All language subtitles for 【Multi Sub】《大上海夜枭 The Night King of Shanghai》绝世高手化身夜枭侠客 除暴安良对抗恶势力拯救百姓!丨#电影 #腾讯视频 #动作电影 [Arabic] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,239 --> 00:01:12,199 جيرو ، أنت 2 00:01:13,240 --> 00:01:13,740 مزعج 3 00:01:21,640 --> 00:01:23,238 للغاية 4 00:01:28,720 --> 00:01:30,198 . ماذا 5 00:01:31,880 --> 00:01:34,439 تفعل مرة أخرى؟ إذا تمكنت من التقاط هذه العنبة 6 00:01:34,640 --> 00:01:36,959 ، فسأريك حيلًا أكثر حيوية 7 00:01:38,800 --> 00:01:40,039 . 8 00:01:41,960 --> 00:01:43,959 أنا أحب النساء مثلك. 9 00:01:51,600 --> 00:01:52,238 جيرو، 10 00:02:02,400 --> 00:02:05,639 لماذا تعتقد أن هذا القاتل يسمى بومة الليل؟ 11 00:02:05,640 --> 00:02:06,140 نعم، 12 00:02:06,200 --> 00:02:10,199 بومة الليل هذه هي نوع من الطيور الأسطورية في الفولكلور. إنها 13 00:02:10,680 --> 00:02:12,238 تجسيد للصلاح. 14 00:02:12,719 --> 00:02:13,399 وفي الوقت نفسه، 15 00:02:13,880 --> 00:02:15,039 فهي أيضًا طائر مشؤوم. 16 00:02:16,160 --> 00:02:18,918 كلما ظهرت البومة، سيحدث شيء ما. 17 00:02:20,240 --> 00:02:22,599 يمكن لبومة الليل هذه أن تطير فوق الأفاريز 18 00:02:22,839 --> 00:02:24,319 والجدران، وتختفي دون أن تترك أثراً. 19 00:02:25,120 --> 00:02:26,239 لا يمكن لأحد يريد قتله 20 00:02:27,800 --> 00:02:29,198 أن ينجو. 21 00:02:36,280 --> 00:02:37,479 كيف يبدو بومة الليل هذه؟ 22 00:02:39,880 --> 00:02:41,079 كل من رآها 23 00:02:43,120 --> 00:02:44,039 مات. 24 00:02:51,040 --> 00:02:52,159 يا أخي 25 00:02:52,760 --> 00:02:53,959 ، عندما نمارس الأعمال، 26 00:02:54,520 --> 00:02:56,119 تذكر جملة واحدة فقط: 27 00:02:57,480 --> 00:02:59,879 المال يدير العالم. 28 00:03:01,800 --> 00:03:04,197 استمع إلي، هذا صحيح، 29 00:03:06,440 --> 00:03:09,159 لذلك أهنئك بهذا الكأس من النبيذ. 30 00:03:09,760 --> 00:03:10,959 شكرًا لك على توصيتك 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,599 . لدي اليابانيون لأعتمد عليهم. 32 00:03:13,880 --> 00:03:14,959 من الآن فصاعدًا، 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,559 ماذا عن مركز الشرطة 34 00:03:16,560 --> 00:03:17,438 والتنين؟ 35 00:03:18,240 --> 00:03:19,998 اذهب إلى أي مكان تريده قاعة النمر . 36 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 من يجرؤ على إزعاجنا 37 00:03:23,480 --> 00:03:23,980 سيكون 38 00:03:24,160 --> 00:03:24,919 هو الملام. اللعنة، 39 00:03:25,280 --> 00:03:26,399 لدينا اليابانيون. 40 00:03:27,560 --> 00:03:28,639 إنهم أغنيائنا 41 00:03:28,920 --> 00:03:29,998 ضد الأغنياء. 42 00:04:09,360 --> 00:04:10,279 أبي ، 43 00:04:10,280 --> 00:04:10,799 يوان إير، 44 00:04:11,520 --> 00:04:12,359 اهرب. 45 00:04:13,800 --> 00:04:14,300 أبي 46 00:04:14,640 --> 00:04:15,279 ، 47 00:04:15,280 --> 00:04:15,998 امسح الجذور. 48 00:04:19,720 --> 00:04:20,220 ما سان 49 00:04:20,519 --> 00:04:21,798 ، سانيي، 50 00:04:23,240 --> 00:04:24,158 قواعد العالم السفلي 51 00:04:24,400 --> 00:04:25,319 ، لا تدع الزوجة والأطفال 52 00:04:26,000 --> 00:04:27,519 يعانون. أتوسل إليكم أن تدع ابني يرحل. 53 00:04:30,600 --> 00:04:31,279 اقتلوني. 54 00:04:44,040 --> 00:04:46,759 أولئك الذين لا يريدون الموت في قاعة التنين والنمر، اخرجوا 55 00:04:47,360 --> 00:04:48,439 من هنا. ارتدِ بومة. 56 00:04:48,680 --> 00:04:49,679 هل تعتقد أنك تستطيع الطيران؟ 57 00:05:00,480 --> 00:05:00,980 اقتله. 58 00:08:22,640 --> 00:08:23,199 توقف 59 00:08:23,200 --> 00:08:23,959 . وإلا 60 00:08:24,520 --> 00:08:25,719 ، سأقتله. 61 00:08:26,240 --> 00:08:27,999 أعتقد أنك أعمى. 62 00:08:31,000 --> 00:08:31,839 عيني 63 00:08:44,120 --> 00:08:45,479 . إضافي. إضافي 64 00:08:45,480 --> 00:08:46,879 . ظهور بومة الليل 65 00:08:47,360 --> 00:08:48,479 . إضافي. إضافي. 66 00:08:48,680 --> 00:08:50,759 تم اغتيال رئيس غرفة التجارة اليابانية. 67 00:08:50,760 --> 00:08:53,159 كان محقق مركز الشرطة ملقى ميتًا في الشارع. 68 00:08:56,080 --> 00:08:58,079 قلت إن بومة الليل هذه مراوغة 69 00:08:58,240 --> 00:08:59,239 . أين يمكننا الإمساك بها؟ 70 00:08:59,240 --> 00:09:00,079 أنت محق. 71 00:09:00,280 --> 00:09:01,599 مثل هذه الشخصية الشبحية 72 00:09:01,600 --> 00:09:03,039 لا تأتي لتعبث معنا. من الجيد ألا تأتي لتعبث معنا 73 00:09:03,880 --> 00:09:04,759 . إذا سمح لنا بالتمسك به، فسوف نتمسك به. 74 00:09:05,000 --> 00:09:05,559 على أي حال 75 00:09:05,920 --> 00:09:07,159 ، لا يمكن تسمية الجميع بـ Night Owl. 76 00:09:11,840 --> 00:09:13,479 يُقال أن البطل Night Owl 77 00:09:14,720 --> 00:09:16,758 يأتي ويذهب دون أن يترك أثراً. 78 00:09:16,840 --> 00:09:19,239 يمكنه الطيران فوق الأفاريز والمشي على الجدران. 79 00:09:19,840 --> 00:09:20,959 إنه لأمر مُرضٍ حقًا 80 00:09:21,440 --> 00:09:22,759 القضاء على الأذى عن الناس. 81 00:09:23,840 --> 00:09:26,439 لا يمكن لأي خونة يابانيين أو كلاب جري 82 00:09:26,840 --> 00:09:29,159 أن يفلتوا من يديه. 83 00:09:29,360 --> 00:09:32,679 إنه حقًا بطل شعبي. 84 00:09:32,720 --> 00:09:33,519 حسنًا، 85 00:09:41,000 --> 00:09:42,079 من فعل ذلك؟ 86 00:09:44,800 --> 00:09:46,359 قاتل في شنغهاي 87 00:09:46,920 --> 00:09:47,639 يُطلق على نفسه اسم 88 00:09:50,080 --> 00:09:51,559 Night Owl. 89 00:09:52,120 --> 00:09:53,319 تحقق من تفاصيله. 90 00:09:53,840 --> 00:09:54,919 لقد تحققنا. 91 00:09:55,080 --> 00:09:56,718 لا أحد يعرف من هو Night Owl 92 00:09:56,960 --> 00:09:57,758 . كيف يمكن 93 00:09:58,480 --> 00:09:59,279 أن يكون هذا صحيحًا؟ 94 00:09:59,800 --> 00:10:01,079 لقد ارتكب العديد من الجرائم 95 00:10:01,280 --> 00:10:02,959 ولم يُظهر وجهه الحقيقي أبدًا . 96 00:10:05,920 --> 00:10:07,759 ابحث عن الأشخاص من غرفة الدورية من أجلي. 97 00:10:11,760 --> 00:10:13,399 قائد Night 98 00:10:15,160 --> 00:10:15,660 Owl 99 00:10:16,279 --> 00:10:18,439 ، هل فكرت في طريقة للتعامل مع Night Owl؟ 100 00:10:22,120 --> 00:10:23,839 ليل، ليل، ليل ، 101 00:10:24,560 --> 00:10:25,119 102 00:10:25,880 --> 00:10:26,380 ما هو Night Owl؟ 103 00:10:26,559 --> 00:10:27,439 أنت لا تريد أن تعيش. 104 00:10:28,320 --> 00:10:30,559 ألا تعرف كيف مات زعيمك السابق؟ 105 00:10:31,000 --> 00:10:32,559 أغلق فمك ولا 106 00:10:32,800 --> 00:10:34,479 تذكر هذه الكلمات الثلاث أمامي. 107 00:10:35,440 --> 00:10:36,799 الكلمة الأولى هي كلمتان، 108 00:10:36,800 --> 00:10:38,959 لذلك قلت إنها ثلاث كلمات. أليس هذا جيدًا؟ 109 00:10:41,040 --> 00:10:43,159 حسنًا، حسنًا ، ثلاث كلمات، ثلاث 110 00:10:43,440 --> 00:10:44,079 كلمات. 111 00:10:45,680 --> 00:10:46,559 لدى اليابانيين طلب. 112 00:11:07,360 --> 00:11:08,999 أريدك أن تمسك بالمنطقة الحقيقية 113 00:11:09,560 --> 00:11:10,999 وتنتقم لأخي. 114 00:11:12,440 --> 00:11:14,239 وللقول بأن هذا القاتل 115 00:11:14,240 --> 00:11:15,159 بغيض حقًا، 116 00:11:15,320 --> 00:11:17,159 مات مفتشنا لياو بين يديه. 117 00:11:17,640 --> 00:11:18,518 لا تقلق، 118 00:11:18,518 --> 00:11:21,079 ستكتشف غرفة دوريتي هذا القاتل بالتأكيد. 119 00:11:22,680 --> 00:11:23,319 يُطلق على 120 00:11:23,480 --> 00:11:24,798 الليل اسم بومة الليل 121 00:11:26,400 --> 00:11:28,159 ، وسيتم تقديمه للعدالة بالتأكيد. 122 00:11:28,960 --> 00:11:30,119 إذا لم يتم القبض على القاتل الحقيقي 123 00:11:30,440 --> 00:11:31,919 ، فسأقتل أخاك. 124 00:11:32,840 --> 00:11:33,839 شينزي هوزي 125 00:11:33,960 --> 00:11:34,758 تشوتوسان 126 00:11:35,680 --> 00:11:36,180 ما هو 127 00:11:39,360 --> 00:11:40,039 السيد ياماموتو؟ 128 00:11:40,040 --> 00:11:41,079 مفتشنا يعني 129 00:11:42,320 --> 00:11:44,638 واحدًا يجب أن نمسك بومة الليل ونقطعها إلى قطع. 130 00:11:46,480 --> 00:11:47,279 حسنًا 131 00:11:53,559 --> 00:11:54,079 يا أطفال. 132 00:11:54,200 --> 00:11:55,559 الأخ جياهاو، 133 00:11:55,920 --> 00:11:57,079 انظر ماذا أحضرت لك. 134 00:12:01,760 --> 00:12:03,199 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا. 135 00:12:03,880 --> 00:12:04,398 حسنًا 136 00:12:05,120 --> 00:12:06,439 ، اذهب ببطء 137 00:12:06,440 --> 00:12:07,638 ، لدينا كل شيء. لا تقلق 138 00:12:09,080 --> 00:12:10,638 . ليل ، هل بللت الفراش مؤخرًا؟ 139 00:12:10,758 --> 00:12:11,798 لقد تبول، تبول، 140 00:12:11,920 --> 00:12:13,599 تبول في جميع أنحاء جانبي. 141 00:12:14,880 --> 00:12:16,799 الأخ جياهاو، هذا لذيذ جدًا. 142 00:12:16,800 --> 00:12:18,439 تناول المزيد. 143 00:12:18,440 --> 00:12:19,999 سيشتري لك الأخ جياهاو المزيد، حسنًا؟ 144 00:12:20,360 --> 00:12:21,477 حسنًا 145 00:12:22,080 --> 00:12:22,580 ، دعنا 146 00:12:23,280 --> 00:12:24,398 نذهب ونستمتع 147 00:12:24,800 --> 00:12:25,919 . هيا بنا نستمتع . 148 00:12:28,280 --> 00:12:28,839 شياويوان، 149 00:12:29,920 --> 00:12:30,758 لماذا لا تأكلين؟ 150 00:12:32,000 --> 00:12:32,719 هيا يا 151 00:12:36,880 --> 00:12:37,559 جدتي 152 00:12:38,280 --> 00:12:38,780 جياهاو، هل 153 00:12:41,120 --> 00:12:42,518 شياويوان في مزاج أفضل؟ 154 00:12:42,760 --> 00:12:43,638 كانت بخير خلال النهار، ولكن 155 00:12:43,880 --> 00:12:45,398 في الليل عندما ذهبت إلى الفراش، 156 00:12:45,600 --> 00:12:46,959 بكت وصرخت منادية والدتها. 157 00:12:56,000 --> 00:12:56,758 في الأصل، 158 00:12:56,760 --> 00:12:59,398 أردت أن أكون معكما كشخص عادي 159 00:12:59,480 --> 00:12:59,980 ، لكنني 160 00:13:00,560 --> 00:13:01,359 لن أتظاهر. 161 00:13:01,360 --> 00:13:01,959 سأكون صادقًا. 162 00:13:03,080 --> 00:13:04,959 أنا من قتل ذلك الياباني. إنه 163 00:13:07,520 --> 00:13:09,439 البطل العظيم، 164 00:13:10,480 --> 00:13:12,479 بومة الليل. 165 00:13:17,720 --> 00:13:18,959 إذا لم تصدقاني، فهل 166 00:13:19,440 --> 00:13:21,039 أقول الحقيقة؟ أنا أيضًا لا أصدق ذلك 167 00:13:22,040 --> 00:13:23,119 . لم أتصرف 168 00:13:25,400 --> 00:13:27,199 مثله. ولكن لأكون صادقًا 169 00:13:27,760 --> 00:13:29,279 ، أريد حقًا أن 170 00:13:29,600 --> 00:13:30,638 أكون بومة الليل 171 00:13:30,880 --> 00:13:32,638 . إذا كان الأمر كذلك، فعندما أرى رجلاً سيئًا، 172 00:13:35,480 --> 00:13:37,159 سأنقر. 173 00:13:37,160 --> 00:13:38,919 هل أنت مريض في الدماغ 174 00:13:39,240 --> 00:13:40,039 ؟ هل تبحث عن الموت 175 00:13:40,560 --> 00:13:42,599 ؟ يا صغير، فقط قم بقيادة العربة جيدًا 176 00:13:43,080 --> 00:13:44,119 وابحث عن زوجة سمينة . 177 00:13:44,560 --> 00:13:45,398 هذا أهم من أي شيء آخر. 178 00:13:46,600 --> 00:13:47,119 جياهاو، 179 00:13:47,560 --> 00:13:48,999 بالحديث 180 00:13:49,400 --> 00:13:51,599 عن العثور على 181 00:13:51,800 --> 00:13:52,300 زوجة 182 00:13:52,360 --> 00:13:53,239 ، متى ستقيم أنت وسويا مأدبة زفاف 183 00:13:53,320 --> 00:13:54,079 ؟ إذا كنت لا تحبها، 184 00:13:54,080 --> 00:13:54,679 فسألاحقها. نعم، 185 00:13:54,840 --> 00:13:56,719 سويا فتاة جيدة. 186 00:13:57,000 --> 00:13:58,638 لا تتحدث هراء. 187 00:13:58,840 --> 00:14:00,479 أعامل سويا كأختي. 188 00:14:03,600 --> 00:14:05,599 انظر إلى الطريقة التي يقول بها شيئًا ويعني شيئًا آخر. 189 00:14:06,480 --> 00:14:07,319 أنا أقول لك، 190 00:14:07,400 --> 00:14:08,479 إذا كنت لا تحبها 191 00:14:08,480 --> 00:14:09,398 ، فلا 192 00:14:09,800 --> 00:14:11,279 تشغلها 193 00:14:11,520 --> 00:14:12,959 . إذن أنا، أنا، ما زلت أريد متابعتها. 194 00:14:14,440 --> 00:14:15,439 ماذا تفكر 195 00:14:15,440 --> 00:14:16,839 ؟ لم يحن دورك 196 00:14:17,400 --> 00:14:18,439 . أنت تحب سويا أيضًا. 197 00:14:18,880 --> 00:14:19,959 أنا أقول لك، 198 00:14:20,720 --> 00:14:22,039 يحلم الرجل النبيل بسيدة جميلة . من 199 00:14:22,240 --> 00:14:23,319 يجرؤ على انتزاع امرأة مني، 200 00:14:23,840 --> 00:14:24,559 يي شياو؟ 201 00:14:24,800 --> 00:14:26,679 يستخدم الرجل النبيل الكلمات بدلاً من اللكمات. 202 00:14:28,960 --> 00:14:29,879 أنا أقول لكما أنني 203 00:14:32,120 --> 00:14:32,919 هنا لإبعاد سويا اليوم . 204 00:14:33,120 --> 00:14:34,439 لا يمكن لأحد آخر انتزاعها مني، هل تسمعني؟ 205 00:14:34,440 --> 00:14:35,319 لقد كنت أنت من أرسلتها بعيدًا بالأمس. 206 00:14:36,040 --> 00:14:38,039 لقد حان دوري اليوم. لقد كنت أنا بالأمس، وما زلت أنا 207 00:14:38,120 --> 00:14:38,919 اليوم. 208 00:14:41,720 --> 00:14:42,319 آنسة سويا 209 00:14:42,800 --> 00:14:43,999 ، من فضلك اركبي 210 00:14:46,560 --> 00:14:49,398 سيارتي. الأخ جياهاو، لماذا تشرب مرة أخرى؟ لقد 211 00:14:49,640 --> 00:14:50,359 شربت القليل فقط 212 00:14:52,360 --> 00:14:52,860 . سويا 213 00:14:52,960 --> 00:14:53,638 ، من فضلكِ خذي سيارتي. 214 00:14:53,640 --> 00:14:55,638 سيارتي مستقرة ومريحة وآمنة. 215 00:14:57,000 --> 00:14:57,879 لا تأخذي سيارته. لقد 216 00:14:57,880 --> 00:14:58,999 أخذتِ سيارته بالأمس 217 00:15:00,000 --> 00:15:00,638 ، لا جديد في الأمر. 218 00:15:01,640 --> 00:15:02,199 خذي سيارتي، خذي سيارتي 219 00:15:02,400 --> 00:15:03,079 ، خذي سيارتكِ. أي سيارة 220 00:15:03,640 --> 00:15:04,359 تريدين ؟ هيا 221 00:15:04,520 --> 00:15:05,079 بنا. 222 00:15:22,520 --> 00:15:23,359 ماذا تفعلين 223 00:15:49,520 --> 00:15:51,039 ؟ دعيني أذهب. 224 00:15:55,280 --> 00:15:56,398 ماذا تفعلين 225 00:15:58,720 --> 00:15:59,999 ؟ 226 00:16:14,440 --> 00:16:16,559 الآن أنا المسؤول عن هذا المكان. 227 00:16:16,800 --> 00:16:17,839 كثّفي التجربة. 228 00:16:19,440 --> 00:16:21,039 أخي لطيف جدًا. 229 00:16:22,000 --> 00:16:23,919 كان يجب عليكِ اعتقال المزيد من الصينيين منذ زمن طويل. 230 00:16:24,520 --> 00:16:26,758 يجب أن يأتي أشخاص من مختلف الأعمار والمهن 231 00:16:27,040 --> 00:16:29,799 لتجربة تأثير الجرعة. يجب أن 232 00:16:30,120 --> 00:16:30,620 نذهب 233 00:16:32,000 --> 00:16:33,719 إلى المكان القديم ونتبع القواعد القديمة. كل 234 00:16:34,160 --> 00:16:34,959 الطعام والشراب متروك 235 00:16:35,320 --> 00:16:35,919 للأخ جيو 236 00:16:36,560 --> 00:16:38,239 . الأخ جيو صريح. 237 00:16:42,520 --> 00:16:43,020 من 238 00:16:48,600 --> 00:16:49,879 هو يي يي شياو؟ 239 00:17:00,440 --> 00:17:00,940 تشانغ تشيانغ 240 00:17:00,960 --> 00:17:02,638 يقتل الناس. يقتل الناس. 241 00:17:03,040 --> 00:17:05,079 اذهب وألق نظرة. توقف هناك 242 00:17:08,200 --> 00:17:08,700 . 243 00:17:13,079 --> 00:17:13,839 هل هذا إنسان؟ 244 00:17:17,160 --> 00:17:19,279 يبدو أن الشخص الميت من قاعة التنين والنمر. 245 00:17:19,640 --> 00:17:20,558 القاتل يدعى 246 00:17:20,959 --> 00:17:21,459 247 00:17:21,560 --> 00:17:22,040 يي شياو 248 00:17:22,040 --> 00:17:22,540 . ما نوع 249 00:17:25,240 --> 00:17:25,740 الليلة 250 00:17:27,960 --> 00:17:28,479 هذه ؟ 251 00:17:28,920 --> 00:17:29,998 اسرع وطارده 252 00:17:29,999 --> 00:17:31,079 . 253 00:17:56,240 --> 00:17:56,799 يا رئيس، 254 00:17:57,279 --> 00:17:58,439 لماذا يوجد اثنان من يي شياو؟ 255 00:17:58,880 --> 00:17:59,559 أيهما الحقيقي 256 00:17:59,840 --> 00:18:00,799 ؟ لم أرَ وجهه الحقيقي. 257 00:18:01,120 --> 00:18:01,759 كيف أعرف 258 00:18:08,960 --> 00:18:09,999 أيهما يخاف من الأسلحة 259 00:18:10,359 --> 00:18:11,039 وأيهما المزيف 260 00:18:13,840 --> 00:18:15,078 ؟ أطلق النار وقاتل. 261 00:18:26,360 --> 00:18:26,860 إنه 262 00:18:28,640 --> 00:18:29,279 أيضًا يخاف من الأسلحة. 263 00:18:32,600 --> 00:18:33,100 احزم أمتعتك 264 00:18:33,760 --> 00:18:34,439 وانطلق. 265 00:18:36,720 --> 00:18:37,239 سيد كون، 266 00:18:37,720 --> 00:18:39,959 قتل يي شياو ثلاثة منا إخوة الليلة الماضية. 267 00:18:40,400 --> 00:18:42,319 إنه لا يأخذ قاعة التنين والنمر على محمل الجد. 268 00:18:43,040 --> 00:18:45,359 هذه عيني التي أعماها. 269 00:18:46,440 --> 00:18:48,439 سيد كون، ولدي هذه الندبة. 270 00:18:50,360 --> 00:18:50,860 سيد كون، 271 00:18:51,639 --> 00:18:53,719 من الواضح أنه سيجعل الأمور صعبة على قاعة التنين والنمر لدينا. 272 00:18:54,119 --> 00:18:55,919 لو لم يكن لتكرار إصابتي القديمة في المرة الأخيرة، 273 00:18:56,039 --> 00:18:57,719 لكان قد مات في تلك الليلة الممطرة. 274 00:19:01,280 --> 00:19:01,799 سيد كون، 275 00:19:02,279 --> 00:19:04,599 هل يمكن أن يكون شخص ما قد تنكر عمدًا ووقعه في ورطة 276 00:19:05,720 --> 00:19:07,319 ؟ سمعت أن يي شياو يقتل الأشرار فقط 277 00:19:09,680 --> 00:19:10,180 ، الأشرار. 278 00:19:11,080 --> 00:19:12,439 هل تعتقد أننا أناس طيبون؟ 279 00:19:13,120 --> 00:19:13,879 لينغ يو ، 280 00:19:15,080 --> 00:19:16,399 لسنا أناس طيبين 281 00:19:17,720 --> 00:19:19,439 ، لكننا لسنا أناسًا سيئين أيضًا. 282 00:19:20,360 --> 00:19:21,399 في هذا العالم الفوضوي، 283 00:19:22,000 --> 00:19:23,719 كل شيء على ما يرام. كن حذرًا. 284 00:19:24,520 --> 00:19:26,839 أرسل المزيد من الناس إلى الكازينو والميناء 285 00:19:26,840 --> 00:19:28,119 لمنع أي أخطاء. 286 00:19:28,760 --> 00:19:29,439 سيد كون، لا تقلق 287 00:19:29,840 --> 00:19:32,079 . إذا تجرأ بومة الليل على صنع أعداء مع قاعة التنين والنمر لدينا، 288 00:19:32,160 --> 00:19:33,679 فسأجد بالتأكيد طريقة لجعله يظهر 289 00:19:35,360 --> 00:19:37,278 . بومة الليل هذه مغرورة للغاية 290 00:19:38,160 --> 00:19:40,639 ولا تأخذ قاعة التنين والنمر لدينا 291 00:19:41,120 --> 00:19:41,620 على محمل الجد 292 00:19:42,680 --> 00:19:44,679 . دعونا نركز كل جهودنا للقبض عليه 293 00:19:44,680 --> 00:19:46,399 ومعرفة نوع الشخص الذي هو عليه 294 00:19:50,319 --> 00:19:53,159 . إنه يبيع الأقنعة. 295 00:20:00,680 --> 00:20:01,439 هل رأى 296 00:20:13,119 --> 00:20:14,119 أي شخص من قاعة التنين والنمر 297 00:20:14,560 --> 00:20:15,559 بومة الليل ؟ لا، لا أعرف. 298 00:20:34,000 --> 00:20:34,879 هل 299 00:20:43,400 --> 00:20:43,999 رأيت نايت آول؟ اسمع، 300 00:20:44,800 --> 00:20:46,679 نحن في قاعة التنين والنمر نحافظ على كلمتنا دائمًا. 301 00:20:47,400 --> 00:20:49,839 في الليلة الماضية فقط، قتل نايت آول شعبنا. 302 00:20:50,520 --> 00:20:52,119 تجرأ على استفزازنا في قاعة التنين والنمر 303 00:20:52,400 --> 00:20:53,879 . سنجده وندفع حياته ثمنًا لحياته. 304 00:20:54,080 --> 00:20:55,239 سيتم التحقيق مع الجاني الرئيسي 305 00:20:55,920 --> 00:20:56,719 . 306 00:20:57,520 --> 00:21:00,278 إذا تجرأت على إيوائه أو التزام الصمت، 307 00:21:02,360 --> 00:21:04,119 فلا تلومنا في قاعة التنين والنمر. 308 00:21:04,240 --> 00:21:05,359 سترسلك الفأس إلى الغرب. 309 00:21:08,840 --> 00:21:09,340 ابتعد 310 00:21:24,280 --> 00:21:26,559 عن الطريق ، من الأفضل عدم التسبب في مشاكل. 311 00:21:27,960 --> 00:21:28,460 من هو؟ 312 00:21:29,320 --> 00:21:30,359 لقب المحقق الجديد 313 00:21:30,480 --> 00:21:31,519 هو ما واسمه داها. 314 00:21:34,760 --> 00:21:37,279 ماذا نفعل هنا اليوم؟ شياو داو، 315 00:21:40,200 --> 00:21:41,439 بقرة عائلة لاو لي مفقودة. 316 00:21:41,560 --> 00:21:42,919 البقرة العجوز حامل بعجل. 317 00:21:44,200 --> 00:21:44,879 بالنسبة للمزارع، 318 00:21:45,360 --> 00:21:46,799 قد تكون البقرة 319 00:21:46,800 --> 00:21:47,959 كل ممتلكاته. 320 00:21:48,240 --> 00:21:49,679 هذا أمر كبير ويجب 321 00:21:49,920 --> 00:21:50,559 أن نسرع 322 00:21:50,800 --> 00:21:51,300 . 323 00:21:51,680 --> 00:21:52,519 هيا، 324 00:21:54,200 --> 00:21:55,519 من هنا يا 325 00:21:56,840 --> 00:21:57,340 ما سان، 326 00:21:57,720 --> 00:21:59,198 اقتل بعض الأشخاص ليرى البطل. 327 00:21:59,720 --> 00:22:00,719 حسنًا، يا أخي لينج، 328 00:22:01,680 --> 00:22:02,438 هل من الضروري أن تغادر؟ 329 00:22:03,920 --> 00:22:05,159 طالما أجبرنا بومة الليل على الخروج، 330 00:22:05,400 --> 00:22:06,919 لا يهمني إذا مات مائة أو ثمانون منهم. 331 00:22:07,359 --> 00:22:07,999 أخي 332 00:22:11,600 --> 00:22:12,359 الأكبر، لا أعرف إذا كنت 333 00:22:12,360 --> 00:22:13,119 بومة الليل أم لا 334 00:22:13,120 --> 00:22:13,958 . أخي الأكبر 335 00:22:14,160 --> 00:22:14,958 ، لا أعرف 336 00:22:16,560 --> 00:22:17,438 ماذا تفعل 337 00:22:17,438 --> 00:22:18,037 . كيف يمكنك أن تكون مغرورًا جدًا؟ 338 00:22:19,320 --> 00:22:20,599 طلب منك المعلم كون فقط العثور على شخص ما، 339 00:22:20,600 --> 00:22:21,599 وليس قتله، 340 00:22:22,160 --> 00:22:23,839 لكنه قتل إخواننا في قاعة التنين والنمر. 341 00:22:26,680 --> 00:22:27,180 كيف يجب أن نسوي 342 00:22:29,160 --> 00:22:29,839 هذا الحساب 343 00:22:43,640 --> 00:22:44,399 ؟ هل أنت بومة الليل 344 00:22:44,520 --> 00:22:45,399 ؟ نعم ، 345 00:22:45,680 --> 00:22:46,279 بومة الليل، أسرع. 346 00:22:46,280 --> 00:22:47,519 لا ، أخي ، أنت، أنت 347 00:22:47,520 --> 00:22:48,998 ، هل تعتقد أنني أشبه بومة الليل؟ 348 00:22:52,360 --> 00:22:52,860 دعنا نذهب، لا، 349 00:22:52,880 --> 00:22:53,380 أخي ، 350 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 سيارتنا لا تزال هناك. 351 00:22:55,880 --> 00:22:56,519 أنت تخاطر بحياتك وتريد 352 00:22:56,840 --> 00:22:57,479 المغادرة 353 00:23:02,600 --> 00:23:04,559 . أخي جياهاو، عندما أكبر، 354 00:23:04,560 --> 00:23:06,039 سأتعلم أيضًا سحب عربة منك. 355 00:23:06,880 --> 00:23:07,639 هذا لن ينجح. 356 00:23:08,280 --> 00:23:09,839 عليك أن تتعلم مهارات جيدة في المستقبل. 357 00:23:09,840 --> 00:23:10,879 هل تفهم؟ أنا 358 00:23:10,880 --> 00:23:12,519 قادر جدًا وقوي 359 00:23:13,600 --> 00:23:14,479 الآن. 360 00:23:15,240 --> 00:23:17,079 انظر، لا يزال لدي عضلات. 361 00:23:18,800 --> 00:23:19,879 جونجون، أنت رائع. 362 00:23:20,600 --> 00:23:21,479 أعطيها لك، خذها والعب بها. 363 00:23:22,280 --> 00:23:23,438 شكرًا لك يا أخي جياهاو 364 00:23:24,560 --> 00:23:25,599 . لقد ذهبت للعب. 365 00:23:38,958 --> 00:23:41,398 كانت الجرعة كبيرة جدًا ومات العديد من الأشخاص في التجربة. 366 00:23:41,519 --> 00:23:43,879 طلب ​​منا الرؤساء الإسراع والقبض على المزيد من الصينيين. 367 00:23:44,160 --> 00:23:45,799 تقوم الشرطة بالتحقق بدقة شديدة الآن. 368 00:23:46,160 --> 00:23:48,799 وظهرت بومة الليل تلك دون أن يلاحظها أحد. 369 00:23:49,120 --> 00:23:50,359 من الصعب جدًا إكمال المهمة 370 00:23:51,360 --> 00:23:52,399 من أجل الإمبراطورية. 371 00:23:52,400 --> 00:23:53,198 يجب أن 372 00:23:59,720 --> 00:24:00,838 نخبرك أين نخفي الناس 373 00:24:08,240 --> 00:24:10,319 . كان الجيش يراقب 374 00:24:10,720 --> 00:24:13,039 أرض قاعة لونغهو لفترة طويلة. 375 00:24:15,559 --> 00:24:16,479 يبدو أن 376 00:24:16,840 --> 00:24:20,198 الرجل المسمى تشاو تشيانكون قد لاحظ ذلك. 377 00:24:22,000 --> 00:24:23,879 قال إن القبض على بومة الليل 378 00:24:24,440 --> 00:24:27,359 يهدف إلى تحذيرنا. 379 00:24:33,880 --> 00:24:36,438 كيف تخطط للتعامل معهم؟ 380 00:24:36,640 --> 00:24:38,519 لدي ترتيباتي الخاصة. 381 00:24:41,960 --> 00:24:43,198 حدث شيء لياماموتو. 382 00:24:43,640 --> 00:24:44,140 يقال إن 383 00:24:44,360 --> 00:24:46,198 الساموراي الذي نقل الجثة قد قُتل. 384 00:24:46,880 --> 00:24:47,519 كيف أصيب الوغد 385 00:24:48,600 --> 00:24:49,519 بجروح بالغة؟ 386 00:24:50,120 --> 00:24:51,078 ها هو آخر يأتي 387 00:24:52,200 --> 00:24:54,279 . تعال وساعده في الإمساك به 388 00:24:54,680 --> 00:24:55,559 . انتظر . 389 00:24:56,240 --> 00:24:56,919 لا بأس. 390 00:24:57,800 --> 00:24:59,079 سيكون قريبًا. حسنًا، سيكون على ما يرام قريبًا 391 00:25:01,760 --> 00:25:02,260 يا جياهاو، 392 00:25:04,000 --> 00:25:04,759 ماذا حدث؟ 393 00:25:05,640 --> 00:25:07,999 لقد فعل الناس من قاعة لونغهو ذلك لإجبار بومة الليل على الظهور. شاش 394 00:25:09,680 --> 00:25:10,319 ، 395 00:25:11,160 --> 00:25:11,660 جياهاو، 396 00:25:12,320 --> 00:25:13,639 انتظر، سيكون كل شيء على ما يرام قريبًا. 397 00:25:22,080 --> 00:25:22,599 أحاط بهم. 398 00:25:35,480 --> 00:25:38,759 لقد ظهر البومة الليلية المرعبة أخيرًا. 399 00:25:39,440 --> 00:25:41,319 قاعة لونغهو الخاصة بي ليست سوقًا كبيرًا 400 00:25:41,960 --> 00:25:43,438 ، لذا يمكنك القدوم والذهاب كما يحلو لك 401 00:25:44,720 --> 00:25:47,159 ، اقتل إخوتي وحطم لافتتي. 402 00:25:47,760 --> 00:25:50,159 حتى لو كان لديك ثلاثة رؤوس وستة أذرع اليوم، 403 00:25:51,080 --> 00:25:53,359 لا أعتقد أنه سيكون من السهل 404 00:25:54,280 --> 00:25:55,639 عليك الهروب دون أن يصاب بأذى. أعتقد أن لديك بعض المهارات 405 00:25:55,640 --> 00:25:56,958 والشجاعة، 406 00:25:56,960 --> 00:25:58,359 لذا 407 00:25:59,080 --> 00:25:59,580 يجب أن تكون موهوبًا. 408 00:26:00,520 --> 00:26:01,919 طالما أنك تخضع 409 00:26:02,200 --> 00:26:04,879 لقاعة لونغهو الخاصة بي، فسأعطيك النصف. ماذا عن ذلك؟ 410 00:26:08,800 --> 00:26:10,438 أنا، بومة الليل، أجرؤ على فعل ما 411 00:26:10,800 --> 00:26:11,799 أفعله، ولم أقتل أيًا من 412 00:26:11,800 --> 00:26:12,799 شعبك من قاعة لونغهو. 413 00:26:13,720 --> 00:26:14,599 لا تقتل الأبرياء بعد الآن. أنت 414 00:26:15,320 --> 00:26:16,479 على وشك الموت، لكنك 415 00:26:16,480 --> 00:26:17,559 لا تزال تحاول أن تكون بطلاً. 416 00:26:18,200 --> 00:26:19,599 يمنحك المعلم كون وجهًا 417 00:26:19,880 --> 00:26:21,438 ، لا تمنحني وجهًا. 418 00:26:23,120 --> 00:26:24,079 أنا لا أخجل أبدًا 419 00:26:25,160 --> 00:26:26,999 في شنغهاي. 420 00:26:27,400 --> 00:26:29,559 لا أحد يجرؤ على رفضي 421 00:26:30,000 --> 00:26:32,719 بسبب وجهي. لن يمنحني الجميع وجهًا. أمسك 422 00:26:33,440 --> 00:26:34,159 بومة الليل 423 00:26:53,640 --> 00:26:55,879 على قيد الحياة. أعطيك فرصة أخيرة 424 00:26:56,240 --> 00:26:58,519 . إذا لم تستسلم لي، فسوف تموت. 425 00:27:26,760 --> 00:27:27,479 يا معلم كون، 426 00:27:27,920 --> 00:27:29,079 أمسكه 427 00:27:29,520 --> 00:27:30,119 وطارده 428 00:27:30,800 --> 00:27:31,300 . كان يركض 429 00:27:58,560 --> 00:28:00,438 بوضوح في هذا الاتجاه . لقد أصيب برصاصة 430 00:28:01,000 --> 00:28:02,639 ولم يكن يجب أن يركض بعيدًا. 431 00:28:02,960 --> 00:28:04,159 هل يمكنه الطيران 432 00:28:04,320 --> 00:28:06,958 إلى هناك مثل العندليب ؟ هل 433 00:28:15,400 --> 00:28:15,900 يمشي 434 00:29:06,480 --> 00:29:06,980 إلى هنا 435 00:29:08,040 --> 00:29:08,540 ؟ لقد آذاني 436 00:29:24,840 --> 00:29:25,799 البومة الليلية الصغيرة 437 00:29:25,800 --> 00:29:27,958 حقًا هكذا. 438 00:29:29,200 --> 00:29:30,359 أنتم جميعًا عديمو الفائدة. 439 00:29:30,360 --> 00:29:31,359 ما الهدف من تربيتكم؟ 440 00:29:32,880 --> 00:29:33,639 وأنت 441 00:29:34,400 --> 00:29:35,399 ، ألست معلمًا؟ 442 00:29:35,880 --> 00:29:37,079 لماذا لا يمكنك هزيمة البومة الليلية؟ 443 00:29:38,400 --> 00:29:38,900 يا معلم كون، 444 00:29:39,720 --> 00:29:41,679 لا يجب أن نتحدث عن الفنون القتالية مع البومة الليلية. 445 00:29:42,240 --> 00:29:43,399 اقتله فقط . 446 00:29:44,160 --> 00:29:45,279 هل تعلمني كيف أفعل الأشياء؟ 447 00:29:46,680 --> 00:29:47,438 لم يجرؤ لينغ يو 448 00:29:48,200 --> 00:29:49,958 . لكن البومة الليلية ليست شخصًا عاديًا. 449 00:29:50,640 --> 00:29:52,879 يشاع في عالم الفنون القتالية أنه لا يخاف حتى من الأسلحة. 450 00:29:53,400 --> 00:29:55,479 لكنني أطلقت النار عليه بمسدس، 451 00:29:55,680 --> 00:29:56,559 ألم تر ذلك؟ 452 00:29:56,960 --> 00:29:57,919 لن يصدق 453 00:29:58,720 --> 00:30:00,119 الشائعات إلا الحمقى. 454 00:30:01,160 --> 00:30:02,039 يا سيد كون، اهدأ. 455 00:30:02,240 --> 00:30:03,159 امنحني بعض الوقت. 456 00:30:03,480 --> 00:30:05,319 سأكتشف من هو هذا البومة الليلية. 457 00:30:05,760 --> 00:30:06,919 لماذا لا تزال واقفًا هناك؟ 458 00:30:06,920 --> 00:30:07,679 اذهب وتحقق. 459 00:30:10,920 --> 00:30:13,159 قاعة التنين والنمر بأكملها مدعومة من قبلي. لقد كنت 460 00:30:13,520 --> 00:30:14,559 أقاتل من أجل الأرض والأرصفة، 461 00:30:14,880 --> 00:30:16,039 وعانيت من الكثير من الإصابات الجديدة والقديمة، 462 00:30:16,200 --> 00:30:17,679 لكنه لا يزال غير راضٍ. 463 00:30:17,680 --> 00:30:18,519 ماذا تعتقد بي 464 00:30:18,920 --> 00:30:20,719 ؟ كلب يمكن استدعاؤه وطرده حسب الرغبة؟ 465 00:30:20,880 --> 00:30:21,719 أنت تقلق كثيرًا 466 00:30:21,720 --> 00:30:22,438 . 467 00:30:22,680 --> 00:30:23,839 يا سيد كون، هذا كله من أجل مصلحتك 468 00:30:23,840 --> 00:30:24,359 . حسنًا، 469 00:30:25,080 --> 00:30:26,958 البومة الليلية مصابة بطلق ناري في ذراعه اليسرى. 470 00:30:26,960 --> 00:30:28,559 راقب ذراعه اليسرى. أي شخص مصاب بذراعه اليسرى 471 00:30:29,200 --> 00:30:29,719 يعرف 472 00:31:50,640 --> 00:31:51,159 ما حدث 473 00:31:51,160 --> 00:31:51,679 لشياو وو 474 00:31:51,680 --> 00:31:52,359 . ساعدني. 475 00:31:53,880 --> 00:31:54,958 تبدو 476 00:31:55,840 --> 00:31:56,879 ضعيفًا جدًا. 477 00:31:58,160 --> 00:31:59,438 ماذا يحدث؟ أنت ضعيف جدًا؟ 478 00:32:00,120 --> 00:32:01,438 لديك إسهال. 479 00:32:03,200 --> 00:32:04,039 لماذا أنت ضعيف جدًا 480 00:32:13,440 --> 00:32:15,679 ؟ هل ذهبتما إلى باراماونت الليلة الماضية 481 00:32:16,160 --> 00:32:18,519 ؟ إذا ذهبت إلى باراماونت، فعليك أن تأخذني معك. 482 00:32:18,840 --> 00:32:20,599 لم أذهب إلى هناك بعد. 483 00:32:21,360 --> 00:32:22,679 أريد رؤيته أيضًا. 484 00:32:29,880 --> 00:32:30,399 الأخ داهي، 485 00:32:31,360 --> 00:32:32,039 هل أنت ييشياو؟ 486 00:32:33,440 --> 00:32:35,958 أتذكر أن الكونغ فو الخاص بك ليس سيئًا. 487 00:32:35,960 --> 00:32:37,839 في المرة الأخيرة، استقل بعض المشاغبين سيارة أجرة 488 00:32:37,840 --> 00:32:39,438 وأسقطتهم في حركتين أو ثلاث. 489 00:32:41,320 --> 00:32:42,399 ييشياو، لا يمكن أن تكون أنت، أليس كذلك؟ 490 00:32:44,000 --> 00:32:44,500 لا، 491 00:32:45,480 --> 00:32:46,279 لا، لا، 492 00:32:46,320 --> 00:32:47,639 لا ينبغي أن يبدو ييشياو مثلك. 493 00:32:47,640 --> 00:32:49,198 أنت نحيف جدًا، أليس كذلك؟ 494 00:32:49,520 --> 00:32:50,399 وقبيح جدًا. 495 00:32:51,080 --> 00:32:53,159 يجب أن يبدو البطل العظيم ييشياو مثلي، 496 00:32:53,160 --> 00:32:55,039 بجبهة ممتلئة ومظهر مربع ومستدير مثل الأرض 497 00:32:55,160 --> 00:32:56,198 ومظهر إمبراطور 498 00:32:56,480 --> 00:32:57,839 ، أليس كذلك؟ هاها، 499 00:33:01,280 --> 00:33:01,919 آنسة هوا 500 00:33:09,280 --> 00:33:10,279 ، أعطني قبلة 501 00:33:10,600 --> 00:33:11,359 . ساعدني 502 00:33:12,200 --> 00:33:13,119 أيها الوغد، 503 00:33:14,960 --> 00:33:15,599 توقف 504 00:33:18,240 --> 00:33:19,438 هنا. 505 00:33:26,640 --> 00:33:27,759 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لا 506 00:33:28,800 --> 00:33:29,919 أفهم ما تقوله. 507 00:33:31,120 --> 00:33:31,799 أيها الصيني، 508 00:33:33,840 --> 00:33:35,599 أنت مجرد سائق عربة ريكشا. 509 00:33:36,320 --> 00:33:37,639 من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصة. 510 00:33:38,560 --> 00:33:39,060 اخرج من 511 00:33:42,240 --> 00:33:42,999 هنا. أنت تبحث عن 512 00:33:48,680 --> 00:33:49,180 الموت 513 00:34:24,440 --> 00:34:25,399 . اذهب بعيدًا. 514 00:34:26,159 --> 00:34:26,879 الأخ جياهاو، 515 00:34:26,880 --> 00:34:28,638 ما بك؟ معدتك تؤلمك. لماذا ينزف ذراعك 516 00:34:28,800 --> 00:34:29,839 ؟ أنتما الاثنان لا تعملان. 517 00:34:32,400 --> 00:34:34,199 جياهاو، سأذهب لأخذ سويا الليلة. 518 00:34:34,199 --> 00:34:34,879 يجب أن ترتاح. 519 00:34:35,320 --> 00:34:36,159 أخي جياهاو 520 00:34:36,159 --> 00:34:37,279 ، لقد ذهبنا لشراء دواء لك. 521 00:34:37,679 --> 00:34:39,359 حبتين لألم المعدة. سيفيدان بالتأكيد، 522 00:34:40,440 --> 00:34:41,918 ولكن عليك تناولهما مع الماء الساخن. 523 00:34:42,960 --> 00:34:43,799 شكرًا لك يا فاتي. 524 00:34:46,639 --> 00:34:47,518 لماذا هذه المرأة 525 00:34:48,480 --> 00:34:50,199 مرة أخرى؟ هيا، خذني لشراء بعض الأشياء. 526 00:34:52,159 --> 00:34:52,659 حسنًا 527 00:35:16,200 --> 00:35:18,439 يا آنسة، إلى أين أنت ذاهبة؟ لا 528 00:35:19,159 --> 00:35:20,039 تسألي الكثير من الأسئلة 529 00:35:20,440 --> 00:35:21,479 . لم أقل لك أن تتوقفي، 530 00:35:22,040 --> 00:35:22,540 فقط استمري في المشي. 531 00:35:22,560 --> 00:35:23,959 لقد كانت دائرتين 532 00:35:23,960 --> 00:35:24,839 من طريق تشانغتشي إلى هنا 533 00:35:25,520 --> 00:35:26,199 . كيف 534 00:35:26,840 --> 00:35:28,319 جاء رجل أسود فجأة إلى هنا؟ 535 00:35:28,920 --> 00:35:30,118 لم يستطع قاتل الليل 536 00:35:31,040 --> 00:35:32,679 تحمل الأمر بهذه السرعة. أنا لست قاتل ليل حقًا 537 00:35:33,000 --> 00:35:33,500 . حسنًا؟ 538 00:35:33,800 --> 00:35:35,518 إذن سأرى كم من الوقت يمكنك الصمود. 539 00:35:57,760 --> 00:35:58,260 داهي 540 00:35:59,280 --> 00:36:01,319 ، كيف أصيب ذراع الأخ جياهاو؟ 541 00:36:04,880 --> 00:36:05,439 خمن، 542 00:36:05,960 --> 00:36:06,639 خمن. 543 00:36:06,840 --> 00:36:07,919 أخمن أو لا. يمكنك التخمين سواء كنت تريد التخمين أم لا 544 00:36:07,920 --> 00:36:08,839 . حينها لن أخمن. 545 00:36:09,680 --> 00:36:10,919 انظر، دعني أسألك سؤالًا. 546 00:36:10,920 --> 00:36:12,319 ما زلت تريد التخمين. 547 00:36:12,320 --> 00:36:14,479 قلت أن المعرفة هي المعرفة، وعدم المعرفة هو عدم المعرفة، أليس كذلك؟ 548 00:36:14,480 --> 00:36:15,839 لماذا تتحدث كثيرًا؟ 549 00:36:21,480 --> 00:36:23,479 هل يمكن لعلاج الإسهال أن يعالج الذراع حقًا؟ 550 00:36:25,760 --> 00:36:26,260 أوه 551 00:36:28,840 --> 00:36:29,359 ، انظر، 552 00:36:41,520 --> 00:36:42,799 اصمت 553 00:36:51,200 --> 00:36:52,959 ، اخرج، اخرج. 554 00:37:13,520 --> 00:37:14,279 لماذا أنت هنا ؟ 555 00:37:14,520 --> 00:37:15,239 بعد أن أغمي عليك، 556 00:37:15,760 --> 00:37:17,239 واصلت التمتمة حول هذا المكان. 557 00:37:25,159 --> 00:37:26,199 أنت هكذا الآن 558 00:37:26,800 --> 00:37:27,679 ، لذا خذ قسطًا جيدًا من الراحة. 559 00:37:50,480 --> 00:37:51,719 أنت جميل جدًا. 560 00:37:51,720 --> 00:37:52,679 ما اسمك؟ آه، 561 00:37:52,680 --> 00:37:53,959 اسمي الأخت ليو إير. 562 00:37:53,960 --> 00:37:55,439 أنت جميلة جدًا 563 00:37:55,440 --> 00:37:57,559 ، تمامًا مثل الأخت سويا. 564 00:37:58,040 --> 00:37:59,158 شكرًا لك. 565 00:37:59,159 --> 00:38:00,679 من هي الأخت سويا؟ 566 00:38:03,000 --> 00:38:05,239 ليو إير، اذهبي للعب هناك. هيا 567 00:38:05,520 --> 00:38:06,239 بنا. 568 00:38:09,520 --> 00:38:10,020 من هي الجدة جيهاو بالنسبة لك؟ 569 00:38:10,520 --> 00:38:11,919 إنه فاعل الخير 570 00:38:13,840 --> 00:38:14,340 بالنسبة لي. 571 00:38:15,320 --> 00:38:16,999 لقد أنقذني 572 00:38:17,159 --> 00:38:18,199 . لولا جيهاو، 573 00:38:18,440 --> 00:38:20,719 لكنت جثة في نهر هوانغبو. من هي 574 00:38:22,800 --> 00:38:23,359 الجدة 575 00:38:23,880 --> 00:38:25,239 سويا؟ 576 00:38:25,560 --> 00:38:27,319 فتاة أنقذتها جيهاو 577 00:38:27,320 --> 00:38:28,679 تعمل في العيادة. 578 00:38:29,080 --> 00:38:31,839 تم إنقاذ جميع هؤلاء الأطفال من قبل جيهاو. 579 00:38:32,400 --> 00:38:34,679 من وقت لآخر، كانوا يعيدونهم بواسطة عربات الريكشا. بعضهم 580 00:38:35,040 --> 00:38:37,039 فقد والديه، 581 00:38:37,920 --> 00:38:40,159 والبعض الآخر فقد أمواله في القمار، والبعض قفز في نهر هوانغبو 582 00:38:40,640 --> 00:38:41,359 . 583 00:38:41,679 --> 00:38:43,279 ومات البعض بسبب تدخين الأفيون. 584 00:38:45,000 --> 00:38:46,279 كانوا جميعًا أطفالًا فقراء. 585 00:38:52,160 --> 00:38:53,799 لم أتوقع أن البومة الليلية الأسطورية 586 00:38:54,639 --> 00:38:55,999 ستفعل ذلك بالفعل 587 00:38:57,280 --> 00:38:58,479 أنا لست بومة ليلية 588 00:39:00,119 --> 00:39:00,919 بمثل هذا القلب الطيب . 589 00:39:01,840 --> 00:39:02,879 حسنًا، حان الوقت 590 00:39:03,520 --> 00:39:04,879 للتوقف عن إخفائه. 591 00:39:05,720 --> 00:39:06,279 لا تقلق، 592 00:39:06,560 --> 00:39:07,959 لن أعيدك إلى قاعة لونغهو، 593 00:39:08,720 --> 00:39:10,359 ولن أخبر الآخرين بسرّك. 594 00:39:12,880 --> 00:39:13,439 إنها تمطر، فلنعد 595 00:39:13,440 --> 00:39:13,940 . ما زلت لا تعترف بأن الأشخاص في قاعة لونغهو قد قدموا لي معروفًا. من فضلك لا تؤذي الأشخاص في قاعة لونغهو مرة أخرى. هل تعرف أي نوع من الأشخاص في قاعة لونغهو؟ إنهم لا يسمحون حتى للمدنيين العزل بالخروج 596 00:39:18,160 --> 00:39:18,958 . أبي، اخرج، 597 00:39:20,960 --> 00:39:22,078 أبي 598 00:39:23,040 --> 00:39:24,759 ، 599 00:39:25,720 --> 00:39:26,439 اذهب 600 00:39:29,880 --> 00:39:31,479 ، 601 00:39:32,239 --> 00:39:34,359 اذهب 602 00:39:52,040 --> 00:39:52,540 ، 603 00:39:53,320 --> 00:39:53,820 ما 604 00:39:57,360 --> 00:39:57,959 الذي 605 00:39:59,000 --> 00:40:01,158 تصرخ 606 00:40:01,159 --> 00:40:02,039 به 607 00:40:05,560 --> 00:40:06,239 ؟ 608 00:40:06,720 --> 00:40:07,759 كان 609 00:40:08,080 --> 00:40:09,919 والدك يدخن حتى الموت لمدة يومين 610 00:40:10,240 --> 00:40:11,319 وما زال مدينًا لنا بالمال. 611 00:40:11,480 --> 00:40:13,439 لقد قتلت والدي. 612 00:40:13,440 --> 00:40:14,158 هراء، 613 00:40:14,720 --> 00:40:15,919 كنت على وشك البحث عنك 614 00:40:15,920 --> 00:40:17,559 ، لكنك أتيت إلى بابي بنفسك. 615 00:40:18,080 --> 00:40:20,799 يا له من شيء تافه 616 00:40:20,960 --> 00:40:21,719 . أوه، 617 00:40:21,720 --> 00:40:22,719 إذا أرسلته إلى ينغتشونيوان، 618 00:40:22,720 --> 00:40:24,159 يمكنك بيعه مقابل المزيد من المال. 619 00:40:24,160 --> 00:40:24,799 خذه 620 00:40:25,640 --> 00:40:26,140 بعيدًا. توقف. 621 00:40:27,520 --> 00:40:29,239 هل ما زلت إنسانًا إذا ضربت طفلاً؟ 622 00:40:29,560 --> 00:40:30,060 اخرج 623 00:40:35,319 --> 00:40:36,039 من هنا 624 00:40:45,440 --> 00:40:45,940 ، لا تبكي. 625 00:40:46,800 --> 00:40:47,999 هل اكتشفت مكان يي 626 00:40:48,760 --> 00:40:51,239 شياو ؟ أشعر أن عيادة رين دي مشبوهة. 627 00:40:53,760 --> 00:40:54,959 راقب هذه العيادة عن كثب. 628 00:40:55,400 --> 00:40:57,319 إذا لزم الأمر، اعتقل الشخص مباشرة. اسأل 629 00:41:03,159 --> 00:41:03,759 السيد ياماموتو. 630 00:41:04,440 --> 00:41:06,959 الليلة الماضية، تشاجر لونغهو هول مع يي شياو 631 00:41:12,440 --> 00:41:13,599 . 632 00:41:16,200 --> 00:41:17,319 من أجل خطة أخي 633 00:41:18,640 --> 00:41:20,279 والجيش، 634 00:41:21,280 --> 00:41:22,159 أريد 635 00:41:22,800 --> 00:41:23,559 قتل يي شياو بيدي 636 00:41:24,960 --> 00:41:25,999 . إنه الآن 637 00:41:26,640 --> 00:41:28,079 العدو اللدود من الدرجة الأولى 638 00:41:28,280 --> 00:41:29,559 للإمبراطورية اليابانية العظمى. 639 00:41:30,400 --> 00:41:30,900 يجب 640 00:41:31,400 --> 00:41:33,319 أن أقطعه إلى أشلاء. 641 00:41:35,720 --> 00:41:38,039 أهم شيء يجب أن أفعله الآن 642 00:41:38,960 --> 00:41:42,079 هو مقابلة 643 00:41:52,560 --> 00:41:55,119 سيد لونغهو هول تشاو. هل ستخرج، 644 00:41:55,760 --> 00:41:57,399 سيد ياماموتو؟ 645 00:41:57,760 --> 00:41:58,519 لماذا أتيت إلى هنا 646 00:41:58,840 --> 00:41:59,839 دون دعوة ؟ إنه مثل هذا. 647 00:41:59,840 --> 00:42:01,759 لقد تواصل معك أخي الأصغر، ياماموتو بينجيرو، 648 00:42:01,760 --> 00:42:02,759 من قبل 649 00:42:03,119 --> 00:42:04,319 وأراد التعاون معك 650 00:42:05,000 --> 00:42:07,119 ، لكنه قُتل على يد قاتل. 651 00:42:08,240 --> 00:42:09,399 فكيف نتعاون 652 00:42:09,520 --> 00:42:10,718 اليوم ؟ إنه 653 00:42:12,400 --> 00:42:13,039 لأمر رائع. 654 00:42:13,640 --> 00:42:16,279 يتمتع السيد تشاو بسلوك سيد محلي حقًا. 655 00:42:16,840 --> 00:42:19,799 من أجل توسيع أعمال غرفة التجارة اليابانية الكبرى بشكل أفضل، 656 00:42:20,120 --> 00:42:22,559 أريد شراء رصيف تايبينغ 657 00:42:22,560 --> 00:42:23,959 والأرض هناك. 658 00:42:23,960 --> 00:42:24,678 يمكنك تحديد 659 00:42:25,120 --> 00:42:26,719 السعر . ما 660 00:42:28,280 --> 00:42:29,239 رأيك 661 00:42:30,280 --> 00:42:31,879 ؟ يمكنني استئجاره 662 00:42:32,240 --> 00:42:35,999 لبضع سنوات، ويمكنك تحديد الإيجار. 663 00:42:37,040 --> 00:42:39,078 سيد ياماموتو، أنا آسف حقًا، 664 00:42:40,799 --> 00:42:41,519 لدي شيء آخر لأفعله ولا يمكنني مرافقتك. 665 00:42:43,000 --> 00:42:43,799 سيد تشاو 666 00:42:43,800 --> 00:42:46,839 ، من فضلك بعني أرض رصيف تايبينغ الساحلية. 667 00:42:47,000 --> 00:42:47,500 أحتاج 668 00:42:48,199 --> 00:42:50,759 قطعة واحدة فقط. هل هذا مناسب؟ 669 00:42:51,520 --> 00:42:52,239 لا، 670 00:42:53,720 --> 00:42:54,759 سيد تشاو 671 00:42:55,320 --> 00:42:57,159 أطلب منك ألا تكون عنيدًا جدًا. 672 00:42:57,759 --> 00:42:59,799 غالبًا ما يجلب العناد سوء الحظ على النفس. 673 00:43:00,880 --> 00:43:01,479 أرسلني بعيدًا 674 00:43:06,920 --> 00:43:07,879 يا سيد تشاو. 675 00:43:07,880 --> 00:43:08,919 في هذه الحالة، 676 00:43:08,920 --> 00:43:10,759 سنلتقي مرة أخرى لاحقًا. 677 00:43:14,920 --> 00:43:15,719 يا فتى، 678 00:43:17,600 --> 00:43:18,998 ما اسمك؟ 679 00:43:19,760 --> 00:43:21,198 اسمي دوان لو. 680 00:43:21,599 --> 00:43:23,639 تذكر المسافة بينك وبيني. 681 00:43:23,880 --> 00:43:27,079 في المرة القادمة، لا تتحدث دون تفكير. 682 00:43:27,480 --> 00:43:29,279 سأقطع رزقك حقًا. 683 00:43:33,960 --> 00:43:35,239 يا رئيسي، 684 00:43:40,560 --> 00:43:42,679 لقد تجرأ بالفعل على تجاهلي يا 685 00:43:46,440 --> 00:43:46,999 سيدي. 686 00:43:47,520 --> 00:43:49,719 وإلا، فسأرسل شخصًا ليقتله مباشرة. 687 00:43:51,319 --> 00:43:51,878 لا، 688 00:43:52,759 --> 00:43:55,398 إذا قتلت تشاو تشيانكون بتهور 689 00:43:56,240 --> 00:43:58,839 ، فلن أحصل على أرض قاعة لونغهو فحسب 690 00:43:58,880 --> 00:43:59,398 ، بل 691 00:44:00,639 --> 00:44:03,439 سيؤثر ذلك أيضًا على خطة جيشي . 692 00:44:07,320 --> 00:44:09,559 ماذا يجب أن نفعل بعد ذلك؟ سمع 693 00:44:27,159 --> 00:44:27,679 السيد كون 694 00:44:28,320 --> 00:44:31,078 أن ياماموتو تارو الجديد لا يرحم. 695 00:44:32,440 --> 00:44:32,940 هل سيكون سيئًا بالنسبة لنا؟ 696 00:44:34,720 --> 00:44:36,039 بغض النظر عن نوع الشخص الذي هو عليه، 697 00:44:36,760 --> 00:44:38,439 طالما أن السيد كون موجود 698 00:44:38,960 --> 00:44:42,159 ، فهو في أحسن الأحوال قطعة من القذارة. 699 00:44:46,520 --> 00:44:46,840 سيد كون، 700 00:44:46,840 --> 00:44:50,039 أعتقد أنه يجب عليك الجلوس والتحدث مع ياماموتو. 701 00:44:50,640 --> 00:44:53,439 أولاً، يمكنك تسهيل العلاقة بيننا. 702 00:44:53,720 --> 00:44:55,719 ثانيًا، يمكنك أن ترى 703 00:44:55,800 --> 00:44:56,839 ما إذا كان هناك أي شيء يمكننا التعاون فيه. 704 00:44:57,160 --> 00:44:58,878 بعد كل شيء، نحن جميعًا رجال أعمال. 705 00:44:59,000 --> 00:44:59,719 هاها 706 00:45:02,119 --> 00:45:03,599 ، ألا تعرف 707 00:45:04,400 --> 00:45:05,358 من هم اليابانيون ؟ 708 00:45:10,600 --> 00:45:11,358 إنهم يسرقون الشركات 709 00:45:12,280 --> 00:45:12,919 ويستولون على الأرصفة. 710 00:45:14,560 --> 00:45:17,479 القتال وحتى إراقة الدماء في الشوارع 711 00:45:18,040 --> 00:45:20,118 هي شؤون عائلتنا الصينية. 712 00:45:21,400 --> 00:45:23,158 إذا سُمح لليابانيين بالتدخل، 713 00:45:23,840 --> 00:45:25,079 فهذا أمر آخر 714 00:45:25,880 --> 00:45:26,878 . إذا كان الأمر كذلك 715 00:45:27,920 --> 00:45:29,759 ، فسأخبرهم أنا، تشاو تشيانكون 716 00:45:30,000 --> 00:45:31,999 ، أن هذه ليست اليابان، ويمكنهم 717 00:45:32,000 --> 00:45:33,439 فعل 718 00:45:36,000 --> 00:45:36,558 ما يريدون. 719 00:45:37,400 --> 00:45:40,559 من يجرؤ على ذكر التعاون مع اليابانيين أمامي مرة أخرى، 720 00:45:41,199 --> 00:45:43,239 سأجعل جثته تطفو في نهر هوانغبو. 721 00:45:46,160 --> 00:45:48,599 لينغ سانغ، أعرف 722 00:45:48,800 --> 00:45:50,758 كل ما فعلته، 723 00:45:52,800 --> 00:45:53,598 لذا 724 00:45:53,880 --> 00:45:56,398 من فضلك لا تتسرع في الرفض، سيد لينغ يو. 725 00:45:58,000 --> 00:46:01,358 تريد استخدام يي شياو للتخلص من تشاو تشيانكون 726 00:46:01,600 --> 00:46:03,318 وتركهم يقتلون بعضهم البعض، 727 00:46:03,440 --> 00:46:04,039 وتنتظر 728 00:46:04,760 --> 00:46:07,079 حتى تجني الفوائد 729 00:46:07,240 --> 00:46:07,740 ، أليس كذلك؟ 730 00:46:08,720 --> 00:46:10,398 سيد ياماموتو، ماذا تقصد؟ 731 00:46:10,680 --> 00:46:11,358 أنا لا أفهم تمامًا، 732 00:46:19,640 --> 00:46:21,279 أخي لينغ. أنا آسف، 733 00:46:23,200 --> 00:46:24,398 لقد اعتقلوا والدتي 734 00:46:25,200 --> 00:46:26,439 ولا يمكنني فعل أي شيء، 735 00:46:26,600 --> 00:46:28,279 لذا فقد خنتني، أليس كذلك؟ 736 00:46:30,360 --> 00:46:31,319 السيد لينغ يو 737 00:46:32,160 --> 00:46:34,519 ، ساعدني في العثور على يي شياو، 738 00:46:34,800 --> 00:46:37,398 سأتخلص من تشاو تشيانكون من أجلك 739 00:46:37,600 --> 00:46:40,319 وأدعك تجلس على قمة لونغهوتانغ. 740 00:46:40,520 --> 00:46:41,358 ماذا بعد؟ 741 00:46:42,400 --> 00:46:45,479 أحتاج إلى أرض لونغهوتانغ. 742 00:46:46,199 --> 00:46:46,959 هذا مستحيل. 743 00:46:48,440 --> 00:46:49,398 السيد لينغ يو، 744 00:46:50,119 --> 00:46:52,159 إذا كان ما فعلته 745 00:46:52,520 --> 00:46:53,999 معروفًا لتشاو تشيانكون، 746 00:46:54,760 --> 00:46:56,039 أخشى 747 00:46:56,319 --> 00:46:57,278 ألا تكون العواقب متفائلة. 748 00:46:58,280 --> 00:46:58,878 إذا 749 00:46:59,280 --> 00:47:00,639 استطعت التعاون معي 750 00:47:01,760 --> 00:47:03,119 ، فسنكون نحن الإمبراطورية اليابانية العظيمة 751 00:47:03,640 --> 00:47:05,119 ممتنين لك للغاية، 752 00:47:07,640 --> 00:47:09,919 يا أخي لينغ، أنا آسف، يا أخي لينغ، 753 00:47:12,880 --> 00:47:13,639 يا أخي لينغ، 754 00:47:33,200 --> 00:47:33,700 تشيويه، 755 00:47:34,240 --> 00:47:34,838 لقد كان اليابانيون يفكرون في رصيف وكازينو لونغهوتانغ الخاص بنا 756 00:47:35,119 --> 00:47:37,519 هذه الأيام . اذهب إلى هناك وراقبه. 757 00:47:38,360 --> 00:47:39,439 أخشى أن 758 00:47:40,160 --> 00:47:42,799 يكون ييشياو ضارًا بأعمالنا. 759 00:47:45,319 --> 00:47:45,919 في الواقع، 760 00:47:46,759 --> 00:47:48,479 شقيق ييشياو 761 00:48:06,319 --> 00:48:06,878 جياهاو 762 00:48:08,280 --> 00:48:08,878 هنا. 763 00:48:09,959 --> 00:48:10,759 هذه المرة 764 00:48:11,000 --> 00:48:12,679 لدي شيء لأقدمه لك، 765 00:48:16,040 --> 00:48:16,638 سويا. 766 00:48:17,119 --> 00:48:18,559 أنا مجرد سائق عربة ريكشا. 767 00:48:19,600 --> 00:48:20,519 لا أحتاج إلى هذه. 768 00:48:21,280 --> 00:48:22,639 هذه عربون حبي. 769 00:48:28,600 --> 00:48:29,118 تبدو جيدة 770 00:48:30,720 --> 00:48:31,758 ، جيدة جدًا حقًا. 771 00:48:33,080 --> 00:48:33,599 يجب أن تترك 772 00:48:34,040 --> 00:48:35,479 هذه الأموال للأطفال في المستقبل. 773 00:48:39,600 --> 00:48:40,100 بالمناسبة، 774 00:48:40,960 --> 00:48:41,919 الوضع فوضوي وغير آمن 775 00:48:41,920 --> 00:48:42,799 بعض الشيء هذه الأيام 776 00:48:43,080 --> 00:48:44,358 . لا داعي للعودة إلى العيادة في الوقت الحالي. 777 00:48:46,240 --> 00:48:47,079 فقط استمع إلي. 778 00:48:50,240 --> 00:48:51,319 دكتور هان، 779 00:48:57,200 --> 00:48:58,039 لدي بعض الأمور العائلية مؤخرًا 780 00:48:59,160 --> 00:49:00,799 وقد لا أتمكن من الحضور إلى العمل مؤخرًا. 781 00:49:00,880 --> 00:49:02,279 لا بأس . 782 00:49:02,400 --> 00:49:04,559 سأدع شياو وانغ يحل محلك لمدة يومين. 783 00:49:04,880 --> 00:49:05,559 يجب أن أذهب إلى 784 00:49:05,760 --> 00:49:06,799 غرفة الطوارئ. سنتحدث لاحقًا. 785 00:49:06,800 --> 00:49:07,639 شكرًا 786 00:49:17,760 --> 00:49:19,479 جزيلاً لك. من أنت؟ 787 00:49:19,760 --> 00:49:20,559 آنسة سويا، 788 00:49:21,000 --> 00:49:21,679 هيا بنا 789 00:49:22,720 --> 00:49:23,220 790 00:49:28,520 --> 00:49:29,079 . 791 00:49:29,119 --> 00:49:29,679 أنت هنا الآن. 792 00:49:31,720 --> 00:49:32,220 شكرًا لك، الأخ 793 00:49:33,920 --> 00:49:36,439 جياهاو ، حدث شيء للأخ جياهاو، تم القبض على الأخ سويا من قبل سكان لونغهوتانغ. 794 00:49:37,480 --> 00:49:38,519 أين عيادة 795 00:49:39,040 --> 00:49:40,639 الأخ جياهاو ؟ الأخ جياهاو، 796 00:49:44,920 --> 00:49:45,599 من أنت؟ أنت 797 00:49:46,040 --> 00:49:47,639 حقًا تجني الكثير من المال من خلال صيد الأرانب 798 00:49:54,640 --> 00:49:55,599 في المبنى. 799 00:49:57,880 --> 00:50:00,319 لقد تم ذلك. تم حل 800 00:50:00,800 --> 00:50:03,079 الصفقة الأولى بين لينغ جي واليابانيين 801 00:50:04,320 --> 00:50:05,479 بسهولة. 802 00:50:06,760 --> 00:50:08,559 واحد، اثنان، ثلاثة 803 00:50:09,440 --> 00:50:09,940 كافية. 804 00:50:10,800 --> 00:50:12,119 المواد والفضة 805 00:50:12,600 --> 00:50:14,079 التي يريدها اليابانيون 806 00:50:15,840 --> 00:50:17,319 كافية. أيها الإخوة، ابدأوا. 807 00:50:17,320 --> 00:50:18,559 ماذا ستفعلون ؟ 808 00:50:19,240 --> 00:50:21,079 ماذا ستفعلون؟ دعوا. ماذا 809 00:50:22,120 --> 00:50:22,878 ستفعلون 810 00:50:23,720 --> 00:50:24,679 ؟ دعوا الأطفال يذهبون. 811 00:50:25,800 --> 00:50:26,599 ماذا 812 00:50:27,280 --> 00:50:27,878 ستفعلون 813 00:50:31,960 --> 00:50:32,919 ؟ 814 00:50:36,200 --> 00:50:37,319 دعوا الأطفال يذهبون 815 00:51:50,000 --> 00:51:52,439 . بومة الليل، أنت هنا أخيرًا. 816 00:51:56,200 --> 00:51:58,079 بومة الليل، يريدون قتلك 817 00:51:58,800 --> 00:52:00,319 . لا تقلق عليّ. 818 00:52:00,320 --> 00:52:01,559 أنت بطل 819 00:52:01,560 --> 00:52:03,599 وهناك أشياء كثيرة تنتظرك لتفعلها. 820 00:52:03,600 --> 00:52:04,559 اذهب بعيدًا 821 00:52:05,560 --> 00:52:07,439 وقم بتقطيعه وأطعمه للكلاب. 822 00:53:07,440 --> 00:53:08,319 بومة الليل 823 00:53:09,400 --> 00:53:11,319 ، لا تقلق عليّ. اذهب بعيدًا، 824 00:53:12,480 --> 00:53:13,479 اذهب بعيدًا 825 00:54:19,360 --> 00:54:20,079 . داهي ، 826 00:54:21,440 --> 00:54:23,159 كيف يمكن أن تكون أنت؟ داهي، 827 00:54:23,560 --> 00:54:25,479 كيف يمكن أن تكون أنت؟ 828 00:54:26,560 --> 00:54:28,319 أنا بومة الليل التي يبحث عنها قاعة التنين والنمر 829 00:54:28,760 --> 00:54:30,319 واليابانيون. إذا كانت لديك 830 00:54:32,000 --> 00:54:33,279 الشجاعة، دعني أذهب. 831 00:54:33,520 --> 00:54:34,239 دعنا نقاتل 832 00:54:35,760 --> 00:54:37,119 داهي بمفردنا. اذهب بعيدًا 833 00:54:38,080 --> 00:54:38,580 واقتله. 834 00:54:42,880 --> 00:54:45,199 داهي 835 00:54:45,520 --> 00:54:47,119 ، لا 836 00:54:51,520 --> 00:54:53,239 تدعني أذهب. 837 00:55:17,000 --> 00:55:17,500 داهي 838 00:55:18,400 --> 00:55:18,900 سويا، 839 00:55:27,520 --> 00:55:28,020 داهي 840 00:55:29,440 --> 00:55:30,279 جياهاو، 841 00:55:36,000 --> 00:55:36,839 أعرف 842 00:55:37,800 --> 00:55:39,239 أنك بومة الليل 843 00:55:42,720 --> 00:55:43,319 . عندما قتلت اليابانيين، 844 00:55:43,640 --> 00:55:44,719 رأيت 845 00:55:46,760 --> 00:55:47,358 أخي 846 00:55:48,640 --> 00:55:49,799 ، نعم، 847 00:55:51,160 --> 00:55:52,239 كان نايت آول، 848 00:55:52,520 --> 00:55:53,398 أنا 849 00:55:53,840 --> 00:55:55,479 فخور جدًا جدًا 850 00:55:58,680 --> 00:55:59,319 بأنني كنت الشخص الذي ورطك. 851 00:56:01,080 --> 00:56:01,580 اذهب بعيدًا، 852 00:56:03,080 --> 00:56:03,639 سآخذك بعيدًا، 853 00:56:04,280 --> 00:56:05,119 جياهاو 854 00:56:06,600 --> 00:56:07,279 ، هل يمكننا أن 855 00:56:08,080 --> 00:56:09,479 نكون إخوة 856 00:56:11,920 --> 00:56:15,319 في الحياة الآخرة ؟ 857 00:56:15,600 --> 00:56:16,759 حسنًا، 858 00:56:20,240 --> 00:56:20,919 تريد 859 00:56:21,200 --> 00:56:21,878 أن يموت قاتل 860 00:56:32,800 --> 00:56:33,479 داهي 861 00:57:23,480 --> 00:57:25,559 داشانغهاي، ييشياو 862 00:57:25,800 --> 00:57:27,159 ، هكذا تمامًا. 863 00:57:27,920 --> 00:57:30,079 أشعر دائمًا أن هناك خطأ ما. 864 00:57:31,760 --> 00:57:33,839 لا يمكنك قتله 865 00:57:36,080 --> 00:57:37,199 بكونغ فو الخاص بك. سيد كون، أنت قلق كثيرًا 866 00:57:37,560 --> 00:57:39,079 . لقد تم إطلاق النار على 867 00:57:39,480 --> 00:57:40,639 ييشياو من قبل. 868 00:57:42,600 --> 00:57:43,358 إنه مجرد سائق عربة ريكشا نتن. 869 00:57:44,480 --> 00:57:46,279 أين تشيويه؟ ذهب تشيويه إلى الرصيف والكازينو. 870 00:57:48,000 --> 00:57:49,079 سيد كون ، سآخذك 871 00:57:49,880 --> 00:57:50,919 لمقابلة شخص ما 872 00:57:55,040 --> 00:57:55,759 . 873 00:57:57,120 --> 00:57:59,159 من يريدني لينغ يو أن أقابله؟ 874 00:58:00,480 --> 00:58:00,980 سيد كون، 875 00:58:01,800 --> 00:58:03,119 سأقدم لك صفقة كبيرة. 876 00:58:03,880 --> 00:58:06,279 ما هي الصفقة الكبيرة؟ لم أرها من قبل. 877 00:58:09,560 --> 00:58:11,398 نلتقي مرة أخرى. أحضر 878 00:58:15,720 --> 00:58:16,220 سيد كون 879 00:58:17,160 --> 00:58:19,719 السيد ياماموتو لرؤيتك اليوم. 880 00:58:20,560 --> 00:58:22,759 يأمل أن تتخلى عن الأرض في الرصيف. 881 00:58:23,120 --> 00:58:24,799 كل شيء آخر من السهل 882 00:58:27,640 --> 00:58:28,599 التخلي عنه . 883 00:58:29,600 --> 00:58:30,639 لمن تُعطيها؟ 884 00:58:31,160 --> 00:58:32,959 لليابانيين، أم تُعطيها لك؟ 885 00:58:34,520 --> 00:58:37,358 أنت خائن وقاسٍ القلب . 886 00:58:38,800 --> 00:58:40,999 لا تظن أنني لا أعرف ما فعلت. 887 00:58:42,360 --> 00:58:44,079 لقد غضضتُ الطرف 888 00:58:44,280 --> 00:58:45,799 وتظاهرتُ بالجهل، 889 00:58:46,840 --> 00:58:49,199 لأنك ما زلت تعمل بجد في 890 00:58:49,640 --> 00:58:50,639 لونغهوتانغ. 891 00:58:52,040 --> 00:58:53,119 لم أتوقع 892 00:58:54,000 --> 00:58:55,398 منك أن تتواطأ مع اليابانيين. 893 00:58:57,200 --> 00:58:59,119 كان يجب أن أتخلص منك، أيها الذئب، منذ زمن طويل. 894 00:59:00,960 --> 00:59:02,119 سيد تشاو، 895 00:59:04,280 --> 00:59:06,199 من الأفضل أن تتعاون معي. 896 00:59:07,040 --> 00:59:07,919 لا ترفض قبول نخبتي. 897 01:00:02,640 --> 01:00:03,919 سأخبرك الحقيقة. 898 01:00:04,520 --> 01:00:07,358 في السابق، أردت استخدام نايت آول للتخلص منك. 899 01:00:09,920 --> 01:00:11,079 كما قتلت 900 01:00:11,560 --> 01:00:12,519 الأخوين في قاعة التنين والنمر. 901 01:00:15,560 --> 01:00:17,119 أردت إلقاء اللوم على نايت آول 902 01:00:17,720 --> 01:00:19,079 ، لكن نايت آول لم يكن على قدر المهمة. 903 01:00:20,640 --> 01:00:21,239 أنت محق. 904 01:00:22,720 --> 01:00:23,519 أنا ذئب. 905 01:00:24,280 --> 01:00:25,599 أريد مستودعك 906 01:00:26,000 --> 01:00:27,279 ورصيفك وكازينوه 907 01:00:27,600 --> 01:00:28,119 . 908 01:00:28,720 --> 01:00:29,639 أريد كل شيء، 909 01:00:30,800 --> 01:00:31,878 بما في ذلك قاعة التنين والنمر. 910 01:00:33,720 --> 01:00:35,039 قلت إنني 911 01:00:35,320 --> 01:00:35,878 كنت مخطئًا 912 01:00:36,200 --> 01:00:37,119 بالتواطؤ مع اليابانيين. هذا ما يسمى بالتعاون. 913 01:00:37,440 --> 01:00:39,398 التعاون فقط يمكن أن يؤدي إلى نتائج مربحة للجانبين. 914 01:00:42,120 --> 01:00:42,878 لم أتوقع 915 01:00:43,920 --> 01:00:45,679 أنني، تشاو تشيانكون، الذي كان يدير الأمور في شنغهاي 916 01:00:45,680 --> 01:00:47,398 لسنوات عديدة 917 01:00:48,560 --> 01:00:51,919 ، سأقع في أيدي عشيقة مثلك. 918 01:00:55,360 --> 01:00:56,439 أيها الرجل العجوز الميت، 919 01:00:56,720 --> 01:00:58,119 يمكنني أن أمنحك فرصة 920 01:00:58,600 --> 01:00:59,759 للتعاون معنا. 921 01:01:00,440 --> 01:01:02,599 لبقية حياتك، سأشتري لك كرسيًا متحركًا أجنبيًا 922 01:01:03,120 --> 01:01:03,919 وأرتل 923 01:01:03,920 --> 01:01:04,999 السوترا. يستمتع بوذا 924 01:01:05,000 --> 01:01:06,319 بشيخوخته في سلام. 925 01:01:06,680 --> 01:01:07,878 كيف تشعر؟ 926 01:01:07,880 --> 01:01:09,079 أيها الوحش، 927 01:01:09,400 --> 01:01:10,839 سأقتلك. 928 01:01:35,800 --> 01:01:38,039 بومة الليل الحقيقية لم تمت. 929 01:01:38,480 --> 01:01:40,239 قُتل المعلم كون على يد بومة الليل. 930 01:01:40,880 --> 01:01:42,719 يجب أن ننتقم للسيد كون. 931 01:01:43,160 --> 01:01:48,919 أيها الإخوة 932 01:01:49,800 --> 01:01:52,719 ، لا يمكن لقاعة التنين والنمر أن تكون بدون سيد. 933 01:01:52,920 --> 01:01:54,319 لقد رحل المعلم كون . 934 01:01:54,840 --> 01:01:57,239 الأخ لينج هو قائد قاعة التنين والنمر لدينا. 935 01:02:00,440 --> 01:02:00,940 على أي أساس 936 01:02:01,400 --> 01:02:02,759 لا يزال جسد المعلم كون دافئًا 937 01:02:02,960 --> 01:02:05,239 ؟ إلى جانب ذلك، ما زلنا لا نعرف كيف مات المعلم كون 938 01:02:05,240 --> 01:02:06,079 . عما تتحدث 939 01:02:06,720 --> 01:02:07,319 940 01:02:10,400 --> 01:02:11,878 ؟ أنت تقتل شخصًا بسكين مستعار 941 01:02:12,600 --> 01:02:13,679 وتلفق التهمة 942 01:02:14,600 --> 01:02:15,159 لإخوتنا. 943 01:02:16,320 --> 01:02:18,919 إنه القاتل الحقيقي للسيد كون. 944 01:02:23,440 --> 01:02:24,319 مياو تشيو يي، 945 01:02:25,840 --> 01:02:27,799 عليك الانتباه للأدلة عندما تتحدث. 946 01:02:29,240 --> 01:02:31,719 تستمر في القول إنك تريد حماية المعلم كون 947 01:02:32,040 --> 01:02:33,239 وترسلني بعيدًا عمدًا حتى 948 01:02:34,000 --> 01:02:36,199 تتمكن من قتل المعلم كون بهذه الطريقة. هل 949 01:02:36,600 --> 01:02:37,719 أخبرك 950 01:02:38,040 --> 01:02:39,559 أن المعلم كون قُتل على يد بومة الليل؟ 951 01:02:40,160 --> 01:02:40,660 وأنت 952 01:02:44,080 --> 01:02:45,639 لست شريكًا. أنت تتحدث 953 01:02:46,040 --> 01:02:46,878 هراء. 954 01:02:46,880 --> 01:02:48,039 أنا أتحدث هراء . 955 01:02:48,680 --> 01:02:50,639 لقد تبع تشيو جيو الممرضة سو يا 956 01:02:51,080 --> 01:02:53,959 ورأتك مع يي شياو والآخرين. 957 01:02:54,560 --> 01:02:55,319 نعم ، 958 01:02:55,560 --> 01:02:56,479 لقد رأيت 959 01:02:56,800 --> 01:02:58,959 هؤلاء الأشخاص بأم عيني في قبو قاعة لونغهو. 960 01:02:59,400 --> 01:03:00,479 هل تريد دعوتهم للخروج للمواجهة؟ 961 01:03:01,640 --> 01:03:02,759 إنهم مجرد أطفال. 962 01:03:02,760 --> 01:03:03,799 لماذا اعتقلتهم 963 01:03:03,800 --> 01:03:05,199 ؟ انظر، لقد اعترفوا 964 01:03:05,200 --> 01:03:06,759 دون أن يتعرضوا للضرب. 965 01:03:08,120 --> 01:03:08,959 مياو تشيو يي 966 01:03:09,200 --> 01:03:09,999 ، لا تقلق. 967 01:03:10,440 --> 01:03:11,839 سأتخذ الترتيبات 968 01:03:13,080 --> 01:03:16,079 وأخذهم إلى مكان أفضل. أيها 969 01:03:17,400 --> 01:03:18,159 الوحش، توقف عن 970 01:03:19,080 --> 01:03:19,919 التحدث 971 01:03:20,360 --> 01:03:20,860 بالهراء. 972 01:03:21,480 --> 01:03:23,999 أيها الإخوة، تواطأ مياو تشيو يي شياو لقتل السيد كون. 973 01:03:24,160 --> 01:03:24,999 ماذا يجب أن نفعل؟ 974 01:03:26,800 --> 01:03:28,999 تشيو جيو، أيها الوغد. 975 01:03:30,600 --> 01:03:33,719 بما أن مياو تشيو يي خانت قاعة لونغهو، 976 01:03:34,200 --> 01:03:36,159 فسأنظف الفوضى لقاعة لونغهو 977 01:03:36,880 --> 01:03:37,479 وأقتلها. 978 01:03:38,880 --> 01:03:39,839 أنا أؤمن بالأخت تشيو يي. 979 01:03:39,960 --> 01:03:41,559 لا يمكن أن تكون قاتلة السيد كون. 980 01:03:45,880 --> 01:03:47,319 إنه أيضًا شريك يي شياو. 981 01:04:25,960 --> 01:04:26,639 تشيو يي، 982 01:04:26,640 --> 01:04:27,319 أنا أؤمن بك 983 01:04:27,320 --> 01:04:28,479 . اذهب وانتقم للسيد كون. 984 01:04:28,880 --> 01:04:29,639 دعنا نذهب معًا 985 01:04:29,880 --> 01:04:30,479 ، 986 01:04:38,600 --> 01:04:39,239 ليوزي. 987 01:04:40,520 --> 01:04:41,079 توقف 988 01:04:49,600 --> 01:04:50,199 وألقه 989 01:04:51,800 --> 01:04:53,159 في نهر هوانغبو. 990 01:04:59,480 --> 01:05:01,839 استدع جميع إخوة لونغهوتانغ على الفور 991 01:05:02,520 --> 01:05:05,279 . تخلص من مياو تشيويه في غضون ثلاثة أيام. 992 01:05:06,120 --> 01:05:07,999 اكتشف بومة الليل الحقيقية 993 01:05:08,280 --> 01:05:08,799 . يبدأ 994 01:05:11,240 --> 01:05:12,719 حمام الدم في شنغهاي 995 01:05:13,280 --> 01:05:16,599 غدًا . ما الأمر ؟ 996 01:05:31,880 --> 01:05:32,439 حطمه 997 01:05:34,120 --> 01:05:34,919 لونغهوتانغ 998 01:05:35,240 --> 01:05:35,740 . 999 01:06:28,280 --> 01:06:29,358 إضافي. إضافي . 1000 01:06:29,960 --> 01:06:32,039 يتزايد عدد الأشخاص المفقودين في شنغهاي بسرعة. 1001 01:06:39,320 --> 01:06:40,759 إضافي. إضافي. 1002 01:06:40,760 --> 01:06:44,199 لقد تعرضت جميع العصابات الرئيسية في شنغهاي لحمامات دم على يد لونغهوتانغ. 1003 01:07:08,200 --> 01:07:08,878 تعرض السيد 1004 01:07:10,880 --> 01:07:11,839 لينغ 1005 01:07:12,520 --> 01:07:15,199 للضرب. تم ركل جميع العقبات واحدة تلو الأخرى. 1006 01:07:15,600 --> 01:07:19,439 هل يمكن أن يتحقق تعاوننا؟ 1007 01:07:20,440 --> 01:07:23,239 كانت الأرض الموجودة عند الرصيف هي سيارة السيد ياماموتو 1008 01:07:26,520 --> 01:07:27,319 المشتركة. 1009 01:07:29,720 --> 01:07:30,200 أوه ، 1010 01:07:30,200 --> 01:07:32,479 إلى أين تم أخذ سويا والأطفال؟ 1011 01:07:32,480 --> 01:07:34,039 لا يوجد دليل حتى الآن. 1012 01:07:34,040 --> 01:07:34,919 إنه قلق للغاية . 1013 01:07:41,200 --> 01:07:43,079 هل تم أخذ المرأة من لونغهوتانغ بعيدًا؟ 1014 01:07:45,960 --> 01:07:47,398 ظننت أنها هي. 1015 01:07:48,040 --> 01:07:48,679 لم يكن لديها أي نوايا حسنة عندما ذهبت إلى تلك الساحة 1016 01:07:48,680 --> 01:07:50,799 في المرة الأخيرة. 1017 01:07:51,160 --> 01:07:53,519 لا يبدو القرد ذو الفم الحاد شخصًا جيدًا للوهلة الأولى. 1018 01:07:54,680 --> 01:07:55,439 أنا غاضب جدًا 1019 01:07:57,320 --> 01:07:58,358 . الأمر متروك 1020 01:08:00,760 --> 01:08:01,639 لك سواء كنت 1021 01:08:04,160 --> 01:08:05,599 تريد الذهاب إلى شارع تشيانتانغ أم لا. إلى أين أخذت الأطفال 1022 01:08:08,000 --> 01:08:08,878 ؟ من غير المناسب التحدث هنا 1023 01:08:13,840 --> 01:08:14,839 . كن حذرًا. 1024 01:08:15,600 --> 01:08:17,078 لقد قلت إنهم أُسروا من قبل الناس من لونغهوتانغ. 1025 01:08:17,720 --> 01:08:19,479 يرأس لونغهوتانغ الآن لينغ يو. 1026 01:08:20,000 --> 01:08:21,719 لم تعد لونغهوتانغ من قبل. 1027 01:08:22,479 --> 01:08:23,639 لقد تعاون مع اليابانيين 1028 01:08:24,200 --> 01:08:25,118 وارتكب كل أنواع الشر. 1029 01:08:27,399 --> 01:08:29,359 الآن لست متأكدًا 1030 01:08:29,359 --> 01:08:31,158 مما إذا كان الأطفال لا يزالون في أيدي لينغ يو 1031 01:08:31,279 --> 01:08:32,559 أو تحت سيطرة اليابانيين. بغض 1032 01:08:33,279 --> 01:08:34,999 النظر عما إذا كانت لونغهوتانغ أو اليابانيين، 1033 01:08:36,080 --> 01:08:37,078 فسأجربها . يي شياو 1034 01:08:38,160 --> 01:08:39,879 يستحق أن يكون رجلاً نبيلًا وشجاعًا. 1035 01:08:41,120 --> 01:08:42,919 من فضلك، هذه الجملة وحدها كافية. 1036 01:08:49,479 --> 01:08:50,479 يجب أن تكون حذرًا 1037 01:08:59,560 --> 01:09:00,060 . 1038 01:09:07,759 --> 01:09:09,438 انتظر، أبلغني على الفور إذا كان لديك أي أخبار. 1039 01:09:11,080 --> 01:09:12,038 لا تتصرف بتهور. 1040 01:09:17,040 --> 01:09:17,639 سأغادر. 1041 01:09:33,800 --> 01:09:34,639 سيد ياماموتو، ماذا 1042 01:09:35,800 --> 01:09:37,479 تقصد بسحب جميع إخوتي من لونغهوتانغ 1043 01:09:37,479 --> 01:09:38,479 من الرصيف 1044 01:09:39,080 --> 01:09:39,999 ؟ 1045 01:09:41,240 --> 01:09:42,319 سيد لينغ يو، 1046 01:09:42,680 --> 01:09:44,319 من فضلك لا تقلق كثيرًا. 1047 01:09:45,080 --> 01:09:46,358 أعتقد فقط 1048 01:09:46,960 --> 01:09:48,158 أن الأمر على الرصيف 1049 01:09:49,560 --> 01:09:51,759 لا يتطلب تدخل لونغهوتانغ الخاص بك 1050 01:09:52,399 --> 01:09:53,118 . شان بن 1051 01:09:53,640 --> 01:09:55,239 قاسٍ للغاية. 1052 01:09:56,080 --> 01:09:57,318 لا تظن أنني لا أعرف أن 1053 01:09:57,880 --> 01:09:59,438 كل هؤلاء الأشخاص الذين أسرتهم لك 1054 01:09:59,720 --> 01:10:00,879 قد أُرسلوا إلى المختبر. 1055 01:10:08,480 --> 01:10:09,079 أنت 1056 01:10:09,600 --> 01:10:10,478 ، أيها الوحش، 1057 01:10:11,120 --> 01:10:11,759 قتلت السيد كون 1058 01:10:12,280 --> 01:10:14,039 والعديد من إخوة قاعة لونغهو 1059 01:10:14,720 --> 01:10:15,279 . الآن 1060 01:10:15,720 --> 01:10:16,879 أنت تتواطأ مع اليابانيين 1061 01:10:16,880 --> 01:10:18,039 لقتل مواطنيك 1062 01:10:18,600 --> 01:10:20,279 . إذا كان لا يزال لديك القليل من الضمير، 1063 01:10:20,640 --> 01:10:21,799 فلا يجب أن تفعل مثل هذا 1064 01:10:21,800 --> 01:10:23,879 الشيء القاسي الذي سيدمر أحفادك. هيا يا 1065 01:10:24,200 --> 01:10:24,879 مياو تشيويه، 1066 01:10:25,880 --> 01:10:28,759 من أجل الصداقة بينك وبين السيد كون، 1067 01:10:29,520 --> 01:10:31,839 إذا كنت لا تزال واقفًا قبل أن يتوقف هذا الفنجان، 1068 01:10:32,600 --> 01:10:34,199 فسأدعك تذهب. الأخ هاو، أنت لا 1069 01:10:34,200 --> 01:10:35,159 تعرف مدى ارتفاع 1070 01:11:09,840 --> 01:11:11,239 السماء ومدى سمك 1071 01:11:25,000 --> 01:11:25,599 1072 01:11:43,399 --> 01:11:45,359 الأرض . الأخ ياموتو 1073 01:11:47,479 --> 01:11:49,398 في قلب العاصفة الآن. هل هذا جيد؟ 1074 01:11:50,880 --> 01:11:51,919 سواء نجح الأمر أم لا، 1075 01:11:51,920 --> 01:11:52,959 عليك أن تفعل ذلك اليوم. 1076 01:11:53,440 --> 01:11:54,839 يجب إنقاذ 1077 01:11:54,840 --> 01:11:56,159 الكثير من الأبرياء ، 1078 01:11:56,560 --> 01:11:57,719 ولا يمكن الانتقام للانتقام. 1079 01:11:59,080 --> 01:11:59,599 لك 1080 01:12:03,640 --> 01:12:05,398 ، اطبع المزيد من هذا الاقتراح 1081 01:12:05,720 --> 01:12:06,919 وأعطه للإخوة الذين يجرون العربات. 1082 01:12:07,399 --> 01:12:09,318 من الأفضل أن يطلع 1083 01:12:10,479 --> 01:12:10,979 عليه الجميع في شنغهاي. تجربة 1084 01:12:13,240 --> 01:12:15,039 حية . 1085 01:12:15,040 --> 01:12:16,919 مع أنني لم أجد قاعدتهم التجريبية 1086 01:12:16,920 --> 01:12:17,679 ، إلا أنني أعلم 1087 01:12:17,960 --> 01:12:18,679 أن اليابانيين 1088 01:12:18,680 --> 01:12:19,678 يستخدموننا نحن الصينيين 1089 01:12:19,679 --> 01:12:20,719 لإجراء تجارب بكتيرية. 1090 01:12:22,679 --> 01:12:23,999 إذن، يا سويا والأطفال، انطلقوا 1091 01:12:26,120 --> 01:12:26,719 بسرعة. 1092 01:12:35,480 --> 01:12:36,319 أيها المفتش، 1093 01:12:37,960 --> 01:12:38,959 كيف 1094 01:12:39,640 --> 01:12:42,479 حالك كمحقق جديد؟ 1095 01:12:42,680 --> 01:12:44,679 لماذا 1096 01:12:44,840 --> 01:12:46,919 وقعت كل هذه الحوادث المروعة في منطقتك 1097 01:12:47,600 --> 01:12:50,239 ولم تفعل شيئًا؟ 1098 01:12:51,360 --> 01:12:53,839 أيها المفتش، من فضلك اهدأ. إنه خطئي. 1099 01:12:53,840 --> 01:12:54,679 أنا المخطئ 1100 01:12:54,920 --> 01:12:56,398 . سأبذل قصارى جهدي 1101 01:12:56,720 --> 01:12:58,278 لحل القضية وإحلال السلام 1102 01:12:58,600 --> 01:13:00,799 في المنطقة. دعهم يحققوا. حتى لو انهارت السماء، سأتحملها. 1103 01:13:01,000 --> 01:13:01,679 يُقال 1104 01:13:03,480 --> 01:13:05,959 أن البطل Night Owl يأتي ويذهب دون أن يترك أثراً. يمكنه 1105 01:13:05,960 --> 01:13:07,919 الطيران فوق الأفاريز والمشي على الجدران 1106 01:13:08,359 --> 01:13:10,399 . لا يهتم بالوحوش 1107 01:13:12,000 --> 01:13:12,500 والأشباح . 1108 01:13:12,600 --> 01:13:14,478 لا يمكنه سوى الانتظار حتى يبتلع أنفاسه. عندما 1109 01:13:14,680 --> 01:13:16,119 خرج السكين الطائر، 1110 01:13:17,399 --> 01:13:18,719 سقط رأس الشرير 1111 01:13:18,720 --> 01:13:19,959 ، لكن عينيه كانتا لا تزالان 1112 01:13:19,960 --> 01:13:21,159 مفتوحتين. 1113 01:14:28,480 --> 01:14:31,399 الآن يتواطأ اليابانيون ولونجهوتانغ 1114 01:14:32,000 --> 01:14:33,959 مع بعضهم البعض 1115 01:14:34,480 --> 01:14:36,358 ويعتقلوننا نحن الصينيين عمدًا 1116 01:14:36,880 --> 01:14:39,039 لإجراء تجاربهم اليابانية 1117 01:14:39,600 --> 01:14:41,438 وتجاربهم البكتيرية. هذه هي 1118 01:14:41,880 --> 01:14:43,079 جريمتهم، والتي 1119 01:14:43,440 --> 01:14:44,719 لا تُغتفر ببساطة. 1120 01:14:45,000 --> 01:14:46,559 في الآونة الأخيرة، أصبح جميع المفقودين لدينا 1121 01:14:46,760 --> 01:14:48,159 أقارب لهم، 1122 01:14:48,480 --> 01:14:49,959 بمن فيهم أصدقائي. 1123 01:14:53,760 --> 01:14:54,879 هذا هو الدليل. 1124 01:14:55,360 --> 01:14:56,279 يُرجى إرساله 1125 01:14:56,399 --> 01:14:58,119 حتى يتمكن المزيد من الناس من رؤيته. 1126 01:14:58,160 --> 01:14:59,679 الآن سيتهرب Night Owl 1127 01:14:59,680 --> 01:15:00,358 مرة أخرى. 1128 01:15:00,359 --> 01:15:01,239 غيّر الراوي الكلمات 1129 01:15:02,920 --> 01:15:03,959 ويمكنك اختلاقها 1130 01:15:04,399 --> 01:15:05,279 وقولها هكذا. 1131 01:15:10,360 --> 01:15:12,039 هذا مثل أن تكون صينيًا. 1132 01:15:13,840 --> 01:15:14,359 حسنًا 1133 01:15:15,640 --> 01:15:16,140 ، ها نحن ذا. 1134 01:15:17,760 --> 01:15:18,999 اليابانيون 1135 01:15:19,480 --> 01:15:22,639 قساة وعديمو الرحمة، ولديهم طموحات وحشية وهم غادرون. 1136 01:15:22,640 --> 01:15:24,559 ضربهم الصينيون بشدة لدرجة أنهم بكوا مثل 1137 01:15:24,680 --> 01:15:26,479 الأشباح والذئاب. 1138 01:16:16,160 --> 01:16:16,660 لا 1139 01:16:19,279 --> 01:16:20,119 تتحركوا 1140 01:16:21,000 --> 01:16:21,999 ، لا 1141 01:16:22,840 --> 01:16:23,340 تتحركوا 1142 01:16:26,359 --> 01:16:26,859 . 1143 01:16:27,279 --> 01:16:28,318 سأقتل أي شخص يتحرك. 1144 01:16:28,520 --> 01:16:29,959 دعهم يذهبوا 1145 01:16:30,319 --> 01:16:31,159 أيها الإخوة. 1146 01:16:31,160 --> 01:16:32,919 من اليوم فصاعدًا، سنقف منتصبين ونفعل 1147 01:16:33,519 --> 01:16:34,519 ذلك. بغض 1148 01:16:34,760 --> 01:16:36,079 النظر عن قاعة التنين والنمر 1149 01:18:10,519 --> 01:18:11,019 أو العصابة 1150 01:18:17,680 --> 01:18:18,180 ، 1151 01:18:19,680 --> 01:18:21,719 وخاصة اليابانيين 1152 01:18:35,000 --> 01:18:35,500 ، 1153 01:18:43,280 --> 01:18:44,199 فنحن لسنا خائفين 1154 01:18:44,520 --> 01:18:45,119 منهم. أين 1155 01:18:46,240 --> 01:18:47,119 1156 01:18:48,120 --> 01:18:49,678 تشيو يي والآخرون؟ إنهم هناك، أترك الأمر لكم. 1157 01:18:49,679 --> 01:18:50,239 1158 01:18:50,519 --> 01:18:51,319 هل 1159 01:19:00,680 --> 01:19:01,999 الجميع 1160 01:19:03,040 --> 01:19:04,799 بخير 1161 01:19:13,200 --> 01:19:13,700 ؟ 1162 01:19:14,000 --> 01:19:15,159 تشيو يي 1163 01:19:15,200 --> 01:19:15,799 ، 1164 01:19:15,800 --> 01:19:16,300 دعنا 1165 01:19:18,240 --> 01:19:18,740 1166 01:19:19,760 --> 01:19:20,679 نذهب 1167 01:19:21,080 --> 01:19:21,580 ، 1168 01:19:22,560 --> 01:19:23,479 دعنا نذهب 1169 01:19:51,679 --> 01:19:52,559 ، دعنا نذهب، يا 1170 01:19:53,200 --> 01:19:54,519 أطفال 1171 01:19:55,560 --> 01:19:58,039 ، 1172 01:19:58,960 --> 01:20:01,799 دعنا 1173 01:20:02,439 --> 01:20:03,639 نذهب، 1174 01:20:03,920 --> 01:20:06,879 ... لقد خططت 1175 01:20:08,000 --> 01:20:09,519 لقتل شعبي الصيني 1176 01:20:10,440 --> 01:20:11,999 واحتلال أراضيي الصينية. 1177 01:20:13,160 --> 01:20:14,359 يستحق أخوك الموت، 1178 01:20:15,279 --> 01:20:17,199 وأنت يا ياماموتو تارو تستحق الموت أكثر. 1179 01:20:18,640 --> 01:20:19,599 يجب علينا 1180 01:20:20,400 --> 01:20:21,599 نحن الصينيين 1181 01:20:22,080 --> 01:20:24,719 أن نسعى لتحقيق العدالة منك ومن بلدك. 1182 01:20:25,760 --> 01:20:27,479 لمجرد أنني صيني، 1183 01:20:28,400 --> 01:20:29,039 فأنت 1184 01:20:29,160 --> 01:20:30,758 شخص 1185 01:20:31,520 --> 01:20:33,719 موهوب بالفعل، ولكن عليك أن تكون بطلاً. منذ العصور القديمة 1186 01:20:34,399 --> 01:20:34,999 ، لم تكن للأبطال 1187 01:20:35,840 --> 01:20:38,119 نهاية جيدة أبدًا. 1188 01:20:40,280 --> 01:20:41,639 سأستخدم دمك 1189 01:20:42,960 --> 01:20:44,879 للتضحية بجميع 1190 01:20:45,680 --> 01:20:46,718 المواطنين الصينيين 1191 01:20:49,080 --> 01:20:50,639 الذين قتلتهم . مت 1192 01:23:00,200 --> 01:23:02,439 ، أنا راضٍ جدًا عن هذه النهاية. 1193 01:23:03,240 --> 01:23:05,119 لن يكلفني ذلك جنديًا واحدًا، 1194 01:23:06,920 --> 01:23:08,599 وسينتهي كليكما. 1195 01:23:09,280 --> 01:23:10,519 إنه أمر مستحيل. 1196 01:23:12,680 --> 01:23:13,438 ياماموتو، 1197 01:23:13,720 --> 01:23:15,079 أنت تقلل من شأني كثيرًا. 1198 01:23:15,640 --> 01:23:16,478 النبيذ سام، 1199 01:23:16,479 --> 01:23:17,879 ألا أعرف ذلك؟ 1200 01:23:20,200 --> 01:23:21,679 أنت ماكر جدًا يا بومة 1201 01:23:24,320 --> 01:23:24,820 الليل 1202 01:23:25,680 --> 01:23:27,319 . اليوم، سأقتل ياماموتو أولاً 1203 01:23:27,600 --> 01:23:29,119 ثم أقتلك. 1204 01:23:29,640 --> 01:23:30,839 أيها الوغد 1205 01:23:36,480 --> 01:23:37,919 لا يمكنك حتى الوقوف، 1206 01:23:38,160 --> 01:23:39,519 وما زلت تريد قتل الناس. 1207 01:23:40,320 --> 01:23:42,119 أنت مجنون جدًا 1208 01:24:01,280 --> 01:24:02,919 ، انهض واضربه، اضربه 1209 01:24:03,920 --> 01:24:04,759 يا أخي 1210 01:24:05,960 --> 01:24:08,159 ، اضربه، انهض 1211 01:24:22,160 --> 01:24:23,679 ، انتقم 1212 01:25:02,120 --> 01:25:03,239 لداهي 1213 01:25:04,280 --> 01:25:04,999 ، 1214 01:25:05,040 --> 01:25:07,799 شياو وو 1215 01:25:12,760 --> 01:25:15,358 ، انتقم لداهي 1216 01:27:06,400 --> 01:27:07,399 ، لقب، 1217 01:27:07,400 --> 01:27:10,239 بطل عظيم، بومة الليل، أنقذ المواطنين الصينيين 1218 01:27:10,600 --> 01:27:11,639 ، لقب 1219 01:27:13,080 --> 01:27:15,719 ، تخلص من الرجل العظيم، رين لونغهوتانغ، 1220 01:27:15,720 --> 01:27:17,959 دمر لينغ يو القاعدة التجريبية البكتيرية اليابانية 1221 01:27:18,160 --> 01:27:19,639 ، وأثار موجة من الحماس المناهض لليابان 1222 01:27:23,240 --> 01:27:23,799 ، تجارة فنغهوا، فنغهوا 1223 01:27:23,800 --> 01:27:24,160 باو، 1224 01:27:24,160 --> 01:27:24,660 تجارة فنغهوا، 1225 01:27:24,880 --> 01:27:25,479 فنغهوا يين 93299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.