Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:06,990
Amy, what is it?
2
00:00:07,370 --> 00:00:09,070
Nothing. I'm all right, Steve.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,090
But you're not. I can see you're not.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,450
Did somebody out there say something or
do something?
5
00:00:14,690 --> 00:00:15,690
No, no, please, Steve.
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,050
Just let me stay here for a minute.
7
00:00:20,530 --> 00:00:21,530
Who was he, Amy?
8
00:00:21,670 --> 00:00:23,090
Who? What do you mean?
9
00:00:23,470 --> 00:00:26,470
Look, you're among friends. You took one
look at him and you jumped in there
10
00:00:26,470 --> 00:00:30,530
like a scared jackrabbit. Tell us, Amy.
I told you. It was nothing.
11
00:00:31,370 --> 00:00:32,370
Where is he, Brett?
12
00:00:36,140 --> 00:00:37,140
man at table five.
13
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
Please, Steve.
14
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
Maverick.
15
00:00:54,540 --> 00:00:56,920
Starring James Garner and Jack Kelly.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,800
Produced by Warner Brothers.
17
00:01:31,109 --> 00:01:37,970
The trip from Memphis to New Orleans
cost $47 if you didn't play poker.
18
00:01:39,120 --> 00:01:42,260
For me, the price was $2 ,358.
19
00:01:44,240 --> 00:01:46,800
Ah, but I wasn't discouraged when we
docked at New Orleans.
20
00:01:47,580 --> 00:01:51,560
I still had the $1 ,000 bill I kept for
emergencies fastened to the lining of my
21
00:01:51,560 --> 00:01:52,580
coat with a safety pin.
22
00:01:55,880 --> 00:01:58,400
One week later, I still had the safety
pin.
23
00:03:09,800 --> 00:03:12,460
The seal on the envelope was stamped
with a familiar crest.
24
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
I'd seen it before, engraved on the
world's finest silver.
25
00:03:16,140 --> 00:03:20,940
It was the coat of arms of a French
family of silversmiths, the House of
26
00:03:34,260 --> 00:03:37,860
If you want the other half of your
thousand -dollar bill...
27
00:03:38,200 --> 00:03:43,140
Come to my home at noon tomorrow
regarding a proposition most urgent and
28
00:03:43,140 --> 00:03:44,140
confidential.
29
00:03:46,780 --> 00:03:48,920
Rolgero, 11 Rue de la Comte.
30
00:03:58,780 --> 00:04:00,720
You're punctual, Monsieur Navrique.
31
00:04:00,980 --> 00:04:02,520
For a date with money, always.
32
00:04:03,020 --> 00:04:05,440
You're Rolgero? His son, Rene.
33
00:04:06,380 --> 00:04:07,780
My father is in the courtyard.
34
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
If you'll follow me, please.
35
00:04:19,339 --> 00:04:20,899
La! Touché!
36
00:04:23,800 --> 00:04:26,420
Ah, Monsieur Maverick, welcome.
37
00:04:26,840 --> 00:04:28,440
I am Raoul Giraud.
38
00:04:28,840 --> 00:04:32,260
Come with me to introduce my fencing
master, Herr Ziegler.
39
00:04:32,700 --> 00:04:33,860
A pleasure, sir.
40
00:04:34,390 --> 00:04:37,990
And now, with your permission, I excuse
myself. I see you have business to
41
00:04:37,990 --> 00:04:40,070
discuss. Au revoir, cher ami.
42
00:04:41,270 --> 00:04:42,470
Monsieur, please.
43
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
Thank you.
44
00:04:46,150 --> 00:04:50,490
Well, Monsieur Maverick, we are pleased
that our small attempt at intrigue has
45
00:04:50,490 --> 00:04:51,730
aroused your curiosity.
46
00:04:52,930 --> 00:04:53,930
It has.
47
00:04:54,170 --> 00:04:57,290
Especially since you seem to be amateurs
at this sort of thing.
48
00:04:57,670 --> 00:04:59,530
Amateurs? But why?
49
00:05:00,290 --> 00:05:03,170
Well, you sent me the larger half of the
$1 ,000 bill.
50
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
Comment?
51
00:05:04,880 --> 00:05:06,280
The negotiable half.
52
00:05:06,880 --> 00:05:10,880
You mean it would not have been
necessary for you to have this?
53
00:05:12,660 --> 00:05:16,160
I could have taken what I had to the
bank and they would have given me a
54
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
new bill.
55
00:05:18,020 --> 00:05:21,340
You see why we need him, René? We have
no talent for entry.
56
00:05:21,620 --> 00:05:25,640
It was little more than a device,
monsieur, to persuade you to accept the
57
00:05:27,060 --> 00:05:30,060
When it comes to accepting money, I need
very little persuasion.
58
00:05:30,540 --> 00:05:32,940
Then you will permit us to make the
exchange.
59
00:05:33,560 --> 00:05:36,540
New money for old. Rony. With pleasure.
60
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Thanks.
61
00:05:41,400 --> 00:05:44,460
You're going to an awful lot of trouble
to obligate me.
62
00:05:45,500 --> 00:05:49,260
If that's the idea, you should have
stated your proposition first.
63
00:05:49,620 --> 00:05:50,940
There's no obligation, monsieur.
64
00:05:51,200 --> 00:05:53,320
That much is yours in any case.
65
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
There's more?
66
00:05:55,940 --> 00:05:57,540
Five times again as much.
67
00:05:58,740 --> 00:05:59,960
What do I have to do?
68
00:06:00,840 --> 00:06:03,160
To bring this man to justice, monsieur.
69
00:06:10,800 --> 00:06:14,780
Well, I am making a habit to stay as far
away from justice as I can.
70
00:06:15,340 --> 00:06:17,420
Are you sure there hasn't been some
mistake?
71
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
There's no mistake.
72
00:06:20,080 --> 00:06:25,840
We have a mutual friend, Major
Carpentier. He advised us on your
73
00:06:26,540 --> 00:06:27,700
My qualifications?
74
00:06:28,420 --> 00:06:29,640
A man of imagination.
75
00:06:30,380 --> 00:06:31,379
but realistic.
76
00:06:31,380 --> 00:06:34,640
A man of personal freedom, but
responsible.
77
00:06:35,200 --> 00:06:41,040
And most important, a man of expensive
taste, but bankrupt.
78
00:06:41,620 --> 00:06:43,340
That is why we want you.
79
00:06:45,040 --> 00:06:46,280
Why do you want him?
80
00:06:48,520 --> 00:06:51,420
He's wanted for the murder of my younger
son.
81
00:06:53,680 --> 00:06:57,660
The printing date on this poster is
almost a year ago.
82
00:06:58,510 --> 00:07:01,170
Why do you think I can find him if the
law hasn't?
83
00:07:01,530 --> 00:07:03,350
But the law has found him.
84
00:07:04,930 --> 00:07:06,510
He's beyond our law, monsieur.
85
00:07:06,790 --> 00:07:09,230
He's in Mexico, a place called Tampico.
86
00:07:09,870 --> 00:07:15,010
Two weeks ago, we learned that all
efforts to extradite him have failed.
87
00:07:16,010 --> 00:07:19,090
He feels quite safe. He lives quite
freely.
88
00:07:20,010 --> 00:07:25,770
He even runs a large gambling casino, La
Cantina Americana.
89
00:07:26,540 --> 00:07:28,420
And you want me to bring him back?
90
00:07:28,980 --> 00:07:31,080
To persuade him to return.
91
00:07:31,460 --> 00:07:34,040
And you're not particular how I persuade
him?
92
00:07:34,280 --> 00:07:35,540
There must be no violence.
93
00:07:35,840 --> 00:07:38,380
The man must return of his own free
will.
94
00:07:38,600 --> 00:07:41,100
You see, monsieur, we are American
citizens.
95
00:07:41,340 --> 00:07:47,300
It is most important that we do nothing
to bring discredit upon our adopted
96
00:07:47,300 --> 00:07:48,980
country. I see.
97
00:07:49,880 --> 00:07:51,980
And you're sure he killed your son?
98
00:07:52,400 --> 00:07:55,440
There's no doubt of it. Rene was a
witness to it.
99
00:07:57,450 --> 00:07:58,590
Why did he kill him?
100
00:07:58,970 --> 00:07:59,970
Why, monsieur?
101
00:08:00,850 --> 00:08:03,070
Profit is this man's only motive. He's
notorious.
102
00:08:03,610 --> 00:08:06,150
A blockade runner during the war between
the states.
103
00:08:07,130 --> 00:08:09,050
My brother Victor was no match for him.
104
00:08:09,270 --> 00:08:13,470
He was an artist, a sculptor. He created
many of our masterpieces.
105
00:08:14,330 --> 00:08:16,910
He often worked late into the night at
the forge.
106
00:08:18,330 --> 00:08:22,810
Corbett knew that we kept a great deal
of silver there and that Victor
107
00:08:22,810 --> 00:08:23,810
to work alone.
108
00:08:24,050 --> 00:08:25,050
But you were there.
109
00:08:25,770 --> 00:08:30,590
I came from a theater party to persuade
Victor to join us for a late supper.
110
00:08:31,550 --> 00:08:33,850
As I arrived, Corbett was escaping.
111
00:08:34,210 --> 00:08:36,309
He had the silver. He was armed with a
pistol.
112
00:08:37,210 --> 00:08:39,150
And Victor had been shot through the
heart.
113
00:08:39,549 --> 00:08:42,470
Do you wonder why I want this man?
114
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
No.
115
00:08:45,210 --> 00:08:49,690
And you'll pay $5 ,000 for him if and
when he crosses the border.
116
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
One condition.
117
00:08:52,090 --> 00:08:53,890
That we are advised in advance.
118
00:08:54,520 --> 00:08:56,520
of the time and place of his cross.
119
00:08:59,220 --> 00:09:01,900
You said I could keep this even if I
refused?
120
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Yes.
121
00:09:05,460 --> 00:09:07,640
In that case, how can I refuse?
122
00:09:08,280 --> 00:09:11,180
Besides, I can never say no to anything
more than a hundred dollars.
123
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Au revoir, monsieur.
124
00:09:56,970 --> 00:10:03,070
He's gone away for to stay a little
while.
125
00:10:03,610 --> 00:10:08,130
But he's coming back if he goes.
126
00:11:03,760 --> 00:11:07,460
We'd like to have Senor Corbett join us
for a drink at our table.
127
00:11:07,680 --> 00:11:12,380
I'm sorry, Senora. Senor Corbett does
not drink except at his own table.
128
00:11:12,700 --> 00:11:14,400
You mean he won't drink for the
customers?
129
00:11:14,720 --> 00:11:17,500
Only when he asks them to his own table.
130
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
I'm sorry.
131
00:11:19,520 --> 00:11:26,360
Which is Senor Corbett's
132
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
table?
133
00:11:40,860 --> 00:11:42,800
Mr. Corbin, later.
134
00:11:43,900 --> 00:11:45,680
If you can't see I'm busy, try
listening.
135
00:12:16,850 --> 00:12:18,870
Was it really all right? Better than we
deserved.
136
00:12:19,270 --> 00:12:20,270
Oh, thank you.
137
00:12:20,730 --> 00:12:21,730
See you later?
138
00:12:22,290 --> 00:12:23,530
I'm a little bit tired tonight.
139
00:12:23,990 --> 00:12:25,650
Oh, breakfast in the morning.
140
00:12:26,530 --> 00:12:27,530
All right.
141
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
You still here?
142
00:12:34,310 --> 00:12:35,169
Still waiting.
143
00:12:35,170 --> 00:12:37,990
I thought you'd try my office later in
the week. Well, I don't know if it'll
144
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
wait that long. How's that?
145
00:12:39,290 --> 00:12:42,090
My left estate's on an impulse. I didn't
pack any money.
146
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
But I can play cards.
147
00:12:44,150 --> 00:12:46,290
I can deal any game you want, any way
you want.
148
00:12:46,760 --> 00:12:50,160
I wouldn't know. I'm not a gambling man
myself. I merely run a business here.
149
00:12:50,440 --> 00:12:51,900
And my staff is full.
150
00:12:52,200 --> 00:12:53,760
No room for one more American?
151
00:12:54,120 --> 00:12:55,820
Don't wave the flag. I'm no patriot.
152
00:12:56,780 --> 00:13:00,600
Thanks anyway. By the way, you didn't
ask, but my name is Maverick. All right.
153
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Goodbye, Mr. Maverick.
154
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Hello.
155
00:13:13,540 --> 00:13:14,540
Looking for me?
156
00:13:14,620 --> 00:13:16,080
Oh, no. No, I wasn't.
157
00:13:16,330 --> 00:13:20,590
There's a coincidence. I wasn't looking
for you either, but we found each other
158
00:13:20,590 --> 00:13:23,010
anyway. Yes. Now, if you'll excuse me.
159
00:13:24,570 --> 00:13:25,690
What's your hurry?
160
00:13:26,170 --> 00:13:27,430
Don't you trust yourself?
161
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
Implicitly.
162
00:13:31,310 --> 00:13:35,610
I think your charms are wasted on that
one, eh?
163
00:13:36,110 --> 00:13:37,110
I don't know.
164
00:13:37,670 --> 00:13:40,010
Ice melts mighty fast in this climate.
165
00:13:40,490 --> 00:13:42,890
But don't you have enough women in your
life already?
166
00:13:43,810 --> 00:13:45,090
Now, Chiquelo.
167
00:13:45,450 --> 00:13:46,630
Why should I be selfish?
168
00:13:49,250 --> 00:13:50,490
Better get back to the mill.
169
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Pardon me.
170
00:13:56,570 --> 00:13:58,670
The man you were talking to, who is he?
171
00:14:00,290 --> 00:14:01,890
Don't worry, I'm not anybody's husband.
172
00:14:02,590 --> 00:14:03,650
Paul Brooks, senor.
173
00:14:04,250 --> 00:14:05,330
He's a dealer here?
174
00:14:05,890 --> 00:14:07,210
Well, that is a sideline.
175
00:14:07,930 --> 00:14:10,290
His real business is the ladies.
176
00:14:20,360 --> 00:14:24,260
I hadn't seen any weakness in Corbett,
but anybody could see Paul's weakness.
177
00:14:24,880 --> 00:14:27,080
I thought of Giroux's trick with the
torn money.
178
00:14:27,500 --> 00:14:29,000
It had gotten me into this.
179
00:14:29,340 --> 00:14:30,860
Maybe it could help get me out.
180
00:14:54,760 --> 00:14:55,820
My name's Maverick.
181
00:14:56,600 --> 00:14:57,880
You're Paul Brooks, aren't you?
182
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
That's right.
183
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Do I know you?
184
00:15:00,660 --> 00:15:02,060
No, but I had your description.
185
00:15:02,760 --> 00:15:05,460
Description? Of course, I had to make
some allowances.
186
00:15:06,180 --> 00:15:09,200
For example, I would have said your eyes
were brown.
187
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
They are.
188
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
Well, that's what I mean.
189
00:15:13,220 --> 00:15:16,520
She said they were the color chestnuts
with flecks of gold.
190
00:15:17,040 --> 00:15:21,900
She? Yeah, and she made me promise as
soon as I got to Pampico I'd look you up
191
00:15:21,900 --> 00:15:22,779
the first night.
192
00:15:22,780 --> 00:15:25,100
You know how women are. Sure, sure.
193
00:15:25,500 --> 00:15:26,680
Yeah, but which one?
194
00:15:27,520 --> 00:15:28,820
Don't tell me you forgot.
195
00:15:30,540 --> 00:15:34,840
She was a tall brunette about eight
weeks ago. Good looking.
196
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Eight weeks ago?
197
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
No.
198
00:15:38,200 --> 00:15:39,700
Sure was more like seven.
199
00:15:40,240 --> 00:15:43,720
Sure. She was with a little man with a
bald head.
200
00:15:44,300 --> 00:15:48,980
Not all the time from what I gather.
Well, I did show her some of the
201
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Rachel.
202
00:15:50,880 --> 00:15:53,080
Rachel Stoker. No, no, no. Stoker.
203
00:15:54,670 --> 00:15:56,030
She knew you wouldn't forget.
204
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
Well, yeah.
205
00:15:58,010 --> 00:15:58,969
How's Rachel?
206
00:15:58,970 --> 00:16:00,890
Oh, same as ever. Maybe more so.
207
00:16:01,890 --> 00:16:02,970
Rachel Stoker.
208
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
Yeah.
209
00:16:05,290 --> 00:16:09,610
Oh, by the way, she wanted me to give
you this. What is it?
210
00:16:10,170 --> 00:16:15,790
Well, she didn't say, but she did say to
tell you that if you wanted the rest of
211
00:16:15,790 --> 00:16:18,010
the story to come to Corpus Christi.
212
00:16:18,310 --> 00:16:19,710
The rest of the story?
213
00:16:32,590 --> 00:16:36,650
Pardon me, but isn't that a half of a
$500 bill?
214
00:16:37,610 --> 00:16:38,810
It's just what it is.
215
00:16:39,770 --> 00:16:40,770
That's all?
216
00:16:43,250 --> 00:16:44,049
That's all?
217
00:16:44,050 --> 00:16:45,050
No, no.
218
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
Nope.
219
00:16:48,490 --> 00:16:49,650
Corpus Christi, huh?
220
00:16:49,930 --> 00:16:51,030
Yeah, the Grandview Hotel.
221
00:16:53,630 --> 00:16:54,630
You going?
222
00:16:55,990 --> 00:16:56,990
I don't know.
223
00:16:58,950 --> 00:17:01,270
$500 more than I make around here in a
couple of months.
224
00:17:02,250 --> 00:17:06,450
On the other hand, she must have wanted
to make sure you came.
225
00:17:07,630 --> 00:17:09,670
She gave you the short half of the 500?
226
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
Yeah.
227
00:17:13,970 --> 00:17:18,290
Well, between you and me, Paul, I think
you can just save yourself a trip.
228
00:17:19,710 --> 00:17:20,710
You do?
229
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Sure.
230
00:17:22,710 --> 00:17:24,569
Can't you guess the rest of the story?
231
00:17:25,390 --> 00:17:27,810
This is just her way of getting to see
you again.
232
00:17:29,260 --> 00:17:32,440
You probably wouldn't even take the
other half of that 500.
233
00:17:33,080 --> 00:17:34,320
That's trouble to Rachel.
234
00:17:34,960 --> 00:17:37,540
She thinks her money can buy her
anything.
235
00:17:38,600 --> 00:17:40,080
She does, huh?
236
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
Yeah.
237
00:17:42,780 --> 00:17:44,900
Well, nice to see you, Paul.
238
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
Likewise.
239
00:18:06,430 --> 00:18:08,810
Morning. I'm out looking for an American
-style breakfast.
240
00:18:09,730 --> 00:18:11,150
I smell ham and eggs.
241
00:18:12,090 --> 00:18:14,050
You know something? I was just trying to
think of your name.
242
00:18:14,530 --> 00:18:16,810
Well, maybe I can help you. It's
Maverick. Why?
243
00:18:17,290 --> 00:18:20,250
Well, last night I said I didn't have an
opening, and this morning one of my
244
00:18:20,250 --> 00:18:21,250
dealers quit.
245
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Maybe it was meant to be.
246
00:18:22,910 --> 00:18:23,889
Maybe it was.
247
00:18:23,890 --> 00:18:26,710
I paid him 25 a week American. Do you
want it? Sure.
248
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
You have it. Sit down.
249
00:18:28,590 --> 00:18:30,490
Carlos, set another plate. Drink more
coffee.
250
00:18:30,790 --> 00:18:31,790
Muy bien, senor.
251
00:18:32,470 --> 00:18:35,300
Oh, uh... Amy, Mr. Maverick, Miss Amy
Lawrence.
252
00:18:35,560 --> 00:18:36,600
How do you do, Miss Lawrence?
253
00:18:36,900 --> 00:18:37,900
Mr. Maverick.
254
00:18:39,120 --> 00:18:41,520
You, uh, do have a first name?
255
00:18:42,020 --> 00:18:43,480
Brett. That's better.
256
00:18:45,000 --> 00:18:47,060
I enjoyed your singing last night, Miss
Lawrence.
257
00:18:47,460 --> 00:18:48,460
Well, thank you.
258
00:18:49,340 --> 00:18:52,560
Had a feeling I'd heard you before, St.
Louis.
259
00:18:54,980 --> 00:18:58,240
I would imagine a man like you would
know better than to ask careless
260
00:18:58,240 --> 00:18:59,680
in a place like Tampico.
261
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
Why not?
262
00:19:01,520 --> 00:19:03,200
I was expecting a careless answer.
263
00:19:04,120 --> 00:19:06,380
Well, you know, they have a saying down
here I like.
264
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Manana.
265
00:19:08,180 --> 00:19:11,100
I think tomorrow is a much nicer word
than yesterday.
266
00:19:12,000 --> 00:19:13,020
Even in English.
267
00:19:13,780 --> 00:19:15,140
Yes, I suppose it is.
268
00:19:20,100 --> 00:19:26,820
We were made for us, it
269
00:19:26,820 --> 00:19:29,640
seems, when I smile.
270
00:19:31,210 --> 00:19:36,270
We share all our hopes and dreams.
271
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Well, how's it going with you the first
night?
272
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
I'm learning.
273
00:20:26,540 --> 00:20:28,800
Might learn more by keeping your eyes on
your own table.
274
00:20:29,340 --> 00:20:31,240
I don't know. Yours is pretty
educational.
275
00:20:32,360 --> 00:20:34,700
How do you split with your lucky friend
across the table?
276
00:20:35,300 --> 00:20:36,320
That's important to you?
277
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Not urgent.
278
00:20:39,060 --> 00:20:40,060
Down the middle.
279
00:20:40,760 --> 00:20:41,699
Seems fair.
280
00:20:41,700 --> 00:20:45,680
It's not like I'm the only one. All the
boys do it. We cover for each other.
281
00:20:45,960 --> 00:20:50,060
Who covers for Corbett? We don't take
enough for him to feel it. It's a little
282
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
off the top.
283
00:20:52,430 --> 00:20:53,430
You want some?
284
00:20:54,570 --> 00:20:55,570
No, thanks.
285
00:20:55,730 --> 00:20:59,470
Now, when I'm playing cards with
somebody else's money, I treat it just
286
00:20:59,470 --> 00:21:02,830
own. Believe me, nothing is treated more
tenderly than that.
287
00:21:03,730 --> 00:21:04,750
Suit yourself, friend.
288
00:21:05,270 --> 00:21:09,970
But if you're thinking of changing
things around here, start by changing
289
00:21:09,970 --> 00:21:10,970
mind.
290
00:21:11,070 --> 00:21:12,910
You know, a man could get lost in this
town.
291
00:21:13,290 --> 00:21:15,450
I mean, lost where he wouldn't be found.
292
00:21:22,320 --> 00:21:23,400
We wouldn't want that to happen, would
we?
293
00:21:34,500 --> 00:21:36,420
Excuse me, I guess it should have
knocked.
294
00:21:36,840 --> 00:21:39,300
No, no, it's quite all right after all
these business hours.
295
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
I'm sorry, Amy.
296
00:21:42,960 --> 00:21:43,919
Are you?
297
00:21:43,920 --> 00:21:45,020
I don't like to be clumsy.
298
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
I've embarrassed you.
299
00:21:47,060 --> 00:21:48,980
No, Mr. Maverick startled me, that's
all.
300
00:21:50,350 --> 00:21:51,930
I wouldn't want him to get the wrong
impression.
301
00:21:54,410 --> 00:21:55,410
Excuse me.
302
00:21:58,490 --> 00:22:01,770
Well, shall I go out and come in again,
or shall I just go out and stay out?
303
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
Forget it.
304
00:22:03,650 --> 00:22:04,650
What do you want?
305
00:22:06,290 --> 00:22:09,130
Well, I want to quit.
306
00:22:10,930 --> 00:22:11,909
To quit?
307
00:22:11,910 --> 00:22:13,030
I've changed my mind.
308
00:22:13,690 --> 00:22:15,410
I don't want to be a dealer after all.
309
00:22:16,170 --> 00:22:17,170
Another impulse?
310
00:22:17,930 --> 00:22:18,930
Sort of.
311
00:22:20,080 --> 00:22:21,640
I'll never understand gamblers.
312
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
Maybe not.
313
00:22:24,940 --> 00:22:27,680
But you better get somebody who does to
run your games.
314
00:22:28,180 --> 00:22:29,580
You? Yep.
315
00:22:30,880 --> 00:22:34,360
Now look, is this your first night you
want to raise already?
316
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
No, a percentage.
317
00:22:36,520 --> 00:22:37,540
A percentage?
318
00:22:37,800 --> 00:22:39,480
Say 10%. Of what?
319
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
You tell me.
320
00:22:41,380 --> 00:22:43,900
You must have an idea of what your
average take is.
321
00:22:44,320 --> 00:22:45,320
Average, yes.
322
00:22:46,060 --> 00:22:48,880
Changes every night, but it evens out
over the week, give or take $100.
323
00:22:49,140 --> 00:22:52,520
And if your average went up, say, $500 a
week, you'd know it.
324
00:22:53,320 --> 00:22:54,320
I'd know it.
325
00:22:54,700 --> 00:22:58,200
That's what I want my 10 % of, the extra
profits, after I start running the
326
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
games.
327
00:22:59,660 --> 00:23:00,459
Get out!
328
00:23:00,460 --> 00:23:01,439
Now, what did I say?
329
00:23:01,440 --> 00:23:04,120
Now, look, I don't claim to be
incorruptible, but I run a straight
330
00:23:04,120 --> 00:23:05,140
settle for a straight percentage.
331
00:23:05,500 --> 00:23:08,160
And I don't need a tin horn to come in
here and tell me I can make more by
332
00:23:08,160 --> 00:23:11,220
rigging the games. That's not what I had
in mind. Then where are all these extra
333
00:23:11,220 --> 00:23:12,220
profits coming from?
334
00:23:12,540 --> 00:23:14,400
Better management, smoother operation.
335
00:23:14,990 --> 00:23:16,410
A penny saved is a penny earned.
336
00:23:18,330 --> 00:23:20,810
Are you telling me that my dealers are
cheating the house?
337
00:23:21,610 --> 00:23:25,410
Well, it's much more complicated than
that. Then if I told you everything, you
338
00:23:25,410 --> 00:23:26,410
wouldn't need me.
339
00:23:26,930 --> 00:23:27,970
Let me get this straight.
340
00:23:28,790 --> 00:23:31,550
All you want is 10 % of what you saved
me, no salary.
341
00:23:32,470 --> 00:23:34,530
You're ahead $25 a week right there.
342
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
All right.
343
00:23:36,790 --> 00:23:37,870
What have I got to lose?
344
00:23:38,790 --> 00:23:40,570
You're off salary as of now.
345
00:23:42,060 --> 00:23:45,340
Give me another hour to look over the
place and then break the bad news to
346
00:23:45,340 --> 00:23:46,340
dealers.
347
00:23:51,360 --> 00:23:53,720
All right, Brett, they've been told.
What's your first move?
348
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
To clean house.
349
00:23:58,800 --> 00:24:02,860
All right, mister, pick up your
winnings. You're all finished.
350
00:24:03,140 --> 00:24:04,140
Who, me?
351
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
What's the idea?
352
00:24:05,880 --> 00:24:07,780
I don't think you really want an
explanation.
353
00:24:08,140 --> 00:24:09,940
Take the money you've got and say good
night.
354
00:24:10,480 --> 00:24:14,020
So that's how it is. A man can't win
around here. You've been doing fine.
355
00:24:15,480 --> 00:24:17,220
Well, I'm not going to sit here and be
insulted.
356
00:24:18,100 --> 00:24:19,500
Don't come back or you will be.
357
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
Hold the bets here.
358
00:24:26,360 --> 00:24:27,319
Good night, sir.
359
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
It's been fun.
360
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
Now, just a moment.
361
00:24:29,620 --> 00:24:31,660
I'm a steady customer. You can't do this
to me.
362
00:24:32,100 --> 00:24:33,100
How about it, Sam?
363
00:24:33,280 --> 00:24:34,400
Can I or can't I?
364
00:24:35,900 --> 00:24:38,060
Do like the man says, mister. He's
calling the play.
365
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
All right.
366
00:24:39,790 --> 00:24:40,790
But you'll pay for this.
367
00:24:41,110 --> 00:24:42,110
We already have.
368
00:24:48,850 --> 00:24:50,590
17, black and odd.
369
00:24:53,110 --> 00:24:54,610
Here you are. Put it by your head.
370
00:24:56,930 --> 00:24:57,930
How's that again?
371
00:24:57,950 --> 00:24:58,950
I think you heard me.
372
00:24:59,130 --> 00:25:00,130
Quit.
373
00:25:02,310 --> 00:25:03,310
All right, I'm out.
374
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
Stay that way.
375
00:25:09,360 --> 00:25:11,020
Don't say it. I'm on my way.
376
00:25:13,540 --> 00:25:14,540
You're doing fine.
377
00:25:15,160 --> 00:25:17,460
I'll clean out the thieves on my side of
the table.
378
00:25:17,700 --> 00:25:19,380
Why bother? You won't find any better.
379
00:25:20,060 --> 00:25:21,720
Most dealers will cheat if you let them.
380
00:25:22,140 --> 00:25:23,140
You let them.
381
00:25:32,600 --> 00:25:35,040
Well, counts out the same the second
time.
382
00:25:36,360 --> 00:25:40,440
$2 ,600 over and above our normal profit
for the past seven days.
383
00:25:42,640 --> 00:25:44,460
Maybe you should have put our deal in
writing.
384
00:25:45,140 --> 00:25:46,140
What for?
385
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Truth.
386
00:25:53,840 --> 00:25:55,820
10%, $260, right?
387
00:25:56,280 --> 00:25:57,280
Right.
388
00:26:03,600 --> 00:26:05,980
You know, I was going to pay you $25 a
week.
389
00:26:07,140 --> 00:26:08,620
You'd do better than that by the night.
390
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
Not bad.
391
00:26:12,380 --> 00:26:13,380
How about yourself?
392
00:26:13,700 --> 00:26:14,780
Think you made a good deal?
393
00:26:15,780 --> 00:26:16,780
I know I have.
394
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
Now, wait a minute.
395
00:27:34,700 --> 00:27:37,440
You had it clear done, Sam, huh? That
wasn't very smart. Wait a minute, boss.
396
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
You don't think I had to... Shut up!
397
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Get out of town.
398
00:27:40,480 --> 00:27:42,860
If I see you again, I'll kill you. Do
you understand?
399
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Sure, boss.
400
00:27:44,280 --> 00:27:45,500
Sure, I wouldn't give you no cause.
401
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
All right.
402
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
Now get going.
403
00:27:48,900 --> 00:27:52,420
And walk, Sam. Don't run. It makes me
nervous to see people running.
404
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Hey, Steve! Steve!
405
00:28:01,580 --> 00:28:02,920
It's all right. I just got kind of
dizzy.
406
00:28:04,840 --> 00:28:05,920
He lost a lot of blood.
407
00:28:06,440 --> 00:28:07,520
I'll get some help. No.
408
00:28:08,400 --> 00:28:09,680
I wouldn't want this to get around.
409
00:28:11,040 --> 00:28:14,200
Local police and I have a deal. I don't
bother them and they don't bother me.
410
00:28:16,300 --> 00:28:19,880
You got kind of cut up yourself, huh?
Don't talk about it. I'm trying not to
411
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
notice.
412
00:28:21,220 --> 00:28:24,420
Let's get back to the cantina before we
paint the whole town red.
413
00:28:25,920 --> 00:28:28,300
You just happen to hang around dark
alleys or what?
414
00:28:28,760 --> 00:28:29,820
Carlos has big ears.
415
00:28:30,580 --> 00:28:32,500
Some of the boys were unhappy with your
percentage.
416
00:28:34,090 --> 00:28:35,090
I got to worrying.
417
00:28:43,050 --> 00:28:44,190
Good for a snake bite.
418
00:28:45,490 --> 00:28:46,490
Private stock.
419
00:28:47,010 --> 00:28:48,010
Thanks.
420
00:28:48,570 --> 00:28:51,210
By the way, did I thank you for saving
my life?
421
00:28:51,870 --> 00:28:52,870
Forget it.
422
00:28:52,910 --> 00:28:55,170
Can't be worth much or you wouldn't
waste it here in San Pico.
423
00:28:55,490 --> 00:28:57,850
Is that how you feel about yourself?
424
00:28:58,450 --> 00:28:59,650
Let's not talk about me.
425
00:29:00,110 --> 00:29:01,490
Let's not talk about you either.
426
00:29:02,090 --> 00:29:03,090
Fair enough.
427
00:29:07,919 --> 00:29:10,600
Let's talk about this art collection of
yours.
428
00:29:11,220 --> 00:29:12,220
Oh, that.
429
00:29:12,520 --> 00:29:13,980
It's a front. It's for tourists.
430
00:29:14,800 --> 00:29:16,960
No, the cantina, that's for tourists.
431
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
This is for you.
432
00:29:20,280 --> 00:29:23,940
You've got America plastered all over
these walls like a kid with a crush.
433
00:29:24,420 --> 00:29:25,540
All right, what about it?
434
00:29:25,940 --> 00:29:28,060
If you miss it so much, why don't you go
back?
435
00:29:29,120 --> 00:29:30,160
You mean you haven't heard?
436
00:29:30,700 --> 00:29:32,020
The usual rumors.
437
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
Well, they're all true.
438
00:29:35,210 --> 00:29:37,670
I can't go back. I'm wanted in the
States for a murder.
439
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
I see.
440
00:29:41,010 --> 00:29:42,010
Oh, it's no secret.
441
00:29:42,230 --> 00:29:43,690
They've even tried to extradite me.
442
00:29:45,110 --> 00:29:46,470
Tourists don't seem to mind, though.
443
00:29:46,990 --> 00:29:48,130
They like the idea.
444
00:29:48,770 --> 00:29:52,130
Saloon keeper with a past, can't go home
again because he killed a man.
445
00:29:53,150 --> 00:29:54,870
Gives the place a nice touch of color.
446
00:29:55,630 --> 00:29:57,490
The extradition, has that been stopped?
447
00:29:58,090 --> 00:29:59,310
Yeah, I've made some friends.
448
00:30:00,350 --> 00:30:01,710
I can live down here.
449
00:30:03,240 --> 00:30:05,820
If I ever crossed that border, I'd be
hanged.
450
00:30:06,960 --> 00:30:08,420
Sometimes I think it would be worth it.
451
00:30:10,880 --> 00:30:11,880
I'm sorry.
452
00:30:13,300 --> 00:30:14,520
That's why I run this place.
453
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Fill it with Americans.
454
00:30:16,520 --> 00:30:17,860
They bring some of that with them.
455
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
You do, too.
456
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
Even more.
457
00:30:22,220 --> 00:30:23,220
And Amy?
458
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
She's all of it.
459
00:30:27,100 --> 00:30:28,860
Hey, I'll go back sooner or later,
Steve.
460
00:30:29,260 --> 00:30:30,260
Even Amy.
461
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
Not her.
462
00:30:32,780 --> 00:30:33,840
I'm going to keep her here.
463
00:30:34,340 --> 00:30:35,340
How?
464
00:30:35,980 --> 00:30:37,080
I'm going to marry her.
465
00:30:39,960 --> 00:30:42,460
The man you killed, who was he?
466
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
Did I say I killed a man?
467
00:30:45,660 --> 00:30:46,860
You mean you didn't do it?
468
00:30:47,320 --> 00:30:49,140
Doesn't make any difference. He'd hang
me anyway.
469
00:30:49,760 --> 00:30:51,060
Well, it still makes a difference.
470
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Does it?
471
00:30:54,500 --> 00:30:55,720
All right, I didn't.
472
00:30:56,260 --> 00:30:57,340
What did happen?
473
00:30:58,400 --> 00:31:01,640
Oh, there was this French family in New
Orleans. One of the two sons was killed.
474
00:31:02,360 --> 00:31:04,300
I think the brother did it, but I can't
be sure.
475
00:31:05,160 --> 00:31:07,460
Anyway, he's the one who accused me, so
it makes sense.
476
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
How'd he make it stick?
477
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
That's easy.
478
00:31:11,600 --> 00:31:13,320
I'm not too popular in those parts.
479
00:31:14,140 --> 00:31:18,040
I ran the blockade during the war. I
caught three Yankee bullets, but still
480
00:31:18,040 --> 00:31:20,520
Southerners don't cotton to the idea
that I got paid for it.
481
00:31:21,640 --> 00:31:23,140
This family has a lot of influence.
482
00:31:23,860 --> 00:31:26,140
So if the brother says he saw me do it,
I did it.
483
00:31:27,380 --> 00:31:30,260
I didn't argue the point. I ducked
across the border.
484
00:31:32,170 --> 00:31:33,310
I guess it made it worse.
485
00:31:34,130 --> 00:31:36,450
Well, it's not too late. You can still
clear yourself.
486
00:31:36,990 --> 00:31:37,990
Without going back?
487
00:31:39,130 --> 00:31:40,330
I've thought of every way.
488
00:31:41,790 --> 00:31:48,630
Oh, I can stay down here and stay alive,
or I can go back and... Well, anyway, I
489
00:31:48,630 --> 00:31:49,630
can't go back.
490
00:31:52,690 --> 00:31:56,110
Steve, I've got $700.
491
00:31:57,670 --> 00:31:59,810
Is my credit good for 300 more?
492
00:32:17,419 --> 00:32:18,419
Help yourself.
493
00:32:19,700 --> 00:32:21,160
Don't you want to know why I need it?
494
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
It's your business.
495
00:32:23,920 --> 00:32:24,920
Yeah.
496
00:32:25,520 --> 00:32:27,760
You see, I owe $1 ,000 to a man in the
States.
497
00:32:28,600 --> 00:32:30,360
Looks like I'll be staying here a while.
498
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
I'd feel better if I didn't have that
hanging over my head.
499
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Take it.
500
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
No collateral?
501
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
I've got that.
502
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Your thing.
503
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
That's enough.
504
00:33:01,600 --> 00:33:04,780
After I sent the thousand dollars back
to Giraud, I slept better.
505
00:33:05,160 --> 00:33:09,040
I was off the hook and so was Corbin.
Except, of course, for Amy Lawrence.
506
00:33:46,280 --> 00:33:47,280
No, no, please, Steve.
507
00:33:47,500 --> 00:33:48,660
Just let me stay here for a minute.
508
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
Who was he, Amy?
509
00:33:53,320 --> 00:33:54,700
Who? What do you mean?
510
00:33:55,100 --> 00:33:58,080
Look, you're among friends. You took one
look at him and you jumped in there
511
00:33:58,080 --> 00:34:02,140
like a scared jackrabbit. Tell us, Amy.
I told you, it was nothing.
512
00:34:02,980 --> 00:34:03,980
Where is he, Brett?
513
00:34:07,060 --> 00:34:08,560
He's a fat man at table five.
514
00:34:09,320 --> 00:34:10,320
Please, Steve.
515
00:34:14,360 --> 00:34:15,560
Do you have business here, mister?
516
00:34:15,949 --> 00:34:19,010
Yeah, eating business.
517
00:34:20,449 --> 00:34:22,870
I'll have to risk a couple of dollars in
there a little later on.
518
00:34:23,190 --> 00:34:25,790
Comes off the expense account, you know.
What firm are you with?
519
00:34:28,150 --> 00:34:30,270
Fowler Furniture, all the way from Cedar
Rapids.
520
00:34:30,530 --> 00:34:32,110
And that's me there, Fred Fowler.
521
00:34:32,590 --> 00:34:33,569
Who are you?
522
00:34:33,570 --> 00:34:34,810
My name's Corbett. I'm the owner.
523
00:34:35,190 --> 00:34:37,010
Well, glad to know you. Join me.
524
00:34:37,610 --> 00:34:38,610
Some other time.
525
00:34:39,010 --> 00:34:40,469
Oh, I'm sorry. I couldn't do that.
526
00:34:41,110 --> 00:34:43,090
See, I got to catch the boat in a couple
hours for home.
527
00:34:45,290 --> 00:34:46,850
Well, say hello to Cedar Rapids.
528
00:34:47,090 --> 00:34:50,270
Call a snow check for this table. Well,
thank you, sir. Thank you.
529
00:34:50,870 --> 00:34:51,870
My pleasure.
530
00:35:01,090 --> 00:35:05,230
It seems harmless enough. What's it all
about, Amy?
531
00:35:05,790 --> 00:35:07,790
Please, Steve, I thought we didn't need
explanations.
532
00:35:08,490 --> 00:35:09,510
Not between us.
533
00:35:10,290 --> 00:35:11,290
All right.
534
00:35:11,850 --> 00:35:13,330
It's just someone you don't want to see.
535
00:35:14,010 --> 00:35:15,010
Good enough.
536
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
Right, Brent?
537
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Right.
538
00:35:18,140 --> 00:35:19,280
I'd better watch the casino.
539
00:35:25,380 --> 00:35:26,380
Amy, do you trust me?
540
00:35:26,780 --> 00:35:28,000
You know I do, Steve.
541
00:35:29,620 --> 00:35:31,140
I'm not asking for explanations.
542
00:35:32,800 --> 00:35:35,660
I want you to know that you're safe as
long as you stay with me.
543
00:35:37,780 --> 00:35:38,780
I know that.
544
00:35:42,500 --> 00:35:44,040
Don't you see I can't do that?
545
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
Not forever.
546
00:35:46,280 --> 00:35:47,280
You can't.
547
00:35:47,980 --> 00:35:50,500
But I thought... I thought so, too.
548
00:35:51,420 --> 00:35:54,560
I thought we could be like a couple of
castaways, needing nothing or nobody
549
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
else.
550
00:35:55,960 --> 00:35:57,780
But it just doesn't work that way.
551
00:35:59,880 --> 00:36:01,800
That man out there, you were right.
552
00:36:02,460 --> 00:36:04,920
He's harmless in himself, someone I knew
quite casually.
553
00:36:06,040 --> 00:36:08,620
But he's still a part of what I thought
I put behind me.
554
00:36:10,220 --> 00:36:11,380
There's no real escape.
555
00:36:11,900 --> 00:36:13,680
Not to Tampico, not to anywhere.
556
00:36:14,940 --> 00:36:16,940
Wherever you go, you take yourself
along.
557
00:36:20,360 --> 00:36:21,460
I've got to go back.
558
00:36:21,940 --> 00:36:22,940
Go back?
559
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Where, Amy?
560
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
To what?
561
00:36:26,820 --> 00:36:28,640
I've never told you about myself, have
I?
562
00:36:29,680 --> 00:36:30,860
Well, I'm not going to start.
563
00:36:32,080 --> 00:36:33,080
Why spoil it?
564
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
I said I trust you.
565
00:36:37,660 --> 00:36:38,660
Trust me.
566
00:36:39,820 --> 00:36:40,860
I have a reason.
567
00:36:41,160 --> 00:36:42,520
But you're in some kind of trouble.
568
00:36:43,370 --> 00:36:45,350
I don't care what. I want to help take
care of you.
569
00:36:45,570 --> 00:36:46,710
You've got to let me.
570
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
I have to do this for myself.
571
00:36:49,710 --> 00:36:52,610
When it's done, you'd come back?
572
00:36:53,570 --> 00:36:54,570
No.
573
00:36:55,790 --> 00:36:56,850
I'm sorry, Steve.
574
00:36:57,710 --> 00:36:59,530
And I can't help you because I'm stuck
here.
575
00:36:59,970 --> 00:37:00,970
Is that it?
576
00:37:01,230 --> 00:37:03,110
I'm no good to you because I can't go
back.
577
00:37:03,350 --> 00:37:05,510
Don't say that. I know why you can't go
back.
578
00:37:06,770 --> 00:37:08,770
Won't you understand I can't stay here?
579
00:37:09,530 --> 00:37:10,650
Nothing changes that.
580
00:37:11,150 --> 00:37:12,590
I could change it if I had to.
581
00:37:14,220 --> 00:37:15,220
If you needed me.
582
00:37:16,220 --> 00:37:17,220
Don't say that.
583
00:37:17,600 --> 00:37:19,060
You know what they'd do to you.
584
00:37:20,280 --> 00:37:21,280
Unnecessarily.
585
00:37:21,700 --> 00:37:23,120
I've become pretty good at ducking.
586
00:37:24,920 --> 00:37:29,820
And if it means staying here just to
stay alive without you, it isn't worth
587
00:37:31,600 --> 00:37:33,060
I mean that much to you?
588
00:37:35,000 --> 00:37:36,500
Amy, I asked you to marry me.
589
00:37:38,620 --> 00:37:39,620
All right, dear.
590
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
I'll stay.
591
00:37:51,580 --> 00:37:56,100
Senor Brad, Senor Brad, he will not
listen to me. You must talk to him. You
592
00:37:56,100 --> 00:37:57,100
stop him.
593
00:38:05,440 --> 00:38:06,440
Going somewhere?
594
00:38:08,800 --> 00:38:10,940
This isn't the easy way. It's the only
way.
595
00:38:11,460 --> 00:38:13,600
Don't try to follow me. Try to forget
me, Amy.
596
00:38:14,780 --> 00:38:17,460
What's it about, Steve? I thought I
talked her out of it last night. This
597
00:38:17,460 --> 00:38:19,380
morning she caught a boat for Corpus
Christi. Why?
598
00:38:20,060 --> 00:38:23,360
Well, she's in trouble. That's all I
have to know. You're going after her?
599
00:38:23,360 --> 00:38:26,240
got to. But you can't. That doesn't
matter now.
600
00:38:26,540 --> 00:38:27,540
Steve, think.
601
00:38:27,620 --> 00:38:29,060
I have thoughts. She needs me.
602
00:38:29,300 --> 00:38:32,160
Are you sure of that? Sure you're not
doing just what she wants you to do?
603
00:38:32,160 --> 00:38:33,019
are you talking about?
604
00:38:33,020 --> 00:38:35,960
That you could be throwing your life
away by chasing after a woman you don't
605
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
know the first thing about. Shut up. I
know Amy.
606
00:38:38,280 --> 00:38:40,420
Oh, you're a good judge of character,
are you?
607
00:38:41,000 --> 00:38:42,840
Now, what do you know about me, for
example?
608
00:38:43,440 --> 00:38:47,700
You. Do you know what brought me down
here in the first place? $1 ,000 paid in
609
00:38:47,700 --> 00:38:52,230
advance. and $5 ,000 waiting for me if
and when I got you to cross that border.
610
00:38:52,890 --> 00:38:54,150
Paid by Raoul Giroux.
611
00:38:56,570 --> 00:38:57,990
But I couldn't go through with it.
612
00:38:58,390 --> 00:39:01,670
You know the money I borrowed from you?
That was to send back to Giroux to call
613
00:39:01,670 --> 00:39:02,670
off the deal.
614
00:39:02,890 --> 00:39:03,890
I see.
615
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
Thanks for that, anyway.
616
00:39:06,890 --> 00:39:11,410
You understand, Amy's managed to do what
I couldn't. Not for the same reason.
617
00:39:11,510 --> 00:39:14,690
Maybe not, but one way or another,
you're walking into a trap. Now, if
618
00:39:14,690 --> 00:39:16,550
really in trouble, let me go.
619
00:39:17,819 --> 00:39:19,760
Looks like you're not much good at
running errands.
620
00:39:20,240 --> 00:39:22,620
Thanks, Brett, but there are certain
things a man has to do for himself.
621
00:39:23,260 --> 00:39:25,700
But if she was sent here... That doesn't
make any sense.
622
00:39:26,460 --> 00:39:29,660
Gerald wouldn't send two people to do
the same job. I don't know about that.
623
00:39:29,740 --> 00:39:31,860
Now, look, Brett, I appreciate you
telling me. It means a lot.
624
00:39:32,280 --> 00:39:33,700
And for your sake, I'll be careful.
625
00:39:34,320 --> 00:39:37,600
I'll get off the boat on the Mexican
side and I'll slip across the border on
626
00:39:37,600 --> 00:39:39,200
quiet. And go straight to her?
627
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
If I can find her.
628
00:39:43,200 --> 00:39:45,400
Now, Brett, don't worry. I can take care
of myself.
629
00:39:46,240 --> 00:39:47,920
You're in charge here until I get back.
630
00:39:48,140 --> 00:39:51,200
If you get any messages from James
Stevens, that'll be me.
631
00:39:52,060 --> 00:39:53,060
I'm going with you.
632
00:39:53,320 --> 00:39:54,320
No, you're not.
633
00:39:55,460 --> 00:39:56,760
I'll say this much for Giroux.
634
00:39:57,340 --> 00:39:58,860
He picked a good man for the job.
635
00:39:59,800 --> 00:40:00,800
Too good.
636
00:40:41,180 --> 00:40:42,860
The Senoritas have missed you.
637
00:40:43,100 --> 00:40:45,360
I'll catch up with them later, Chiquelo.
638
00:40:45,620 --> 00:40:47,320
Right now, I've got to talk to the boss.
639
00:40:47,620 --> 00:40:48,880
But he's been gone for three days.
640
00:40:49,500 --> 00:40:51,100
Senor Maverick is in charge now.
641
00:40:52,300 --> 00:40:53,640
Maverick? Right in there, see.
642
00:41:04,680 --> 00:41:05,680
Now, wait a minute.
643
00:41:05,840 --> 00:41:09,360
Before you do something I'll regret,
here's the other half of the 500.
644
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
That's it.
645
00:41:16,350 --> 00:41:20,510
All right. Now, really, have you ever
been paid better for just taking a short
646
00:41:20,510 --> 00:41:21,510
trip?
647
00:41:23,330 --> 00:41:24,870
Come to think of it, I guess not.
648
00:41:25,610 --> 00:41:26,610
But why?
649
00:41:26,990 --> 00:41:28,910
Well, it's simple. I needed your job.
650
00:41:29,990 --> 00:41:30,990
Uh -huh.
651
00:41:31,510 --> 00:41:34,930
And you run it up into a pretty good
thing, too.
652
00:41:35,690 --> 00:41:37,290
Could I have it back now?
653
00:41:38,870 --> 00:41:39,870
It's yours.
654
00:41:43,050 --> 00:41:44,630
I like the way you do business.
655
00:41:45,330 --> 00:41:47,730
You know, matter of fact, the trip
wasn't wasted.
656
00:41:47,990 --> 00:41:52,630
I never found Rachel, of course, but I
found something just as good.
657
00:41:53,810 --> 00:41:55,150
Blonde, blue -eyed.
658
00:41:55,390 --> 00:41:56,390
I knew you would.
659
00:41:56,590 --> 00:41:59,590
Hey, something funny. I saw that singer,
too.
660
00:42:00,450 --> 00:42:03,010
You know, the stuck -up one used to work
here.
661
00:42:03,810 --> 00:42:04,810
Amy Lawrence?
662
00:42:04,850 --> 00:42:05,388
That's her.
663
00:42:05,390 --> 00:42:07,770
In Corpus Christi. She didn't see me.
664
00:42:08,130 --> 00:42:10,770
See, I was getting on one boat, she was
getting off another.
665
00:42:11,790 --> 00:42:16,550
Do you remember how she had the boss
thinking that he was the only man in her
666
00:42:16,550 --> 00:42:17,550
life?
667
00:42:17,990 --> 00:42:19,090
He isn't.
668
00:42:19,810 --> 00:42:23,290
There was this big Frenchman waiting for
her at the dock.
669
00:42:23,550 --> 00:42:26,450
A Frenchman? Yeah, tall, good -looking.
670
00:42:26,750 --> 00:42:27,950
Doodling char on his cheek?
671
00:42:28,350 --> 00:42:29,390
You know him?
672
00:42:29,890 --> 00:42:33,850
Yeah. On second thought, you can't have
your old job back. The canteen is closed
673
00:42:33,850 --> 00:42:34,850
until further notice.
674
00:42:59,880 --> 00:43:02,620
Do you have a James Stevens registered
here? Yes, we do.
675
00:43:02,860 --> 00:43:05,360
Oh, good. I'd about given him up. I
checked every hotel.
676
00:43:05,700 --> 00:43:08,260
Well, that's too bad. You missed him by
about 20 minutes.
677
00:43:08,700 --> 00:43:09,840
Well, where'd he go, do you know?
678
00:43:10,520 --> 00:43:12,860
Yes, but I'm afraid I can't tell you.
679
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
Oh.
680
00:43:18,200 --> 00:43:22,000
Well, he's been looking for a young lady
for several days, and tonight I think
681
00:43:22,000 --> 00:43:22,759
he found her.
682
00:43:22,760 --> 00:43:26,120
I'm not sure you understand, but when he
left, he was in a great hurry, and he
683
00:43:26,120 --> 00:43:27,780
asked the way to number 4 Charing Road.
684
00:43:34,920 --> 00:43:36,560
I'm looking for... Amy.
685
00:43:37,160 --> 00:43:38,380
Steve, you shouldn't have come here.
686
00:43:38,760 --> 00:43:39,920
I had to. You know that.
687
00:43:40,220 --> 00:43:41,260
All right. Up here quickly.
688
00:43:48,700 --> 00:43:49,700
No, wait. In here.
689
00:43:56,420 --> 00:44:00,300
All right, Amy. You want to tell me?
What's it all about?
690
00:44:00,760 --> 00:44:02,700
Steve, you took a terrible chance coming
here.
691
00:44:03,850 --> 00:44:04,850
A foolish chance.
692
00:44:07,650 --> 00:44:09,170
We were afraid you wouldn't.
693
00:44:09,750 --> 00:44:12,510
When you didn't get off of any of the
boats, we thought you hadn't taken the
694
00:44:12,510 --> 00:44:13,510
bait.
695
00:44:14,430 --> 00:44:15,430
Father.
696
00:44:16,270 --> 00:44:17,270
I don't understand.
697
00:44:17,910 --> 00:44:19,390
Well, I'll make it easy for you.
698
00:44:20,050 --> 00:44:24,110
The man you killed, Victor Giroux, he
was my husband.
699
00:44:26,690 --> 00:44:31,810
Everything you said to me, let me
believe. You believe what you wanted to
700
00:44:31,810 --> 00:44:32,810
believe.
701
00:44:34,960 --> 00:44:36,020
Maverick tried to warn me.
702
00:44:37,400 --> 00:44:38,640
Juro sent him, too.
703
00:44:38,840 --> 00:44:39,840
He didn't send me.
704
00:44:40,240 --> 00:44:41,460
It was my idea.
705
00:44:43,080 --> 00:44:44,400
He thought I wanted you.
706
00:44:45,220 --> 00:44:46,220
Well, I did.
707
00:44:46,800 --> 00:44:48,420
I wanted you dead.
708
00:44:49,120 --> 00:44:51,080
You hated me that much.
709
00:44:51,600 --> 00:44:52,740
I still do.
710
00:44:54,420 --> 00:44:56,940
So, he did come, after all.
Congratulations.
711
00:44:57,520 --> 00:44:58,519
Do the police know?
712
00:44:58,520 --> 00:45:00,360
They'll be here. Philip's gone to get
them.
713
00:45:01,830 --> 00:45:05,230
Before they arrive, Mr. Corbett, I want
to ask you one thing.
714
00:45:06,950 --> 00:45:07,950
Please.
715
00:45:08,410 --> 00:45:13,410
Was it only for the silver, only for the
money that you killed my son?
716
00:45:14,170 --> 00:45:15,590
You expect me to answer that?
717
00:45:16,290 --> 00:45:18,730
No. Give me the gun, Amy.
718
00:45:19,190 --> 00:45:23,510
There is a pistol in my room. Get it. It
would be better to have two guns on
719
00:45:23,510 --> 00:45:24,510
this one.
720
00:45:25,670 --> 00:45:26,850
I ought to kill you both.
721
00:45:27,090 --> 00:45:28,670
Go ahead, and that's your way, isn't it?
722
00:45:29,420 --> 00:45:31,260
It isn't as easy for me as it was for
you.
723
00:45:31,780 --> 00:45:33,280
What I felt for you that was real.
724
00:45:33,900 --> 00:45:35,280
Maybe it still is. I don't know.
725
00:45:36,180 --> 00:45:38,140
But I'm getting out. Back across that
border.
726
00:45:38,860 --> 00:45:40,760
So I'll answer your question now, Mr.
Giroux.
727
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
Yes.
728
00:45:43,180 --> 00:45:44,540
It was only for the money.
729
00:45:45,240 --> 00:45:47,120
I could have taken it without killing
your son.
730
00:45:47,900 --> 00:45:49,020
But he tried to stop me.
731
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
Think about that.
732
00:46:19,600 --> 00:46:22,120
Don't let him get away. He has just told
me that he killed my son.
733
00:46:22,340 --> 00:46:23,900
If you don't believe it, ask him.
734
00:46:24,420 --> 00:46:25,820
You should have stayed out of this,
Brett.
735
00:46:26,560 --> 00:46:27,700
Is she telling the truth?
736
00:46:28,160 --> 00:46:29,740
Yes, this time.
737
00:46:30,440 --> 00:46:32,080
I got to get out of here. You coming
with me?
738
00:46:33,440 --> 00:46:34,440
No.
739
00:46:34,680 --> 00:46:35,960
And you're not going either.
740
00:46:37,360 --> 00:46:38,500
You try to stop me?
741
00:46:39,480 --> 00:46:40,480
I try.
742
00:46:41,760 --> 00:46:44,120
Brett, there's only one way out. I found
these stairs.
743
00:46:45,460 --> 00:46:47,720
I haven't got much time. They've already
sent for the police.
744
00:46:48,370 --> 00:46:49,510
You're staying here, Steve.
745
00:46:52,390 --> 00:46:53,870
I saved your life once.
746
00:46:56,410 --> 00:46:57,810
I'm not going to have to kill you, am I?
747
00:46:58,730 --> 00:46:59,730
Maybe.
748
00:47:42,600 --> 00:47:44,400
I didn't want to die in Mexico anyway.
749
00:48:10,620 --> 00:48:16,700
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion, gambling is his
750
00:48:16,700 --> 00:48:21,880
game. Smooth as a handle on a gun,
Maverick is the name.
751
00:48:22,320 --> 00:48:29,100
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
752
00:48:29,700 --> 00:48:36,440
Riverboat, ring your bell, fare thee
well Annabelle, luck is the lady that he
753
00:48:36,440 --> 00:48:37,440
loves the best.
754
00:48:39,630 --> 00:48:40,790
That's the New Orleans,
755
00:48:41,530 --> 00:48:43,310
living on Jackson, Queens.
756
00:48:44,050 --> 00:48:47,550
Maverick is the legend of the West.
757
00:48:48,650 --> 00:48:50,710
Rebel, I'll ring your bell.
758
00:48:51,150 --> 00:48:56,870
Farewell, Annabelle. Luck is the lady
that he loves the best.
759
00:48:58,310 --> 00:49:02,370
That's the New Orleans, living on
Jackson, Queens.
760
00:49:03,130 --> 00:49:06,110
Maverick is the legend of the West.
56271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.