All language subtitles for maverick_s05e12_the_money_machine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,280 Just as I suspected. A counterfeiting machine. 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,360 Hey, boss, this is good stuff. 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,160 What? 4 00:00:21,840 --> 00:00:22,840 Why, the dirty crook. 5 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 Hello. 6 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 What are you two footbads doing in my room? Don't play the innocent with us, 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,820 stranger. We're on to you. Yeah, we know what your little machine does. 8 00:00:38,060 --> 00:00:39,060 Printing the bogus, eh? 9 00:00:40,270 --> 00:00:42,070 Oh, I say that is rich. 10 00:00:42,450 --> 00:00:46,650 You two gentlemen actually suspect me of being a counterfeiter? Oh, come off it, 11 00:00:46,690 --> 00:00:50,230 Colonel Maverick. Although I must admit that crazy machine of yours prints some 12 00:00:50,230 --> 00:00:51,230 pretty good stuff. 13 00:00:51,430 --> 00:00:52,430 It should. 14 00:00:52,710 --> 00:00:54,150 It is real stuff. 15 00:00:58,230 --> 00:00:59,230 Maverick. 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,810 Starring Jack Kelly and James Garner. 17 00:01:11,080 --> 00:01:13,040 A Warner Brothers television production. 18 00:01:47,340 --> 00:01:48,960 Well, as I said, it's been five years. 19 00:01:49,420 --> 00:01:50,420 She was 14. 20 00:01:50,660 --> 00:01:52,620 Kind of looked like a pencil. 21 00:01:53,320 --> 00:01:57,260 If you got her to talk at all, she'd have a real Texas twang. She checked in 22 00:01:57,260 --> 00:01:58,260 right, sir, this afternoon. 23 00:01:58,340 --> 00:02:00,500 But if she's not in her room, I'm afraid I can't help you. 24 00:02:00,880 --> 00:02:04,280 I just came on duty, and I haven't seen anyone answering the description. 25 00:02:05,020 --> 00:02:07,040 Well, you'd recognize her if you saw her. 26 00:02:07,380 --> 00:02:08,840 A shrinking violet. 27 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 I'll need a room. 28 00:02:16,810 --> 00:02:20,270 Would you please have a bellboy take my bag up to the room, and if you happen to 29 00:02:20,270 --> 00:02:24,030 see Miss Sutton arrive, tell her that I'm in the salon. 30 00:02:30,830 --> 00:02:33,510 Who's gonna walk me home tonight? 31 00:02:33,910 --> 00:02:35,030 Home tonight. 32 00:02:35,450 --> 00:02:36,770 Treat me right. 33 00:02:37,350 --> 00:02:39,910 Who's gonna walk me home tonight? 34 00:02:40,950 --> 00:02:42,710 There's a wonderful moon... 35 00:02:44,650 --> 00:02:51,210 cautious maiden and i hate to lose my way with the great big 36 00:02:51,210 --> 00:02:57,990 man beside me i can never go astray who's gonna 37 00:02:57,990 --> 00:03:04,810 take me to my door say good night nothing more that's why i say 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,050 what i said before 39 00:03:26,670 --> 00:03:29,950 isn't too much trouble, Uncle Dimple Dumpling. Do you mind? 40 00:03:30,830 --> 00:03:31,870 Excuse me, gentlemen. 41 00:03:33,730 --> 00:03:34,990 Jackie Sutton, it is you. 42 00:03:35,290 --> 00:03:38,370 Of course it's me, Uncle Dimple Dumpling. Now cut that out. 43 00:03:40,770 --> 00:03:45,790 I'm not your uncle. I'm your cousin. My name is Bart, not that Dimple Dumpling. 44 00:03:46,010 --> 00:03:47,450 You didn't used to mind. 45 00:03:47,650 --> 00:03:51,350 Well, that was many years ago when you were a little girl. Of course, I must 46 00:03:51,350 --> 00:03:55,210 admit you're... Yes, haven't I? I hardly recognized you. 47 00:03:56,620 --> 00:04:00,180 When I got that telegram from Pappy telling me to meet you here, I thought 48 00:04:00,180 --> 00:04:03,340 minute that he might have joined the annual Whiskey Tasters tournament again. 49 00:04:03,580 --> 00:04:06,460 Now you know different, huh? Yeah, now I'm sure of it. 50 00:04:07,200 --> 00:04:09,060 About that public singing. 51 00:04:09,680 --> 00:04:13,160 If I remember your daddy right, he's liable to larrap you pretty good for 52 00:04:13,160 --> 00:04:16,440 pulling a stunt like that. Yes, Daddy would be mad, wouldn't he? Yeah. 53 00:04:16,800 --> 00:04:19,820 But it was an opportunity for me to practice, even though I didn't get paid. 54 00:04:20,399 --> 00:04:21,640 Practice? Sure. 55 00:04:22,460 --> 00:04:24,220 I'm going to be a famous singer, Bart. 56 00:04:24,640 --> 00:04:25,660 Like Jenny Lind. 57 00:04:26,800 --> 00:04:32,880 and travel all over the world and have a thousand, no, 5 ,000 men at my feet. 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,040 I'll raise your tit. 59 00:04:35,740 --> 00:04:40,460 What? I'm sorry, that's just a reflex action. Let's get down to business at 60 00:04:40,460 --> 00:04:44,140 hand. Why did Pappy send you to meet me? All he said in his telegram was that it 61 00:04:44,140 --> 00:04:45,119 was very important. 62 00:04:45,120 --> 00:04:46,520 Well, urgent family business. 63 00:04:46,860 --> 00:04:48,940 And what is the urgent family business? 64 00:04:50,640 --> 00:04:52,100 We'd best go to your room. 65 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 My room? 66 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 What for? 67 00:04:56,970 --> 00:04:57,969 The money? 68 00:04:57,970 --> 00:04:59,350 Yeah, the $10 ,000. 69 00:04:59,750 --> 00:05:01,110 I can't give it to you here. 70 00:05:01,610 --> 00:05:02,610 Come on. 71 00:05:17,910 --> 00:05:20,290 That's why Pappy Maverick sent me here to Kansas City. 72 00:05:20,710 --> 00:05:21,710 Give me this money? 73 00:05:21,990 --> 00:05:24,070 You're to take it to Denver and give it to a Mr. 74 00:05:24,430 --> 00:05:25,670 Cannonball Clyde Bassett. 75 00:05:26,000 --> 00:05:29,660 Your pappy owes him the money, and Bassett says if he doesn't get the money 76 00:05:29,660 --> 00:05:33,140 pronto, he's going to go to Texas and blow Uncle Beauregard's head off. 77 00:05:35,220 --> 00:05:36,460 Well, pappy's all heart. 78 00:05:36,760 --> 00:05:40,020 He never could refuse a request if it was put to him the right way. 79 00:05:41,360 --> 00:05:44,400 But who is this cannonball Clyde Bassett fellow? 80 00:05:44,640 --> 00:05:48,300 Why do I have to bring the money to him? Why didn't the old boy just send him a 81 00:05:48,300 --> 00:05:49,300 draft or telegraph it? 82 00:05:49,560 --> 00:05:53,280 Well, Cannonball doesn't have a permanent address in Denver. Uncle 83 00:05:53,280 --> 00:05:55,500 said he's the sort who had to change addresses frequently. 84 00:05:56,980 --> 00:05:58,540 He sounds like a solid citizen. 85 00:05:59,160 --> 00:06:00,220 How do I find him? 86 00:06:01,140 --> 00:06:04,220 Well, you're to stay at the Denver house and hang around the lobby wearing a 87 00:06:04,220 --> 00:06:07,180 white carnation in your lapel so Cannonball can identify you. 88 00:06:07,540 --> 00:06:10,760 Well, if Abby's in trouble, I guess I better do it. 89 00:06:12,500 --> 00:06:17,380 There's one thing we Mavericks have in common. It's a family stick 90 00:06:23,000 --> 00:06:25,120 Besides, I was on my way to Denver anyway. 91 00:06:25,880 --> 00:06:28,360 Well, Jackie, that's over, and I haven't had supper yet. Would you care to join 92 00:06:28,360 --> 00:06:29,360 me? 93 00:06:30,980 --> 00:06:34,140 Jackie, I can't wait all night for you to finish this, so I'm going to head 94 00:06:34,140 --> 00:06:35,600 the street and try to find me a poker game. 95 00:06:36,000 --> 00:06:37,660 Hey, what time are we leaving for Denver? 96 00:06:38,060 --> 00:06:39,800 Well, the train leaves at 8 o 'clock in the morning. 97 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 We? 98 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 Sure. 99 00:06:43,660 --> 00:06:44,660 I'm going with you. 100 00:06:44,900 --> 00:06:45,900 Oh, no, you're not. 101 00:06:46,720 --> 00:06:48,540 Now, young lady, you're going back to Texas. 102 00:06:48,940 --> 00:06:49,940 I am not. 103 00:06:50,140 --> 00:06:51,880 I'm 19, and I can do as I please. 104 00:06:52,480 --> 00:06:54,500 If you won't let me go with you, I'll go alone. 105 00:06:55,680 --> 00:06:59,760 But I... Oh, why on earth do you want to go to Denver? 106 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 I told you. 107 00:07:02,280 --> 00:07:06,080 I want to be a singer or an actress. I can't stay in Kansas City and become 108 00:07:07,800 --> 00:07:11,420 Jackie, you got some talent. I heard you sing. But you're just too young to go 109 00:07:11,420 --> 00:07:12,500 traipsing off on your own. 110 00:07:12,840 --> 00:07:15,800 Besides, an actress needs a lot of experience, which you haven't got. 111 00:07:16,340 --> 00:07:20,600 And very important, an expensive wardrobe. A lot of fancy dresses, which 112 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 also haven't got. 113 00:07:22,440 --> 00:07:25,120 After pointing these things out to you, I'm sure you'll head back to Texas, 114 00:07:25,260 --> 00:07:25,999 won't you? 115 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 No. 116 00:07:28,520 --> 00:07:30,460 Now, you sleep on it. We'll talk about it in the morning. 117 00:07:31,060 --> 00:07:32,720 And did you say you were going to play poker? 118 00:07:33,160 --> 00:07:34,980 Well, a man's got to make a living somehow. 119 00:07:35,300 --> 00:07:36,960 Well, then there's the answer. 120 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 What answer? 121 00:07:39,320 --> 00:07:41,660 For my getting all those fancy clothes to become an actress. 122 00:07:41,920 --> 00:07:43,820 You can win the money to buy them with. 123 00:07:44,880 --> 00:07:49,320 Young lady, if you think for one minute that I'm going to use my poker wings to 124 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 stake you to close, you better think again. 125 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 All right, I will. 126 00:07:54,160 --> 00:07:57,180 You can use that $10 ,000 your pappy sent you as a stake. 127 00:07:57,600 --> 00:08:01,220 But I can't use that. Pappy's sending me that money with the complete trust and 128 00:08:01,220 --> 00:08:03,700 faith and understanding that a man can only have for his kin. 129 00:08:04,420 --> 00:08:09,480 That reminds me. He told me to be sure and get a signed receipt from you for 130 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 $10 ,000. 131 00:08:43,840 --> 00:08:47,240 Please, sir, may I have my key? Miss Sutton, room 202. 132 00:08:48,100 --> 00:08:49,500 Your Miss Sutton? 133 00:08:53,180 --> 00:08:55,440 What's the matter? Is my slip showing? 134 00:08:56,860 --> 00:08:58,800 No, but Mr. Mavericks is. 135 00:09:01,280 --> 00:09:02,460 Oh, yes, your key. 136 00:09:07,040 --> 00:09:08,900 Oh, I'm so sorry. 137 00:09:09,980 --> 00:09:11,780 It's quite all right. No harm done. 138 00:09:55,530 --> 00:09:57,170 Five is the point. Hit the rail, please. 139 00:10:01,490 --> 00:10:02,530 Seven, a loser. 140 00:10:02,730 --> 00:10:03,730 Next shooter, please. 141 00:10:04,030 --> 00:10:05,030 Chips, please. 142 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 $100 ones. 143 00:10:06,670 --> 00:10:08,870 There you are, miss. You also win the dice. 144 00:10:10,490 --> 00:10:12,690 Now, come on, Bones. Talk for mama. 145 00:10:14,770 --> 00:10:15,890 Eight are from Decatur. 146 00:10:16,270 --> 00:10:17,270 Eight is the point. 147 00:10:17,630 --> 00:10:19,410 You seem to be familiar with this game. 148 00:10:19,710 --> 00:10:23,790 Why, this game is meat and taters. A nice old gentleman taught me to play. 149 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Maverick from Texas. 150 00:10:25,930 --> 00:10:27,890 Beauregard Maverick, he educated you? 151 00:10:28,370 --> 00:10:32,810 Yeah. That's all, folks. Take your money, miss. The game is all over. No 152 00:10:32,810 --> 00:10:33,810 action tonight. 153 00:10:33,830 --> 00:10:35,710 Hey, what's the big sad idea? 154 00:10:36,090 --> 00:10:38,690 Look, I once had a gaming house in Texas. 155 00:10:39,210 --> 00:10:43,190 Beauregard Maverick rolled so many passes, I wound up working for him. And 156 00:10:43,190 --> 00:10:46,870 don't hanker to have any trouble with this protege. The game is over. 157 00:11:21,130 --> 00:11:24,110 I've got to admit, Conway, it's as good as any made by Uncle Sam. 158 00:11:24,870 --> 00:11:27,210 Like I said, gents, the machine makes perfect money. 159 00:11:27,650 --> 00:11:28,629 Secret process. 160 00:11:28,630 --> 00:11:29,630 Yeah. 161 00:11:29,730 --> 00:11:31,310 And that's what bothers me. 162 00:11:31,790 --> 00:11:35,690 You've got a gadget here that turns out foolproof money. How come you're willing 163 00:11:35,690 --> 00:11:36,629 to sell it? 164 00:11:36,630 --> 00:11:38,070 You gents are too smart for me. 165 00:11:38,310 --> 00:11:39,610 But it's a logical question. 166 00:11:53,800 --> 00:11:57,740 You see, before you, a broken man. For years, I lived in a cold, damp attic, 167 00:11:57,900 --> 00:12:01,120 obsessed with one thought, to perfect my money machine. 168 00:12:01,920 --> 00:12:07,540 And then, when success was in my grasp, my doctor told me that I had 169 00:12:07,540 --> 00:12:14,500 only... Life 170 00:12:14,500 --> 00:12:17,460 has its tribulations, Mr. 171 00:12:17,680 --> 00:12:21,740 Murphy. How long did your doctor... I have six weeks. 172 00:12:23,120 --> 00:12:29,420 the most so you see gentlemen money means very little to me all i want is 173 00:12:29,420 --> 00:12:36,400 to take me back to the home of my sainted mother my machine all 174 00:12:36,400 --> 00:12:42,280 those years i do not want that toil to have been in vain oh rest assured sir 175 00:12:42,280 --> 00:12:48,100 your machine will be in responsible hands how much did you say you wanted 176 00:12:48,100 --> 00:12:51,100 who can put a price on a machine that can bring you untold wealth 177 00:12:52,750 --> 00:12:53,790 Of course, I could give it to you. 178 00:12:54,970 --> 00:12:57,670 However, if I did that, I don't think that you would fully appreciate it. 179 00:12:58,770 --> 00:13:05,410 I think that some token payment, say, $10 ,000 apiece, I would use the money 180 00:13:05,410 --> 00:13:07,930 comfort my elderly mother in her declining years. 181 00:13:09,030 --> 00:13:11,410 Why not use the machine to make some money for you, Mr. 182 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Smythe? 183 00:13:14,010 --> 00:13:15,170 I'm surprised at you. 184 00:13:16,210 --> 00:13:19,470 Even though the money is perfect, it would be tainted. 185 00:13:20,490 --> 00:13:23,270 Would you ask a son to give his poor aged mother tainted money? 186 00:13:23,490 --> 00:13:25,810 How could you suggest such a thing? 187 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 Well, I just didn't think. 188 00:13:27,830 --> 00:13:29,110 I'm sorry, Mr. Murphy. 189 00:13:29,810 --> 00:13:32,210 So you see, gentlemen, time is of the essence to me. 190 00:13:32,910 --> 00:13:34,910 If you have the money, I can begin my journey. 191 00:13:35,830 --> 00:13:41,390 It would be some solid to me in my final days to know that two other persons 192 00:13:41,390 --> 00:13:42,750 have shared in the fruits of my genius. 193 00:13:44,460 --> 00:13:48,060 I'm buying it. Now, see here, young lady, whoever you are, you can't come 194 00:13:48,060 --> 00:13:52,720 barging in on a private deal like this. Now, gentlemen, I saw the machine work. 195 00:13:52,880 --> 00:13:56,160 It'll make plenty for all of us. And you'd better let me in or I'll get the 196 00:13:56,160 --> 00:14:00,120 sheriff. Besides, I have $10 ,000 right here for my interest. 197 00:14:02,000 --> 00:14:04,080 Well, gentlemen, it looks like the young lady has us over a barrel. 198 00:14:04,500 --> 00:14:06,140 Shall we get down to business? 199 00:14:12,300 --> 00:14:16,100 Hey, I thought I told you to go to bed. Now, you hush, Uncle Gimp. I mean, Bart. 200 00:14:16,580 --> 00:14:18,240 You're going to be so proud of me. 201 00:14:18,520 --> 00:14:20,940 That sounds like you decided to take my advice and go back to Texas. 202 00:14:21,300 --> 00:14:25,080 No, but now I'll have the money to buy all the dresses and costumes I'll need 203 00:14:25,080 --> 00:14:26,200 become a famous actress. 204 00:14:26,660 --> 00:14:27,760 And when did you get it? 205 00:14:28,140 --> 00:14:29,900 Well, I haven't really gotten it yet. 206 00:14:30,280 --> 00:14:31,660 But they're making it now. 207 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Who's making what? 208 00:14:33,620 --> 00:14:36,420 My partners. The ones I'm in business with. 209 00:14:36,980 --> 00:14:39,600 We bought a machine for making money. 210 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Jackie. 211 00:14:42,030 --> 00:14:44,110 You bought a machine for making money from whom? 212 00:14:44,550 --> 00:14:48,590 Oh, from a poor sick man named Murphy. He wanted the money so he could spend 213 00:14:48,590 --> 00:14:49,930 last days with his old mother. 214 00:14:50,370 --> 00:14:51,390 He's already gone. 215 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 I'm sure he has. 216 00:14:54,570 --> 00:14:55,970 Just how much money did you pick? 217 00:14:57,770 --> 00:14:59,130 Just where did you get it? 218 00:14:59,450 --> 00:15:02,330 Oh, well, you weren't here and... Happy $10 ,000? 219 00:15:02,650 --> 00:15:07,470 Uh, yes, but it's all right. I can pay it right back as soon as my two partners 220 00:15:07,470 --> 00:15:08,990 crank out enough money out of the machine. 221 00:15:09,550 --> 00:15:11,390 Like I said... They're doing it now. 222 00:15:14,430 --> 00:15:16,370 It isn't like I'd done something wrong. 223 00:15:16,890 --> 00:15:19,770 Wrong? You got taken in by an old con game, that's all. 224 00:15:19,970 --> 00:15:20,970 The machine is a fake. 225 00:15:21,310 --> 00:15:22,610 Oh, you're wrong, Bart. 226 00:15:22,870 --> 00:15:26,290 I saw the machine make money. Sure you did, but they set it up in advance. 227 00:15:26,710 --> 00:15:29,450 They fill it with three or four real bills, but the machine doesn't print. 228 00:15:30,110 --> 00:15:32,350 You'll see, and you'll be sorry. 229 00:15:33,030 --> 00:15:34,150 I already am. 230 00:15:36,510 --> 00:15:37,950 They're my two partners now. 231 00:15:38,760 --> 00:15:40,340 I'll bet they're just loaded with money. 232 00:15:41,320 --> 00:15:43,320 You take the south end of the street, Hal. 233 00:15:43,640 --> 00:15:48,460 Six weeks to live, my foot. He won't have one minute to live when I get my 234 00:15:48,460 --> 00:15:51,980 on that crook. $10 ,000 for a roll of wrapping paper. 235 00:15:53,740 --> 00:15:56,020 I take it those were your two partners. 236 00:15:56,620 --> 00:15:57,620 Busy making money? 237 00:15:58,100 --> 00:16:00,040 I guess I fell for something, huh? 238 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Correct. 239 00:16:01,920 --> 00:16:03,880 Maybe we could have the sheriff arrest him. 240 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 Well, that's just great. 241 00:16:05,150 --> 00:16:07,430 Then you tell the sheriff you bought a printing machine for the purpose of 242 00:16:07,430 --> 00:16:08,490 making counterfeit money. 243 00:16:09,650 --> 00:16:11,530 I guess I am pretty dumb, huh? 244 00:16:12,290 --> 00:16:14,810 Yeah. Well, Bart, you were right. 245 00:16:15,590 --> 00:16:17,930 I'm going to go unpack and head back for Texas. 246 00:16:19,130 --> 00:16:20,130 You will not. 247 00:16:20,210 --> 00:16:22,450 You're going to stick close to me. You're the only one who can put the 248 00:16:22,450 --> 00:16:23,450 this Murphy fellow. 249 00:16:24,790 --> 00:16:25,910 Come on, let's go. 250 00:16:33,480 --> 00:16:35,660 Could you tell us if a man has bought a ticket here recently? 251 00:16:35,960 --> 00:16:39,800 Why, no. This is a charitable institution. I mean, somebody in 252 00:16:40,020 --> 00:16:41,360 Would you tell them what Murphy looks like? 253 00:16:41,680 --> 00:16:45,960 Well, there wasn't much made him stand out except he was big and had a small 254 00:16:45,960 --> 00:16:50,380 mustache. Well, there were two men took the train to Denver, a big guy and a 255 00:16:50,380 --> 00:16:52,600 little one. And the big one did have a mustache. 256 00:16:53,020 --> 00:16:55,020 The night train just pulled out five minutes ago. 257 00:16:55,300 --> 00:16:57,960 Did you say night train? Yeah, went into service last week. 258 00:16:58,360 --> 00:17:00,840 If I'd known that, I could have saved myself $10 ,000. 259 00:17:01,340 --> 00:17:03,040 So Murphy's gone to Denver. 260 00:17:03,500 --> 00:17:05,420 Yeah. Thank you very much. 261 00:17:05,920 --> 00:17:12,819 For the next week or so, you're going to do exactly as I tell you. Yes, Uncle 262 00:17:12,819 --> 00:17:14,220 Dimple. Now cut that out. 263 00:17:14,560 --> 00:17:17,700 When we get to Denver, you're going to call me Colonel Maverick, and don't you 264 00:17:17,700 --> 00:17:19,480 forget it. You must have something in mind. 265 00:17:19,760 --> 00:17:22,900 Yeah, I do. According to Pappy, the easiest man to con is a con man. 266 00:17:23,140 --> 00:17:24,140 Well, he should know. 267 00:17:24,619 --> 00:17:27,700 Yeah, well, I'm going to test his theory. It should take a couple of days, 268 00:17:27,700 --> 00:17:30,720 that's where you come in. You'll keep Cannonball Clyde Bassett in check. 269 00:17:30,960 --> 00:17:33,580 Can't have him going off to Texas to perforate Pappy. 270 00:17:33,780 --> 00:17:35,880 But what do we use for money to get to Denver? 271 00:17:36,820 --> 00:17:37,900 I'll take care of that. 272 00:17:43,400 --> 00:17:46,680 Now, don't get any ideas. It's the last one I have. 273 00:17:46,900 --> 00:17:48,720 And you stay right here. 274 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Do you see him in here? 275 00:18:30,400 --> 00:18:31,540 No, not here. 276 00:18:31,840 --> 00:18:35,000 You keep your eyes peeled. But if you do spot him, make sure he doesn't see you. 277 00:18:46,260 --> 00:18:49,160 Colonel Maverick and niece, welcome to the Denver house. 278 00:18:49,420 --> 00:18:52,920 Thank you. Boy, rooms 39 and 40 for the colonel and the young lady. 279 00:19:16,910 --> 00:19:19,470 You know, this Denver house is a pretty posh place, boss. 280 00:19:19,750 --> 00:19:21,070 The picking should be easy. 281 00:19:21,990 --> 00:19:24,750 It's loaded with well -heeled suckers, Louie. 282 00:19:25,490 --> 00:19:29,290 I'll spend the next few days getting cozy with a few of them while you build 283 00:19:29,290 --> 00:19:30,290 another money machine. 284 00:19:30,570 --> 00:19:31,930 And don't be in a rush about it. 285 00:19:32,550 --> 00:19:36,730 Might as well enjoy the place for a few days before we make our move. 286 00:19:37,090 --> 00:19:40,070 This will be your room, Colonel Maverick, and your niece will be just 287 00:19:40,070 --> 00:19:41,170 hall. Fine, thank you. 288 00:19:44,750 --> 00:19:45,870 Hey, Jackie, what are you doing? 289 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 What is it? 290 00:19:52,710 --> 00:19:53,790 It was him, Bart. 291 00:19:54,030 --> 00:19:55,030 Big Ed Murphy. 292 00:19:55,390 --> 00:19:56,390 Murphy? 293 00:19:56,570 --> 00:19:59,330 We're lucky. I don't think he spotted you. What do you plan to do now? 294 00:19:59,650 --> 00:20:02,310 You're going to be busy keeping Cannonball Clyde Bassett out of my hair. 295 00:20:02,330 --> 00:20:03,370 you do exactly as I've told you. 296 00:20:03,830 --> 00:20:06,930 Son. Oh, yes, sir. How would you like to earn 50 easy dollars? 297 00:20:07,290 --> 00:20:10,450 You just bought yourself a bow, boy, sir. That's good. First, you take Miss 298 00:20:10,450 --> 00:20:13,750 Sutton's bag to her room. Then have 200 white carnations sent up here to me. 299 00:20:13,970 --> 00:20:15,090 Did you say 200? 300 00:20:15,590 --> 00:20:17,830 You think that's odd? Well, you go to the hardware store with me. 301 00:20:18,190 --> 00:20:18,989 Hardware store. 302 00:20:18,990 --> 00:20:22,070 Boy, do you want that $50, or would you like to stand there and just listen to 303 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 me talk? 304 00:20:23,650 --> 00:20:24,449 A 50. 305 00:20:24,450 --> 00:20:26,690 Good. Run the errand and meet me back here. Yes, sir. 306 00:20:28,930 --> 00:20:33,690 Now we know where Big Ed Murphy is and what he looks like. I wish I could say 307 00:20:33,690 --> 00:20:36,890 the same about Cannonball Clyde Bassett. For all I know, he may be on his way to 308 00:20:36,890 --> 00:20:38,030 Texas. Won't matter. 309 00:20:38,310 --> 00:20:39,970 Pappy should be well on his way by now. 310 00:20:40,430 --> 00:20:41,430 How do you figure? 311 00:20:41,610 --> 00:20:44,370 Pappy thinks that I paid that money to Cannonball by this time. 312 00:20:44,760 --> 00:20:48,260 No, he doesn't. I sent him a telegram from Kansas City and told him that the 313 00:20:48,260 --> 00:20:49,260 money had been lost. 314 00:20:51,100 --> 00:20:54,900 Jackie, do you mean to tell me you had the gumption to tell Pappy how foolish 315 00:20:54,900 --> 00:20:55,759 you were? 316 00:20:55,760 --> 00:20:59,000 Well, I, um, didn't exactly admit to being foolish. 317 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 How's that again? 318 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 Well, I... I signed your name to the wire. 319 00:21:26,020 --> 00:21:29,740 Monsieur Cannonball Bassett, you have the 10 ,000, yes? 320 00:21:30,460 --> 00:21:31,540 No, I told you. 321 00:21:32,140 --> 00:21:34,300 The messenger's bringing it in from Texas. 322 00:21:35,440 --> 00:21:40,480 This messenger, who is he? I don't know and I don't care, as long as he's got 323 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 the folding stuff. 324 00:21:41,900 --> 00:21:47,840 If you do not know him and he does not know you, then how will you know he's 325 00:21:47,840 --> 00:21:50,100 messenger? He'll be wearing a white coat. 326 00:21:50,940 --> 00:21:52,680 Never mind, that's my business. 327 00:21:53,450 --> 00:21:55,410 And my business is with you. 328 00:21:56,350 --> 00:21:58,290 I cannot wait much longer, monsieur. 329 00:21:58,630 --> 00:22:00,490 Two or three days at the most. 330 00:22:01,650 --> 00:22:03,410 Don't worry, you'll get your money. 331 00:22:29,260 --> 00:22:31,140 When you get this order filled, would you give it to the boy here? 332 00:22:31,960 --> 00:22:35,340 That'll take care of it. I want this stuff delivered to my room tonight, one 333 00:22:35,340 --> 00:22:37,520 piece at a time, about 15, 20 minutes apart. You got that? 334 00:22:37,800 --> 00:22:40,620 I know what you want, but I sure don't get it. 335 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 I'll see you later. 336 00:22:43,180 --> 00:22:43,540 Good 337 00:22:43,540 --> 00:22:53,460 evening. 338 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 Good evening. 339 00:22:54,860 --> 00:22:57,880 Could you please give me $200 and 20s? 340 00:22:58,250 --> 00:22:59,630 Nice, crisp new ones. 341 00:22:59,970 --> 00:23:00,970 Certainly, sir. 342 00:23:03,570 --> 00:23:06,010 By the way, Colonel Maverick, there's a telegram here for you. 343 00:23:06,270 --> 00:23:07,270 Oh, fine. Thank you. 344 00:23:11,830 --> 00:23:15,730 You shouldn't be here. Big Ed's liable to see you. It's all right. Murphy's 345 00:23:15,730 --> 00:23:16,730 the street in a saloon. 346 00:23:17,330 --> 00:23:18,610 What's in the telegram, huh? 347 00:23:32,240 --> 00:23:35,540 How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child. 348 00:23:36,000 --> 00:23:37,480 Is that all he said? 349 00:23:37,940 --> 00:23:39,560 Oh, no. He added much more. 350 00:23:40,380 --> 00:23:42,560 You are an unmitigated birdbrain. 351 00:23:44,780 --> 00:23:47,840 Your stupidity has forced me to flee for my life. 352 00:23:48,940 --> 00:23:49,940 Signed, Pappy. 353 00:23:50,420 --> 00:23:51,740 He sent it from Arkansas. 354 00:23:52,800 --> 00:23:55,120 You see what you've done by foisting all the blame on me? 355 00:23:55,600 --> 00:23:57,120 Well, it was your fault. 356 00:23:57,340 --> 00:23:58,340 My fault? 357 00:23:58,660 --> 00:24:01,900 Sure. If you hadn't been so careless with the money, I couldn't have borrowed 358 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 from you. 359 00:24:03,140 --> 00:24:05,780 Oh, Jackie, you just don't understand. 360 00:24:07,920 --> 00:24:11,660 Oh, incidentally, did the bellboy take care of those carnations? He sure did. 361 00:24:12,120 --> 00:24:15,420 200 white ones. I'm all set to go to work in the morning. Well, you better 362 00:24:15,420 --> 00:24:18,140 fail me this time, because if you do, those carnations are liable to be 363 00:24:18,140 --> 00:24:19,180 displayed at my funeral. 364 00:24:19,520 --> 00:24:20,520 Me? 365 00:24:20,760 --> 00:24:21,760 You. 366 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 Fine, I see. 367 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 Duck soup, boss. 368 00:24:30,500 --> 00:24:31,620 Well, I've been doing well, too. 369 00:24:32,080 --> 00:24:35,920 Suckers are falling all over themselves to buy in, but I'm going to keep them 370 00:24:35,920 --> 00:24:36,920 dangling a while longer. 371 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 There he goes again. 372 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 What? 373 00:24:42,540 --> 00:24:43,760 That fellow across the hall. 374 00:24:44,200 --> 00:24:46,520 Every few minutes he gets a delivery of some sort. 375 00:24:47,040 --> 00:24:49,760 I didn't notice it at first, but then it began to get on my nerves. 376 00:24:50,700 --> 00:24:53,020 I wonder what he's up to. 377 00:24:58,700 --> 00:24:59,439 Well, that's fine. 378 00:24:59,440 --> 00:25:00,600 That couldn't be better. 379 00:25:01,220 --> 00:25:04,280 Colonel Maverick, sir, what in the world are you working on in there? I've made 380 00:25:04,280 --> 00:25:06,120 about a dozen deliveries now and just... Shh, shh, shh. 381 00:25:06,420 --> 00:25:07,580 Can you keep a secret? 382 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 Yes. 383 00:25:10,080 --> 00:25:11,600 Good. So can I. 384 00:25:17,840 --> 00:25:18,200 What 385 00:25:18,200 --> 00:25:25,760 are 386 00:25:25,760 --> 00:25:27,160 you going to do with all that stuff? 387 00:25:27,550 --> 00:25:28,670 I am making a trap. 388 00:25:28,970 --> 00:25:32,490 And I think the rat in the room across the hall is already smelling the cheese. 389 00:25:33,310 --> 00:25:37,250 Now, listen, you go to your room and get some sleep. I have a lot of work to do, 390 00:25:37,330 --> 00:25:38,330 child. 391 00:25:38,390 --> 00:25:40,630 How come you're always calling me child? 392 00:25:42,930 --> 00:25:46,650 Because if I don't keep reminding myself, I'm liable to forget you are 393 00:25:47,390 --> 00:25:50,170 Now, you be careful on the way to your room. I don't want Murphy to see you. 394 00:26:02,350 --> 00:26:03,309 Oh, that's fine, son. 395 00:26:03,310 --> 00:26:04,470 That ought to just about do it. 396 00:26:10,050 --> 00:26:12,310 Tommy, boss, what do you suppose he's up to? 397 00:26:13,190 --> 00:26:14,230 I don't know, Louie. 398 00:26:14,710 --> 00:26:15,710 I don't know. 399 00:26:23,190 --> 00:26:24,190 I almost forgot. 400 00:26:24,310 --> 00:26:25,950 It just came in for you. From Indiana. 401 00:26:26,310 --> 00:26:27,490 Indiana. Thank you very much. 402 00:26:29,090 --> 00:26:30,150 From Uncle Beauregard? 403 00:26:31,150 --> 00:26:32,150 I suppose. 404 00:26:34,910 --> 00:26:35,909 Traveling fast. 405 00:26:35,910 --> 00:26:37,670 Imagine losing $10 ,000. 406 00:26:37,930 --> 00:26:39,590 You miserable butterfingers. 407 00:26:39,970 --> 00:26:40,970 That's all it says? 408 00:26:41,530 --> 00:26:42,530 Isn't that enough? 409 00:26:49,830 --> 00:26:51,450 Go to your room. I'll see you in the morning. 410 00:27:16,780 --> 00:27:19,820 All night long it goes on. What is that madman up to? 411 00:27:34,760 --> 00:27:36,860 Oh, thank you for your kindness, sir. 412 00:27:37,500 --> 00:27:41,820 Get your pretty carnations, folks. Come on, from a poor little girl. 413 00:27:43,700 --> 00:27:44,700 How are things going? 414 00:27:44,920 --> 00:27:46,200 I've sold 40 already. 415 00:27:46,730 --> 00:27:48,570 That's fine. That ought to keep Cannonball Clyde confused. 416 00:27:48,990 --> 00:27:50,830 I'm going up to take a nap. I've been awake all night. 417 00:27:51,810 --> 00:27:54,450 Get your pretty carnations, folks. Real cheap. 418 00:27:54,730 --> 00:27:56,190 From a poor little girl. 419 00:28:00,590 --> 00:28:01,590 Thank you. 420 00:28:03,650 --> 00:28:05,130 You have the 10 ,000, yes? 421 00:28:05,750 --> 00:28:07,090 Yes. I mean, no. 422 00:28:07,410 --> 00:28:10,250 You'd better get the money soon or the deal is over. Look, I've got to have 423 00:28:10,250 --> 00:28:13,170 another day or two. That messenger from Texas should be... 424 00:28:18,320 --> 00:28:19,740 that you're now. The money's here. I can pay you. 425 00:28:20,540 --> 00:28:21,680 That's good. I shall wait. 426 00:28:27,820 --> 00:28:30,000 Okay, baby, let's have the ten thou. 427 00:28:31,960 --> 00:28:33,480 I beg your pardon. 428 00:28:35,240 --> 00:28:36,500 Come off it, sister. 429 00:28:37,660 --> 00:28:39,520 Let's have the cabbage, you know, the kale. 430 00:28:40,280 --> 00:28:41,440 Cabbage? Kale? 431 00:28:41,860 --> 00:28:42,860 Are you mad? 432 00:28:45,260 --> 00:28:48,440 You're not going to take any chances, eh? Okay, I'll identify myself. 433 00:28:49,120 --> 00:28:51,780 They call me the Cannon Boy. Basically, heavens. 434 00:28:52,180 --> 00:28:53,420 Well, ain't you from Texas? 435 00:28:53,740 --> 00:28:57,500 Texas? I, my good man, am from Boston. 436 00:28:58,020 --> 00:29:00,960 Well, you're wearing a carnation, a white carnation. 437 00:29:01,180 --> 00:29:06,680 Well, I must say, you certainly express your love for flowers in a very peculiar 438 00:29:06,680 --> 00:29:07,680 manner. 439 00:29:28,940 --> 00:29:30,700 So this is where they're coming from. 440 00:29:33,460 --> 00:29:38,120 Oh, kind sir, would you please buy a flower from a starving girl? 441 00:29:38,540 --> 00:29:39,540 Yeah. 442 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Take it easy boss. 443 00:30:47,929 --> 00:30:49,270 Did you pipe that, boss? 444 00:30:49,630 --> 00:30:52,310 That money, you don't suppose it's... Sure bears looking into. 445 00:30:53,130 --> 00:30:54,490 But let's do it tomorrow morning. 446 00:30:55,230 --> 00:30:56,430 I need some sleep. 447 00:31:06,990 --> 00:31:09,910 Yes, sir. Just one thing. Who's the madman you got stashed in the room 448 00:31:09,910 --> 00:31:10,910 from mine, room 39? 449 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 The madman, sir? 450 00:31:12,570 --> 00:31:13,770 Oh, there must be some mistake. 451 00:31:14,450 --> 00:31:18,350 That room is occupied by a most distinguished gentleman, Colonel 452 00:31:18,350 --> 00:31:21,310 Maverick. He's from Washington, D .C. 453 00:31:21,930 --> 00:31:22,930 Huh? 454 00:31:28,290 --> 00:31:29,290 Oh, Colonel. 455 00:31:29,590 --> 00:31:32,490 Yes. That gentleman just going through the door, Mr. 456 00:31:32,710 --> 00:31:34,470 Murphy, he was inquiring about you. 457 00:31:34,930 --> 00:31:36,430 Nothing unpleasant, I hope. 458 00:31:36,760 --> 00:31:40,320 Well, he did say something about a madman. 459 00:31:42,420 --> 00:31:44,840 Poor chap, I hear him thrashing around all night. 460 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 I'm afraid he can't sleep. 461 00:31:46,460 --> 00:31:47,540 May I have my key, please? 462 00:32:11,280 --> 00:32:13,040 Get that nose day out of here! 463 00:33:57,330 --> 00:33:58,790 That's a fearful -looking thing. 464 00:33:59,570 --> 00:34:00,890 What do you suppose it does? 465 00:34:01,870 --> 00:34:03,070 I think I know. 466 00:34:04,230 --> 00:34:06,900 Louis? Go over there and start turning that crank. 467 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 Who, me, boss? 468 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 Yes, you. 469 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 Uh -huh. 470 00:34:41,510 --> 00:34:43,469 Just as I suspected, a counterfeiting machine. 471 00:34:44,870 --> 00:34:46,570 Hey, boss, this is good stuff. 472 00:34:47,429 --> 00:34:48,429 What? 473 00:34:51,110 --> 00:34:52,110 Why, the dirty crook. 474 00:34:52,469 --> 00:34:53,790 Yeah, you've got to give him credit, though. 475 00:34:54,409 --> 00:34:56,670 He's got a real machine here. Ours is only a fake. 476 00:34:58,030 --> 00:34:59,030 Hey, let's steal it. 477 00:35:07,120 --> 00:35:10,000 What are you two footpads doing in my room? Don't play the innocent with us, 478 00:35:10,020 --> 00:35:12,880 stranger. We're on to you. Yeah, we know what your little machine does. 479 00:35:13,100 --> 00:35:14,140 Printing the bogus, eh? 480 00:35:15,080 --> 00:35:17,360 Oh, I say that is rich. 481 00:35:17,860 --> 00:35:21,840 You two gentlemen actually suspect me of being a counterfeiter? Oh, come off it, 482 00:35:21,920 --> 00:35:25,420 Colonel Maverick. Although I must admit that crazy machine of yours prints some 483 00:35:25,420 --> 00:35:26,420 pretty good stuff. 484 00:35:26,520 --> 00:35:27,520 It should. 485 00:35:27,720 --> 00:35:29,040 It is real stuff. 486 00:35:29,940 --> 00:35:31,700 Perhaps this will clarify the situation. 487 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 What's it say, boss? 488 00:35:34,890 --> 00:35:38,410 Says that Colonel Maverick is an official representative of the United 489 00:35:38,410 --> 00:35:39,410 Treasury Department. 490 00:35:39,830 --> 00:35:41,230 That should clear up a few things. 491 00:35:42,070 --> 00:35:44,270 And you, too, are to be commended. 492 00:35:44,730 --> 00:35:45,689 We are? 493 00:35:45,690 --> 00:35:46,488 Of course. 494 00:35:46,490 --> 00:35:49,450 You've proven yourselves to be alert and diligent citizens. 495 00:35:50,030 --> 00:35:50,709 Oh, yeah? 496 00:35:50,710 --> 00:35:54,050 Looking back, my actions would appear to be a bit suspicious. 497 00:35:54,350 --> 00:35:57,990 And you acted bravely in following through on those suspicions. 498 00:35:59,010 --> 00:36:00,970 I believe I owe you an explanation. 499 00:36:01,410 --> 00:36:03,690 But you must keep this in the strictest confidence. 500 00:36:05,060 --> 00:36:07,460 Yeah. Oh, yeah, mum's the word. 501 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 Good. 502 00:36:14,320 --> 00:36:18,980 The United States Treasury Department, gentlemen, has elected to build a new 503 00:36:18,980 --> 00:36:20,080 mint up here in Denver. 504 00:36:20,840 --> 00:36:26,300 Because of the altitude and the dry air and the effluvia... The whovia? The 505 00:36:26,300 --> 00:36:27,860 effluvia from the atmosphere. 506 00:36:28,180 --> 00:36:31,420 The normal printing presses, such as the ones we use in the Washington Mint, 507 00:36:31,500 --> 00:36:32,920 will not operate satisfactorily. 508 00:36:33,310 --> 00:36:36,710 So I was sent ahead to build a small pilot model of a press that would 509 00:36:36,710 --> 00:36:38,030 these technical deficiencies. 510 00:36:38,470 --> 00:36:42,010 Oh, I see. And so you built this here little gadget. 511 00:36:43,150 --> 00:36:44,150 Right. 512 00:36:44,690 --> 00:36:47,670 And I must say, gentlemen, that it works to perfection. 513 00:36:48,230 --> 00:36:52,050 Naturally, it's just a small test machine to be used temporarily until 514 00:36:52,050 --> 00:36:53,310 as larger presses can be built. 515 00:36:53,970 --> 00:36:54,970 Naturally. 516 00:36:55,770 --> 00:36:58,890 Immodest of me, perhaps, but I am rather proud of my efforts. 517 00:36:59,590 --> 00:37:02,330 You see, the status hand here turns the brookerscope. 518 00:37:02,680 --> 00:37:06,680 which in turn actuates the capital armor, so that when you turn the crank, 519 00:37:06,680 --> 00:37:08,620 paper goes through the regacycle and the stuffer. 520 00:37:11,460 --> 00:37:15,080 Well, gentlemen, as you can see, the simplicity of the design of this machine 521 00:37:15,080 --> 00:37:16,080 self -evident. 522 00:37:16,420 --> 00:37:17,420 Yeah. 523 00:37:17,660 --> 00:37:18,660 Oh, yeah, yeah. 524 00:37:18,960 --> 00:37:22,780 The thought of dismantling it tonight is most discouraging. 525 00:37:23,520 --> 00:37:24,520 Dismantling? 526 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Oh, yes. 527 00:37:26,160 --> 00:37:28,840 Now that the machine is working so perfectly, I'll have to go back to 528 00:37:28,840 --> 00:37:32,520 to make my report. I can't very well leave an official government money press 529 00:37:32,520 --> 00:37:33,560 here unguarded, can I? 530 00:37:33,860 --> 00:37:34,980 I'll be gone at least a month. 531 00:37:35,440 --> 00:37:41,240 Well, as a matter of fact, Colonel Maverick, my partner and I are here for 532 00:37:41,240 --> 00:37:44,180 unlimited stay. We'd be more than happy to guard the machine in your absence. 533 00:37:44,560 --> 00:37:47,900 That's very generous of you, but I'm afraid I just could not do that. It'd be 534 00:37:47,900 --> 00:37:51,220 too much trouble for you, what with official requirements and all that. What 535 00:37:51,220 --> 00:37:52,220 kind of requirements? 536 00:37:52,360 --> 00:37:54,360 Well, the usual silly red tape. 537 00:37:54,840 --> 00:37:58,740 Well, I'd need a photograph of you to affix to a form authorizing you to be a 538 00:37:58,740 --> 00:38:00,360 custodian for government equipment. 539 00:38:00,600 --> 00:38:04,420 Photograph? Well, that's all? Well, that's very simple. I have a photograph 540 00:38:04,420 --> 00:38:07,740 my room across the hall. Well, of course, then there's a necessary bond to 541 00:38:07,740 --> 00:38:09,380 good faith, you know. A bond how much? 542 00:38:09,620 --> 00:38:13,260 About $12 ,000, but it's just too big an imposition. And besides, you would have 543 00:38:13,260 --> 00:38:15,420 to be so careful of the key to this room. 544 00:38:15,660 --> 00:38:18,020 So you see, gentlemen, it's just a little too much to ask. 545 00:38:18,260 --> 00:38:21,900 So if you'll excuse me, I'll begin work tearing down the machine for craving. 546 00:38:22,060 --> 00:38:23,060 Now, now, now, wait a minute. 547 00:38:23,370 --> 00:38:26,890 Colonel Maverick, let's not be too hasty about this. You know, after all, as 548 00:38:26,890 --> 00:38:29,930 public -spirited citizens, I think that we could work something out. 549 00:38:43,630 --> 00:38:44,630 Beautiful. 550 00:38:45,450 --> 00:38:46,810 And they fell for it? 551 00:38:47,070 --> 00:38:48,150 Hook, line, and sinker. 552 00:38:48,410 --> 00:38:50,210 For $12 ,000? 553 00:38:50,950 --> 00:38:55,600 Yep. Gee, that means you can pay off Cannonball, and we'll have $1 ,000 554 00:38:55,600 --> 00:38:58,260 apiece. Well, there you go with that we stuff again. 555 00:39:03,060 --> 00:39:05,920 All right, I guess you earned it with that carnation -selling bit, but I'm not 556 00:39:05,920 --> 00:39:08,060 going to give you your share till you're on that train for Texas. 557 00:39:08,380 --> 00:39:11,740 But, Bart, I want to stay here and become an actress. 558 00:39:11,940 --> 00:39:14,180 No chance, young lady. You're off to Texas. 559 00:39:14,420 --> 00:39:16,660 Besides, $1 ,000 wouldn't be enough to even get you started. 560 00:39:17,680 --> 00:39:19,640 All right, you win. 561 00:39:20,060 --> 00:39:23,100 That's good, girl. You go up to your room because if Murphy spotted you now, 562 00:39:23,140 --> 00:39:24,118 it'd ruin everything. 563 00:39:24,120 --> 00:39:26,620 I have to find a printer to do a job for me before tomorrow. 564 00:39:26,940 --> 00:39:27,980 What on earth for? 565 00:39:30,580 --> 00:39:31,580 For Mr. 566 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 Murphy's credentials. 567 00:39:47,020 --> 00:39:48,680 You have the 10 ,000, monsieur? 568 00:39:51,150 --> 00:39:52,410 You've got to give me another day. 569 00:39:53,790 --> 00:39:56,250 I'm sorry, monsieur, but I can't stay here no longer. 570 00:39:56,550 --> 00:39:59,190 What? It is regrettable, but I must leave. 571 00:39:59,570 --> 00:40:04,290 I get hold of that pappy Maverick. Colonel Maverick, please. Telegram for 572 00:40:04,290 --> 00:40:05,510 Colonel Maverick. 573 00:40:05,850 --> 00:40:09,310 Did you say Maverick? Will you please put me down, sir? 574 00:40:10,450 --> 00:40:11,890 Yes, I said Maverick. 575 00:40:12,490 --> 00:40:13,490 Colonel Maverick. 576 00:40:13,950 --> 00:40:15,590 That's him coming down the stairs now. 577 00:40:16,780 --> 00:40:20,780 So you're another Maverick. Now take it easy, friend. I'm here to deliver the 578 00:40:20,780 --> 00:40:21,780 money you're waiting for. 579 00:40:22,200 --> 00:40:25,020 I'll be... Come on, let's have it. There you are. 580 00:40:25,860 --> 00:40:29,240 I've never been so glad to see anyone in all my life. 581 00:40:29,520 --> 00:40:32,880 This money lets me into the biggest deal I've ever had. Come here. 582 00:40:35,360 --> 00:40:37,500 Here. Are we in business? 583 00:40:38,180 --> 00:40:39,180 We are. 584 00:40:39,800 --> 00:40:42,540 Professor Renard, I want you to meet Mr. Maverick. 585 00:40:43,400 --> 00:40:44,940 How do you do, Professor? 586 00:40:45,560 --> 00:40:48,920 You know, Maverick, I feel so good about this, I'm going to ask the professor to 587 00:40:48,920 --> 00:40:52,300 let you in on the little deal, too. I have no objections, monsieur, provided, 588 00:40:52,300 --> 00:40:55,400 course, you have some money. Hold it, boys. What deal are you so willing to 589 00:40:55,400 --> 00:40:56,400 allow me to enter? 590 00:40:58,160 --> 00:41:00,420 You see this little box of the professor's? 591 00:41:00,820 --> 00:41:01,820 Yeah. 592 00:41:02,020 --> 00:41:06,180 Well, you wouldn't believe it, Maverick, but this is the machine for making 593 00:41:06,180 --> 00:41:07,180 diamonds. 594 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Diamonds? Yeah. 595 00:41:09,220 --> 00:41:10,660 Fast as you can turn the crank. 596 00:41:11,340 --> 00:41:12,340 Bart! 597 00:41:12,460 --> 00:41:14,660 A machine for making diamonds. 598 00:41:15,230 --> 00:41:16,410 We have $2 ,000. 599 00:41:16,670 --> 00:41:17,609 Let's buy in. 600 00:41:17,610 --> 00:41:20,370 Gentlemen, I'm afraid your proposition doesn't interest me. 601 00:41:20,570 --> 00:41:22,510 All right, but don't say I didn't give you the chance. 602 00:41:22,830 --> 00:41:23,830 Oh, no, I won't say that. 603 00:41:24,290 --> 00:41:26,830 For heaven's sake, won't you ever learn? 604 00:41:27,550 --> 00:41:31,170 A money -making machine is bad enough, but when you want to fall for one that 605 00:41:31,170 --> 00:41:34,550 makes diamonds... If it's a con game, how come you didn't warn Cannonball? 606 00:41:34,770 --> 00:41:35,770 Because he's a big boy. 607 00:41:35,910 --> 00:41:36,910 He can take care of himself. 608 00:41:37,470 --> 00:41:39,310 You could at least have looked at the machine. 609 00:41:39,590 --> 00:41:42,130 I don't have to look at a thing like that to know it's phony. Besides, I've 610 00:41:42,130 --> 00:41:43,130 other things to worry about. 611 00:41:44,360 --> 00:41:45,178 That's right. 612 00:41:45,180 --> 00:41:48,940 What if Big Ed Murphy finds out your machine is a phony? I'm not worried 613 00:41:48,940 --> 00:41:51,560 him. He won't dare try to operate that till we're safely out of town. 614 00:41:51,780 --> 00:41:53,540 This is a half hour before train time. 615 00:41:53,800 --> 00:41:55,840 You keep an eye on my bag. I'll be back in a few minutes. 616 00:41:56,100 --> 00:41:59,680 I still think we ought to check in on that diamond machine. You stop thinking 617 00:41:59,680 --> 00:42:01,240 and stay right here. 618 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 All right. 619 00:42:04,240 --> 00:42:05,240 All right. 620 00:42:05,500 --> 00:42:06,399 Oh, Carl. 621 00:42:06,400 --> 00:42:09,280 This just came in for you, sir. It's from New York. Thank you. 622 00:42:09,580 --> 00:42:11,560 What's it say? Is it from Pappy? 623 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Yeah, it's from Pappy. 624 00:42:15,200 --> 00:42:18,360 Just got word of a hot poker game in Shanghai. 625 00:42:18,720 --> 00:42:20,880 On my way, bon voyage. 626 00:42:50,090 --> 00:42:51,930 Glad you brought it to my attention, Colonel Maverick. 627 00:42:52,210 --> 00:42:54,530 I'll keep a close eye on things while you're gone. Good. 628 00:42:55,010 --> 00:42:57,590 Government matters always receive my undivided attention. 629 00:42:58,030 --> 00:43:00,350 I'll be sure to include that in my report to Washington, Marshal. 630 00:43:00,730 --> 00:43:03,450 Incidentally, I'd suggest you go up and get acquainted with Mr. Murphy right 631 00:43:03,450 --> 00:43:05,270 away. I'll do that. Thanks. 632 00:43:05,850 --> 00:43:06,850 Don't mention it. 633 00:43:30,380 --> 00:43:32,840 Colonel Margaret, that niece of yours. She asked me to give you this. 634 00:43:34,240 --> 00:43:35,240 Thank you. 635 00:43:36,840 --> 00:43:40,920 I took the 2000 and invested in Professor Renard's diamond machine. 636 00:43:41,220 --> 00:43:44,340 By the time you get this, I'll be on my way to California. 637 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 Love, Jackie. 638 00:43:46,240 --> 00:43:47,840 P .S. Don't be mad. 639 00:43:48,060 --> 00:43:49,120 Look in the package. 640 00:43:49,340 --> 00:43:51,460 There are Professor Renard's first samples. 641 00:43:52,060 --> 00:43:53,720 Are you all right, Colonel? 642 00:43:56,620 --> 00:43:57,700 I've been taken again. 643 00:43:58,170 --> 00:44:00,330 I'm clean. I don't even have enough money to tip you. 644 00:44:00,950 --> 00:44:03,490 Good thing I've already paid for those train tickets. 645 00:44:03,870 --> 00:44:07,450 Oh, that's quite all right, sir. Miss Sutton took care of me most handsomely. 646 00:44:08,030 --> 00:44:09,930 I just bet she did with my money. 647 00:44:11,130 --> 00:44:13,830 Oh, you'd better hurry up, Colonel. Your train will be leaving any minute now. 648 00:44:15,370 --> 00:44:16,370 Yeah. 649 00:44:18,730 --> 00:44:19,730 Thank you. 650 00:44:24,730 --> 00:44:25,730 There he goes, boss. 651 00:44:33,070 --> 00:44:35,030 He just has time to make his train. Come on. 652 00:44:36,930 --> 00:44:37,930 To the machine. 653 00:44:38,310 --> 00:44:39,350 For a whole month. 654 00:44:56,710 --> 00:44:57,710 Hold it, Lily. 655 00:45:00,070 --> 00:45:01,070 Good morning, gentlemen. 656 00:45:01,740 --> 00:45:02,740 I'm Marshal Hodgkin. 657 00:45:04,400 --> 00:45:07,960 Colonel Maverick told me of his trip to Washington and how you two were to be 658 00:45:07,960 --> 00:45:10,360 custodians of the printing machine during his absence. 659 00:45:11,140 --> 00:45:14,720 Yes, well, I'm glad to hear that Colonel Maverick is that thorough. Pleased to 660 00:45:14,720 --> 00:45:15,720 make your acquaintance, Marshal. 661 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Louis Sletterman. 662 00:45:20,660 --> 00:45:23,900 You think this machine turns out real government currency. 663 00:45:24,740 --> 00:45:26,460 Amazing. How does it work? 664 00:45:27,400 --> 00:45:31,320 Well, as Colonel Maverick explained it to us, the statistan... 665 00:45:31,550 --> 00:45:38,290 here, turns the brupiscope, here, which in turn activates the capital armor. 666 00:45:38,910 --> 00:45:39,910 There, you see? 667 00:45:40,290 --> 00:45:46,210 So that when you turn the crank, here, the paper goes through the regocycle and 668 00:45:46,210 --> 00:45:47,310 the stertner. 669 00:45:48,690 --> 00:45:49,690 I think. 670 00:45:50,790 --> 00:45:54,950 Here, I'll show you. Just watch right there, Marshal, and you will see a crisp 671 00:45:54,950 --> 00:45:56,730 new $20 bill being made. 672 00:45:57,370 --> 00:45:58,370 I'm watching. 673 00:46:22,220 --> 00:46:24,340 I guess the brucoscope must need oiling. 674 00:46:25,620 --> 00:46:26,700 Boss, we've been had. 675 00:46:33,540 --> 00:46:33,980 Pardon 676 00:46:33,980 --> 00:46:42,140 me, 677 00:46:42,160 --> 00:46:43,220 sir. Is this seat occupied? 678 00:46:43,640 --> 00:46:44,640 No. 679 00:46:44,720 --> 00:46:46,200 Take it and be welcome. 680 00:46:48,480 --> 00:46:49,900 Thank you. Excuse me, please. 681 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Thank you. 682 00:46:57,620 --> 00:46:58,620 Pardon. 683 00:47:00,360 --> 00:47:01,540 Is something wrong? 684 00:47:01,980 --> 00:47:06,400 Oh, no, no, nothing, except that I've just experienced the most thorough 685 00:47:06,400 --> 00:47:10,160 cleaning since Hercules tackled the Aegean stables. 686 00:47:10,720 --> 00:47:16,340 Cleaning? Oh, of course, yes. It's the expression used in the game of poker, 687 00:47:16,380 --> 00:47:17,380 right? 688 00:47:18,220 --> 00:47:21,400 You, uh, familiar with the game of poker, sir? 689 00:47:22,000 --> 00:47:25,340 Yeah, I find it the most delightful way to pass the time. 690 00:47:25,840 --> 00:47:26,880 You mean hair? 691 00:47:27,160 --> 00:47:31,460 Oh, I feel about it exactly the way you do. But unfortunately, at the moment, 692 00:47:31,480 --> 00:47:32,960 I'm temporarily short of funds. 693 00:47:33,320 --> 00:47:34,920 Oh, well, too bad. 694 00:47:35,160 --> 00:47:38,560 Well, however, I just paid $2 ,000 for these. 695 00:47:42,700 --> 00:47:45,040 Oh, may I? 696 00:47:45,360 --> 00:47:46,360 Oh, please. 697 00:47:49,180 --> 00:47:50,180 Magnificent color. 698 00:47:50,420 --> 00:47:51,420 That's what I thought. 699 00:47:51,800 --> 00:47:54,200 You would be willing to sell them? 700 00:47:56,140 --> 00:48:00,420 Well, under the circumstances, would you say $500? 701 00:48:02,040 --> 00:48:06,180 A diamond, mean hair, is nature's great wonder. 702 00:48:07,640 --> 00:48:10,340 Formed under untold heat and pressure. 703 00:48:10,620 --> 00:48:14,480 The hardest material known to man. 704 00:48:15,020 --> 00:48:18,040 $500. And those are yours. 705 00:48:18,400 --> 00:48:19,620 You, uh... 706 00:48:19,980 --> 00:48:22,060 You seem to know quite a bit about diamonds. 707 00:48:22,420 --> 00:48:23,420 Why not? 708 00:48:23,880 --> 00:48:26,660 I'm Klaus Jungblut from Amsterdam. 709 00:48:27,460 --> 00:48:28,720 Diamonds is my business. 710 00:48:30,400 --> 00:48:34,220 Then you probably know how to tell whether they're genuine. 711 00:48:34,680 --> 00:48:37,520 There is one very simple test. 712 00:48:38,660 --> 00:48:39,660 Watch it. 713 00:48:40,060 --> 00:48:43,100 No, no, no, that's all right. No, no, sir, that's fine. 714 00:48:46,620 --> 00:48:47,620 You see? 715 00:48:57,680 --> 00:48:59,400 bottomless mustache, they were real. 716 00:49:26,400 --> 00:49:30,320 Blowing up a canyon, easier to tame. 717 00:49:30,780 --> 00:49:32,700 Riverboat, ring your bell. 718 00:49:33,080 --> 00:49:35,200 Fare thee well, Annabelle. 719 00:49:35,460 --> 00:49:39,180 Luck is a lady that he loves the best. 720 00:49:40,340 --> 00:49:42,000 Nice to New Orleans, 721 00:49:42,740 --> 00:49:44,520 living on Jackson Queens. 722 00:49:45,160 --> 00:49:48,560 Maverick is a legend of the West. 723 00:49:49,960 --> 00:49:51,760 Riverboat, ring your bell. 724 00:50:04,220 --> 00:50:07,900 Maverick is a legend of the West. 725 00:50:08,960 --> 00:50:12,240 Maverick is a legend of the West. 58023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.