،
542
00:36:05,960 --> 00:36:06,639
خمن.
543
00:36:06,840 --> 00:36:07,919
أخمن أو لا. يمكنك التخمين سواء كنت تريد التخمين أم لا
544
00:36:07,920 --> 00:36:08,839
. حينها لن أخمن.
545
00:36:09,680 --> 00:36:10,919
انظر، دعني أسألك سؤالًا.
546
00:36:10,920 --> 00:36:12,319
ما زلت تريد التخمين.
547
00:36:12,320 --> 00:36:14,479
قلت أن المعرفة هي المعرفة، وعدم المعرفة هو عدم المعرفة، أليس كذلك؟
548
00:36:14,480 --> 00:36:15,839
لماذا تتحدث كثيرًا؟
549
00:36:21,480 --> 00:36:23,479
هل يمكن لعلاج الإسهال أن يعالج الذراع حقًا؟
550
00:36:25,760 --> 00:36:26,260
أوه
551
00:36:28,840 --> 00:36:29,359
، انظر،
552
00:36:41,520 --> 00:36:42,799
اصمت
553
00:36:51,200 --> 00:36:52,959
، اخرج، اخرج.
554
00:37:13,520 --> 00:37:14,279
لماذا أنت هنا ؟
555
00:37:14,520 --> 00:37:15,239
بعد أن أغمي عليك،
556
00:37:15,760 --> 00:37:17,239
واصلت التمتمة حول هذا المكان.
557
00:37:25,159 --> 00:37:26,199
أنت هكذا الآن
558
00:37:26,800 --> 00:37:27,679
، لذا خذ قسطًا جيدًا من الراحة.
559
00:37:50,480 --> 00:37:51,719
أنت جميل جدًا.
560
00:37:51,720 --> 00:37:52,679
ما اسمك؟ آه،
561
00:37:52,680 --> 00:37:53,959
اسمي الأخت ليو إير.
562
00:37:53,960 --> 00:37:55,439
أنت جميلة جدًا
563
00:37:55,440 --> 00:37:57,559
، تمامًا مثل الأخت سويا.
564
00:37:58,040 --> 00:37:59,158
شكرًا لك.
565
00:37:59,159 --> 00:38:00,679
من هي الأخت سويا؟
566
00:38:03,000 --> 00:38:05,239
ليو إير، اذهبي للعب هناك. هيا
567
00:38:05,520 --> 00:38:06,239
بنا.
568
00:38:09,520 --> 00:38:10,020
من هي الجدة جيهاو بالنسبة لك؟
569
00:38:10,520 --> 00:38:11,919
إنه فاعل الخير
570
00:38:13,840 --> 00:38:14,340
بالنسبة لي.
571
00:38:15,320 --> 00:38:16,999
لقد أنقذني
572
00:38:17,159 --> 00:38:18,199
. لولا جيهاو،
573
00:38:18,440 --> 00:38:20,719
لكنت جثة في نهر هوانغبو. من هي
574
00:38:22,800 --> 00:38:23,359
الجدة
575
00:38:23,880 --> 00:38:25,239
سويا؟
576
00:38:25,560 --> 00:38:27,319
فتاة أنقذتها جيهاو
577
00:38:27,320 --> 00:38:28,679
تعمل في العيادة.
578
00:38:29,080 --> 00:38:31,839
تم إنقاذ جميع هؤلاء الأطفال من قبل جيهاو.
579
00:38:32,400 --> 00:38:34,679
من وقت لآخر، كانوا يعيدونهم بواسطة عربات الريكشا. بعضهم
580
00:38:35,040 --> 00:38:37,039
فقد والديه،
581
00:38:37,920 --> 00:38:40,159
والبعض الآخر فقد أمواله في القمار، والبعض قفز في نهر هوانغبو
582
00:38:40,640 --> 00:38:41,359
.
583
00:38:41,679 --> 00:38:43,279
ومات البعض بسبب تدخين الأفيون.
584
00:38:45,000 --> 00:38:46,279
كانوا جميعًا أطفالًا فقراء.
585
00:38:52,160 --> 00:38:53,799
لم أتوقع أن البومة الليلية الأسطورية
586
00:38:54,639 --> 00:38:55,999
ستفعل ذلك بالفعل
587
00:38:57,280 --> 00:38:58,479
أنا لست بومة ليلية
588
00:39:00,119 --> 00:39:00,919
بمثل هذا القلب الطيب .
589
00:39:01,840 --> 00:39:02,879
حسنًا، حان الوقت
590
00:39:03,520 --> 00:39:04,879
للتوقف عن إخفائه.
591
00:39:05,720 --> 00:39:06,279
لا تقلق،
592
00:39:06,560 --> 00:39:07,959
لن أعيدك إلى قاعة لونغهو،
593
00:39:08,720 --> 00:39:10,359
ولن أخبر الآخرين بسرّك.
594
00:39:12,880 --> 00:39:13,439
إنها تمطر، فلنعد
595
00:39:13,440 --> 00:39:13,940
. ما زلت لا تعترف بأن الأشخاص في قاعة لونغهو قد قدموا لي معروفًا. من فضلك لا تؤذي الأشخاص في قاعة لونغهو مرة أخرى. هل تعرف أي نوع من الأشخاص في قاعة لونغهو؟ إنهم لا يسمحون حتى للمدنيين العزل بالخروج
596
00:39:18,160 --> 00:39:18,958
. أبي، اخرج،
597
00:39:20,960 --> 00:39:22,078
أبي
598
00:39:23,040 --> 00:39:24,759
،
599
00:39:25,720 --> 00:39:26,439
اذهب
600
00:39:29,880 --> 00:39:31,479
،
601
00:39:32,239 --> 00:39:34,359
اذهب
602
00:39:52,040 --> 00:39:52,540
،
603
00:39:53,320 --> 00:39:53,820
ما
604
00:39:57,360 --> 00:39:57,959
الذي
605
00:39:59,000 --> 00:40:01,158
تصرخ
606
00:40:01,159 --> 00:40:02,039
به
607
00:40:05,560 --> 00:40:06,239
؟
608
00:40:06,720 --> 00:40:07,759
كان
609
00:40:08,080 --> 00:40:09,919
والدك يدخن حتى الموت لمدة يومين
610
00:40:10,240 --> 00:40:11,319
وما زال مدينًا لنا بالمال.
611
00:40:11,480 --> 00:40:13,439
لقد قتلت والدي.
612
00:40:13,440 --> 00:40:14,158
هراء،
613
00:40:14,720 --> 00:40:15,919
كنت على وشك البحث عنك
614
00:40:15,920 --> 00:40:17,559
، لكنك أتيت إلى بابي بنفسك.
615
00:40:18,080 --> 00:40:20,799
يا له من شيء تافه
616
00:40:20,960 --> 00:40:21,719
. أوه،
617
00:40:21,720 --> 00:40:22,719
إذا أرسلته إلى ينغتشونيوان،
618
00:40:22,720 --> 00:40:24,159
يمكنك بيعه مقابل المزيد من المال.
619
00:40:24,160 --> 00:40:24,799
خذه
620
00:40:25,640 --> 00:40:26,140
بعيدًا. توقف.
621
00:40:27,520 --> 00:40:29,239
هل ما زلت إنسانًا إذا ضربت طفلاً؟
622
00:40:29,560 --> 00:40:30,060
اخرج
623
00:40:35,319 --> 00:40:36,039
من هنا
624
00:40:45,440 --> 00:40:45,940
، لا تبكي.
625
00:40:46,800 --> 00:40:47,999
هل اكتشفت مكان يي
626
00:40:48,760 --> 00:40:51,239
شياو ؟ أشعر أن عيادة رين دي مشبوهة.
627
00:40:53,760 --> 00:40:54,959
راقب هذه العيادة عن كثب.
628
00:40:55,400 --> 00:40:57,319
إذا لزم الأمر، اعتقل الشخص مباشرة. اسأل
629
00:41:03,159 --> 00:41:03,759
السيد ياماموتو.
630
00:41:04,440 --> 00:41:06,959
الليلة الماضية، تشاجر لونغهو هول مع يي شياو
631
00:41:12,440 --> 00:41:13,599
.
632
00:41:16,200 --> 00:41:17,319
من أجل خطة أخي
633
00:41:18,640 --> 00:41:20,279
والجيش،
634
00:41:21,280 --> 00:41:22,159
أريد
635
00:41:22,800 --> 00:41:23,559
قتل يي شياو بيدي
636
00:41:24,960 --> 00:41:25,999
. إنه الآن
637
00:41:26,640 --> 00:41:28,079
العدو اللدود من الدرجة الأولى
638
00:41:28,280 --> 00:41:29,559
للإمبراطورية اليابانية العظمى.
639
00:41:30,400 --> 00:41:30,900
يجب
640
00:41:31,400 --> 00:41:33,319
أن أقطعه إلى أشلاء.
641
00:41:35,720 --> 00:41:38,039
أهم شيء يجب أن أفعله الآن
642
00:41:38,960 --> 00:41:42,079
هو مقابلة
643
00:41:52,560 --> 00:41:55,119
سيد لونغهو هول تشاو. هل ستخرج،
644
00:41:55,760 --> 00:41:57,399
سيد ياماموتو؟
645
00:41:57,760 --> 00:41:58,519
لماذا أتيت إلى هنا
646
00:41:58,840 --> 00:41:59,839
دون دعوة ؟ إنه مثل هذا.
647
00:41:59,840 --> 00:42:01,759
لقد تواصل معك أخي الأصغر، ياماموتو بينجيرو،
648
00:42:01,760 --> 00:42:02,759
من قبل
649
00:42:03,119 --> 00:42:04,319
وأراد التعاون معك
650
00:42:05,000 --> 00:42:07,119
، لكنه قُتل على يد قاتل.
651
00:42:08,240 --> 00:42:09,399
فكيف نتعاون
652
00:42:09,520 --> 00:42:10,718
اليوم ؟ إنه
653
00:42:12,400 --> 00:42:13,039
لأمر رائع.
654
00:42:13,640 --> 00:42:16,279
يتمتع السيد تشاو بسلوك سيد محلي حقًا.
655
00:42:16,840 --> 00:42:19,799
من أجل توسيع أعمال غرفة التجارة اليابانية الكبرى بشكل أفضل،
656
00:42:20,120 --> 00:42:22,559
أريد شراء رصيف تايبينغ
657
00:42:22,560 --> 00:42:23,959
والأرض هناك.
658
00:42:23,960 --> 00:42:24,678
يمكنك تحديد
659
00:42:25,120 --> 00:42:26,719
السعر . ما
660
00:42:28,280 --> 00:42:29,239
رأيك
661
00:42:30,280 --> 00:42:31,879
؟ يمكنني استئجاره
662
00:42:32,240 --> 00:42:35,999
لبضع سنوات، ويمكنك تحديد الإيجار.
663
00:42:37,040 --> 00:42:39,078
سيد ياماموتو، أنا آسف حقًا،
664
00:42:40,799 --> 00:42:41,519
لدي شيء آخر لأفعله ولا يمكنني مرافقتك.
665
00:42:43,000 --> 00:42:43,799
سيد تشاو
666
00:42:43,800 --> 00:42:46,839
، من فضلك بعني أرض رصيف تايبينغ الساحلية.
667
00:42:47,000 --> 00:42:47,500
أحتاج
668
00:42:48,199 --> 00:42:50,759
قطعة واحدة فقط. هل هذا مناسب؟
669
00:42:51,520 --> 00:42:52,239
لا،
670
00:42:53,720 --> 00:42:54,759
سيد تشاو
671
00:42:55,320 --> 00:42:57,159
أطلب منك ألا تكون عنيدًا جدًا.
672
00:42:57,759 --> 00:42:59,799
غالبًا ما يجلب العناد سوء الحظ على النفس.
673
00:43:00,880 --> 00:43:01,479
أرسلني بعيدًا
674
00:43:06,920 --> 00:43:07,879
يا سيد تشاو.
675
00:43:07,880 --> 00:43:08,919
في هذه الحالة،
676
00:43:08,920 --> 00:43:10,759
سنلتقي مرة أخرى لاحقًا.
677
00:43:14,920 --> 00:43:15,719
يا فتى،
678
00:43:17,600 --> 00:43:18,998
ما اسمك؟
679
00:43:19,760 --> 00:43:21,198
اسمي دوان لو.
680
00:43:21,599 --> 00:43:23,639
تذكر المسافة بينك وبيني.
681
00:43:23,880 --> 00:43:27,079
في المرة القادمة، لا تتحدث دون تفكير.
682
00:43:27,480 --> 00:43:29,279
سأقطع رزقك حقًا.
683
00:43:33,960 --> 00:43:35,239
يا رئيسي،
684
00:43:40,560 --> 00:43:42,679
لقد تجرأ بالفعل على تجاهلي يا
685
00:43:46,440 --> 00:43:46,999
سيدي.
686
00:43:47,520 --> 00:43:49,719
وإلا، فسأرسل شخصًا ليقتله مباشرة.
687
00:43:51,319 --> 00:43:51,878
لا،
688
00:43:52,759 --> 00:43:55,398
إذا قتلت تشاو تشيانكون بتهور
689
00:43:56,240 --> 00:43:58,839
، فلن أحصل على أرض قاعة لونغهو فحسب
690
00:43:58,880 --> 00:43:59,398
، بل
691
00:44:00,639 --> 00:44:03,439
سيؤثر ذلك أيضًا على خطة جيشي .
692
00:44:07,320 --> 00:44:09,559
ماذا يجب أن نفعل بعد ذلك؟ سمع
693
00:44:27,159 --> 00:44:27,679
السيد كون
694
00:44:28,320 --> 00:44:31,078
أن ياماموتو تارو الجديد لا يرحم.
695
00:44:32,440 --> 00:44:32,940
هل سيكون سيئًا بالنسبة لنا؟
696
00:44:34,720 --> 00:44:36,039
بغض النظر عن نوع الشخص الذي هو عليه،
697
00:44:36,760 --> 00:44:38,439
طالما أن السيد كون موجود
698
00:44:38,960 --> 00:44:42,159
، فهو في أحسن الأحوال قطعة من القذارة.
699
00:44:46,520 --> 00:44:46,840
سيد كون،
700
00:44:46,840 --> 00:44:50,039
أعتقد أنه يجب عليك الجلوس والتحدث مع ياماموتو.
701
00:44:50,640 --> 00:44:53,439
أولاً، يمكنك تسهيل العلاقة بيننا.
702
00:44:53,720 --> 00:44:55,719
ثانيًا، يمكنك أن ترى
703
00:44:55,800 --> 00:44:56,839
ما إذا كان هناك أي شيء يمكننا التعاون فيه.
704
00:44:57,160 --> 00:44:58,878
بعد كل شيء، نحن جميعًا رجال أعمال.
705
00:44:59,000 --> 00:44:59,719
هاها
706
00:45:02,119 --> 00:45:03,599
، ألا تعرف
707
00:45:04,400 --> 00:45:05,358
من هم اليابانيون ؟
708
00:45:10,600 --> 00:45:11,358
إنهم يسرقون الشركات
709
00:45:12,280 --> 00:45:12,919
ويستولون على الأرصفة.
710
00:45:14,560 --> 00:45:17,479
القتال وحتى إراقة الدماء في الشوارع
711
00:45:18,040 --> 00:45:20,118
هي شؤون عائلتنا الصينية.
712
00:45:21,400 --> 00:45:23,158
إذا سُمح لليابانيين بالتدخل،
713
00:45:23,840 --> 00:45:25,079
فهذا أمر آخر
714
00:45:25,880 --> 00:45:26,878
. إذا كان الأمر كذلك
715
00:45:27,920 --> 00:45:29,759
، فسأخبرهم أنا، تشاو تشيانكون
716
00:45:30,000 --> 00:45:31,999
، أن هذه ليست اليابان، ويمكنهم
717
00:45:32,000 --> 00:45:33,439
فعل
718
00:45:36,000 --> 00:45:36,558
ما يريدون.
719
00:45:37,400 --> 00:45:40,559
من يجرؤ على ذكر التعاون مع اليابانيين أمامي مرة أخرى،
720
00:45:41,199 --> 00:45:43,239
سأجعل جثته تطفو في نهر هوانغبو.
721
00:45:46,160 --> 00:45:48,599
لينغ سانغ، أعرف
722
00:45:48,800 --> 00:45:50,758
كل ما فعلته،
723
00:45:52,800 --> 00:45:53,598
لذا
724
00:45:53,880 --> 00:45:56,398
من فضلك لا تتسرع في الرفض، سيد لينغ يو.
725
00:45:58,000 --> 00:46:01,358
تريد استخدام يي شياو للتخلص من تشاو تشيانكون
726
00:46:01,600 --> 00:46:03,318
وتركهم يقتلون بعضهم البعض،
727
00:46:03,440 --> 00:46:04,039
وتنتظر
728
00:46:04,760 --> 00:46:07,079
حتى تجني الفوائد
729
00:46:07,240 --> 00:46:07,740
، أليس كذلك؟
730
00:46:08,720 --> 00:46:10,398
سيد ياماموتو، ماذا تقصد؟
731
00:46:10,680 --> 00:46:11,358
أنا لا أفهم تمامًا،
732
00:46:19,640 --> 00:46:21,279
أخي لينغ. أنا آسف،
733
00:46:23,200 --> 00:46:24,398
لقد اعتقلوا والدتي
734
00:46:25,200 --> 00:46:26,439
ولا يمكنني فعل أي شيء،
735
00:46:26,600 --> 00:46:28,279
لذا فقد خنتني، أليس كذلك؟
736
00:46:30,360 --> 00:46:31,319
السيد لينغ يو
737
00:46:32,160 --> 00:46:34,519
، ساعدني في العثور على يي شياو،
738
00:46:34,800 --> 00:46:37,398
سأتخلص من تشاو تشيانكون من أجلك
739
00:46:37,600 --> 00:46:40,319
وأدعك تجلس على قمة لونغهوتانغ.
740
00:46:40,520 --> 00:46:41,358
ماذا بعد؟
741
00:46:42,400 --> 00:46:45,479
أحتاج إلى أرض لونغهوتانغ.
742
00:46:46,199 --> 00:46:46,959
هذا مستحيل.
743
00:46:48,440 --> 00:46:49,398
السيد لينغ يو،
744
00:46:50,119 --> 00:46:52,159
إذا كان ما فعلته
745
00:46:52,520 --> 00:46:53,999
معروفًا لتشاو تشيانكون،
746
00:46:54,760 --> 00:46:56,039
أخشى
747
00:46:56,319 --> 00:46:57,278
ألا تكون العواقب متفائلة.
748
00:46:58,280 --> 00:46:58,878
إذا
749
00:46:59,280 --> 00:47:00,639
استطعت التعاون معي
750
00:47:01,760 --> 00:47:03,119
، فسنكون نحن الإمبراطورية اليابانية العظيمة
751
00:47:03,640 --> 00:47:05,119
ممتنين لك للغاية،
752
00:47:07,640 --> 00:47:09,919
يا أخي لينغ، أنا آسف، يا أخي لينغ،
753
00:47:12,880 --> 00:47:13,639
يا أخي لينغ،
754
00:47:33,200 --> 00:47:33,700
تشيويه،
755
00:47:34,240 --> 00:47:34,838
لقد كان اليابانيون يفكرون في رصيف وكازينو لونغهوتانغ الخاص بنا
756
00:47:35,119 --> 00:47:37,519
هذه الأيام . اذهب إلى هناك وراقبه.
757
00:47:38,360 --> 00:47:39,439
أخشى أن
758
00:47:40,160 --> 00:47:42,799
يكون ييشياو ضارًا بأعمالنا.
759
00:47:45,319 --> 00:47:45,919
في الواقع،
760
00:47:46,759 --> 00:47:48,479
شقيق ييشياو
761
00:48:06,319 --> 00:48:06,878
جياهاو
762
00:48:08,280 --> 00:48:08,878
هنا.
763
00:48:09,959 --> 00:48:10,759
هذه المرة
764
00:48:11,000 --> 00:48:12,679
لدي شيء لأقدمه لك،
765
00:48:16,040 --> 00:48:16,638
سويا.
766
00:48:17,119 --> 00:48:18,559
أنا مجرد سائق عربة ريكشا.
767
00:48:19,600 --> 00:48:20,519
لا أحتاج إلى هذه.
768
00:48:21,280 --> 00:48:22,639
هذه عربون حبي.
769
00:48:28,600 --> 00:48:29,118
تبدو جيدة
770
00:48:30,720 --> 00:48:31,758
، جيدة جدًا حقًا.
771
00:48:33,080 --> 00:48:33,599
يجب أن تترك
772
00:48:34,040 --> 00:48:35,479
هذه الأموال للأطفال في المستقبل.
773
00:48:39,600 --> 00:48:40,100
بالمناسبة،
774
00:48:40,960 --> 00:48:41,919
الوضع فوضوي وغير آمن
775
00:48:41,920 --> 00:48:42,799
بعض الشيء هذه الأيام
776
00:48:43,080 --> 00:48:44,358
. لا داعي للعودة إلى العيادة في الوقت الحالي.
777
00:48:46,240 --> 00:48:47,079
فقط استمع إلي.
778
00:48:50,240 --> 00:48:51,319
دكتور هان،
779
00:48:57,200 --> 00:48:58,039
لدي بعض الأمور العائلية مؤخرًا
780
00:48:59,160 --> 00:49:00,799
وقد لا أتمكن من الحضور إلى العمل مؤخرًا.
781
00:49:00,880 --> 00:49:02,279
لا بأس .
782
00:49:02,400 --> 00:49:04,559
سأدع شياو وانغ يحل محلك لمدة يومين.
783
00:49:04,880 --> 00:49:05,559
يجب أن أذهب إلى
784
00:49:05,760 --> 00:49:06,799
غرفة الطوارئ. سنتحدث لاحقًا.
785
00:49:06,800 --> 00:49:07,639
شكرًا
786
00:49:17,760 --> 00:49:19,479
جزيلاً لك. من أنت؟
787
00:49:19,760 --> 00:49:20,559
آنسة سويا،
788
00:49:21,000 --> 00:49:21,679
هيا بنا
789
00:49:22,720 --> 00:49:23,220
790
00:49:28,520 --> 00:49:29,079
.
791
00:49:29,119 --> 00:49:29,679
أنت هنا الآن.
792
00:49:31,720 --> 00:49:32,220
شكرًا لك، الأخ
793
00:49:33,920 --> 00:49:36,439
جياهاو ، حدث شيء للأخ جياهاو، تم القبض على الأخ سويا من قبل سكان لونغهوتانغ.
794
00:49:37,480 --> 00:49:38,519
أين عيادة
795
00:49:39,040 --> 00:49:40,639
الأخ جياهاو ؟ الأخ جياهاو،
796
00:49:44,920 --> 00:49:45,599
من أنت؟ أنت
797
00:49:46,040 --> 00:49:47,639
حقًا تجني الكثير من المال من خلال صيد الأرانب
798
00:49:54,640 --> 00:49:55,599
في المبنى.
799
00:49:57,880 --> 00:50:00,319
لقد تم ذلك. تم حل
800
00:50:00,800 --> 00:50:03,079
الصفقة الأولى بين لينغ جي واليابانيين
801
00:50:04,320 --> 00:50:05,479
بسهولة.
802
00:50:06,760 --> 00:50:08,559
واحد، اثنان، ثلاثة
803
00:50:09,440 --> 00:50:09,940
كافية.
804
00:50:10,800 --> 00:50:12,119
المواد والفضة
805
00:50:12,600 --> 00:50:14,079
التي يريدها اليابانيون
806
00:50:15,840 --> 00:50:17,319
كافية. أيها الإخوة، ابدأوا.
807
00:50:17,320 --> 00:50:18,559
ماذا ستفعلون ؟
808
00:50:19,240 --> 00:50:21,079
ماذا ستفعلون؟ دعوا. ماذا
809
00:50:22,120 --> 00:50:22,878
ستفعلون
810
00:50:23,720 --> 00:50:24,679
؟ دعوا الأطفال يذهبون.
811
00:50:25,800 --> 00:50:26,599
ماذا
812
00:50:27,280 --> 00:50:27,878
ستفعلون
813
00:50:31,960 --> 00:50:32,919
؟
814
00:50:36,200 --> 00:50:37,319
دعوا الأطفال يذهبون
815
00:51:50,000 --> 00:51:52,439
. بومة الليل، أنت هنا أخيرًا.
816
00:51:56,200 --> 00:51:58,079
بومة الليل، يريدون قتلك
817
00:51:58,800 --> 00:52:00,319
. لا تقلق عليّ.
818
00:52:00,320 --> 00:52:01,559
أنت بطل
819
00:52:01,560 --> 00:52:03,599
وهناك أشياء كثيرة تنتظرك لتفعلها.
820
00:52:03,600 --> 00:52:04,559
اذهب بعيدًا
821
00:52:05,560 --> 00:52:07,439
وقم بتقطيعه وأطعمه للكلاب.
822
00:53:07,440 --> 00:53:08,319
بومة الليل
823
00:53:09,400 --> 00:53:11,319
، لا تقلق عليّ. اذهب بعيدًا،
824
00:53:12,480 --> 00:53:13,479
اذهب بعيدًا
825
00:54:19,360 --> 00:54:20,079
. داهي ،
826
00:54:21,440 --> 00:54:23,159
كيف يمكن أن تكون أنت؟ داهي،
827
00:54:23,560 --> 00:54:25,479
كيف يمكن أن تكون أنت؟
828
00:54:26,560 --> 00:54:28,319
أنا بومة الليل التي يبحث عنها قاعة التنين والنمر
829
00:54:28,760 --> 00:54:30,319
واليابانيون. إذا كانت لديك
830
00:54:32,000 --> 00:54:33,279
الشجاعة، دعني أذهب.
831
00:54:33,520 --> 00:54:34,239
دعنا نقاتل
832
00:54:35,760 --> 00:54:37,119
داهي بمفردنا. اذهب بعيدًا
833
00:54:38,080 --> 00:54:38,580
واقتله.
834
00:54:42,880 --> 00:54:45,199
داهي
835
00:54:45,520 --> 00:54:47,119
، لا
836
00:54:51,520 --> 00:54:53,239
تدعني أذهب.
837
00:55:17,000 --> 00:55:17,500
داهي
838
00:55:18,400 --> 00:55:18,900
سويا،
839
00:55:27,520 --> 00:55:28,020
داهي
840
00:55:29,440 --> 00:55:30,279
جياهاو،
841
00:55:36,000 --> 00:55:36,839
أعرف
842
00:55:37,800 --> 00:55:39,239
أنك بومة الليل
843
00:55:42,720 --> 00:55:43,319
. عندما قتلت اليابانيين،
844
00:55:43,640 --> 00:55:44,719
رأيت
845
00:55:46,760 --> 00:55:47,358
أخي
846
00:55:48,640 --> 00:55:49,799
، نعم،
847
00:55:51,160 --> 00:55:52,239
كان نايت آول،
848
00:55:52,520 --> 00:55:53,398
أنا
849
00:55:53,840 --> 00:55:55,479
فخور جدًا جدًا
850
00:55:58,680 --> 00:55:59,319
بأنني كنت الشخص الذي ورطك.
851
00:56:01,080 --> 00:56:01,580
اذهب بعيدًا،
852
00:56:03,080 --> 00:56:03,639
سآخذك بعيدًا،
853
00:56:04,280 --> 00:56:05,119
جياهاو
854
00:56:06,600 --> 00:56:07,279
، هل يمكننا أن
855
00:56:08,080 --> 00:56:09,479
نكون إخوة
856
00:56:11,920 --> 00:56:15,319
في الحياة الآخرة ؟
857
00:56:15,600 --> 00:56:16,759
حسنًا،
858
00:56:20,240 --> 00:56:20,919
تريد
859
00:56:21,200 --> 00:56:21,878
أن يموت قاتل
860
00:56:32,800 --> 00:56:33,479
داهي
861
00:57:23,480 --> 00:57:25,559
داشانغهاي، ييشياو
862
00:57:25,800 --> 00:57:27,159
، هكذا تمامًا.
863
00:57:27,920 --> 00:57:30,079
أشعر دائمًا أن هناك خطأ ما.
864
00:57:31,760 --> 00:57:33,839
لا يمكنك قتله
865
00:57:36,080 --> 00:57:37,199
بكونغ فو الخاص بك. سيد كون، أنت قلق كثيرًا
866
00:57:37,560 --> 00:57:39,079
. لقد تم إطلاق النار على
867
00:57:39,480 --> 00:57:40,639
ييشياو من قبل.
868
00:57:42,600 --> 00:57:43,358
إنه مجرد سائق عربة ريكشا نتن.
869
00:57:44,480 --> 00:57:46,279
أين تشيويه؟ ذهب تشيويه إلى الرصيف والكازينو.
870
00:57:48,000 --> 00:57:49,079
سيد كون ، سآخذك
871
00:57:49,880 --> 00:57:50,919
لمقابلة شخص ما
872
00:57:55,040 --> 00:57:55,759
.
873
00:57:57,120 --> 00:57:59,159
من يريدني لينغ يو أن أقابله؟
874
00:58:00,480 --> 00:58:00,980
سيد كون،
875
00:58:01,800 --> 00:58:03,119
سأقدم لك صفقة كبيرة.
876
00:58:03,880 --> 00:58:06,279
ما هي الصفقة الكبيرة؟ لم أرها من قبل.
877
00:58:09,560 --> 00:58:11,398
نلتقي مرة أخرى. أحضر
878
00:58:15,720 --> 00:58:16,220
سيد كون
879
00:58:17,160 --> 00:58:19,719
السيد ياماموتو لرؤيتك اليوم.
880
00:58:20,560 --> 00:58:22,759
يأمل أن تتخلى عن الأرض في الرصيف.
881
00:58:23,120 --> 00:58:24,799
كل شيء آخر من السهل
882
00:58:27,640 --> 00:58:28,599
التخلي عنه .
883
00:58:29,600 --> 00:58:30,639
لمن تُعطيها؟
884
00:58:31,160 --> 00:58:32,959
لليابانيين، أم تُعطيها لك؟
885
00:58:34,520 --> 00:58:37,358
أنت خائن وقاسٍ القلب .
886
00:58:38,800 --> 00:58:40,999
لا تظن أنني لا أعرف ما فعلت.
887
00:58:42,360 --> 00:58:44,079
لقد غضضتُ الطرف
888
00:58:44,280 --> 00:58:45,799
وتظاهرتُ بالجهل،
889
00:58:46,840 --> 00:58:49,199
لأنك ما زلت تعمل بجد في
890
00:58:49,640 --> 00:58:50,639
لونغهوتانغ.
891
00:58:52,040 --> 00:58:53,119
لم أتوقع
892
00:58:54,000 --> 00:58:55,398
منك أن تتواطأ مع اليابانيين.
893
00:58:57,200 --> 00:58:59,119
كان يجب أن أتخلص منك، أيها الذئب، منذ زمن طويل.
894
00:59:00,960 --> 00:59:02,119
سيد تشاو،
895
00:59:04,280 --> 00:59:06,199
من الأفضل أن تتعاون معي.
896
00:59:07,040 --> 00:59:07,919
لا ترفض قبول نخبتي.
897
01:00:02,640 --> 01:00:03,919
سأخبرك الحقيقة.
898
01:00:04,520 --> 01:00:07,358
في السابق، أردت استخدام نايت آول للتخلص منك.
899
01:00:09,920 --> 01:00:11,079
كما قتلت
900
01:00:11,560 --> 01:00:12,519
الأخوين في قاعة التنين والنمر.
901
01:00:15,560 --> 01:00:17,119
أردت إلقاء اللوم على نايت آول
902
01:00:17,720 --> 01:00:19,079
، لكن نايت آول لم يكن على قدر المهمة.
903
01:00:20,640 --> 01:00:21,239
أنت محق.
904
01:00:22,720 --> 01:00:23,519
أنا ذئب.
905
01:00:24,280 --> 01:00:25,599
أريد مستودعك
906
01:00:26,000 --> 01:00:27,279
ورصيفك وكازينوه
907
01:00:27,600 --> 01:00:28,119
.
908
01:00:28,720 --> 01:00:29,639
أريد كل شيء،
909
01:00:30,800 --> 01:00:31,878
بما في ذلك قاعة التنين والنمر.
910
01:00:33,720 --> 01:00:35,039
قلت إنني
911
01:00:35,320 --> 01:00:35,878
كنت مخطئًا
912
01:00:36,200 --> 01:00:37,119
بالتواطؤ مع اليابانيين. هذا ما يسمى بالتعاون.
913
01:00:37,440 --> 01:00:39,398
التعاون فقط يمكن أن يؤدي إلى نتائج مربحة للجانبين.
914
01:00:42,120 --> 01:00:42,878
لم أتوقع
915
01:00:43,920 --> 01:00:45,679
أنني، تشاو تشيانكون، الذي كان يدير الأمور في شنغهاي
916
01:00:45,680 --> 01:00:47,398
لسنوات عديدة
917
01:00:48,560 --> 01:00:51,919
، سأقع في أيدي عشيقة مثلك.
918
01:00:55,360 --> 01:00:56,439
أيها الرجل العجوز الميت،
919
01:00:56,720 --> 01:00:58,119
يمكنني أن أمنحك فرصة
920
01:00:58,600 --> 01:00:59,759
للتعاون معنا.
921
01:01:00,440 --> 01:01:02,599
لبقية حياتك، سأشتري لك كرسيًا متحركًا أجنبيًا
922
01:01:03,120 --> 01:01:03,919
وأرتل
923
01:01:03,920 --> 01:01:04,999
السوترا. يستمتع بوذا
924
01:01:05,000 --> 01:01:06,319
بشيخوخته في سلام.
925
01:01:06,680 --> 01:01:07,878
كيف تشعر؟
926
01:01:07,880 --> 01:01:09,079
أيها الوحش،
927
01:01:09,400 --> 01:01:10,839
سأقتلك.
928
01:01:35,800 --> 01:01:38,039
بومة الليل الحقيقية لم تمت.
929
01:01:38,480 --> 01:01:40,239
قُتل المعلم كون على يد بومة الليل.
930
01:01:40,880 --> 01:01:42,719
يجب أن ننتقم للسيد كون.
931
01:01:43,160 --> 01:01:48,919
أيها الإخوة
932
01:01:49,800 --> 01:01:52,719
، لا يمكن لقاعة التنين والنمر أن تكون بدون سيد.
933
01:01:52,920 --> 01:01:54,319
لقد رحل المعلم كون .
934
01:01:54,840 --> 01:01:57,239
الأخ لينج هو قائد قاعة التنين والنمر لدينا.
935
01:02:00,440 --> 01:02:00,940
على أي أساس
936
01:02:01,400 --> 01:02:02,759
لا يزال جسد المعلم كون دافئًا
937
01:02:02,960 --> 01:02:05,239
؟ إلى جانب ذلك، ما زلنا لا نعرف كيف مات المعلم كون
938
01:02:05,240 --> 01:02:06,079
. عما تتحدث
939
01:02:06,720 --> 01:02:07,319
940
01:02:10,400 --> 01:02:11,878
؟ أنت تقتل شخصًا بسكين مستعار
941
01:02:12,600 --> 01:02:13,679
وتلفق التهمة
942
01:02:14,600 --> 01:02:15,159
لإخوتنا.
943
01:02:16,320 --> 01:02:18,919
إنه القاتل الحقيقي للسيد كون.
944
01:02:23,440 --> 01:02:24,319
مياو تشيو يي،
945
01:02:25,840 --> 01:02:27,799
عليك الانتباه للأدلة عندما تتحدث.
946
01:02:29,240 --> 01:02:31,719
تستمر في القول إنك تريد حماية المعلم كون
947
01:02:32,040 --> 01:02:33,239
وترسلني بعيدًا عمدًا حتى
948
01:02:34,000 --> 01:02:36,199
تتمكن من قتل المعلم كون بهذه الطريقة. هل
949
01:02:36,600 --> 01:02:37,719
أخبرك
950
01:02:38,040 --> 01:02:39,559
أن المعلم كون قُتل على يد بومة الليل؟
951
01:02:40,160 --> 01:02:40,660
وأنت
952
01:02:44,080 --> 01:02:45,639
لست شريكًا. أنت تتحدث
953
01:02:46,040 --> 01:02:46,878
هراء.
954
01:02:46,880 --> 01:02:48,039
أنا أتحدث هراء .
955
01:02:48,680 --> 01:02:50,639
لقد تبع تشيو جيو الممرضة سو يا
956
01:02:51,080 --> 01:02:53,959
ورأتك مع يي شياو والآخرين.
957
01:02:54,560 --> 01:02:55,319
نعم ،
958
01:02:55,560 --> 01:02:56,479
لقد رأيت
959
01:02:56,800 --> 01:02:58,959
هؤلاء الأشخاص بأم عيني في قبو قاعة لونغهو.
960
01:02:59,400 --> 01:03:00,479
هل تريد دعوتهم للخروج للمواجهة؟
961
01:03:01,640 --> 01:03:02,759
إنهم مجرد أطفال.
962
01:03:02,760 --> 01:03:03,799
لماذا اعتقلتهم
963
01:03:03,800 --> 01:03:05,199
؟ انظر، لقد اعترفوا
964
01:03:05,200 --> 01:03:06,759
دون أن يتعرضوا للضرب.
965
01:03:08,120 --> 01:03:08,959
مياو تشيو يي
966
01:03:09,200 --> 01:03:09,999
، لا تقلق.
967
01:03:10,440 --> 01:03:11,839
سأتخذ الترتيبات
968
01:03:13,080 --> 01:03:16,079
وأخذهم إلى مكان أفضل. أيها
969
01:03:17,400 --> 01:03:18,159
الوحش، توقف عن
970
01:03:19,080 --> 01:03:19,919
التحدث
971
01:03:20,360 --> 01:03:20,860
بالهراء.
972
01:03:21,480 --> 01:03:23,999
أيها الإخوة، تواطأ مياو تشيو يي شياو لقتل السيد كون.
973
01:03:24,160 --> 01:03:24,999
ماذا يجب أن نفعل؟
974
01:03:26,800 --> 01:03:28,999
تشيو جيو، أيها الوغد.
975
01:03:30,600 --> 01:03:33,719
بما أن مياو تشيو يي خانت قاعة لونغهو،
976
01:03:34,200 --> 01:03:36,159
فسأنظف الفوضى لقاعة لونغهو
977
01:03:36,880 --> 01:03:37,479
وأقتلها.
978
01:03:38,880 --> 01:03:39,839
أنا أؤمن بالأخت تشيو يي.
979
01:03:39,960 --> 01:03:41,559
لا يمكن أن تكون قاتلة السيد كون.
980
01:03:45,880 --> 01:03:47,319
إنه أيضًا شريك يي شياو.
981
01:04:25,960 --> 01:04:26,639
تشيو يي،
982
01:04:26,640 --> 01:04:27,319
أنا أؤمن بك
983
01:04:27,320 --> 01:04:28,479
. اذهب وانتقم للسيد كون.
984
01:04:28,880 --> 01:04:29,639
دعنا نذهب معًا
985
01:04:29,880 --> 01:04:30,479
،
986
01:04:38,600 --> 01:04:39,239
ليوزي.
987
01:04:40,520 --> 01:04:41,079
توقف
988
01:04:49,600 --> 01:04:50,199
وألقه
989
01:04:51,800 --> 01:04:53,159
في نهر هوانغبو.
990
01:04:59,480 --> 01:05:01,839
استدع جميع إخوة لونغهوتانغ على الفور
991
01:05:02,520 --> 01:05:05,279
. تخلص من مياو تشيويه في غضون ثلاثة أيام.
992
01:05:06,120 --> 01:05:07,999
اكتشف بومة الليل الحقيقية
993
01:05:08,280 --> 01:05:08,799
. يبدأ
994
01:05:11,240 --> 01:05:12,719
حمام الدم في شنغهاي
995
01:05:13,280 --> 01:05:16,599
غدًا . ما الأمر ؟
996
01:05:31,880 --> 01:05:32,439
حطمه
997
01:05:34,120 --> 01:05:34,919
لونغهوتانغ
998
01:05:35,240 --> 01:05:35,740
.
999
01:06:28,280 --> 01:06:29,358
إضافي. إضافي .
1000
01:06:29,960 --> 01:06:32,039
يتزايد عدد الأشخاص المفقودين في شنغهاي بسرعة.
1001
01:06:39,320 --> 01:06:40,759
إضافي. إضافي.
1002
01:06:40,760 --> 01:06:44,199
لقد تعرضت جميع العصابات الرئيسية في شنغهاي لحمامات دم على يد لونغهوتانغ.
1003
01:07:08,200 --> 01:07:08,878
تعرض السيد
1004
01:07:10,880 --> 01:07:11,839
لينغ
1005
01:07:12,520 --> 01:07:15,199
للضرب. تم ركل جميع العقبات واحدة تلو الأخرى.
1006
01:07:15,600 --> 01:07:19,439
هل يمكن أن يتحقق تعاوننا؟
1007
01:07:20,440 --> 01:07:23,239
كانت الأرض الموجودة عند الرصيف هي سيارة السيد ياماموتو
1008
01:07:26,520 --> 01:07:27,319
المشتركة.
1009
01:07:29,720 --> 01:07:30,200
أوه ،
1010
01:07:30,200 --> 01:07:32,479
إلى أين تم أخذ سويا والأطفال؟
1011
01:07:32,480 --> 01:07:34,039
لا يوجد دليل حتى الآن.
1012
01:07:34,040 --> 01:07:34,919
إنه قلق للغاية .
1013
01:07:41,200 --> 01:07:43,079
هل تم أخذ المرأة من لونغهوتانغ بعيدًا؟
1014
01:07:45,960 --> 01:07:47,398
ظننت أنها هي.
1015
01:07:48,040 --> 01:07:48,679
لم يكن لديها أي نوايا حسنة عندما ذهبت إلى تلك الساحة
1016
01:07:48,680 --> 01:07:50,799
في المرة الأخيرة.
1017
01:07:51,160 --> 01:07:53,519
لا يبدو القرد ذو الفم الحاد شخصًا جيدًا للوهلة الأولى.
1018
01:07:54,680 --> 01:07:55,439
أنا غاضب جدًا
1019
01:07:57,320 --> 01:07:58,358
. الأمر متروك
1020
01:08:00,760 --> 01:08:01,639
لك سواء كنت
1021
01:08:04,160 --> 01:08:05,599
تريد الذهاب إلى شارع تشيانتانغ أم لا. إلى أين أخذت الأطفال
1022
01:08:08,000 --> 01:08:08,878
؟ من غير المناسب التحدث هنا
1023
01:08:13,840 --> 01:08:14,839
. كن حذرًا.
1024
01:08:15,600 --> 01:08:17,078
لقد قلت إنهم أُسروا من قبل الناس من لونغهوتانغ.
1025
01:08:17,720 --> 01:08:19,479
يرأس لونغهوتانغ الآن لينغ يو.
1026
01:08:20,000 --> 01:08:21,719
لم تعد لونغهوتانغ من قبل.
1027
01:08:22,479 --> 01:08:23,639
لقد تعاون مع اليابانيين
1028
01:08:24,200 --> 01:08:25,118
وارتكب كل أنواع الشر.
1029
01:08:27,399 --> 01:08:29,359
الآن لست متأكدًا
1030
01:08:29,359 --> 01:08:31,158
مما إذا كان الأطفال لا يزالون في أيدي لينغ يو
1031
01:08:31,279 --> 01:08:32,559
أو تحت سيطرة اليابانيين. بغض
1032
01:08:33,279 --> 01:08:34,999
النظر عما إذا كانت لونغهوتانغ أو اليابانيين،
1033
01:08:36,080 --> 01:08:37,078
فسأجربها . يي شياو
1034
01:08:38,160 --> 01:08:39,879
يستحق أن يكون رجلاً نبيلًا وشجاعًا.
1035
01:08:41,120 --> 01:08:42,919
من فضلك، هذه الجملة وحدها كافية.
1036
01:08:49,479 --> 01:08:50,479
يجب أن تكون حذرًا
1037
01:08:59,560 --> 01:09:00,060
.
1038
01:09:07,759 --> 01:09:09,438
انتظر، أبلغني على الفور إذا كان لديك أي أخبار.
1039
01:09:11,080 --> 01:09:12,038
لا تتصرف بتهور.
1040
01:09:17,040 --> 01:09:17,639
سأغادر.
1041
01:09:33,800 --> 01:09:34,639
سيد ياماموتو، ماذا
1042
01:09:35,800 --> 01:09:37,479
تقصد بسحب جميع إخوتي من لونغهوتانغ
1043
01:09:37,479 --> 01:09:38,479
من الرصيف
1044
01:09:39,080 --> 01:09:39,999
؟
1045
01:09:41,240 --> 01:09:42,319
سيد لينغ يو،
1046
01:09:42,680 --> 01:09:44,319
من فضلك لا تقلق كثيرًا.
1047
01:09:45,080 --> 01:09:46,358
أعتقد فقط
1048
01:09:46,960 --> 01:09:48,158
أن الأمر على الرصيف
1049
01:09:49,560 --> 01:09:51,759
لا يتطلب تدخل لونغهوتانغ الخاص بك
1050
01:09:52,399 --> 01:09:53,118
. شان بن
1051
01:09:53,640 --> 01:09:55,239
قاسٍ للغاية.
1052
01:09:56,080 --> 01:09:57,318
لا تظن أنني لا أعرف أن
1053
01:09:57,880 --> 01:09:59,438
كل هؤلاء الأشخاص الذين أسرتهم لك
1054
01:09:59,720 --> 01:10:00,879
قد أُرسلوا إلى المختبر.
1055
01:10:08,480 --> 01:10:09,079
أنت
1056
01:10:09,600 --> 01:10:10,478
، أيها الوحش،
1057
01:10:11,120 --> 01:10:11,759
قتلت السيد كون
1058
01:10:12,280 --> 01:10:14,039
والعديد من إخوة قاعة لونغهو
1059
01:10:14,720 --> 01:10:15,279
. الآن
1060
01:10:15,720 --> 01:10:16,879
أنت تتواطأ مع اليابانيين
1061
01:10:16,880 --> 01:10:18,039
لقتل مواطنيك
1062
01:10:18,600 --> 01:10:20,279
. إذا كان لا يزال لديك القليل من الضمير،
1063
01:10:20,640 --> 01:10:21,799
فلا يجب أن تفعل مثل هذا
1064
01:10:21,800 --> 01:10:23,879
الشيء القاسي الذي سيدمر أحفادك. هيا يا
1065
01:10:24,200 --> 01:10:24,879
مياو تشيويه،
1066
01:10:25,880 --> 01:10:28,759
من أجل الصداقة بينك وبين السيد كون،
1067
01:10:29,520 --> 01:10:31,839
إذا كنت لا تزال واقفًا قبل أن يتوقف هذا الفنجان،
1068
01:10:32,600 --> 01:10:34,199
فسأدعك تذهب. الأخ هاو، أنت لا
1069
01:10:34,200 --> 01:10:35,159
تعرف مدى ارتفاع
1070
01:11:09,840 --> 01:11:11,239
السماء ومدى سمك
1071
01:11:25,000 --> 01:11:25,599
1072
01:11:43,399 --> 01:11:45,359
الأرض . الأخ ياموتو
1073
01:11:47,479 --> 01:11:49,398
في قلب العاصفة الآن. هل هذا جيد؟
1074
01:11:50,880 --> 01:11:51,919
سواء نجح الأمر أم لا،
1075
01:11:51,920 --> 01:11:52,959
عليك أن تفعل ذلك اليوم.
1076
01:11:53,440 --> 01:11:54,839
يجب إنقاذ
1077
01:11:54,840 --> 01:11:56,159
الكثير من الأبرياء ،
1078
01:11:56,560 --> 01:11:57,719
ولا يمكن الانتقام للانتقام.
1079
01:11:59,080 --> 01:11:59,599
لك
1080
01:12:03,640 --> 01:12:05,398
، اطبع المزيد من هذا الاقتراح
1081
01:12:05,720 --> 01:12:06,919
وأعطه للإخوة الذين يجرون العربات.
1082
01:12:07,399 --> 01:12:09,318
من الأفضل أن يطلع
1083
01:12:10,479 --> 01:12:10,979
عليه الجميع في شنغهاي. تجربة
1084
01:12:13,240 --> 01:12:15,039
حية .
1085
01:12:15,040 --> 01:12:16,919
مع أنني لم أجد قاعدتهم التجريبية
1086
01:12:16,920 --> 01:12:17,679
، إلا أنني أعلم
1087
01:12:17,960 --> 01:12:18,679
أن اليابانيين
1088
01:12:18,680 --> 01:12:19,678
يستخدموننا نحن الصينيين
1089
01:12:19,679 --> 01:12:20,719
لإجراء تجارب بكتيرية.
1090
01:12:22,679 --> 01:12:23,999
إذن، يا سويا والأطفال، انطلقوا
1091
01:12:26,120 --> 01:12:26,719
بسرعة.
1092
01:12:35,480 --> 01:12:36,319
أيها المفتش،
1093
01:12:37,960 --> 01:12:38,959
كيف
1094
01:12:39,640 --> 01:12:42,479
حالك كمحقق جديد؟
1095
01:12:42,680 --> 01:12:44,679
لماذا
1096
01:12:44,840 --> 01:12:46,919
وقعت كل هذه الحوادث المروعة في منطقتك
1097
01:12:47,600 --> 01:12:50,239
ولم تفعل شيئًا؟
1098
01:12:51,360 --> 01:12:53,839
أيها المفتش، من فضلك اهدأ. إنه خطئي.
1099
01:12:53,840 --> 01:12:54,679
أنا المخطئ
1100
01:12:54,920 --> 01:12:56,398
. سأبذل قصارى جهدي
1101
01:12:56,720 --> 01:12:58,278
لحل القضية وإحلال السلام
1102
01:12:58,600 --> 01:13:00,799
في المنطقة. دعهم يحققوا. حتى لو انهارت السماء، سأتحملها.
1103
01:13:01,000 --> 01:13:01,679
يُقال
1104
01:13:03,480 --> 01:13:05,959
أن البطل Night Owl يأتي ويذهب دون أن يترك أثراً. يمكنه
1105
01:13:05,960 --> 01:13:07,919
الطيران فوق الأفاريز والمشي على الجدران
1106
01:13:08,359 --> 01:13:10,399
. لا يهتم بالوحوش
1107
01:13:12,000 --> 01:13:12,500
والأشباح .
1108
01:13:12,600 --> 01:13:14,478
لا يمكنه سوى الانتظار حتى يبتلع أنفاسه. عندما
1109
01:13:14,680 --> 01:13:16,119
خرج السكين الطائر،
1110
01:13:17,399 --> 01:13:18,719
سقط رأس الشرير
1111
01:13:18,720 --> 01:13:19,959
، لكن عينيه كانتا لا تزالان
1112
01:13:19,960 --> 01:13:21,159
مفتوحتين.
1113
01:14:28,480 --> 01:14:31,399
الآن يتواطأ اليابانيون ولونجهوتانغ
1114
01:14:32,000 --> 01:14:33,959
مع بعضهم البعض
1115
01:14:34,480 --> 01:14:36,358
ويعتقلوننا نحن الصينيين عمدًا
1116
01:14:36,880 --> 01:14:39,039
لإجراء تجاربهم اليابانية
1117
01:14:39,600 --> 01:14:41,438
وتجاربهم البكتيرية. هذه هي
1118
01:14:41,880 --> 01:14:43,079
جريمتهم، والتي
1119
01:14:43,440 --> 01:14:44,719
لا تُغتفر ببساطة.
1120
01:14:45,000 --> 01:14:46,559
في الآونة الأخيرة، أصبح جميع المفقودين لدينا
1121
01:14:46,760 --> 01:14:48,159
أقارب لهم،
1122
01:14:48,480 --> 01:14:49,959
بمن فيهم أصدقائي.
1123
01:14:53,760 --> 01:14:54,879
هذا هو الدليل.
1124
01:14:55,360 --> 01:14:56,279
يُرجى إرساله
1125
01:14:56,399 --> 01:14:58,119
حتى يتمكن المزيد من الناس من رؤيته.
1126
01:14:58,160 --> 01:14:59,679
الآن سيتهرب Night Owl
1127
01:14:59,680 --> 01:15:00,358
مرة أخرى.
1128
01:15:00,359 --> 01:15:01,239
غيّر الراوي الكلمات
1129
01:15:02,920 --> 01:15:03,959
ويمكنك اختلاقها
1130
01:15:04,399 --> 01:15:05,279
وقولها هكذا.
1131
01:15:10,360 --> 01:15:12,039
هذا مثل أن تكون صينيًا.
1132
01:15:13,840 --> 01:15:14,359
حسنًا
1133
01:15:15,640 --> 01:15:16,140
، ها نحن ذا.
1134
01:15:17,760 --> 01:15:18,999
اليابانيون
1135
01:15:19,480 --> 01:15:22,639
قساة وعديمو الرحمة، ولديهم طموحات وحشية وهم غادرون.
1136
01:15:22,640 --> 01:15:24,559
ضربهم الصينيون بشدة لدرجة أنهم بكوا مثل
1137
01:15:24,680 --> 01:15:26,479
الأشباح والذئاب.
1138
01:16:16,160 --> 01:16:16,660
لا
1139
01:16:19,279 --> 01:16:20,119
تتحركوا
1140
01:16:21,000 --> 01:16:21,999
، لا
1141
01:16:22,840 --> 01:16:23,340
تتحركوا
1142
01:16:26,359 --> 01:16:26,859
.
1143
01:16:27,279 --> 01:16:28,318
سأقتل أي شخص يتحرك.
1144
01:16:28,520 --> 01:16:29,959
دعهم يذهبوا
1145
01:16:30,319 --> 01:16:31,159
أيها الإخوة.
1146
01:16:31,160 --> 01:16:32,919
من اليوم فصاعدًا، سنقف منتصبين ونفعل
1147
01:16:33,519 --> 01:16:34,519
ذلك. بغض
1148
01:16:34,760 --> 01:16:36,079
النظر عن قاعة التنين والنمر
1149
01:18:10,519 --> 01:18:11,019
أو العصابة
1150
01:18:17,680 --> 01:18:18,180
،
1151
01:18:19,680 --> 01:18:21,719
وخاصة اليابانيين
1152
01:18:35,000 --> 01:18:35,500
،
1153
01:18:43,280 --> 01:18:44,199
فنحن لسنا خائفين
1154
01:18:44,520 --> 01:18:45,119
منهم. أين
1155
01:18:46,240 --> 01:18:47,119
1156
01:18:48,120 --> 01:18:49,678
تشيو يي والآخرون؟ إنهم هناك، أترك الأمر لكم.
1157
01:18:49,679 --> 01:18:50,239
1158
01:18:50,519 --> 01:18:51,319
هل
1159
01:19:00,680 --> 01:19:01,999
الجميع
1160
01:19:03,040 --> 01:19:04,799
بخير
1161
01:19:13,200 --> 01:19:13,700
؟
1162
01:19:14,000 --> 01:19:15,159
تشيو يي
1163
01:19:15,200 --> 01:19:15,799
،
1164
01:19:15,800 --> 01:19:16,300
دعنا
1165
01:19:18,240 --> 01:19:18,740
1166
01:19:19,760 --> 01:19:20,679
نذهب
1167
01:19:21,080 --> 01:19:21,580
،
1168
01:19:22,560 --> 01:19:23,479
دعنا نذهب
1169
01:19:51,679 --> 01:19:52,559
، دعنا نذهب، يا
1170
01:19:53,200 --> 01:19:54,519
أطفال
1171
01:19:55,560 --> 01:19:58,039
،
1172
01:19:58,960 --> 01:20:01,799
دعنا
1173
01:20:02,439 --> 01:20:03,639
نذهب،
1174
01:20:03,920 --> 01:20:06,879
... لقد خططت
1175
01:20:08,000 --> 01:20:09,519
لقتل شعبي الصيني
1176
01:20:10,440 --> 01:20:11,999
واحتلال أراضيي الصينية.
1177
01:20:13,160 --> 01:20:14,359
يستحق أخوك الموت،
1178
01:20:15,279 --> 01:20:17,199
وأنت يا ياماموتو تارو تستحق الموت أكثر.
1179
01:20:18,640 --> 01:20:19,599
يجب علينا
1180
01:20:20,400 --> 01:20:21,599
نحن الصينيين
1181
01:20:22,080 --> 01:20:24,719
أن نسعى لتحقيق العدالة منك ومن بلدك.
1182
01:20:25,760 --> 01:20:27,479
لمجرد أنني صيني،
1183
01:20:28,400 --> 01:20:29,039
فأنت
1184
01:20:29,160 --> 01:20:30,758
شخص
1185
01:20:31,520 --> 01:20:33,719
موهوب بالفعل، ولكن عليك أن تكون بطلاً. منذ العصور القديمة
1186
01:20:34,399 --> 01:20:34,999
، لم تكن للأبطال
1187
01:20:35,840 --> 01:20:38,119
نهاية جيدة أبدًا.
1188
01:20:40,280 --> 01:20:41,639
سأستخدم دمك
1189
01:20:42,960 --> 01:20:44,879
للتضحية بجميع
1190
01:20:45,680 --> 01:20:46,718
المواطنين الصينيين
1191
01:20:49,080 --> 01:20:50,639
الذين قتلتهم . مت
1192
01:23:00,200 --> 01:23:02,439
، أنا راضٍ جدًا عن هذه النهاية.
1193
01:23:03,240 --> 01:23:05,119
لن يكلفني ذلك جنديًا واحدًا،
1194
01:23:06,920 --> 01:23:08,599
وسينتهي كليكما.
1195
01:23:09,280 --> 01:23:10,519
إنه أمر مستحيل.
1196
01:23:12,680 --> 01:23:13,438
ياماموتو،
1197
01:23:13,720 --> 01:23:15,079
أنت تقلل من شأني كثيرًا.
1198
01:23:15,640 --> 01:23:16,478
النبيذ سام،
1199
01:23:16,479 --> 01:23:17,879
ألا أعرف ذلك؟
1200
01:23:20,200 --> 01:23:21,679
أنت ماكر جدًا يا بومة
1201
01:23:24,320 --> 01:23:24,820
الليل
1202
01:23:25,680 --> 01:23:27,319
. اليوم، سأقتل ياماموتو أولاً
1203
01:23:27,600 --> 01:23:29,119
ثم أقتلك.
1204
01:23:29,640 --> 01:23:30,839
أيها الوغد
1205
01:23:36,480 --> 01:23:37,919
لا يمكنك حتى الوقوف،
1206
01:23:38,160 --> 01:23:39,519
وما زلت تريد قتل الناس.
1207
01:23:40,320 --> 01:23:42,119
أنت مجنون جدًا
1208
01:24:01,280 --> 01:24:02,919
، انهض واضربه، اضربه
1209
01:24:03,920 --> 01:24:04,759
يا أخي
1210
01:24:05,960 --> 01:24:08,159
، اضربه، انهض
1211
01:24:22,160 --> 01:24:23,679
، انتقم
1212
01:25:02,120 --> 01:25:03,239
لداهي
1213
01:25:04,280 --> 01:25:04,999
،
1214
01:25:05,040 --> 01:25:07,799
شياو وو
1215
01:25:12,760 --> 01:25:15,358
، انتقم لداهي
1216
01:27:06,400 --> 01:27:07,399
، لقب،
1217
01:27:07,400 --> 01:27:10,239
بطل عظيم، بومة الليل، أنقذ المواطنين الصينيين
1218
01:27:10,600 --> 01:27:11,639
، لقب
1219
01:27:13,080 --> 01:27:15,719
، تخلص من الرجل العظيم، رين لونغهوتانغ،
1220
01:27:15,720 --> 01:27:17,959
دمر لينغ يو القاعدة التجريبية البكتيرية اليابانية
1221
01:27:18,160 --> 01:27:19,639
، وأثار موجة من الحماس المناهض لليابان
1222
01:27:23,240 --> 01:27:23,799
، تجارة فنغهوا، فنغهوا
1223
01:27:23,800 --> 01:27:24,160
باو،
1224
01:27:24,160 --> 01:27:24,660
تجارة فنغهوا،
1225
01:27:24,880 --> 01:27:25,479
فنغهوا يين
93299