All language subtitles for maverick_s05e13_one_of_our_trains_is_missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:29,460 You forced me to make an example. 2 00:00:30,220 --> 00:00:31,960 Take him over to that tree. 3 00:00:37,519 --> 00:00:38,519 Maverick. 4 00:00:42,500 --> 00:00:45,320 Starring Jack Kelly and James Garner. 5 00:00:49,780 --> 00:00:52,460 A Warner Brothers television production. 6 00:01:16,720 --> 00:01:20,040 Lots of people lose things like wallets or watches, maybe. 7 00:01:20,360 --> 00:01:21,960 I've even lost a few poker games. 8 00:01:22,420 --> 00:01:24,800 But these two chaps have lost something a bit larger. 9 00:01:25,020 --> 00:01:26,380 And they're pretty upset about it. 10 00:01:29,620 --> 00:01:31,240 The big fellow is Tim Hardesty. 11 00:01:31,560 --> 00:01:34,000 He's a Wells Fargo agent for Cutbank, Kansas. 12 00:01:36,080 --> 00:01:40,040 The well -dressed gentleman is Amos Skinner. And if he looks like a railroad 13 00:01:40,040 --> 00:01:41,980 president, it's because he is one. 14 00:01:42,420 --> 00:01:44,680 Yeah, Skinner and Hardesty have lost something. 15 00:01:45,260 --> 00:01:46,340 They've lost a... 16 00:01:46,820 --> 00:01:51,840 Train. Engine, tender, express car, coach, and diner vanished without a 17 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Ridiculous, you say? 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,040 I'd have said so, too. 19 00:01:55,260 --> 00:01:56,300 Except for one thing. 20 00:01:56,720 --> 00:02:00,760 When that train left Whipsaw at noon heading west, I was on it. 21 00:02:01,620 --> 00:02:03,060 My name is Bart Maverick. 22 00:02:21,540 --> 00:02:23,560 Well, it certainly is big. It is fabulous. 23 00:02:26,840 --> 00:02:29,700 Oh, come now, modesty. You know you're not going to marry that fella. 24 00:02:30,320 --> 00:02:34,600 Well, you can't. He's nothing but a shriveled up little old... Millionaire. 25 00:02:34,720 --> 00:02:35,960 Yeah. And how? 26 00:02:36,380 --> 00:02:38,340 Well, what I mean, what if he is? 27 00:02:38,580 --> 00:02:42,340 Still not enough reason to marry him? Oh, Bart, I'm tired of this life. 28 00:02:42,960 --> 00:02:44,300 Traveling from town to town. 29 00:02:44,740 --> 00:02:48,120 No place to ever call my own. Just, well, drifting. 30 00:02:49,180 --> 00:02:50,280 But you don't love him. 31 00:02:52,240 --> 00:02:55,180 Now, listen, I'm not going to let you do it. I'm not going to let you throw your 32 00:02:55,180 --> 00:02:56,180 life away. 33 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 Oh, Bart. 34 00:02:58,740 --> 00:03:00,340 Oh, I was hoping you'd say that. 35 00:03:00,900 --> 00:03:02,280 And there is another way. 36 00:03:02,620 --> 00:03:05,520 Of course, I couldn't think of doing it by myself, but now that you've agreed to 37 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 help me. 38 00:03:06,680 --> 00:03:07,960 I didn't. I didn't agree. 39 00:03:08,260 --> 00:03:09,260 I know. I know. 40 00:03:18,510 --> 00:03:22,130 You know there's never been anyone else in my life but you. How modest of you. 41 00:03:22,130 --> 00:03:24,210 And all I ever wanted was just a little money. 42 00:03:24,630 --> 00:03:25,890 So we could be happy. 43 00:03:27,210 --> 00:03:31,630 Well, how much is a little money? A hundred thousand dollars. 44 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 A hundred? 45 00:03:33,830 --> 00:03:36,350 Now, whatever you're going to say, I don't want to hear a word about it. But 46 00:03:36,350 --> 00:03:37,590 isn't easy. I have a plan. 47 00:03:38,330 --> 00:03:41,010 Modesty, every time you have a plan, I always end up in trouble. 48 00:03:41,210 --> 00:03:43,910 Oh, let me tell you about it. Not one word. 49 00:03:44,650 --> 00:03:47,490 You said you didn't want me to marry Amos. Well, I might have been wrong 50 00:03:47,490 --> 00:03:50,730 that, too. After all, you've got to think of your future. Drifting from town 51 00:03:50,730 --> 00:03:52,710 town, having no place to call your own. 52 00:03:53,550 --> 00:03:55,130 Why did 53 00:03:55,130 --> 00:04:02,610 you 54 00:04:02,610 --> 00:04:03,610 do that? 55 00:04:03,850 --> 00:04:08,470 Just to show you what you'll be missing. 56 00:04:09,770 --> 00:04:10,770 Hey! 57 00:04:11,970 --> 00:04:13,070 What's going on here? 58 00:04:14,120 --> 00:04:16,459 This here card sharpened bothering you, Miss Blaine? 59 00:04:16,660 --> 00:04:19,740 That's all right, Hoad. We're old friends. Oh, I've never seen this man in 60 00:04:19,740 --> 00:04:22,140 life. Modesty. That's what I thought. 61 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 Come on, you. 62 00:04:32,420 --> 00:04:33,840 Doc. Hey, Doc. 63 00:04:34,080 --> 00:04:36,320 Well, Bart, I didn't know you were in town. How are things? 64 00:04:36,760 --> 00:04:39,900 They're all right, but help me get this big ape off my back, will you? Trying to 65 00:04:39,900 --> 00:04:41,400 rid the town of its rowdier element? 66 00:04:41,660 --> 00:04:42,660 Officer, what's he done? 67 00:04:42,760 --> 00:04:44,840 Caught him fooling around with Mr. Skinner's fiancée. 68 00:04:45,100 --> 00:04:47,600 Trying to alienate the young lady's affections, no doubt. 69 00:04:47,860 --> 00:04:51,120 Probably trying to do that, too. I thought you were a friend of mine. I 70 00:04:51,120 --> 00:04:54,200 so, too, until you ran out on me in Wichita. Now, Doc, I couldn't help that, 71 00:04:54,200 --> 00:04:56,540 you know it. Why, I can't even give you the money back we lost right now. Too 72 00:04:56,540 --> 00:04:58,640 late. I've had to get myself a job. 73 00:04:59,060 --> 00:05:00,060 Okay, step aside. 74 00:05:00,280 --> 00:05:03,060 Where are you taking him? I'm taking him to see Mr. Skinner, if that's any of 75 00:05:03,060 --> 00:05:04,220 your business. Doc, help me. 76 00:05:04,480 --> 00:05:07,080 All right, I'll help you. I could be a character witness for you. Oh, fine. 77 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 That'll just... 78 00:05:35,400 --> 00:05:37,220 Mr. Brady is going out on a limb. 79 00:05:37,460 --> 00:05:40,800 But I'd be a poor businessman not to accept his offer. 80 00:05:41,480 --> 00:05:44,240 I've been accused of foolishness many times, Mr. Skinner. 81 00:05:45,060 --> 00:05:48,320 Like the time I bought diamond -studded garlands for the girls in my chorus 82 00:05:48,320 --> 00:05:51,200 line. Everyone said I was wasting my money. 83 00:05:51,800 --> 00:05:56,520 But you've never seen Floridora girls kick so high in all your life. 84 00:06:00,260 --> 00:06:01,260 Yes, sir. 85 00:06:01,400 --> 00:06:03,700 When I believe in something, I go right ahead and do it. 86 00:06:04,040 --> 00:06:08,320 And I believe that my locomotive is faster than the ones Mr. Sprague has 87 00:06:08,320 --> 00:06:09,159 selling you. 88 00:06:09,160 --> 00:06:14,540 If you can cut my schedule by four hours, you've got my business. 89 00:06:14,900 --> 00:06:16,780 All of it. That's our agreement. 90 00:06:17,100 --> 00:06:21,620 Yes, but I... I'm sorry, Montague, but... Oh, I'm sure Mr. Sprague will 91 00:06:21,620 --> 00:06:22,620 understand. 92 00:06:22,780 --> 00:06:27,400 We've been friendly competitors for years. No such thing as friendship in 93 00:06:27,400 --> 00:06:32,060 business. And you won't feel very friendly either when this idiotic test 94 00:06:32,060 --> 00:06:33,060 yours fails. 95 00:06:33,200 --> 00:06:35,480 I don't think it will fail. You haven't got a chance. 96 00:06:36,540 --> 00:06:40,860 And I'll back that with money. I didn't know you were a betting man. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,780 Sure thing. There's no gamble. 98 00:06:43,360 --> 00:06:45,920 Five thousand, or are you that sure? 99 00:06:46,940 --> 00:06:48,300 Let's make it ten. 100 00:06:49,040 --> 00:06:54,260 Splendid. My engine crosses the state line by midnight, or you keep the St. 101 00:06:54,400 --> 00:06:56,480 Joseph's business and my money. 102 00:06:56,980 --> 00:06:58,520 You'll hold the stakes, Mr. Skinner? 103 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Oh, of course. 104 00:07:01,480 --> 00:07:02,740 I'll have to go to the bank. 105 00:07:03,180 --> 00:07:06,680 Then I suggest that we meet at the depot. Fine. 106 00:07:08,140 --> 00:07:10,880 I, uh, I want to see Mr. Brady off. 107 00:07:11,900 --> 00:07:12,900 I'll meet you there. 108 00:07:13,600 --> 00:07:14,700 Good day, Mr. Skinner. 109 00:07:17,680 --> 00:07:18,120 There 110 00:07:18,120 --> 00:07:25,320 you 111 00:07:25,320 --> 00:07:28,960 go. What's this, Holt? I just caught him in the restaurant, Mr. Skinner. 112 00:07:29,160 --> 00:07:30,620 There's no law against eating. 113 00:07:33,040 --> 00:07:34,940 He doesn't look like a criminal type. 114 00:07:35,900 --> 00:07:39,600 Weak features, perhaps, but certainly not a bad -looking fellow. 115 00:07:40,120 --> 00:07:42,300 Well, thank you very much, Mr. Skinner. What's he done? 116 00:07:42,820 --> 00:07:46,260 For one thing, sir, he's a cheating card shop. He took me for three weeks' pay 117 00:07:46,260 --> 00:07:49,760 last night in a game. You should be more careful with your money, Leroy. And I 118 00:07:49,760 --> 00:07:51,040 just caught him disturbing a lady, too. 119 00:07:51,680 --> 00:07:54,740 I think I understand. 120 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 Knowing your regard for the fairer sex. 121 00:07:58,260 --> 00:08:01,480 But we more mature men must be tolerant. 122 00:08:02,030 --> 00:08:03,090 But the lady was Miss Blaine. 123 00:08:03,890 --> 00:08:05,290 Modesty Blaine? Yes, sir. 124 00:08:06,150 --> 00:08:10,550 With this... With this tin horn? 125 00:08:11,210 --> 00:08:15,770 Now, let's not forget about the mature tolerance, sir. My fiancée with this 126 00:08:15,770 --> 00:08:17,790 unprincipled scoundrel. 127 00:08:18,010 --> 00:08:20,810 Now, Mr. Skinner, can't we just go back to where you thought I wasn't so bad 128 00:08:20,810 --> 00:08:23,630 -looking? Shall I work him over, Mr. Skinner? No, no, no, no, no. 129 00:08:24,030 --> 00:08:26,470 As it happens, I can't bear her violence. 130 00:08:26,950 --> 00:08:28,350 I'm very happy to hear that, sir. 131 00:08:28,590 --> 00:08:30,530 Unless it happens to be absolutely necessary. 132 00:08:31,390 --> 00:08:33,210 Oh. Now, let's see. 133 00:08:33,669 --> 00:08:39,929 I think the best plan for you would be to get out of this state altogether by, 134 00:08:40,070 --> 00:08:41,750 shall we say, midnight. 135 00:08:42,630 --> 00:08:43,710 By midnight? 136 00:08:44,130 --> 00:08:45,790 Oh, you don't need to worry. 137 00:08:46,350 --> 00:08:48,710 There's a train out of here at noon. 138 00:08:49,150 --> 00:08:50,650 You be on it. 139 00:08:50,850 --> 00:08:53,750 Mr. Hode will accompany you. Won't you, Leroy? 140 00:08:54,010 --> 00:08:56,570 Yes, sir. He's kind of sneaky, though. He might try something. 141 00:08:57,270 --> 00:09:00,450 If he's not out of this state by midnight... 142 00:09:00,880 --> 00:09:06,940 You may take your three weeks' pay out of his hide, then bring him back, and 143 00:09:06,940 --> 00:09:11,260 I'll give him about a year to recover in jail. In jail? 144 00:09:11,940 --> 00:09:12,940 For what? 145 00:09:13,020 --> 00:09:14,440 Oh, I'll think of something. 146 00:09:14,700 --> 00:09:18,160 Mr. Skinner, you can't do this to me. I'm going to see the governor hears 147 00:09:18,160 --> 00:09:21,420 this. Be sure to say hello for me. 148 00:09:21,880 --> 00:09:22,920 He's my brother. 149 00:09:25,140 --> 00:09:26,180 Oh, no. 150 00:09:26,900 --> 00:09:28,180 Take him to the train. 151 00:09:47,080 --> 00:09:50,400 Hadn't you better get started for the train? Relax, Sprague, and join me in a 152 00:09:50,400 --> 00:09:54,480 little toast to underhandedness, the delay of progress, and man's inhumanity 153 00:09:54,480 --> 00:09:57,640 man. I never allow whiskey to interfere with business. You call this dirty 154 00:09:57,640 --> 00:09:58,760 little scheme of yours business? 155 00:09:58,980 --> 00:10:03,420 Now, see here, Holliday, you were perfectly willing to take my money. I 156 00:10:03,420 --> 00:10:04,420 to need it. 157 00:10:04,480 --> 00:10:08,060 What I'm interested in is how you intend to earn your pay. 158 00:10:08,300 --> 00:10:09,440 The train will be delayed. 159 00:10:10,840 --> 00:10:12,740 How it's done will be my business. 160 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 Till past midnight? 161 00:10:14,240 --> 00:10:15,019 Past midnight. 162 00:10:15,020 --> 00:10:16,020 Fine. 163 00:10:17,130 --> 00:10:19,210 I assure you, nobody will be hurt but Brady. 164 00:10:20,070 --> 00:10:21,170 He can afford it. 165 00:10:48,550 --> 00:10:53,090 My dear, you will shortly become the wife of a most important man in the 166 00:10:53,090 --> 00:10:54,310 community, me. 167 00:10:54,790 --> 00:10:57,030 You must be careful with whom you associate. 168 00:10:57,270 --> 00:11:00,410 Oh, I will. I just didn't realize that there were such men in the world who 169 00:11:00,410 --> 00:11:02,950 advantage of a helpless girl. 170 00:11:03,290 --> 00:11:06,130 I couldn't expect you to know about such things. 171 00:11:07,170 --> 00:11:09,930 Well, Mr. Skinner, what do you think of her? 172 00:11:10,390 --> 00:11:11,930 She's got nice lines, hasn't she? 173 00:11:12,670 --> 00:11:13,670 What? 174 00:11:14,630 --> 00:11:16,950 Oh, yes, very nice indeed. 175 00:11:20,720 --> 00:11:24,520 May I present my intended Miss Blaine, Mr. Brady. 176 00:11:26,240 --> 00:11:27,960 Please, ma 'am. And Mr. Spray. 177 00:11:30,460 --> 00:11:32,360 Pretty paint job doesn't mean anything. 178 00:11:32,800 --> 00:11:34,480 It's what's underneath that counts. 179 00:11:35,400 --> 00:11:36,540 What about our bet? 180 00:11:37,220 --> 00:11:40,420 Since you're both going on the train, why not put the money in the baggage car 181 00:11:40,420 --> 00:11:43,740 safe? That way the winner can collect as soon as the train reaches Denver. 182 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 That make sense? 183 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 The baggage car? 184 00:11:46,700 --> 00:11:48,080 Well, I don't know. 185 00:11:48,300 --> 00:11:50,120 Oh, nothing to be afraid about? 186 00:11:50,640 --> 00:11:55,320 The safe is brand new, built right into the car, and absolutely crack -proof. 187 00:11:55,740 --> 00:11:59,760 As a matter of fact, there's a $100 ,000 treasury shipment in it right now. 188 00:11:59,940 --> 00:12:02,920 Amos, darling, you said no one should know. 189 00:12:03,400 --> 00:12:08,640 My dear, I'm glad that you respect the things I tell you in confidence, but I'm 190 00:12:08,640 --> 00:12:10,340 sure we can trust these gentlemen. 191 00:12:10,820 --> 00:12:12,720 Oh, yes, of course. 192 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 Shall we go? 193 00:12:20,270 --> 00:12:22,550 Two for Denver. Round trip and a one -way. 194 00:12:22,790 --> 00:12:24,770 I hope I'm not taking you out of your way. 195 00:12:27,410 --> 00:12:28,470 Now, don't get smart. 196 00:12:29,170 --> 00:12:30,170 Let's get moving. 197 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 It is money. 198 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 Montague. 199 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 Yours. 200 00:13:09,280 --> 00:13:10,320 There we are. 201 00:13:10,760 --> 00:13:15,300 I'll wire my agent in Denver to turn it over to whichever one of you wins. Not 202 00:13:15,300 --> 00:13:16,500 much doubt about that. 203 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 Time will tell. 204 00:13:18,340 --> 00:13:21,180 Oh, speaking of time, it's almost noon. 205 00:13:21,620 --> 00:13:24,780 Oh, is it really? I really must be going in, darling. 206 00:13:25,620 --> 00:13:26,860 Dinner as usual. 207 00:13:27,610 --> 00:13:28,750 Of course, of course. 208 00:13:29,470 --> 00:13:31,150 Bye. Bye. 209 00:13:35,930 --> 00:13:39,530 I never expected to marry. 210 00:13:39,730 --> 00:13:45,670 But when Miss Blaine came into my life, I realized what a priceless treasure had 211 00:13:45,670 --> 00:13:46,670 been sent my way. 212 00:14:13,360 --> 00:14:19,520 I wish you both luck, but one must win and one must lose. 213 00:14:20,240 --> 00:14:22,220 Goodbye. Goodbye, Mr. Skinner. 214 00:14:23,260 --> 00:14:24,260 Goodbye. 215 00:14:31,600 --> 00:14:34,600 Bart. Bart Maverick. Diamond Jim. 216 00:14:35,800 --> 00:14:39,300 The last time I saw you was over a street flush back in Denver. 217 00:14:39,520 --> 00:14:41,820 And you took quite a bit of money from me that night. 218 00:14:42,270 --> 00:14:43,450 How about a chance to get even? 219 00:14:43,690 --> 00:14:44,690 Well, I've got the equipment. 220 00:14:46,130 --> 00:14:47,790 What do you say to some poker, Sprig? 221 00:14:48,250 --> 00:14:51,590 I have better ways of passing the time than in games of chance. 222 00:14:51,830 --> 00:14:53,130 Jim, we'll just have to play two -handed. 223 00:14:54,570 --> 00:14:58,130 I'm sorry, Mr. Brady, you have to play solitaire. This joker here ain't going 224 00:14:58,130 --> 00:15:02,070 place. If Bart Maverick wants to play poker, he shall play poker. 225 00:15:03,210 --> 00:15:06,810 Look, Buster, I'm the deputy on this railroad, so don't get gay. 226 00:15:07,250 --> 00:15:11,450 Well, I'm not particularly known for my gaiety, and I say he shall play... 227 00:15:11,600 --> 00:15:13,540 Poker? You want to bet? 228 00:15:13,880 --> 00:15:15,880 If you do, I'll take some of the action. 229 00:15:16,720 --> 00:15:19,640 Unless I've mistaken, my man, you are Doc Holliday. 230 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 The one and only. 231 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 No need for trouble, gentlemen. 232 00:15:22,640 --> 00:15:25,040 I'll take personal responsibility for your prisoner. 233 00:15:26,660 --> 00:15:27,760 If you say so. 234 00:15:29,480 --> 00:15:30,980 Excuse me, Mr. Hogan. 235 00:15:32,240 --> 00:15:33,079 Thanks, Doc. 236 00:15:33,080 --> 00:15:35,200 You had me worried for a minute back there in town. 237 00:15:35,460 --> 00:15:36,760 Say, what are you doing on a train to Denver? 238 00:15:37,000 --> 00:15:38,260 That job I took. 239 00:15:38,520 --> 00:15:42,460 Well, at least you're still sticking by your friends. Naturally, especially when 240 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 I want to play poker. 241 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 Oh. 242 00:15:45,020 --> 00:15:47,620 Shall we adjourn to the club car? 243 00:15:47,940 --> 00:15:49,320 See you later, Sprig. 244 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 Excuse me. 245 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 Holiday. 246 00:15:55,100 --> 00:15:56,740 You'd better get things fixed. 247 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 A lot depends on it. 248 00:15:59,480 --> 00:16:03,620 If it'll take a load off your rather insignificant little mind, I should tell 249 00:16:03,620 --> 00:16:06,560 you that I've arranged to delay the train for at least five... 250 00:16:07,440 --> 00:16:08,700 There's no need to be rude. 251 00:16:08,940 --> 00:16:13,440 A very bad habit of mine, but you can help me overcome it by keeping your 252 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 revolting person. 253 00:16:44,560 --> 00:16:49,140 Oh, waiter. Yes, sir. My compliments to the chef. And tell him Mr. Brady missed 254 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 his lunch. 255 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 Well, I don't see anything there I don't like. 256 00:16:58,040 --> 00:17:00,920 Yes, sir. I always play better on a full stomach, Bart. 257 00:17:05,780 --> 00:17:07,640 Well, doctor, are you ready? 258 00:17:18,220 --> 00:17:19,220 Hold on to your hat, gentlemen. 259 00:17:19,700 --> 00:17:20,940 You're in for a real ride. 260 00:18:19,050 --> 00:18:20,050 Excuse me. 261 00:18:20,190 --> 00:18:21,109 Thank you. 262 00:18:21,110 --> 00:18:23,330 And a bit more coffee, please. Yes, sir. 263 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 I'll open. 264 00:18:25,290 --> 00:18:29,270 Sure. Are you sure you gentlemen won't join me? The food is excellent. 265 00:18:29,610 --> 00:18:33,790 I had luncheon with a young lady before leaving, Jim, which is precisely why I'm 266 00:18:33,790 --> 00:18:34,790 here. 267 00:18:35,490 --> 00:18:36,490 Two, please. 268 00:18:36,590 --> 00:18:38,770 Three. Well, I didn't mean to pry. 269 00:18:39,890 --> 00:18:43,650 Matter of fact, if I'm not out of the state by midnight, that fellow Hode is 270 00:18:43,650 --> 00:18:45,470 going to take his poker losses out of my hide. 271 00:18:46,170 --> 00:18:47,170 Did you say midnight? 272 00:18:47,530 --> 00:18:50,940 Yeah. Well, rest easy, Bart. We're well ahead of schedule. 273 00:18:51,540 --> 00:18:54,260 I think this hand is worth a friendly bet. 274 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 500? 275 00:18:57,540 --> 00:18:58,780 Did you say friendly? 276 00:18:59,100 --> 00:19:01,560 Oh, come on, Bart. You can't take it with you. 277 00:19:02,660 --> 00:19:06,600 Well, my only problem is, Jim, to make it stretch till I go. 278 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 Call. 279 00:19:08,200 --> 00:19:10,660 Doc, I think I'll go back to drinking. 280 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 Tell it to me again, Jim. 281 00:19:14,930 --> 00:19:18,930 I always figured I was the better poker player, Bart, but modesty prevented my 282 00:19:18,930 --> 00:19:20,050 saying so. Modesty? 283 00:19:21,450 --> 00:19:24,390 Now, if it wasn't for modesty, none of this would be happening. 284 00:19:26,090 --> 00:19:28,230 I wonder what he's up to. 285 00:20:51,630 --> 00:20:52,630 Two, Jim. 286 00:20:53,850 --> 00:20:55,250 Dealer takes one, drink one. 287 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 Careful, 288 00:21:02,330 --> 00:21:03,330 careful. 289 00:21:04,430 --> 00:21:08,690 This is the first time I've made it straight that way. 290 00:21:10,070 --> 00:21:11,070 What's the matter? 291 00:21:11,890 --> 00:21:14,490 Oh, nothing. Nothing, I just have silly thoughts. 292 00:21:15,410 --> 00:21:17,290 I guess that's the end of our game. 293 00:21:17,670 --> 00:21:19,990 No, no, I have some fresh cards in my bag. 294 00:22:12,159 --> 00:22:13,740 Pardon me. Is this seat occupied? 295 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 Thank you. 296 00:22:23,680 --> 00:22:29,420 I certainly hope that you won't think me as being too forward, but you remind me 297 00:22:29,420 --> 00:22:30,440 of a girl that I know. 298 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Really? 299 00:22:33,480 --> 00:22:36,660 Wonderful, warm -hearted, tender young thing. 300 00:22:37,200 --> 00:22:41,060 The kind of a girl that wouldn't dream for a moment of getting a friend into 301 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 trouble. 302 00:22:44,590 --> 00:22:50,310 The only difficulty is that she is untrustworthy, unreliable, and 303 00:22:50,970 --> 00:22:51,970 But beautiful. 304 00:22:53,750 --> 00:22:56,950 Don't be angry with me. How did that money get into my bag? Money? 305 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Oh. 306 00:22:59,090 --> 00:23:00,130 That money. 307 00:23:01,090 --> 00:23:03,570 Well, I intend to tell you about it, really. 308 00:23:04,390 --> 00:23:09,190 It's a... It's a treasury shipment. 309 00:23:09,430 --> 00:23:10,430 Well, I don't care. 310 00:23:11,570 --> 00:23:12,830 United States Treasury? 311 00:23:13,629 --> 00:23:17,650 When I came to Whipsaw, Mr. Skinner was boasting about the new safe that he was 312 00:23:17,650 --> 00:23:20,130 going to have installed for shipment of treasury funds. 313 00:23:20,650 --> 00:23:27,490 And then I got sort of, well, friendly with him, and I picked his pockets 314 00:23:27,490 --> 00:23:29,690 to get the combination of the safe. 315 00:23:30,430 --> 00:23:32,710 Lie to me now, Modesty. I must have the truth. 316 00:23:33,670 --> 00:23:35,710 How did that money get into my suitcase? 317 00:23:36,290 --> 00:23:38,070 Well, now, you've just got to help me, Bart. 318 00:23:38,490 --> 00:23:39,770 Find a place to hide it. 319 00:23:40,050 --> 00:23:41,050 I've got to. 320 00:23:42,060 --> 00:23:43,760 So no one will find her when they stop the train. 321 00:23:44,080 --> 00:23:45,080 Well, I'm not going to. 322 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 When they do what? 323 00:23:48,620 --> 00:23:51,400 Well, someone's going to stop the train. I don't know why. Who? When? 324 00:23:52,800 --> 00:23:54,040 How do you know this? 325 00:23:54,720 --> 00:23:55,760 Well, I heard Mr. 326 00:23:56,100 --> 00:23:58,160 Sprague talk to that nice gentleman in a black suit. 327 00:23:59,180 --> 00:24:00,180 What gentleman? 328 00:24:01,140 --> 00:24:02,260 Do you mean Dr. Holliday? 329 00:24:02,540 --> 00:24:03,419 Well, I think so. 330 00:24:03,420 --> 00:24:07,120 Anyway, when they do, it'll be our chance to escape, don't you see? 331 00:24:37,310 --> 00:24:38,310 She's slowing down. 332 00:24:38,890 --> 00:24:39,890 Of course. 333 00:24:39,910 --> 00:24:41,190 Get ready to throw that switch. 334 00:25:22,920 --> 00:25:24,080 Space awaited, Denver. 335 00:25:51,400 --> 00:25:54,220 We'll get this witch up and hide it in the woods. Now hurry up. And when we're 336 00:25:54,220 --> 00:25:55,920 finished, I don't want to find a footprint around here. 337 00:26:00,840 --> 00:26:01,840 What happened? 338 00:26:02,700 --> 00:26:04,360 Gentlemen, get back inside. 339 00:26:04,720 --> 00:26:05,519 That's so. 340 00:26:05,520 --> 00:26:09,960 What? My rather crude friend means that if you don't return to the seat in your 341 00:26:09,960 --> 00:26:12,220 coach immediately, he will be obliged to shoot you. 342 00:26:13,100 --> 00:26:15,780 That applies to your dapper companion as well. 343 00:26:22,570 --> 00:26:26,750 Always one to overdo things, weren't you, Mr. Radcliffe? Now, now, doctor, 344 00:26:26,750 --> 00:26:27,810 got your money's worth. 345 00:26:34,790 --> 00:26:39,190 Miss Blaine. Oh, how nice to see you again. 346 00:26:39,730 --> 00:26:43,810 It is a small world, isn't it? I was just saying to Mr. Maverick. 347 00:26:46,210 --> 00:26:47,210 You. 348 00:26:52,080 --> 00:26:54,400 You talked her into running away with you, didn't you? 349 00:26:55,000 --> 00:26:57,320 I suppose it wouldn't do any good to deny it. 350 00:26:57,600 --> 00:26:58,660 That's right, it wouldn't. 351 00:26:58,960 --> 00:27:02,160 And you wait till we get out of here. I'm going to take care of you, but good. 352 00:27:02,240 --> 00:27:03,440 And I might not even wait until midnight. 353 00:27:03,760 --> 00:27:04,920 All right, cut out the chatter. 354 00:27:05,540 --> 00:27:06,660 Get back there and sit down. 355 00:27:16,720 --> 00:27:17,840 Your gun, please. 356 00:27:18,520 --> 00:27:20,320 We don't want the others to become suspicious. 357 00:27:21,230 --> 00:27:23,190 I'll put it inside my coat. 358 00:27:24,070 --> 00:27:25,310 Please, Mr. Holliday. 359 00:27:27,090 --> 00:27:31,570 Offhand, I'd say I could draw and fire three shots through your liver before 360 00:27:31,570 --> 00:27:32,770 fired once, Mr. 361 00:27:32,970 --> 00:27:33,970 Radcliffe. 362 00:27:34,170 --> 00:27:37,070 You always were one for violence, weren't you, Doctor? 363 00:27:40,050 --> 00:27:41,250 Shall we proceed? 364 00:27:57,930 --> 00:27:59,910 Please don't be alarmed, ladies and gentlemen. 365 00:28:00,230 --> 00:28:04,210 There will be a short layover here while I attend to some business in the 366 00:28:04,210 --> 00:28:05,210 baggage car. 367 00:28:05,590 --> 00:28:08,990 If you all behave yourselves, no one will be hurt. 368 00:28:09,390 --> 00:28:10,910 How long are you going to keep us here? 369 00:28:11,130 --> 00:28:12,350 A few hours, no more. 370 00:28:12,750 --> 00:28:13,770 A few hours? 371 00:28:14,090 --> 00:28:17,670 Just as long as it takes me to open the safe with that treasury shipment in it. 372 00:28:18,550 --> 00:28:22,110 Look here, my name is Jim Brady. I'm in a hurry to get to Denver. 373 00:28:23,610 --> 00:28:25,690 You're a very famous man, Mr. Brady. 374 00:28:25,990 --> 00:28:27,330 I regret delaying you. 375 00:28:27,919 --> 00:28:30,020 Well, why don't you take what you want and let us go? 376 00:28:31,280 --> 00:28:32,440 I'd be glad to answer that. 377 00:28:33,040 --> 00:28:36,980 You see, I'm rather well -known myself, in a different line, of course. 378 00:28:37,800 --> 00:28:38,820 Justin Radcliffe. 379 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 You know the name? 380 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 I've heard of it. 381 00:28:41,740 --> 00:28:42,980 Didn't know you were out of prison. 382 00:28:43,600 --> 00:28:46,240 I was restored to society quite recently. 383 00:28:46,700 --> 00:28:48,600 Mr. Radcliffe, don't you like it on the outside? 384 00:28:49,360 --> 00:28:51,980 Are you looking for a nice, quiet cell to write another book? 385 00:28:52,280 --> 00:28:53,640 Aha! A literature! 386 00:28:54,540 --> 00:28:55,980 So you read my little volume. 387 00:28:56,300 --> 00:28:57,620 As much of it as I could stand. 388 00:28:57,860 --> 00:29:02,140 Then you're doubtless aware of my theory that the only successful crimes are the 389 00:29:02,140 --> 00:29:03,140 really big ones. 390 00:29:03,500 --> 00:29:07,980 Crimes committed with... imagination. 391 00:29:10,180 --> 00:29:11,180 Flair. 392 00:29:15,900 --> 00:29:16,900 Charming. 393 00:29:21,420 --> 00:29:23,220 Brilliance, I might even say. 394 00:29:24,040 --> 00:29:27,840 You could derail the baggage car, crack the safe at your leisure. 395 00:29:28,380 --> 00:29:30,900 You simply don't understand, do you, Mr. Brady? 396 00:29:31,960 --> 00:29:33,040 No one understood. 397 00:29:33,760 --> 00:29:36,860 They all laughed at my theories, said they'd never work. 398 00:29:37,380 --> 00:29:38,940 So I decided to show them. 399 00:29:39,720 --> 00:29:44,140 I vowed that when I was released, I would commit a crime of such magnitude, 400 00:29:44,140 --> 00:29:50,780 such daring, as to remove all doubt from the minds of those 401 00:29:50,780 --> 00:29:51,780 Philistines. 402 00:29:54,440 --> 00:29:55,440 And so I have. 403 00:29:57,260 --> 00:29:59,440 I have stolen a train. 404 00:30:00,280 --> 00:30:01,560 A whole train. 405 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 It's mine. 406 00:30:04,600 --> 00:30:05,940 Until I finish with it. 407 00:30:07,340 --> 00:30:08,340 Everything okay? 408 00:30:10,120 --> 00:30:14,520 Now, if you will excuse me, ladies and gentlemen, business calls. 409 00:30:14,780 --> 00:30:17,180 You may find that safe a little tough to open. 410 00:30:17,420 --> 00:30:20,820 You should have read my book, Mr. Brady. I am also the world's greatest safe 411 00:30:20,820 --> 00:30:21,820 cracker. 412 00:30:24,970 --> 00:30:28,050 He must do something about that inferiority complex. 413 00:30:29,610 --> 00:30:31,550 Is he the world's greatest safe cracker? 414 00:30:32,530 --> 00:30:33,530 I don't know. 415 00:30:37,650 --> 00:30:41,490 Diamond Jim still might have time to win his bet if I give him the money. 416 00:30:41,830 --> 00:30:42,669 Mm -mm. 417 00:30:42,670 --> 00:30:43,670 Oh, no? 418 00:30:44,170 --> 00:30:45,690 How are you going to stop me? 419 00:30:47,470 --> 00:30:49,270 Telling everyone you stole it. 420 00:30:49,950 --> 00:30:51,970 Who'd believe that? 421 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 Hello, 422 00:31:08,020 --> 00:31:09,480 Diamond. Oh, Bud. 423 00:31:11,880 --> 00:31:13,080 The Golden Eagle. 424 00:31:14,220 --> 00:31:16,480 An old mine spur, it looks like. 425 00:31:19,180 --> 00:31:21,360 I seem to recall that name, Golden Eagle. 426 00:31:22,000 --> 00:31:25,180 As a matter of fact, I think my old pappy used to sell stock in that mine. 427 00:31:25,939 --> 00:31:28,080 Your pappy sold stock in a real mine? 428 00:31:28,320 --> 00:31:32,580 Oh, Bart, you know perfectly well he never did an honest day's work in his 429 00:31:32,720 --> 00:31:34,920 Jim, he sold that stock after the vein petered out. 430 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 Oh, that's better. 431 00:31:36,420 --> 00:31:38,560 For a minute there, you nearly shook my faith in him. 432 00:31:39,640 --> 00:31:41,320 I wish he were here now. 433 00:31:41,840 --> 00:31:45,600 A wonderful man, your pappy, with his devious conniving ways. 434 00:31:45,900 --> 00:31:48,960 He'd figure out something to get us out of this. You know he might at that. 435 00:31:49,360 --> 00:31:51,300 Of course, he'd stick you pretty good for it. 436 00:31:51,660 --> 00:31:52,660 Naturally. 437 00:31:52,780 --> 00:31:55,300 But I'd gladly pay $10 ,000 for the privilege. 438 00:31:57,100 --> 00:32:01,460 Say, Jim, like father, like son, is that offer hold true for me? 439 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 Sure, Bart. 440 00:32:03,300 --> 00:32:04,300 You got an idea? 441 00:32:05,600 --> 00:32:06,600 I don't know. 442 00:32:07,360 --> 00:32:11,140 Something keeps rattling around in my head, like something I ought to 443 00:32:12,560 --> 00:32:13,960 You going to sleep on it? 444 00:32:14,380 --> 00:32:15,640 No, I'm just thinking. 445 00:32:17,000 --> 00:32:19,680 Well, unless we come up with something, I'm going to lose it. Unless I come up 446 00:32:19,680 --> 00:32:22,420 with something, I face a year in jail if I don't cross that state line by 447 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 midnight. 448 00:32:23,660 --> 00:32:24,660 Oh. 449 00:32:26,100 --> 00:32:27,360 Golden Eagle Mine. 450 00:32:34,500 --> 00:32:36,140 What do you mean, disappeared? 451 00:32:36,780 --> 00:32:38,540 Have you been drinking, Hardesty? 452 00:32:38,860 --> 00:32:40,320 I'm a Wells Fargo man, sir. 453 00:32:40,540 --> 00:32:41,299 Oh, sorry. 454 00:32:41,300 --> 00:32:44,160 And I tell you, the train is gone. When it didn't show up in Cutbank, I rode 455 00:32:44,160 --> 00:32:45,540 that hand car all the way back here. 456 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Search every inch of track. 457 00:32:47,320 --> 00:32:49,460 Impossible. I know what I saw. 458 00:32:49,660 --> 00:32:54,100 Then we're going back over that track, Hardesty, and we're going to find that 459 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 train. 460 00:33:23,600 --> 00:33:25,300 You have any idea where we are? 461 00:33:26,800 --> 00:33:28,360 I haven't the foggiest. 462 00:33:28,660 --> 00:33:32,580 I thought you might because Miss Blaine told me she overheard you speaking with 463 00:33:32,580 --> 00:33:33,580 Mr. Sprague. 464 00:33:35,060 --> 00:33:40,960 It's not that I'm suspicious of you being subversive, Doc, but is that a gun 465 00:33:40,960 --> 00:33:42,180 underneath your coat? 466 00:33:44,640 --> 00:33:45,640 Why'd you do it? 467 00:33:46,340 --> 00:33:49,540 I had no idea that you were going to be on this train. 468 00:33:50,160 --> 00:33:52,880 I wish you'd stop going around getting yourself into trouble. 469 00:33:53,740 --> 00:33:56,620 Getting involved with some innocent young girl. 470 00:33:57,160 --> 00:34:02,400 Doc, I don't want to disillusion you about that sweet, innocent girl, but 471 00:34:02,400 --> 00:34:05,440 got more larceny in her little finger than you've got in your whole body. 472 00:34:05,840 --> 00:34:09,340 It's because of her that holds out to kill me. And if he's not successful, 473 00:34:09,440 --> 00:34:10,940 Radcliffe will finish the job. 474 00:34:12,560 --> 00:34:14,659 Radcliffe? Well, why Radcliffe? 475 00:34:16,580 --> 00:34:19,659 She got to be safe before him. 476 00:34:21,420 --> 00:34:23,360 She's got the money, but she planted it on me. 477 00:34:28,040 --> 00:34:29,179 Pretty little thing. 478 00:34:29,980 --> 00:34:31,639 Yeah, like a female panther. 479 00:34:37,020 --> 00:34:41,960 I'd love to see Radcliffe's face when he opens that safe. 480 00:34:59,830 --> 00:35:00,830 Can't you get it? 481 00:35:01,470 --> 00:35:04,770 When you've worked with me longer, Rufus, you will know better than to ask 482 00:35:04,770 --> 00:35:05,770 questions. 483 00:35:28,910 --> 00:35:29,910 Indeed we have. 484 00:35:29,970 --> 00:35:31,470 And a very clever trick it was. 485 00:35:32,170 --> 00:35:35,090 Letting us know they were using the train, then sending the money some other 486 00:35:35,090 --> 00:35:36,090 way. 487 00:35:36,970 --> 00:35:39,450 Well, you have to admire thinking like that. 488 00:35:47,070 --> 00:35:48,070 What do we do now? 489 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 What can we do? 490 00:35:49,710 --> 00:35:52,930 At least we have Dr. Holliday's 2 ,000 for delaying the train. 491 00:35:53,370 --> 00:35:55,410 We get the men and we clear out. 492 00:35:58,890 --> 00:36:00,230 Did you ever think of making out a will? 493 00:36:01,370 --> 00:36:02,370 A will? 494 00:36:02,930 --> 00:36:03,930 Well, 495 00:36:04,690 --> 00:36:08,290 Pappy always told me any man who needs to make out a will just isn't spending 496 00:36:08,290 --> 00:36:09,290 his money properly. 497 00:36:11,030 --> 00:36:12,030 Why? 498 00:36:12,850 --> 00:36:15,710 Well, I was just being practical, looking ahead. 499 00:36:17,270 --> 00:36:18,690 You get a good rest, Doc. 500 00:36:56,370 --> 00:36:58,710 Attention, please. I have an announcement to make. 501 00:36:59,450 --> 00:37:04,410 I regret having delayed you for so long, but I do thank you for your 502 00:37:04,410 --> 00:37:05,410 cooperation. 503 00:37:05,890 --> 00:37:07,330 My men and I are leaving now. 504 00:37:07,670 --> 00:37:10,370 You can replace the switch and continue on your way. 505 00:37:14,650 --> 00:37:19,010 Incidentally, it may be of solace to some of you to know that I failed. 506 00:37:19,610 --> 00:37:22,730 So the safe couldn't be cracked after all. Nonsense. 507 00:37:23,270 --> 00:37:25,110 There is no safe that I can't open. 508 00:37:28,360 --> 00:37:30,100 Unfortunately, this one was empty. 509 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 Empty? 510 00:37:32,960 --> 00:37:34,780 What about the money from our bet? 511 00:37:39,240 --> 00:37:40,860 What money is that, sir? 512 00:37:41,480 --> 00:37:45,240 Mr. Skinner himself put it there before we left. I saw him. 513 00:37:46,640 --> 00:37:48,080 There's a thief on board. 514 00:37:49,100 --> 00:37:51,800 I do believe someone's playing games with me. 515 00:37:52,380 --> 00:37:54,160 I wonder who it can be. 516 00:37:56,460 --> 00:38:01,820 rufus take everyone outside so we can search this car on your feet all of you 517 00:39:01,420 --> 00:39:02,420 Excuse me, ladies. 518 00:39:07,340 --> 00:39:09,160 Rather inconvenient, wouldn't you say, Doctor? 519 00:39:09,640 --> 00:39:11,220 Yes. Yes, it is. 520 00:39:11,900 --> 00:39:14,140 I'm sorry about your bet. 521 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Mere trifle. 522 00:39:15,940 --> 00:39:17,660 What I miss most is my dinner. 523 00:39:20,380 --> 00:39:23,080 You suppose someone's looking for us? 524 00:39:23,420 --> 00:39:24,680 I wouldn't be surprised. 525 00:39:25,880 --> 00:39:27,740 But I would be if they found us. 526 00:39:47,470 --> 00:39:50,790 What are you doing in here? Nothing. Nothing at all. As a matter of fact, I'm 527 00:39:50,790 --> 00:39:51,790 just on my way to the club car. 528 00:39:52,290 --> 00:39:54,390 No, you don't. Out this way. 529 00:40:39,120 --> 00:40:40,700 There's still some steam in that boiler. 530 00:40:41,300 --> 00:40:43,520 If someone could get to the whistle. 531 00:40:45,060 --> 00:40:46,140 How about it, Doc? 532 00:40:46,500 --> 00:40:48,040 Might make up for a lot of things. 533 00:40:48,680 --> 00:40:49,900 What do you mean by that? 534 00:40:50,640 --> 00:40:53,180 Oh, a few items I've noticed. 535 00:40:54,220 --> 00:40:56,340 That gun under your vest. 536 00:40:56,740 --> 00:40:58,440 The little things people have said. 537 00:40:58,800 --> 00:41:01,700 I thought you might be having a twinge of conscience. 538 00:41:02,220 --> 00:41:05,380 Are you implying that I have something to do with all this? 539 00:41:06,300 --> 00:41:07,300 Yes. 540 00:41:09,900 --> 00:41:12,540 Maverick's a good friend of mine. I kind of thought he was yours, too. 541 00:41:13,700 --> 00:41:16,480 I'm not going to let Hode hurt him. That's what you mean. 542 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 Mr. Radcliffe. 543 00:41:23,000 --> 00:41:26,020 Found this guy in the baggage car fooling around with a safe. 544 00:41:26,280 --> 00:41:27,280 Really? 545 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 And who are you? 546 00:41:29,540 --> 00:41:31,580 My name is Maverick. Bart Maverick. 547 00:41:32,240 --> 00:41:34,200 Well, Mr. Maverick, perhaps you can help me. 548 00:41:34,880 --> 00:41:36,620 I seem to have lost a bit of money. 549 00:41:39,050 --> 00:41:40,270 Did you look in all your pockets? 550 00:41:41,290 --> 00:41:43,130 That's a very good question. Yes, I did. 551 00:41:44,150 --> 00:41:45,310 Now, let me ask you one. 552 00:41:46,230 --> 00:41:50,010 Would you rather be poor and alive or rich and dead? 553 00:41:52,750 --> 00:41:53,750 It's in the safe. 554 00:41:53,850 --> 00:41:54,850 The safe? 555 00:41:55,090 --> 00:41:56,270 I just put it back. 556 00:41:57,470 --> 00:41:58,470 How tidy. 557 00:41:58,650 --> 00:42:01,710 Mr. Radcliffe, I didn't steal that money in the first place. I found it in my... 558 00:42:01,710 --> 00:42:02,710 Please, Mr. Maverick. 559 00:42:02,950 --> 00:42:04,630 This is growing rather confusing. 560 00:42:05,770 --> 00:42:07,650 You say the money is in the safe now. 561 00:42:10,060 --> 00:42:11,240 I'll stake my life on it. 562 00:42:12,060 --> 00:42:13,060 You just have. 563 00:42:14,980 --> 00:42:15,980 Keep him here. 564 00:42:35,300 --> 00:42:36,300 Come this way. 565 00:42:38,320 --> 00:42:40,160 Isn't it rather late for a young lady to go out alone? 566 00:42:40,400 --> 00:42:44,220 Well, I was just... I'm carrying such a heavy burden into me. 567 00:42:44,840 --> 00:42:46,940 I could scream, you know. 568 00:42:48,400 --> 00:42:49,400 But I won't. 569 00:42:50,380 --> 00:42:53,520 Well, what I mean is that we... Well, there's no reason why we couldn't be 570 00:42:53,520 --> 00:42:56,600 friends. There's lots of reasons why we should. 571 00:42:57,400 --> 00:42:59,980 Well, I knew I could trust you. 572 00:43:00,220 --> 00:43:02,000 From the moment you came aboard, well, 573 00:43:02,840 --> 00:43:04,480 I sort of admired you. 574 00:43:04,720 --> 00:43:05,720 Thank you. 575 00:43:05,880 --> 00:43:12,760 Yes, Bart has told me so many nice... nice things about 576 00:43:12,760 --> 00:43:13,760 you. 577 00:43:18,200 --> 00:43:24,000 That does it. 578 00:43:31,600 --> 00:43:32,740 Mr. Maverick. 579 00:43:33,160 --> 00:43:35,080 Your little joke has gone too far. 580 00:43:35,300 --> 00:43:39,000 What? I've tried to be a gentleman about this, but you're imposing upon my good 581 00:43:39,000 --> 00:43:43,320 nature. You mean the money... Is not, of course, where you said it was. 582 00:43:44,780 --> 00:43:49,740 But... Now, Mr. Maverick, would you care to tell me where you put it? 583 00:43:49,980 --> 00:43:51,900 But I swear to you, I put that money in the safe myself. 584 00:43:54,920 --> 00:43:56,580 You forced me to make an example. 585 00:43:57,280 --> 00:43:59,120 Take him over to that tree. 586 00:44:00,680 --> 00:44:02,720 Now, wait a minute, wait a minute. You're making a mistake. I don't have 587 00:44:02,720 --> 00:44:03,940 money. I don't even want the money. 588 00:44:04,240 --> 00:44:05,080 No, I... 589 00:44:05,080 --> 00:44:26,740 Don't 590 00:44:26,740 --> 00:44:27,740 do it, Radcliffe. 591 00:44:27,880 --> 00:44:30,180 If Maverick says he hasn't got the money, he hasn't got it. 592 00:44:30,540 --> 00:44:31,560 Then who has? 593 00:44:34,120 --> 00:44:35,880 You know, don't you, Mr. Maverick? 594 00:44:36,680 --> 00:44:37,840 But you won't tell. 595 00:44:40,100 --> 00:44:41,100 Very well, then. 596 00:44:42,380 --> 00:44:43,380 Blow that whistle! 597 00:45:57,470 --> 00:45:58,570 I think I got the answer. 598 00:46:39,870 --> 00:46:41,230 It's the least we can do. 599 00:46:42,590 --> 00:46:43,590 Excuse me. 600 00:46:45,430 --> 00:46:47,190 I guess you'll be needing this. 601 00:46:47,590 --> 00:46:48,368 Uh -huh. 602 00:46:48,370 --> 00:46:49,370 I thought so. 603 00:46:49,710 --> 00:46:51,450 The girl took the money, didn't she? 604 00:46:51,690 --> 00:46:53,810 Well, it's back now. No need to get excited. 605 00:46:54,130 --> 00:46:55,130 Perhaps you're right. 606 00:46:55,410 --> 00:46:57,550 At least you can pay me what you owe me now. 607 00:46:58,870 --> 00:47:01,010 Bart, what were you going to tell me? 608 00:47:01,270 --> 00:47:03,630 Oh, just that I finally figured out how Mr. Sprague lost the bet. 609 00:47:03,870 --> 00:47:04,848 Lost it? 610 00:47:04,850 --> 00:47:07,770 Well, as I understand it, the bet was whether or not this train crossed the 611 00:47:07,770 --> 00:47:08,770 state line at midnight. 612 00:47:08,960 --> 00:47:10,900 That's right. And there were no exceptions. 613 00:47:11,320 --> 00:47:12,960 Good, because we crossed it. 614 00:47:13,500 --> 00:47:16,880 Do you remember I was telling you I thought Pappy sold stock in the Golden 615 00:47:16,880 --> 00:47:20,260 mine? Well, it was something I forgot, but it finally came to me. 616 00:47:20,780 --> 00:47:24,100 This mine was incorporated in the state of Nebraska, not Kansas. 617 00:47:24,540 --> 00:47:25,540 Are you sure? 618 00:47:25,740 --> 00:47:29,200 Well, the railroad runs along the north border all the way to Colorado, which 619 00:47:29,200 --> 00:47:32,420 means that when Radcliffe shunted us off of the main line, he actually took us 620 00:47:32,420 --> 00:47:35,060 across the state line. I don't believe it. 621 00:47:39,080 --> 00:47:40,580 Found this outside, Mr. Prigg. 622 00:47:48,180 --> 00:47:51,160 Which means that your job is completed, too. So I claim diplomatic immunity. 623 00:47:51,660 --> 00:47:54,140 I guess you're right. There's only one thing. You won't be able to ride back 624 00:47:54,140 --> 00:47:54,899 with us, Bart. 625 00:47:54,900 --> 00:47:56,240 What? Well, I've got my orders. 626 00:47:57,380 --> 00:48:00,480 Well, that'd be reasonable. Hold. It's a 15 -mile walk to the nearest town. 627 00:48:00,760 --> 00:48:04,400 I'm afraid he's got you, Bart. You wouldn't want him to lose his job, would 628 00:48:04,640 --> 00:48:08,240 No, but... Here's that money I owe you. 629 00:48:10,160 --> 00:48:11,380 Say hello to your Pappy. 630 00:48:11,900 --> 00:48:16,580 Tell him I congratulate him on the underhanded way he raised his son. The 631 00:48:16,580 --> 00:48:17,600 maverick tradition. 632 00:48:18,860 --> 00:48:19,860 Thanks, Jim. 633 00:48:34,600 --> 00:48:38,200 We just couldn't bear thinking of you walking all that way by yourself. No, 634 00:48:38,260 --> 00:48:40,980 after all, it just wouldn't be right. You wouldn't be here if it wasn't for 635 00:48:41,220 --> 00:48:42,500 Well, it was all our fault. 636 00:48:42,720 --> 00:48:46,340 The $10 ,000 that Brady just gave me would have nothing to do with your 637 00:48:46,340 --> 00:48:48,700 friendship. Well, it just might have helped hasten the decision. 638 00:48:49,100 --> 00:48:50,100 Yes. 639 00:48:50,440 --> 00:48:51,440 Shall we? 640 00:49:09,580 --> 00:49:11,780 Who is the tall, dark stranger there? 641 00:49:12,100 --> 00:49:13,620 Maverick is the name. 642 00:49:14,240 --> 00:49:16,600 Riding the trails to who knows where. 643 00:49:16,860 --> 00:49:18,600 Luck is his companion. 644 00:49:19,200 --> 00:49:20,760 Gamblin' is his game. 645 00:49:21,300 --> 00:49:23,620 Smooth as a handle on a gun. 646 00:49:23,880 --> 00:49:25,440 Maverick is the name. 647 00:49:26,020 --> 00:49:28,060 Wild as a wind in Oregon. 648 00:49:28,720 --> 00:49:30,540 Blowing up a canyon. 649 00:49:31,220 --> 00:49:32,720 Easier to tame. 650 00:49:33,460 --> 00:49:35,120 Riverboat, ring your bell. 651 00:49:35,600 --> 00:49:37,680 Fare thee well, Annabelle. 652 00:49:38,020 --> 00:49:39,240 Luck is the name. 653 00:49:39,500 --> 00:49:41,680 that he loves the best. 654 00:49:42,720 --> 00:49:47,000 That's to New Orleans, living on Jackson Queens. 655 00:49:47,600 --> 00:49:51,220 Maverick is a legend of the West. 656 00:49:52,420 --> 00:49:54,340 Riverboat, ring your bell. 657 00:49:54,640 --> 00:49:56,580 Better well than a bell. 658 00:49:57,000 --> 00:50:00,720 Luck is a lady that he loves the best. 659 00:50:01,700 --> 00:50:06,000 That's to New Orleans, living on Jackson Queens. 660 00:50:07,040 --> 00:50:10,080 Maverick is a legend of the West. 661 00:50:11,560 --> 00:50:14,560 Maverick is a legend of the West. 51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.