All language subtitles for maverick_s01e22_the_burning_sky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,860 --> 00:00:19,960 Buenos dias, senor. 2 00:00:20,980 --> 00:00:21,980 Buenos dias. 3 00:00:23,240 --> 00:00:24,240 Que tal? 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,240 Hey, it's wonderful. 5 00:00:26,800 --> 00:00:30,740 It's wonderful to find someone in the middle of nowhere who speaks my 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,240 That is almost too much for one man. 7 00:00:35,700 --> 00:00:37,360 But to smell that... 8 00:00:53,160 --> 00:00:54,820 Don't get too comfortable, amigo. 9 00:00:58,020 --> 00:01:02,820 I... I do not rob you, amigo. 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,300 I need your horse. 11 00:01:06,960 --> 00:01:08,840 Please take off the gun belt, huh? 12 00:01:24,110 --> 00:01:25,110 Hello. 13 00:01:25,310 --> 00:01:26,670 Glad to see you with us again. 14 00:01:27,610 --> 00:01:31,110 This week's story is about six people with 48 hours to live. 15 00:01:32,070 --> 00:01:33,670 And one of them holds the answer. 16 00:01:34,070 --> 00:01:35,550 The way out for the other five. 17 00:01:36,570 --> 00:01:37,990 It's called The Burning Sky. 18 00:02:02,140 --> 00:02:04,660 Here you are, Mrs. Baxter. Just hold it over your mouth. 19 00:02:05,820 --> 00:02:07,140 Thank you, Mr. Bruss. 20 00:02:07,340 --> 00:02:09,900 I can spare it. I bought a dozen of them in St. Louis. 21 00:02:12,100 --> 00:02:16,360 Well, anytime you want to, just say so. 22 00:02:19,700 --> 00:02:21,640 Are you going all the way to Yuma, Mr. 23 00:02:21,860 --> 00:02:22,860 Connors? 24 00:02:23,400 --> 00:02:24,179 That's right. 25 00:02:24,180 --> 00:02:25,180 Live there? 26 00:02:26,380 --> 00:02:27,640 Yes, I have a ranch there. 27 00:02:29,220 --> 00:02:31,000 Shouldn't we be stopping somewhere pretty soon? 28 00:02:31,660 --> 00:02:32,800 There's a way stationed up ahead. 29 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 Whoa! 30 00:02:50,620 --> 00:02:53,020 It's our way over, folks. Rest up and eat. 31 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 You're late, boy. 32 00:02:54,540 --> 00:02:56,000 I ain't late till it's tomorrow. 33 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Right, sir. 34 00:03:01,390 --> 00:03:02,390 Watch your step. 35 00:03:02,430 --> 00:03:03,430 Thank you. 36 00:03:04,470 --> 00:03:06,890 Take this for you. No, thank you. 37 00:03:19,610 --> 00:03:21,250 Welcome, folks. We have stew. 38 00:03:21,970 --> 00:03:24,490 Well, it's all right, I guess. 39 00:03:26,370 --> 00:03:27,370 And coffee? 40 00:03:27,770 --> 00:03:28,850 Coffee, Mrs. Baxter. 41 00:03:29,320 --> 00:03:31,340 Yes, please. Coffee for me. Free coffee. 42 00:03:33,120 --> 00:03:35,780 The senorita will do me the honor. Oh, no. Oh, please. 43 00:03:36,560 --> 00:03:38,540 We're both riding on the same stage together. 44 00:03:38,800 --> 00:03:41,480 We should know each other, see? Really, I... Oh, I'm lonely. 45 00:03:41,860 --> 00:03:43,100 You come sit by me. 46 00:03:45,040 --> 00:03:47,380 That's better. I am Juan Bolero. 47 00:03:47,960 --> 00:03:52,940 I see you get off the stage, and I say to myself, Johnny Bolero, you are one 48 00:03:52,940 --> 00:03:53,940 lucky fellow. 49 00:03:54,260 --> 00:03:55,260 How do you mean? 50 00:03:55,600 --> 00:03:57,620 Well, does the senorita not have a mirror? 51 00:04:02,640 --> 00:04:05,420 The senorita's come a long way, huh? Yeah. 52 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 From the east? 53 00:04:07,460 --> 00:04:08,600 Yeah, from the east. 54 00:04:08,940 --> 00:04:10,580 You folks going to eat? You better order something. 55 00:04:10,980 --> 00:04:12,660 My pleasure is yours, senorita. 56 00:04:12,880 --> 00:04:14,140 Oh, just some coffee. 57 00:04:14,760 --> 00:04:16,060 Two coffee, por favor. 58 00:04:18,899 --> 00:04:20,540 The senorita's traveling alone. 59 00:04:21,079 --> 00:04:22,079 Yeah. 60 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 It's dangerous. 61 00:04:24,880 --> 00:04:26,900 Very dangerous, this country. 62 00:04:27,660 --> 00:04:29,500 I've been traveling alone since I was 12. 63 00:04:31,640 --> 00:04:33,280 It's too bad. Is it? 64 00:04:33,680 --> 00:04:37,000 I was about to offer you my services for nothing. 65 00:04:38,560 --> 00:04:40,840 Seems to me you're awful anxious to be friendly, mister. 66 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 You got some reason? 67 00:04:43,740 --> 00:04:44,740 But of course. 68 00:04:44,900 --> 00:04:46,420 You sure you don't want anything else but coffee? 69 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 No, sir. 70 00:04:49,400 --> 00:04:51,740 Yes, sir. San Francisco's a great town. 71 00:04:51,980 --> 00:04:55,040 City of opportunity, I always say. You'll like it, Mrs. Baxter. 72 00:04:55,660 --> 00:04:56,660 Thank you. 73 00:04:57,760 --> 00:04:59,160 You ever been there, Mr. Connors? 74 00:04:59,880 --> 00:05:01,480 Yes, once or twice. Like it? 75 00:05:02,460 --> 00:05:03,960 No, I prefer my ranch. 76 00:05:05,000 --> 00:05:06,700 Well, everybody to his own taste. 77 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Difference of opinion. 78 00:05:09,060 --> 00:05:11,060 That's why we have horse races. 79 00:05:11,980 --> 00:05:12,980 And juries. 80 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 Will you excuse me, please? 81 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Certainly. 82 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Brous. 83 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 Buy you a drink. 84 00:05:28,270 --> 00:05:29,650 Not right now, Mr. Connors. 85 00:05:30,310 --> 00:05:31,310 Thanks anyway. 86 00:05:36,510 --> 00:05:40,930 I hope you're not feeling ill, Mrs. Baxter. Riding a stage can be real 87 00:05:41,650 --> 00:05:42,650 I'm quite all right. 88 00:05:44,670 --> 00:05:46,870 Do you know anyone in San Francisco, Mrs. Baxter? 89 00:05:47,830 --> 00:05:51,290 No, I'm afraid I don't. Well, then maybe I can be of some help to you when we 90 00:05:51,290 --> 00:05:52,290 get there. 91 00:05:53,130 --> 00:05:56,470 I'm sure you think of yourself as being very subtle, Mr. Browse. 92 00:05:56,970 --> 00:05:59,690 But it's not one of your virtues. It doesn't seem to be one of yours either. 93 00:06:00,230 --> 00:06:01,850 I thought it would be lost on you. 94 00:06:02,170 --> 00:06:06,870 You've made repeated references to St. Louis and juries. That's only because I 95 00:06:06,870 --> 00:06:10,130 wasn't real sure that your name was Banning, Mrs. Baxter. 96 00:06:14,110 --> 00:06:15,210 Well, now you know. 97 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 What do you want? 98 00:06:18,990 --> 00:06:21,550 You're going to need a friend, someone who can keep a secret. 99 00:06:23,130 --> 00:06:24,130 For a price? 100 00:06:25,390 --> 00:06:29,590 I'd like to help you in an advisory capacity, help you make investments, 101 00:06:29,590 --> 00:06:32,950 profit. Naturally, I'd expect a small commission. 102 00:06:33,610 --> 00:06:34,970 You're a blackmailer. 103 00:06:35,310 --> 00:06:38,050 You're a filthy, cheap little blackmailer. 104 00:06:38,390 --> 00:06:39,390 Not at all. 105 00:06:39,410 --> 00:06:42,330 I'm an investment counselor. 106 00:06:42,950 --> 00:06:45,770 You know, a woman like you needs to be accepted in society. 107 00:06:46,330 --> 00:06:48,410 You're a wealthy woman, a lady. 108 00:06:48,750 --> 00:06:50,090 You should live like one. 109 00:06:50,430 --> 00:06:54,410 You can as Mrs. Baxter, but not as Mrs. Banning. 110 00:06:54,760 --> 00:06:58,980 Oh, you don't have to make up your mind right now. When we get to San Francisco, 111 00:06:59,120 --> 00:07:00,380 you can... You all right, Mrs. Baxter? 112 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 Yes, thank you. 113 00:07:09,020 --> 00:07:11,420 Been west very long, Mr. Brous? No. 114 00:07:11,940 --> 00:07:15,400 Why? The man offers to buy you a drink, you accept? 115 00:07:16,700 --> 00:07:17,880 Not unless you're thirsty. 116 00:07:20,780 --> 00:07:24,600 And when we arrive in Yuma, senorita, I will... So 117 00:07:24,600 --> 00:07:31,580 the 118 00:07:31,580 --> 00:07:33,060 horse's leg was not broken, huh? 119 00:07:33,660 --> 00:07:34,780 Oh, it was broke. 120 00:07:35,340 --> 00:07:36,540 I had to shoot it. 121 00:07:38,000 --> 00:07:39,760 Yeah, but there is no reason to shoot me. 122 00:07:41,020 --> 00:07:42,340 Maybe I'll break your leg. 123 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 That'd be a reason. 124 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 I can understand your anger. 125 00:07:48,380 --> 00:07:50,140 But my need was greater than yours. 126 00:07:52,920 --> 00:07:55,940 And I'm going to stay right here until I see what you're going to do about it. 127 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 All right, Johnny. 128 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 You can get up. 129 00:08:01,940 --> 00:08:02,940 Senor Marbury. 130 00:08:04,040 --> 00:08:05,320 Your horse is outside. 131 00:08:06,060 --> 00:08:07,380 Yeah, I saw my horse. 132 00:08:07,760 --> 00:08:09,560 Take about a week for it to rest up. 133 00:08:20,360 --> 00:08:23,960 If the senorita will permit, I'd be glad to take care of your so heavy bag. 134 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 No, thanks. 135 00:08:26,340 --> 00:08:27,760 Thank you. It isn't that heavy. 136 00:08:40,100 --> 00:08:42,980 Oh, I'm sorry. You should have awakened me. 137 00:08:43,340 --> 00:08:44,340 You're right, honey. 138 00:08:44,580 --> 00:08:45,840 You had a nice little nap. 139 00:08:52,550 --> 00:08:54,030 What is it, Maverick? Take a look. 140 00:09:12,550 --> 00:09:14,730 It's not like Apaches to chase a stage. 141 00:09:15,070 --> 00:09:17,170 They usually hit patrols and ranches. 142 00:09:42,760 --> 00:09:46,100 There's an adobe rowan not far up the road. If we can make it, it'll give us 143 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 cover. 144 00:10:15,470 --> 00:10:17,370 They probably cut across to pick up the road further on. 145 00:10:17,670 --> 00:10:19,070 Get those women out of there in a hurry. 146 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 Senorita. All right. 147 00:10:22,010 --> 00:10:23,210 You all right, Mr. Baxter? 148 00:10:23,910 --> 00:10:24,910 Hey, amigo. 149 00:10:25,390 --> 00:10:26,490 We are easy now. 150 00:10:27,850 --> 00:10:28,950 All right, stay right there. 151 00:10:29,230 --> 00:10:30,230 He's dead? 152 00:10:30,690 --> 00:10:31,690 Yeah, he's dead. 153 00:10:32,350 --> 00:10:33,930 Hey, Connors, get those women out of here. 154 00:11:23,150 --> 00:11:26,210 Hey, amigo, it looks like there's no place to go from here. 155 00:11:27,090 --> 00:11:29,450 I said if we did go, we'd never get there. 156 00:11:36,370 --> 00:11:36,770 How 157 00:11:36,770 --> 00:11:46,190 many 158 00:11:46,190 --> 00:11:47,190 of them did you count? 159 00:11:47,370 --> 00:11:48,970 Twelve. That's what I got. 160 00:11:51,190 --> 00:11:52,190 Eleven. 161 00:12:07,210 --> 00:12:08,210 Why don't they rush us? 162 00:12:08,870 --> 00:12:10,090 I said that, Mr. Brous. 163 00:12:10,690 --> 00:12:12,010 There's a better way to do it. 164 00:12:15,010 --> 00:12:16,510 They'll let the sun work for them. 165 00:12:17,250 --> 00:12:18,350 How much water we got? 166 00:12:23,810 --> 00:12:24,810 That's it. 167 00:12:25,770 --> 00:12:26,850 That's all of it. 168 00:12:27,850 --> 00:12:29,230 They're as bad off as we are. 169 00:12:30,830 --> 00:12:33,050 Too bad that's not true, Mr. Brous. 170 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Yep. 171 00:12:35,050 --> 00:12:37,410 Their horses are probably behind the high rock. 172 00:12:37,790 --> 00:12:39,830 They could send somebody for water whenever they need it. 173 00:12:43,610 --> 00:12:47,110 We could go out the other side, keep low. They won't see us. 174 00:12:47,610 --> 00:12:50,990 Yeah, you could do that, Mr. Browse. It wouldn't be long before they did see 175 00:12:50,990 --> 00:12:52,150 you. Then where would you go? 176 00:12:53,130 --> 00:12:55,130 Jump on a horse or two and run you down. 177 00:12:56,250 --> 00:12:57,770 There wouldn't be anything you could do about it. 178 00:13:01,170 --> 00:13:04,010 You better just make yourself real comfortable, Mr. Browse. 179 00:13:39,240 --> 00:13:41,080 You know how hot it can get out here? 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,380 Nope. And I don't want to learn. 181 00:13:45,440 --> 00:13:49,020 The last one, maybe two days at the most. 182 00:13:49,540 --> 00:13:52,620 There's a return stage due from Yuma. It's got to pass right by here. 183 00:13:52,860 --> 00:13:56,200 A couple of shots from us, and I know we need help. If it comes. 184 00:13:58,140 --> 00:14:03,440 If? Lock it. It may be two, four, eight days. That stage only runs when there's 185 00:14:03,440 --> 00:14:05,180 mail or enough passengers to make it pay. 186 00:14:06,440 --> 00:14:08,320 Keep cheering me up, Connors. 187 00:14:14,160 --> 00:14:15,740 what three hours has done to us already. 188 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Yeah. 189 00:14:22,360 --> 00:14:23,660 We can last out today. 190 00:14:25,160 --> 00:14:26,400 I'm not so sure about tomorrow. 191 00:14:27,940 --> 00:14:29,820 What do you want from me? A rain dance? 192 00:14:30,740 --> 00:14:33,820 No. No, I was just thinking we ought to try and get out of here tonight. 193 00:14:35,400 --> 00:14:36,420 I thought of that, too. 194 00:14:36,680 --> 00:14:38,380 But I keep coming back with the same answer. 195 00:14:39,440 --> 00:14:40,480 They won't let us. 196 00:14:42,860 --> 00:14:46,400 They'll stick pretty close behind those big, cool rocks all day, and at night 197 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 they'll be all around us. 198 00:14:47,940 --> 00:14:49,400 I still think we should try it. 199 00:14:50,100 --> 00:14:51,540 We did get away. Where'd we go? 200 00:14:52,100 --> 00:14:53,780 Oh, not we. Just one of us. 201 00:14:54,200 --> 00:14:57,980 Now, one of us could circle around behind that high rock, get to their 202 00:14:58,000 --> 00:15:00,520 grab one, drive the rest of them away, and bring back help. 203 00:15:01,300 --> 00:15:04,900 Connors, as long as you're not asking for volunteers, I think that's a great 204 00:15:04,900 --> 00:15:05,900 idea. 205 00:15:06,060 --> 00:15:07,060 Now, there you go. 206 00:15:28,590 --> 00:15:30,310 What's that for, Johnny? He's carrying a white flag. 207 00:15:31,430 --> 00:15:32,430 See? 208 00:15:32,990 --> 00:15:36,090 He was carrying a white flag, but he had a gun attached to it. 209 00:15:36,910 --> 00:15:38,150 I know these Apaches. 210 00:15:38,850 --> 00:15:42,490 He'll kill as many of us as he can, even if he get killed, too. No Apache would 211 00:15:42,490 --> 00:15:44,210 wave a flag of truce and then start shooting. 212 00:15:45,050 --> 00:15:46,130 That was no Apache. 213 00:15:46,910 --> 00:15:49,010 Didn't even look like one. Didn't walk like one. 214 00:15:49,530 --> 00:15:52,930 I've lived around him for more than 20 years, and that was no Indian. 215 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 He wanted to parley with us. 216 00:16:01,270 --> 00:16:02,770 He killed any chance we had. 217 00:16:03,710 --> 00:16:05,530 I do what is best for all of us. 218 00:16:07,450 --> 00:16:08,450 All right, Johnny. 219 00:16:09,570 --> 00:16:12,370 Since how you have our best interests at heart, we're going to let you do 220 00:16:12,370 --> 00:16:13,370 something about it. 221 00:16:13,890 --> 00:16:16,570 One of us has to try to get out of here tonight to get to their horses. 222 00:16:17,010 --> 00:16:20,970 I know how anxious you are to make up for that little mistake you just made. 223 00:16:21,490 --> 00:16:23,390 Oh, no, amigo. I'm not anxious. 224 00:16:24,290 --> 00:16:25,470 I think we vote, see? 225 00:16:25,950 --> 00:16:27,770 Good. I'll vote for you. 226 00:16:28,130 --> 00:16:29,130 So do I. 227 00:16:30,410 --> 00:16:31,470 Maybe the others, they vote? 228 00:16:32,170 --> 00:16:33,570 Oh, I think they'll vote for you, too. 229 00:16:34,530 --> 00:16:35,610 You're a leading candidate. 230 00:16:35,890 --> 00:16:36,890 The people's choice. 231 00:16:38,070 --> 00:16:39,370 Johnny don't pass up a good bet. 232 00:16:40,010 --> 00:16:42,470 I think the man who gets out of here might be the only one to get out alive. 233 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 See? 234 00:17:05,420 --> 00:17:06,579 Sure quiet out there. 235 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 See? 236 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 Johnny. 237 00:17:14,520 --> 00:17:16,060 You've got just five minutes left. 238 00:17:19,060 --> 00:17:21,160 Amigo, they must have a guard on those horses. 239 00:17:21,400 --> 00:17:22,720 I could kill for sure. 240 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 True. 241 00:17:24,240 --> 00:17:28,560 Any last words, like who those nice, quiet fellas out there might be? 242 00:17:29,700 --> 00:17:31,620 I, Johnny Bolero, should know this. 243 00:17:33,770 --> 00:17:36,530 I agree with Connors, Johnny. I don't think they're Patches at all. 244 00:17:37,410 --> 00:17:40,390 And I think you had some other reason for shooting that fellow with the white 245 00:17:40,390 --> 00:17:41,390 flag. 246 00:17:44,630 --> 00:17:45,630 What was it? 247 00:17:48,050 --> 00:17:49,270 Amigo, you talking puzzles? 248 00:17:50,590 --> 00:17:51,790 What a beautiful night. 249 00:17:52,810 --> 00:17:54,270 I hope it's not my last. 250 00:18:14,670 --> 00:18:16,210 I think we've got a very good chance. 251 00:18:19,930 --> 00:18:26,810 Mr. Connors, are you always this kind and thoughtful, or have I 252 00:18:26,810 --> 00:18:29,550 earned some special consideration without knowing it? 253 00:18:30,450 --> 00:18:36,910 Well, let's say that I think you'd find a hard time convincing my ranch hands 254 00:18:36,910 --> 00:18:39,190 that I'm always so thoughtful and considerate. 255 00:18:41,130 --> 00:18:42,830 Now, speaking of the ranch... 256 00:18:44,620 --> 00:18:45,620 something you ought to see. 257 00:18:48,080 --> 00:18:52,140 Oh, it's as green as... All this is barren. 258 00:18:53,840 --> 00:18:56,380 If we get out of this, I think we will. 259 00:18:57,420 --> 00:19:01,160 You ought to stay there a while and rest up before you go on to San Francisco. 260 00:19:02,120 --> 00:19:06,280 My sister lives there with me, and I think you and she have hit it off just 261 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 fine. 262 00:19:09,820 --> 00:19:12,000 That's very kind of you, Mr. Connors. 263 00:19:14,250 --> 00:19:16,130 But I'm afraid I have to say no. 264 00:19:18,690 --> 00:19:19,690 I see. 265 00:19:21,810 --> 00:19:25,810 I reckon I got a little carried away there for a minute. 266 00:19:27,910 --> 00:19:28,910 Sorry. 267 00:19:35,890 --> 00:19:38,310 Johnny, the night will be over before you get started. 268 00:19:38,850 --> 00:19:40,150 I'm willing you should be. 269 00:19:41,190 --> 00:19:43,030 I could get killed out there, I told you. 270 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 Are you hit? 271 00:20:31,900 --> 00:20:32,900 I don't know. 272 00:20:33,160 --> 00:20:34,460 I'm too scared to find out. 273 00:20:35,720 --> 00:20:36,860 But, amigo, this I do know. 274 00:20:37,360 --> 00:20:39,020 They all around us. We no get out of here. 275 00:20:39,480 --> 00:20:41,280 There's only one thing left to do. We've got to talk to them. 276 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 Talk? Talk about what? 277 00:20:42,840 --> 00:20:45,880 About how we got two swallows of water left, that the stage might come? They 278 00:20:45,880 --> 00:20:48,340 want to talk to us. No, they don't. You don't understand. 279 00:20:48,660 --> 00:20:49,920 Oh, Johnny, shut up. Go ahead, Maverick. 280 00:20:50,300 --> 00:20:52,520 Well, it's pretty plain they want something. 281 00:20:53,300 --> 00:20:54,620 Anybody in here know what it is? 282 00:21:08,780 --> 00:21:12,180 Well, somebody will have to go out of here tomorrow under a flag of truce. 283 00:21:13,640 --> 00:21:14,640 I go tonight. 284 00:21:15,080 --> 00:21:16,440 Tomorrow somebody else go. 285 00:21:16,880 --> 00:21:18,200 All right, we'll draw lots. 286 00:21:18,580 --> 00:21:21,500 You think they'll honor our flag after the way Bolero shot their man? 287 00:21:21,880 --> 00:21:25,340 Sure death. I don't see why any innocent person should have to risk his life. 288 00:21:25,840 --> 00:21:27,700 Which one of us knows who is innocent? 289 00:21:29,920 --> 00:21:31,720 Somebody in here knows what they're after. 290 00:21:33,460 --> 00:21:34,900 Which one of us is it? 291 00:21:35,720 --> 00:21:38,680 It's Bolero. That's why he shot that Indian or whatever he was. 292 00:21:39,100 --> 00:21:40,940 I began not to like you. 293 00:21:41,680 --> 00:21:44,460 I think I kill you too. Johnny, Johnny, take it easy. 294 00:21:45,680 --> 00:21:49,940 Now look, one more day under this sun and we'll all be dead and they know it. 295 00:21:50,820 --> 00:21:53,860 If no one here wants to give us the answer, we'll have to find it out from 296 00:21:54,520 --> 00:21:57,100 For me, I'm willing to take my chances on drawing lots. 297 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 I'll go get it over with. 298 00:22:09,100 --> 00:22:11,040 Mrs. Baxter, have you got anything we could use? 299 00:22:11,540 --> 00:22:12,640 I have some paper. 300 00:22:13,340 --> 00:22:15,560 Good. Would you mind tearing it into four strips? 301 00:22:16,500 --> 00:22:19,460 Three long and one short. 302 00:22:56,560 --> 00:22:57,700 Connors, why don't you go first? 303 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 All right. 304 00:23:05,580 --> 00:23:06,580 After you, amigo. 305 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Why don't we make it two out of three? 306 00:23:46,800 --> 00:23:49,440 It would seem the birds have gone back to their nests. 307 00:23:49,940 --> 00:23:50,940 All of them. 308 00:23:51,360 --> 00:23:54,480 Where else would they be? That's the only place they got to hide in the 309 00:23:55,920 --> 00:24:00,280 Well, if I'm not home before dark, don't wait up for me. 310 00:24:36,620 --> 00:24:37,620 Amigo, come back! 311 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 What was that for? 312 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 They would kill him. 313 00:24:55,280 --> 00:24:56,620 You were right, Senor Connors. 314 00:24:57,240 --> 00:24:58,740 Those men out there are not Apaches. 315 00:24:59,380 --> 00:25:00,460 They are my compadres. 316 00:25:00,940 --> 00:25:02,560 Not in time to tell me that. 317 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 They would kill you. 318 00:25:04,910 --> 00:25:05,970 I don't want you killed. 319 00:25:07,510 --> 00:25:08,990 That means it's you they want. 320 00:25:09,210 --> 00:25:12,750 No, they don't want me at all. I only say they are my countrymen. 321 00:25:15,850 --> 00:25:21,830 Believe me, Senorita Letty, it pains me to say this, but it is the Senorita they 322 00:25:21,830 --> 00:25:22,830 want. 323 00:25:25,310 --> 00:25:26,310 You're a liar. 324 00:25:27,250 --> 00:25:30,650 Forgive me, Senorita, but they are after the money. 325 00:25:31,810 --> 00:25:32,810 What money? 326 00:25:33,710 --> 00:25:35,090 A half million dollar. 327 00:25:54,670 --> 00:25:56,110 Told you he was a liar. 328 00:25:57,050 --> 00:25:59,110 He just wants to save his own skin. 329 00:26:00,110 --> 00:26:01,170 Your turn, Johnny. 330 00:26:02,110 --> 00:26:06,730 Amiga, when Senorita Letty leave Mexico, she take with her almost half a million 331 00:26:06,730 --> 00:26:08,590 dollar. This I know. 332 00:26:09,270 --> 00:26:10,870 She couldn't carry that much. 333 00:26:11,210 --> 00:26:13,770 It wasn't paper money, United States paper money. 334 00:26:15,710 --> 00:26:16,730 Then where is it? 335 00:26:18,030 --> 00:26:19,250 You don't see it, do you? 336 00:26:19,710 --> 00:26:21,410 Go on, rip open the bag. 337 00:26:26,490 --> 00:26:27,950 Maybe you think I got it on me. 338 00:26:31,310 --> 00:26:32,550 Maybe you'd like to search me. 339 00:26:38,610 --> 00:26:39,610 Now, look, Lettie. 340 00:26:40,010 --> 00:26:42,370 You've been hanging on to that bag like it was part of your arm. 341 00:26:43,010 --> 00:26:45,130 It's hard to believe a few costumes would be that important. 342 00:26:49,770 --> 00:26:51,910 The money was in the bag then, wasn't it? 343 00:26:52,350 --> 00:26:53,350 No. 344 00:26:53,650 --> 00:26:55,050 She could have buried it last night. 345 00:26:55,990 --> 00:26:56,990 Where was she? 346 00:26:57,850 --> 00:26:59,670 There. That's where she spent most of her... 347 00:27:38,760 --> 00:27:42,560 See, when the Juaristas take over my country, the Benares have to get out. 348 00:27:43,280 --> 00:27:44,660 They leave their gold behind. 349 00:27:46,140 --> 00:27:47,440 It was very sad. 350 00:27:49,020 --> 00:27:51,680 About a year ago, Senorita Letty come to Mexico. 351 00:27:52,720 --> 00:27:56,040 And pretty quick, she's changing gold into dollars. 352 00:27:57,120 --> 00:27:58,700 I did it for the Benares family. 353 00:28:00,140 --> 00:28:02,540 They're in San Francisco now living like beggars. 354 00:28:09,740 --> 00:28:11,160 You couldn't believe that, could you? 355 00:28:13,620 --> 00:28:15,640 You couldn't believe anybody could be that honest. 356 00:28:16,260 --> 00:28:17,260 See? 357 00:28:17,780 --> 00:28:18,780 He's hard to believe. 358 00:28:19,600 --> 00:28:21,260 I don't care whether you believe it or not. 359 00:28:23,620 --> 00:28:24,700 I know the Banars. 360 00:28:26,140 --> 00:28:27,680 I love them like they're my own. 361 00:28:28,360 --> 00:28:29,400 Better than my own. 362 00:28:30,440 --> 00:28:31,440 All right, Betty. 363 00:28:32,580 --> 00:28:33,840 Go on with the rest of it. 364 00:28:39,380 --> 00:28:43,220 When they heard I was going to work in Mexico City, they come to me, tell me 365 00:28:43,220 --> 00:28:46,300 about the gold, ask me to get it out for them. 366 00:28:47,960 --> 00:28:49,460 Dolores Benares went with me. 367 00:28:54,280 --> 00:28:56,620 They killed her. 368 00:28:57,940 --> 00:28:58,940 I know they did. 369 00:28:59,200 --> 00:29:00,760 The ones that wanted the gold killed her. 370 00:29:04,220 --> 00:29:07,180 One night, I went backstage in the cantina to my dressing room. 371 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Solaris was gone. 372 00:29:10,420 --> 00:29:11,420 They took him. 373 00:29:12,380 --> 00:29:14,800 You, what are you saying? Let him go. 374 00:29:15,040 --> 00:29:16,220 They killed our sea. 375 00:29:16,540 --> 00:29:19,360 But when I find out about it, I leave them. I want a part of them. 376 00:29:19,780 --> 00:29:21,480 I'm a greedy man. See, I love money. 377 00:29:21,820 --> 00:29:23,920 But I don't touch or kill a woman who get it. 378 00:29:24,220 --> 00:29:25,320 That's why I'm not with them. 379 00:29:26,720 --> 00:29:28,080 That's the money that they're after. 380 00:29:29,340 --> 00:29:30,440 Well, they're not going to get it. 381 00:29:31,600 --> 00:29:34,560 I'm going to take it to San Francisco with me and nobody's going to stop me. 382 00:29:35,080 --> 00:29:38,100 Now, hold on just a minute. Let's be reasonable about this. 383 00:29:39,000 --> 00:29:41,620 They want the money we want our lives, so I say give them the money. 384 00:29:41,920 --> 00:29:43,760 You're not going to get it to San Francisco anyhow. 385 00:29:44,720 --> 00:29:46,060 Letty, how much money is there? 386 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 Quarter of a million. 387 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 There should be more. 388 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 Much more. 389 00:29:51,500 --> 00:29:52,780 There's only 300 ,000. 390 00:29:53,680 --> 00:29:55,960 I left 60 ,000 behind, still in gold. 391 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Where? 392 00:29:58,540 --> 00:30:02,300 We're wasting time. We all know we can't last a day without water, so I say give 393 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 them the money. 394 00:30:03,320 --> 00:30:04,320 Look. 395 00:30:07,180 --> 00:30:08,620 You all voted on everything before. 396 00:30:09,600 --> 00:30:11,100 Vote on this, too, please. 397 00:30:13,180 --> 00:30:17,920 I can't go back to San Francisco to the Benares and then tell them Dolores is 398 00:30:17,920 --> 00:30:19,320 dead and take them nothing else. 399 00:30:21,640 --> 00:30:24,020 Well, maybe the stagecoach will come by today. 400 00:30:27,160 --> 00:30:28,680 I vote we give them the money. 401 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 Connors? 402 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 Give him the money. 403 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Johnny? 404 00:30:43,620 --> 00:30:44,620 No. 405 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 I vote no. 406 00:30:49,480 --> 00:30:51,000 How about you, Mrs. Baxter? 407 00:30:54,220 --> 00:30:56,060 You better vote with me, Mrs. Baxter. 408 00:30:56,700 --> 00:30:58,020 For what, Mr. Bross? 409 00:30:58,460 --> 00:30:59,460 Just say yes. 410 00:31:00,740 --> 00:31:02,980 Well, you'll tell everyone that my name is Banning? 411 00:31:04,800 --> 00:31:08,120 This isn't the first time you've tried to blackmail me, Mr. Brous, but it's the 412 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 last. 413 00:31:11,800 --> 00:31:17,940 What Mr. Brous is trying to say is that unless I vote with him, he'll tell 414 00:31:17,940 --> 00:31:20,280 everyone that I was on trial for killing my husband. 415 00:31:20,820 --> 00:31:22,180 I knew that, Mrs. Baxter. 416 00:31:22,920 --> 00:31:24,120 You were also acquitted. 417 00:31:24,980 --> 00:31:27,700 I saw some of the newspapers on my way through St. Louis. 418 00:31:28,600 --> 00:31:29,600 And you still? 419 00:31:32,400 --> 00:31:33,880 I'm sorry, Mr. Connors. 420 00:31:35,159 --> 00:31:36,740 I'm going to have to see it Lettie's way. 421 00:31:38,900 --> 00:31:40,340 How do you vote, Mr. Maverick? 422 00:31:43,780 --> 00:31:47,960 Well, somehow I can't bring myself to vote for giving away a quarter of a 423 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 million dollars. 424 00:31:49,680 --> 00:31:52,800 It's against everything I believe in. Think a minute. You'll die here. 425 00:31:53,160 --> 00:31:54,340 Well, I hope not, Brous. 426 00:31:55,820 --> 00:31:57,780 So I'd like to reserve my vote for a little later. 427 00:31:58,440 --> 00:31:59,740 Maybe something might turn up. 428 00:32:00,600 --> 00:32:01,820 Maybe even that stagecoach. 429 00:32:04,520 --> 00:32:05,520 $1 ,000 bills. 430 00:32:06,560 --> 00:32:08,120 They're just the kind I'm partial to. 431 00:32:31,040 --> 00:32:32,100 What do you think, amigo? 432 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 And it's hot. 433 00:32:37,660 --> 00:32:38,660 See? 434 00:32:39,660 --> 00:32:41,300 It's not yet the middle of the afternoon. 435 00:32:44,140 --> 00:32:45,880 Maybe it's better we give them the money. 436 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Maybe. 437 00:32:48,860 --> 00:32:49,860 We'll never make it. 438 00:32:50,920 --> 00:32:51,980 There's no water left. 439 00:32:52,180 --> 00:32:54,780 The heat will get to 110 or better if it's not there already. 440 00:32:55,400 --> 00:32:57,740 There's still a chance that stagecoach will come through. 441 00:32:59,240 --> 00:33:00,560 Give it up, Maverick. 442 00:33:01,020 --> 00:33:03,940 If the stage does come, they've got to go back for help. 443 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Sorry, Lettie. 444 00:33:18,380 --> 00:33:19,900 Looks like we'll have to give it to them. 445 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 Oh, no. 446 00:33:21,820 --> 00:33:23,040 There's nothing else we can do. 447 00:33:23,720 --> 00:33:25,220 But it isn't ours to give. 448 00:33:25,640 --> 00:33:26,680 It might buy our lives. 449 00:33:27,480 --> 00:33:29,000 Oh, no, you're wrong. It won't. 450 00:33:29,880 --> 00:33:33,440 Listen, everyone thought the Benares fortune was worth over half a million in 451 00:33:33,440 --> 00:33:34,439 gold. 452 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 But it wasn't. 453 00:33:36,080 --> 00:33:38,640 That's all there was, except for something I left back in Mexico. 454 00:33:40,140 --> 00:33:44,380 So? Do you think those men out there will believe you when you tell them 455 00:33:44,380 --> 00:33:45,380 all there is? 456 00:33:46,160 --> 00:33:47,760 They'll want to know where the rest is. 457 00:33:50,980 --> 00:33:52,280 You know she tell the truth? 458 00:33:53,380 --> 00:33:55,320 The compadres out there are bad men. 459 00:33:56,580 --> 00:33:59,660 Everybody in my country heard that the fortune is over a million dollar. 460 00:34:01,600 --> 00:34:02,660 They'll never believe it. 461 00:34:04,560 --> 00:34:05,840 We'll make them believe it. 462 00:34:06,480 --> 00:34:08,120 You're a fool if you think that. 463 00:34:09,679 --> 00:34:11,400 They kill before to get it. 464 00:34:12,199 --> 00:34:13,239 They'll kill again. 465 00:34:20,300 --> 00:34:21,300 Get back here. 466 00:34:22,120 --> 00:34:24,540 Here it is, the money. Get back here, you idiot. 467 00:34:25,159 --> 00:34:28,400 Here's the money. The money. Here's the money. Bruce! 468 00:34:52,300 --> 00:34:54,580 Well, Eddie, now nobody's got it. 469 00:34:55,699 --> 00:34:58,960 All they have to do is wait for the sun to bake us to a crisp. 470 00:35:00,020 --> 00:35:01,020 Hey, amigo, 471 00:35:01,480 --> 00:35:03,700 he is closer to us than to them. 472 00:35:04,860 --> 00:35:05,860 We could get him. 473 00:35:06,820 --> 00:35:07,960 What good will it do you? 474 00:35:08,280 --> 00:35:09,280 Die wealthy? 475 00:35:10,140 --> 00:35:11,500 Man could do worse. 476 00:35:12,600 --> 00:35:15,660 But if I go out there, I will not do it for nothing. 477 00:35:16,500 --> 00:35:19,140 I will be a brave man because I am a greedy man. 478 00:35:20,569 --> 00:35:22,890 Senorita, for $10 ,000, I go bring you back the money. 479 00:35:24,910 --> 00:35:25,910 That's all you take? 480 00:35:26,470 --> 00:35:27,830 Oh, I never lie. 481 00:35:28,590 --> 00:35:30,190 Steal, yes, but I never lie. 482 00:35:31,950 --> 00:35:34,050 Amigo, you need a little help? 483 00:35:35,270 --> 00:35:36,450 We're off my $10 ,000. 484 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 You insist. 485 00:35:38,790 --> 00:35:40,270 Bueno, I need a little help. 486 00:35:40,790 --> 00:35:42,310 The sun's got you both. 487 00:35:42,670 --> 00:35:46,290 What good will it do you? If that stage comes by now with that money lying out 488 00:35:46,290 --> 00:35:47,690 there, those boys will stop waiting. 489 00:35:47,970 --> 00:35:49,170 They'll rush us for sure. 490 00:35:50,390 --> 00:35:51,390 Amigo, look. 491 00:36:01,470 --> 00:36:04,050 Senorita, you are one lousy shot. 492 00:36:05,110 --> 00:36:06,110 You ready, Johnny? 493 00:36:06,590 --> 00:36:08,630 Si. I'll give it up, Maverick. 494 00:36:09,110 --> 00:36:10,350 Let him give him the money. 495 00:36:11,030 --> 00:36:12,350 I wish I could, Gunners. 496 00:36:12,950 --> 00:36:14,810 I'd never get another good night's sleep again. 497 00:36:20,580 --> 00:36:24,040 Senora Boxer, here, have a little fun. 498 00:36:24,940 --> 00:36:25,940 Andale, amigo. 499 00:38:13,960 --> 00:38:15,000 Did I kill it? 500 00:38:15,660 --> 00:38:16,660 It's dead. 501 00:38:20,200 --> 00:38:21,360 Then I killed it. 502 00:38:22,820 --> 00:38:24,280 It's something you'll never know, Liddy. 503 00:38:25,000 --> 00:38:26,860 He picked up another shot just now. 504 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 Mr. Connors? 505 00:39:04,900 --> 00:39:05,900 Hmm? 506 00:39:07,080 --> 00:39:08,840 This must be even worse for you. 507 00:39:09,480 --> 00:39:10,660 You're so near home. 508 00:39:13,400 --> 00:39:15,880 Almost close enough to smell the dew on the grass. 509 00:39:16,880 --> 00:39:18,700 Ah, it's such a beautiful place. 510 00:39:19,780 --> 00:39:22,240 The whole valley's as green as springtime. 511 00:39:26,400 --> 00:39:28,420 Some miracle should get us out of here. 512 00:39:28,660 --> 00:39:30,600 I still want you to stop with us a while. 513 00:39:32,810 --> 00:39:34,950 You're a strange man, Mr. Connors. 514 00:39:35,650 --> 00:39:41,150 The whole city of St. Louis thinks I deliberately shot my husband and claimed 515 00:39:41,150 --> 00:39:42,150 thought it was a burglar. 516 00:39:43,430 --> 00:39:45,270 That doesn't disturb you one bit. 517 00:39:46,990 --> 00:39:48,490 The jury acquitted you? 518 00:39:49,950 --> 00:39:52,590 The jury thought there was a reasonable doubt. 519 00:39:53,810 --> 00:39:57,370 The whole city of St. Louis didn't get a chance to know you as I do. 520 00:39:58,350 --> 00:39:59,730 You see, I think... 521 00:40:02,570 --> 00:40:03,830 The whole city was right. 522 00:40:05,690 --> 00:40:07,190 I knew he was no burglar. 523 00:40:08,510 --> 00:40:10,630 I knew he was my husband when I shot him. 524 00:40:35,080 --> 00:40:39,460 Once in Mexico City, I see a gun, a very strange gun. 525 00:40:40,440 --> 00:40:41,640 It's made in your country. 526 00:40:42,400 --> 00:40:46,640 I don't know how it's called, but it goes brrrr. 527 00:40:48,200 --> 00:40:49,980 I sure wish we had it now, huh? 528 00:40:50,500 --> 00:40:51,700 It'd make all the difference. 529 00:40:52,220 --> 00:40:53,700 It's called a Gatling gun. 530 00:40:53,920 --> 00:40:56,580 That's right, a Gatling gun. 531 00:40:57,420 --> 00:41:01,240 Well, while you're at it, why don't you start wishing for a troop of cavalry? 532 00:41:02,380 --> 00:41:03,380 I'm wishing. 533 00:41:07,240 --> 00:41:08,400 Yeah. You do that. 534 00:41:11,260 --> 00:41:12,440 Betty. Yeah? 535 00:41:12,700 --> 00:41:15,140 About that 60 ,000 in gold you said you left in Mexico City. 536 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 What about it? 537 00:41:16,820 --> 00:41:17,820 You think it's still there? 538 00:41:18,340 --> 00:41:19,340 I'm sure of it. 539 00:41:19,820 --> 00:41:23,140 If I get you out of here, would you tell me where I could find it? 540 00:41:24,060 --> 00:41:26,340 Mr., you get me out of here, I'll get it for you myself. 541 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 You got a deal? 542 00:41:31,160 --> 00:41:32,900 Johnny, we're gonna use that Gatling gun of yours. 543 00:41:36,529 --> 00:41:37,670 Collins, how many bullets you got? 544 00:41:38,170 --> 00:41:39,530 That's what I got in my belt. 545 00:41:40,030 --> 00:41:41,110 Good. Toss them over, will you? 546 00:41:41,350 --> 00:41:42,350 All right. 547 00:41:45,190 --> 00:41:47,010 Is your revolver fully loaded? 548 00:41:47,290 --> 00:41:48,710 Yeah. Mrs. 549 00:41:48,950 --> 00:41:50,190 Baxter, you got any more of that paper left? 550 00:41:50,470 --> 00:41:51,530 Yes. Bring it over. 551 00:41:52,310 --> 00:41:54,950 I'll need a knife. 552 00:41:55,410 --> 00:41:56,410 I got one. 553 00:41:56,470 --> 00:41:57,690 I always got one, too. 554 00:41:57,970 --> 00:41:58,970 That's good. 555 00:41:59,910 --> 00:42:01,830 Pry the slugs off of the top of these cartridges. 556 00:42:08,990 --> 00:42:12,950 Pour the powder right on top of this piece of paper and don't you spill any 557 00:42:12,950 --> 00:42:19,070 Drop 558 00:42:19,070 --> 00:42:23,910 the slugs in the canteen Johnny 559 00:42:23,910 --> 00:42:28,110 I 560 00:42:28,110 --> 00:42:34,430 Figured it'll take five seconds for this fuse to burn down 561 00:42:35,340 --> 00:42:37,980 So I'm going to have to be pretty close to those rocks to make sure I toss the 562 00:42:37,980 --> 00:42:38,980 bomb over them. 563 00:42:39,880 --> 00:42:42,500 Amigo, a very unpleasant thought occurred to me. 564 00:42:43,320 --> 00:42:45,720 Yeah, well, maybe you better not tell me about it, Johnny. 565 00:42:47,600 --> 00:42:50,500 You're going to be out there alone and they're going to be shooting at you. 566 00:42:52,040 --> 00:42:55,660 Maybe I better go shoot at them so then I cannot shoot too good at you. 567 00:42:56,660 --> 00:42:59,620 You know, you've got a long way to run before you throw the bomb. 568 00:43:00,860 --> 00:43:02,580 Then you'll get half of my 60 ,000. 569 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 If you insist. 570 00:43:06,680 --> 00:43:07,680 I insist. 571 00:43:07,920 --> 00:43:08,920 Bueno. 572 00:43:10,300 --> 00:43:12,060 You're gonna need all the cover you can give us. 573 00:43:12,320 --> 00:43:13,320 You'll get it. 574 00:43:13,800 --> 00:43:14,980 I await your command. 575 00:43:17,200 --> 00:43:18,300 Let's go earn that money. 576 00:44:52,080 --> 00:44:53,080 Watch. 577 00:45:33,130 --> 00:45:34,310 We got our miracle. 578 00:45:40,650 --> 00:45:42,230 I want to ask you a question. 579 00:45:43,870 --> 00:45:46,270 There's more to your story than what you told me, isn't there? 580 00:45:50,610 --> 00:45:52,310 I was pretty sure I was right. 581 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Yes, you were. 582 00:45:55,350 --> 00:45:56,910 Would you like to tell me about it now? 583 00:45:59,330 --> 00:46:01,170 It might be important to both of us. 584 00:46:06,640 --> 00:46:08,940 He wanted a divorce to marry someone else. 585 00:46:10,380 --> 00:46:14,700 I agreed, and then he learned she wouldn't marry a divorced man. 586 00:46:15,720 --> 00:46:20,920 The night he died, he came home drunk and he tried to kill me. 587 00:46:22,260 --> 00:46:23,260 We struggled. 588 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 I see. 589 00:46:29,020 --> 00:46:33,280 Mr. Connors, I love his family very much. 590 00:46:34,640 --> 00:46:36,480 I could never tell what really happened. 591 00:46:37,580 --> 00:46:39,140 I never have till now. 592 00:46:40,960 --> 00:46:44,940 Mrs. Banning, have I ever told you about my ranch? 593 00:46:47,260 --> 00:46:48,440 Not nearly enough. 594 00:47:03,980 --> 00:47:04,980 Feeling better, Letty? 595 00:47:06,160 --> 00:47:07,160 Uh -huh. 596 00:47:07,800 --> 00:47:08,820 Senorita, how about the money? 597 00:47:10,460 --> 00:47:12,800 I left it in a hotel in Mexico City. 598 00:47:13,800 --> 00:47:15,260 It's called the La Paloma. Si. 599 00:47:15,700 --> 00:47:17,100 In the patio, the well. 600 00:47:17,600 --> 00:47:20,460 And I put the gold in a canvas bag, dropped it in the well. 601 00:47:20,860 --> 00:47:22,100 You know the hotel, Johnny? 602 00:47:23,580 --> 00:47:26,020 Amigo, I not only know the hotel, I know the well, well. 603 00:47:28,960 --> 00:47:30,240 You think the gold's still there? 604 00:47:30,460 --> 00:47:32,760 Amigo, who's going to fish in a well except you and me? 605 00:47:35,060 --> 00:47:36,580 Here. Very easy at first. 606 00:47:36,940 --> 00:47:37,859 Thank you. 607 00:47:37,860 --> 00:47:41,420 Connors, you want Johnny and me to ride along with you and the lady before we 608 00:47:41,420 --> 00:47:42,038 head south? 609 00:47:42,040 --> 00:47:43,120 Won't be necessary, Bart. 610 00:47:43,900 --> 00:47:45,140 Johnny, we'd better go. See? 611 00:47:46,060 --> 00:47:47,060 Connors, good luck. 612 00:47:47,300 --> 00:47:48,300 Same to you. 613 00:47:48,700 --> 00:47:49,700 Back, sir. 614 00:47:50,380 --> 00:47:51,720 Thanks, Lettie. Thank you. 615 00:47:56,580 --> 00:47:57,580 Hasta luego. 616 00:47:59,860 --> 00:48:00,860 Let's go, John. 45422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.