Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,660
And we're walking out of here. You try
anything and I'll touch this fuse.
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,620
You're bluffing. Now, you drop it or
I'll... Sure, you could pull that
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,060
but I'd still have time to light this
fuse.
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,040
There wouldn't be anything you could do
to get away from it. He ain't bluffing,
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,040
Jody.
6
00:00:15,180 --> 00:00:16,320
You can see it in his eyes.
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,640
He ain't that willing to die.
8
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
You're right. But I'd rather go this way
than be shot by you.
9
00:00:23,020 --> 00:00:24,060
We'll all be buried together.
10
00:00:28,580 --> 00:00:29,600
I'm counting three.
11
00:00:30,880 --> 00:00:32,689
Brett. Get her out of here. Don't move.
12
00:00:33,270 --> 00:00:35,850
One. This ain't worth no thousand
dollars.
13
00:00:36,070 --> 00:00:37,110
I'm leaving here.
14
00:00:37,350 --> 00:00:38,350
You're staying.
15
00:00:38,430 --> 00:00:39,850
Nobody leaves this place.
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,450
We're all leaving.
17
00:00:42,450 --> 00:00:44,290
Two. I want to get out too, Jody.
18
00:00:45,070 --> 00:00:47,050
If he touches that fuse, we're all dead.
19
00:01:23,150 --> 00:01:30,090
Pardon me, will you... Maybe you
could... Say, maybe you can help
20
00:01:30,090 --> 00:01:30,949
me.
21
00:01:30,950 --> 00:01:34,530
Can you tell me how to get to number 17,
Rue Rubidoux?
22
00:01:36,810 --> 00:01:39,210
Here in New Orleans, we call it Rue
Rubidoux.
23
00:01:39,590 --> 00:01:43,810
Now, you take the first street to your
left here, walk two blocks, turn right,
24
00:01:43,910 --> 00:01:45,610
and that's Rue Rubidoux.
25
00:01:45,990 --> 00:01:47,150
Thanks kindly, friend.
26
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
You in trouble already?
27
00:02:05,650 --> 00:02:06,650
What?
28
00:02:07,070 --> 00:02:08,130
Fred! Fine.
29
00:02:09,110 --> 00:02:10,970
You took your time getting... Hey!
30
00:02:12,310 --> 00:02:15,010
Hey. You better get in here before
something else happens.
31
00:02:22,590 --> 00:02:23,750
Hey, Fred.
32
00:02:24,170 --> 00:02:25,170
Took you long enough.
33
00:02:25,610 --> 00:02:28,530
Why, I left just as soon as I got your
telegram.
34
00:02:29,070 --> 00:02:32,610
The cattle boat got hung up on a sandbar
for four days north of Natchez. I
35
00:02:32,610 --> 00:02:35,930
thought I recognized the fine old cattle
odor. There's hot water in a pitcher.
36
00:02:35,990 --> 00:02:36,990
Go use it.
37
00:02:37,710 --> 00:02:39,690
Did you bring in a good suit? Yeah, my
war bag.
38
00:02:41,030 --> 00:02:45,410
Say, what about this once -in -a
-lifetime deal you dragged me down here
39
00:02:45,410 --> 00:02:48,430
never did learn how to take care of your
clothes, did you? Never mind the
40
00:02:48,430 --> 00:02:49,590
clothes. What about the deal?
41
00:02:49,890 --> 00:02:53,190
Now, that can wait. Right now, we have
to take on the impossible, making you
42
00:02:53,190 --> 00:02:54,190
look like a gentleman.
43
00:03:01,160 --> 00:03:02,920
How's your $1 ,000 bill? Still a pen in
your pocket?
44
00:03:03,400 --> 00:03:05,720
You think I'd have worked my way
downriver if I still had it?
45
00:03:06,140 --> 00:03:09,040
From the looks of this place, I'd say
you parted with yours, too.
46
00:03:10,100 --> 00:03:11,200
Now, that's better, isn't it?
47
00:03:12,740 --> 00:03:13,740
Hey, thanks a lot.
48
00:03:17,120 --> 00:03:18,300
So you're broke.
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,960
Only for the moment, Bart. Only for the
moment.
50
00:03:22,820 --> 00:03:24,160
Have you ever heard of the River
Princess?
51
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
Lady friend?
52
00:03:26,240 --> 00:03:29,660
She's a brand -new steam packer. A
regular floating palace.
53
00:03:30,110 --> 00:03:32,790
Real crystal chandeliers and gold
-plated doorknobs.
54
00:03:33,710 --> 00:03:36,550
Now, tomorrow she starts her maiden run
to St. Louis.
55
00:03:36,910 --> 00:03:39,990
And the passengers on board will be the
wealthiest New Orleans.
56
00:03:40,330 --> 00:03:42,270
The cream of Creole society.
57
00:03:42,870 --> 00:03:43,870
What did I say?
58
00:03:43,930 --> 00:03:46,030
Ever heard about the Creole aristocrats?
59
00:03:46,410 --> 00:03:48,710
Oh, gambling fools, they tell me.
60
00:03:49,370 --> 00:03:50,370
And proud.
61
00:03:50,990 --> 00:03:55,510
So proud that they'd bet the last ruffle
before they'd let anyone think that
62
00:03:55,510 --> 00:03:56,530
money meant a rap to them.
63
00:03:56,870 --> 00:03:57,870
Are you with me?
64
00:03:59,690 --> 00:04:00,930
I'm waiting for you to catch up.
65
00:04:01,270 --> 00:04:02,550
What do we use for a steak?
66
00:04:02,990 --> 00:04:05,070
Well, first, we get a cabin suite on the
River Princess.
67
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
With what?
68
00:04:10,390 --> 00:04:11,390
Oh, no.
69
00:04:19,750 --> 00:04:22,650
We'd like two tickets on the maiden
voyage of the River Princess, please.
70
00:04:22,910 --> 00:04:26,230
There are no tickets for sale for the
maiden run of the River Princess.
71
00:04:26,610 --> 00:04:27,810
The standing room will be fine.
72
00:04:28,250 --> 00:04:29,239
No one.
73
00:04:29,240 --> 00:04:33,600
But no one will be aboard, except the
personal guest of Monsieur Henri
74
00:04:33,600 --> 00:04:36,340
himself. The invitations are already
sent out.
75
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Not ours.
76
00:04:37,700 --> 00:04:39,840
You know Monsieur Deveraux?
77
00:04:40,100 --> 00:04:41,420
We will. Where could we find him?
78
00:04:42,880 --> 00:04:46,620
I can assure you it would be a waste of
time for you, gentlemen.
79
00:04:47,060 --> 00:04:52,260
Could I interest... Sir, are you a
gambling man?
80
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
On occasion.
81
00:04:54,100 --> 00:04:55,100
Well, good.
82
00:04:55,660 --> 00:04:57,140
We'll test your sporting blood.
83
00:04:57,450 --> 00:05:01,970
We'll bet you $500, even money, that we
get one of those invitations from Mr.
84
00:05:02,130 --> 00:05:06,310
Devereaux. It is not often that I have
the opportunity to bet on a sure thing,
85
00:05:06,450 --> 00:05:07,750
monsieur. It's a deal.
86
00:05:07,990 --> 00:05:10,730
Now, all you have to do is tell us where
we can find Mr. Devereaux.
87
00:05:11,250 --> 00:05:16,230
Monsieur Devereaux maintains a town
suite at the Hotel Royale. And now,
88
00:05:16,330 --> 00:05:22,350
monsieur, you spoke of 500... I'll write
the check. No, no, Brother Bart, I made
89
00:05:22,350 --> 00:05:23,269
the wager.
90
00:05:23,270 --> 00:05:24,270
I'll take the risk.
91
00:05:24,990 --> 00:05:26,370
Now, what was your name, sir?
92
00:05:26,650 --> 00:05:27,650
George Wilson.
93
00:05:28,370 --> 00:05:29,570
Mine's Brett Maverick.
94
00:05:30,390 --> 00:05:31,030
A
95
00:05:31,030 --> 00:05:42,910
table
96
00:05:42,910 --> 00:05:47,770
for two, near Mr. Devereaux.
97
00:06:09,420 --> 00:06:13,720
is the gentleman at the next table
sitting with his charming daughter,
98
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Mademoiselle Higuette.
99
00:06:25,460 --> 00:06:30,660
Merci, monsieur. And now may I suggest a
bottle of sparkling Muscatel or some
100
00:06:30,660 --> 00:06:32,640
fine champagne, a vintage 43?
101
00:06:32,900 --> 00:06:34,000
Two coffees.
102
00:06:34,300 --> 00:06:35,800
We're teetotaling. Black.
103
00:06:36,660 --> 00:06:37,940
As you wish, monsieur.
104
00:06:45,020 --> 00:06:50,660
Oh, Inspector Malvin, those two
gentlemen insisted on the table next to
105
00:06:50,660 --> 00:06:55,840
Devaux. I thought you should know this.
Oh, I'll keep an eye on them, Pierre.
106
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
Thanks.
107
00:07:09,960 --> 00:07:16,580
wish I was an apple hanging on a tree
108
00:07:16,580 --> 00:07:23,340
and every time my Cindy passed
109
00:07:23,340 --> 00:07:30,260
she'd take a bite of me she
110
00:07:30,260 --> 00:07:35,420
told me that she loved me she called
111
00:08:06,760 --> 00:08:08,040
Jody is an entertainer, Papa.
112
00:08:08,320 --> 00:08:12,800
It is permissible to look at him. Only
if you have an extraordinary bad taste.
113
00:08:13,300 --> 00:08:15,800
Because he cannot afford to wear a
ruffled shirt?
114
00:08:16,560 --> 00:08:19,640
Because he is the grace of a man instead
of a dancing master?
115
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
Or merely because he is an American?
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
It's bad enough.
117
00:08:24,120 --> 00:08:26,500
And also a musket hunter from the
swamps.
118
00:08:27,320 --> 00:08:28,660
Times have changed, Papa.
119
00:08:28,900 --> 00:08:31,060
We cannot live behind our walls forever.
120
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
Besides, we are Americans, too.
121
00:08:34,159 --> 00:08:38,570
Never. Really, I think you still resent
the fact that you were not consulted
122
00:08:38,570 --> 00:08:39,990
about the Louisiana Purchase.
123
00:08:40,350 --> 00:08:45,790
France may have seemed fit to abandon
us, but we Creoles are still New
124
00:08:46,150 --> 00:08:47,770
and always will be.
125
00:08:49,310 --> 00:08:52,030
Get along home, Cindy, Cindy.
126
00:08:52,770 --> 00:08:56,850
I'll marry you someday.
127
00:08:58,790 --> 00:09:01,550
Now my Cindy's got religion.
128
00:09:02,690 --> 00:09:03,690
Eat that.
129
00:09:04,880 --> 00:09:07,060
My daughter, I would think that... What,
father?
130
00:09:07,340 --> 00:09:13,540
But when she hears my old guitar... We
prefer that you perform elsewhere.
131
00:09:15,640 --> 00:09:17,700
The management has already paid me to
sing.
132
00:09:18,160 --> 00:09:20,560
With your permission, I'll... You do not
have it.
133
00:09:24,000 --> 00:09:25,420
Then with the lady's permission.
134
00:09:26,140 --> 00:09:28,480
I didn't give you leave to harass my
daughter.
135
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Excuse me, sir.
136
00:09:31,140 --> 00:09:32,880
I believe the gentleman asked you to
leave.
137
00:09:33,430 --> 00:09:35,730
It's bad manners to refuse a tip,
friend.
138
00:09:42,470 --> 00:09:44,470
There was no need to interfere,
gentlemen.
139
00:09:44,810 --> 00:09:46,670
We were only trying to be helpful, Mr.
Devereaux.
140
00:09:46,870 --> 00:09:48,890
You know my name? Everyone knows your
name.
141
00:09:49,550 --> 00:09:51,250
I'm Brett Maverick. This is my brother,
Bart.
142
00:09:55,270 --> 00:09:58,970
This is a fortunate meeting for us, sir.
We have connections with shipping
143
00:09:58,970 --> 00:10:02,290
offices up the river, and they hope we
might get a report on the River
144
00:10:02,860 --> 00:10:05,320
I do not do business at dinner,
gentlemen.
145
00:10:05,660 --> 00:10:07,760
Besides, I have none to transact.
146
00:10:08,600 --> 00:10:12,380
They were also hoping, Mr. Devereaux,
that we might be aboard her maiden
147
00:10:12,980 --> 00:10:14,000
Come along, Givet.
148
00:10:15,720 --> 00:10:18,560
May I be of assistance, Mr. Devereaux?
Please, Inspector.
149
00:10:18,960 --> 00:10:21,280
This ridiculous scene has gone far
enough.
150
00:10:21,860 --> 00:10:23,840
Good night. Allow me to escort you, sir.
151
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
Smoothly done, Brother Brett.
152
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
It only cost us $500.
153
00:10:29,660 --> 00:10:32,200
That's not the worst of it. No? The
coffee's cold.
154
00:10:32,650 --> 00:10:33,549
For the waiting.
155
00:10:33,550 --> 00:10:35,930
You're awfully extravagant with my
silver saddle.
156
00:10:36,710 --> 00:10:37,710
Keep the change.
157
00:10:41,170 --> 00:10:48,010
I am going to
158
00:10:48,010 --> 00:10:51,410
hold you responsible for this. You are
going to leave for Belfast tomorrow.
159
00:10:51,850 --> 00:10:54,150
And do you think you can hold me a
prisoner at the plantation?
160
00:10:54,510 --> 00:10:56,890
If I had to, until you have a husband
who will do it for me.
161
00:10:57,110 --> 00:10:59,170
And have you chosen him for me?
162
00:11:03,660 --> 00:11:07,620
You are embarrassing me with your
behavior, Hotel Royale. Excuse me, sir.
163
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
You lose them?
164
00:11:58,300 --> 00:12:01,060
I took the girl into one of those shops.
The carriage drove on.
165
00:12:01,620 --> 00:12:02,620
You go for the police.
166
00:12:02,880 --> 00:12:03,900
Oh, we'll do better than that.
167
00:12:04,360 --> 00:12:08,540
We've got $500 riding on a personal
invitation for Mr. Devereaux. We'll get
168
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
girl ourselves.
169
00:12:09,580 --> 00:12:10,580
You're right.
170
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
She might get herself hurt if we waste
time finding a policeman.
171
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
It's five shops down.
172
00:13:01,800 --> 00:13:03,460
If I don't come out in ten minutes, you
come and get me.
173
00:13:49,579 --> 00:13:51,920
Don't move get your hands behind your
head.
174
00:13:52,440 --> 00:13:57,840
It's a gun drop it Now pick it up
175
00:13:57,840 --> 00:14:01,240
Pardon
176
00:14:01,240 --> 00:14:08,240
me if I seem a little
177
00:14:08,240 --> 00:14:09,400
confused, but why didn't you run?
178
00:14:09,840 --> 00:14:13,780
Well, you thought I was being kidnapped
Well, it's just a hazy impression.
179
00:14:14,240 --> 00:14:17,340
I got when you scream back there. Oh,
and so you tried to have me
180
00:14:18,800 --> 00:14:20,860
I'm afraid I owe you an explanation.
181
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
You might at that.
182
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
You were at Maxime's tonight. You saw
Jody.
183
00:14:26,760 --> 00:14:31,000
Jody's not only a cafe entertainer, he's
also from the Bayous, which presents
184
00:14:31,000 --> 00:14:36,340
certain difficulties because... because
we are deeply in love. And my father...
185
00:14:36,340 --> 00:14:38,720
Doesn't want a muskrat trapper muddying
the family tree.
186
00:14:39,000 --> 00:14:40,660
In a manner of speaking, yes.
187
00:14:40,900 --> 00:14:45,920
You see, I wasn't really kidnapped
tonight. It was just a... a little
188
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
we'd arranged.
189
00:14:46,960 --> 00:14:51,080
And later, Jody was to rescue me. And
Papa's heart melts, and now he loves
190
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
muskrat trappers.
191
00:14:52,740 --> 00:14:55,000
And you and Jody live happily ever
after. Oui.
192
00:14:55,940 --> 00:14:57,460
Well, we'll pretend I never found you.
193
00:14:57,820 --> 00:14:59,560
Oh, you are most understanding.
194
00:15:00,300 --> 00:15:01,520
And luck to you and Jody.
195
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
I think you'll need it.
196
00:15:04,880 --> 00:15:06,280
You ain't going anywhere, mister.
197
00:15:06,920 --> 00:15:08,320
Not till Jody says so.
198
00:15:08,940 --> 00:15:10,980
I think you're being much too cautious,
Rick.
199
00:15:11,280 --> 00:15:14,160
And this melodramatic display of guns is
ridiculous.
200
00:15:14,900 --> 00:15:16,180
Get over there. Sit down.
201
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
Jody? Yeah.
202
00:15:44,000 --> 00:15:45,120
Jody, we got a visitor.
203
00:15:45,460 --> 00:15:46,460
Visitor? Yes.
204
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
Oh, darling.
205
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
How'd he get in here?
206
00:15:56,320 --> 00:15:59,320
Mr. Maverick tried to rescue me, so I...
Quiet.
207
00:16:00,620 --> 00:16:01,740
How'd you find this place?
208
00:16:02,060 --> 00:16:03,100
Well, I borrowed a horse.
209
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
I hope it wasn't yours.
210
00:16:04,680 --> 00:16:06,180
There was another man with you in the
cafe.
211
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
My brother.
212
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Where is he?
213
00:16:09,100 --> 00:16:12,520
He couldn't find a horse to borrow. I
guess he's waiting at the hotel for me.
214
00:16:13,020 --> 00:16:17,040
Jody, I'm sure Mr. Maverick won't say
anything, either to my father or the
215
00:16:17,040 --> 00:16:19,180
police, so there's no reason to be so
upset.
216
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
No?
217
00:16:21,140 --> 00:16:22,360
Why didn't you take care of him?
218
00:16:22,880 --> 00:16:25,820
Well, we were waiting for you, Jody. And
you?
219
00:16:26,300 --> 00:16:27,680
Are your brains all in your arms?
220
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
Do I have to think of everything?
221
00:16:29,520 --> 00:16:31,100
I'm sorry if I make you boys nervous.
222
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Sit down.
223
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
Jody, what's wrong?
224
00:16:36,850 --> 00:16:39,630
I said sit down. You got some big
surprises coming to you.
225
00:16:41,110 --> 00:16:43,270
I don't understand.
226
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
Don't you?
227
00:16:45,910 --> 00:16:47,470
Didn't you finally get what you wanted?
228
00:16:47,970 --> 00:16:49,410
You kissed a swamp rat.
229
00:16:49,750 --> 00:16:51,970
Jody! Now I'm going to get what I
wanted.
230
00:16:52,350 --> 00:16:55,250
You're going to write your father a
letter. You're going to tell the great
231
00:16:55,250 --> 00:16:58,170
Creole aristocrat that his daughter's
been kidnapped.
232
00:16:58,610 --> 00:17:02,410
You don't mean that, Jody. You can't. Uh
-huh. You tell him I want lots of
233
00:17:02,410 --> 00:17:05,050
money. You'd have been better off for
you to run, Miss Devereaux.
234
00:17:05,290 --> 00:17:06,229
Run away from me?
235
00:17:06,230 --> 00:17:07,490
From the man who loved her?
236
00:17:08,230 --> 00:17:09,230
Passionately?
237
00:17:09,770 --> 00:17:10,770
No.
238
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
Oh, no.
239
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Start writing.
240
00:17:17,230 --> 00:17:19,730
Go on, start writing. I'm afraid you
missed a boat, friend.
241
00:17:20,569 --> 00:17:23,829
If it's money you're after, well, you
should have married the girl. You got
242
00:17:23,829 --> 00:17:24,829
more.
243
00:17:25,069 --> 00:17:28,369
Think the money had been worth it?
Having her inspecting my fingernails?
244
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
me how to talk?
245
00:17:30,970 --> 00:17:32,410
And there wouldn't be any money that
way.
246
00:17:32,960 --> 00:17:35,340
If she married me, her old man cut her
off without a cent.
247
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
Joe, didn't you know I loved you?
248
00:17:39,100 --> 00:17:40,680
I was proud of you.
249
00:17:45,300 --> 00:17:49,520
Mr. Maverick, I apologize for bringing
you into this.
250
00:17:50,140 --> 00:17:51,140
Oh, forget it.
251
00:17:53,360 --> 00:17:56,380
How many of those Creole dollars are you
asking for?
252
00:17:57,280 --> 00:17:58,380
Twenty -five thousand.
253
00:17:59,540 --> 00:18:00,720
Between the three of you?
254
00:18:02,020 --> 00:18:03,360
It is a three -way split.
255
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
What's it to you?
256
00:18:05,080 --> 00:18:07,860
Well, I was just wondering if what
you're doing is worth it.
257
00:18:08,180 --> 00:18:09,740
And you're not getting an even cut?
258
00:18:10,160 --> 00:18:11,420
Well, you're taking the same risk.
259
00:18:24,320 --> 00:18:29,160
You know, Devereaux will pay 50 as fast
as he'll pay 25.
260
00:18:30,060 --> 00:18:31,680
Now, that'd take care of my cut, too.
261
00:18:31,960 --> 00:18:32,939
Your cut?
262
00:18:32,940 --> 00:18:34,800
How else will you get the letter to
Devereaux?
263
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
Very simple.
264
00:18:36,460 --> 00:18:37,460
I mail it.
265
00:18:37,660 --> 00:18:41,800
That's simple, all right. And dangerous.
Every minute gives the police more time
266
00:18:41,800 --> 00:18:42,639
to close in.
267
00:18:42,640 --> 00:18:46,600
And if you bungle this, I stand a good
chance of winding up dead.
268
00:18:47,040 --> 00:18:50,900
And you will bungle it. See, you're
smart, Jody, but you don't have
269
00:18:51,560 --> 00:18:53,260
Things have started to go wrong already.
270
00:18:54,600 --> 00:18:57,320
Don't you know that kidnapping isn't for
amateurs?
271
00:18:59,180 --> 00:19:01,440
It's one of the most complicated crimes
there is.
272
00:19:02,180 --> 00:19:05,300
Not one kidnapper in 20 ever gets to
spend the ransom.
273
00:19:06,240 --> 00:19:09,180
You want to end up in Cabildo Prison
with a rope around your neck?
274
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
Who are you?
275
00:19:12,360 --> 00:19:17,880
Two years ago in Newton, Kansas, a
cattleman's bank was taken for $125
276
00:19:18,860 --> 00:19:20,840
Yeah, that's right.
277
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
You?
278
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
Me and my brother.
279
00:19:25,300 --> 00:19:26,340
That was a bank.
280
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
This is ransom.
281
00:19:29,070 --> 00:19:31,230
Well, we don't do too much of that. It's
too dangerous.
282
00:19:32,430 --> 00:19:34,350
Last time was Colorado, a year ago.
283
00:19:35,070 --> 00:19:37,230
Bart and I kidnapped Lucky Blair's son.
284
00:19:37,870 --> 00:19:38,870
Big mining man.
285
00:19:39,710 --> 00:19:41,130
He paid $100 ,000.
286
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
Where's that money now?
287
00:19:42,650 --> 00:19:44,070
Roman arranged, panhandled.
288
00:19:44,650 --> 00:19:45,850
We put it in the cattle.
289
00:19:47,330 --> 00:19:51,930
Oh, Miss Devereaux, if you'd like to
take back that apology, I don't mind.
290
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
You need help, Jody.
291
00:20:00,220 --> 00:20:01,220
Professional help.
292
00:20:01,300 --> 00:20:06,180
You need someone who can go to Devereaux
tonight, get the money, get back here
293
00:20:06,180 --> 00:20:09,220
fast so that you can get out of town
before the police close in.
294
00:20:09,500 --> 00:20:12,020
Now, only a professional can do that for
you.
295
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Professional?
296
00:20:14,140 --> 00:20:16,560
Where would Devereaux raise that much
money in the middle of the night?
297
00:20:16,980 --> 00:20:18,360
See, I said you were an amateur.
298
00:20:18,720 --> 00:20:21,020
You can cash a check at the St. Cyr's
Casino.
299
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
And your share?
300
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
$5 ,000.
301
00:20:33,300 --> 00:20:35,520
You think because I'm a bayou man I'm
stupid?
302
00:20:35,740 --> 00:20:36,599
Oh, no.
303
00:20:36,600 --> 00:20:40,420
Once you got your hands on that money,
I'll stay here as a hostage just like
304
00:20:40,420 --> 00:20:41,420
Yvette.
305
00:20:41,460 --> 00:20:43,280
My brother Bart can collect the money.
306
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
He's waiting outside.
307
00:20:46,460 --> 00:20:47,900
Rick, go see.
308
00:20:50,880 --> 00:20:52,500
That's not a healthy thing to do.
309
00:20:52,760 --> 00:20:56,820
He'll gun down anything that walks out
of here. Unless I signal him not to.
310
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
What kind of signal?
311
00:21:01,290 --> 00:21:03,330
He'll come in if I whistle a special
way.
312
00:21:04,410 --> 00:21:06,790
If I whistle another way, he brings in
the police.
313
00:21:07,170 --> 00:21:08,570
How would I know which way you're
whistling?
314
00:21:09,070 --> 00:21:10,070
You won't.
315
00:21:14,390 --> 00:21:15,390
Whistle.
316
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
Back in here.
317
00:21:44,510 --> 00:21:45,630
Is all that necessary?
318
00:21:46,190 --> 00:21:47,910
You won't need a gun to collect from
Devereaux.
319
00:21:50,350 --> 00:21:52,070
Brett, are you all right?
320
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
Come on in, Bart.
321
00:21:56,590 --> 00:21:57,910
Put away your gun. You won't need it.
322
00:22:09,260 --> 00:22:10,260
Let him have your gun.
323
00:22:15,960 --> 00:22:18,400
Oh, by the way, I don't think you've met
Miss Devereaux.
324
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Miss Devereaux?
325
00:22:29,840 --> 00:22:33,440
Well, Brother Brett, what have you got
us into this time?
326
00:22:34,260 --> 00:22:35,740
Something you'll like, Brother Bart.
327
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
You'll like it a lot.
328
00:22:44,300 --> 00:22:48,820
The waterfront, the rumen houses, the
dives. Search the entire caray. Use what
329
00:22:48,820 --> 00:22:49,639
men you need.
330
00:22:49,640 --> 00:22:51,660
What can you tell us, sir, about the
footmen?
331
00:22:52,620 --> 00:22:54,680
Jubal has only been two days with us.
332
00:22:55,200 --> 00:22:58,320
The other night, my regular footman was
robbed and beaten.
333
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
I see now.
334
00:23:00,580 --> 00:23:01,900
That was part of the scheme.
335
00:23:02,760 --> 00:23:03,840
You have the description.
336
00:23:04,380 --> 00:23:09,900
You will also find and arrest two men,
brothers, using the names Brett and Bart
337
00:23:09,900 --> 00:23:12,960
Maverick. Young, dark -haired, well
-dressed.
338
00:23:13,530 --> 00:23:16,510
You wish to add something, I believe,
Mr. Devereaux?
339
00:23:18,350 --> 00:23:25,350
I will pay a $5 ,000 reward for the safe
340
00:23:25,350 --> 00:23:26,670
return of my daughter.
341
00:23:29,630 --> 00:23:30,630
You heard?
342
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
Yes, sir.
343
00:23:31,850 --> 00:23:32,850
Well?
344
00:23:36,720 --> 00:23:39,820
I'm not sure that you are right in
suspecting the two brothers, Inspector.
345
00:23:40,100 --> 00:23:43,240
If they're innocent, they have nothing
to fear. But I've seen these types
346
00:23:43,240 --> 00:23:45,440
before. It was no accident they were at
the hotel.
347
00:23:45,800 --> 00:23:48,440
But you told me they seemed to be bent
on rescuing my daughter.
348
00:23:48,840 --> 00:23:49,980
Seemed to be, Mr.
349
00:23:50,200 --> 00:23:54,120
Devereaux. I don't presume to tell you
how to run your riverboats.
350
00:23:54,640 --> 00:23:56,180
I mean no disrespect, sir.
351
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
Of course not.
352
00:23:59,929 --> 00:24:00,929
My apologies.
353
00:24:01,090 --> 00:24:02,810
Ari, we had best return to the hotel.
354
00:24:03,070 --> 00:24:05,010
Surely they will try to contact you
there.
355
00:24:05,410 --> 00:24:07,750
Believe me, sir, you may depend upon the
police.
356
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
Now, you get it?
357
00:24:11,290 --> 00:24:13,150
Same routine we used with Lucky Blair.
358
00:24:19,990 --> 00:24:22,670
Now, what about the Hardy -Colton
method?
359
00:24:23,150 --> 00:24:24,150
Now, that'd work, too.
360
00:24:24,450 --> 00:24:27,170
No, it's not as good as the other in
this case.
361
00:24:32,270 --> 00:24:34,450
I've got to get something of hers so
they know I've been here.
362
00:24:47,410 --> 00:24:49,050
Oh, that's beautiful workmanship.
363
00:24:50,170 --> 00:24:52,190
I'll take very good care of it, Mr.
Devereaux.
364
00:24:54,570 --> 00:24:55,570
All right.
365
00:24:57,570 --> 00:24:58,570
Are you staying?
366
00:24:58,950 --> 00:25:00,450
Try not to dawdle, Brother Bart.
367
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
20 minutes to 8.
368
00:25:04,680 --> 00:25:06,180
That gives us plenty of time.
369
00:25:06,440 --> 00:25:09,880
If you're not back by midnight, or if
the police come back with you... You
370
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
have to spill it out.
371
00:25:11,540 --> 00:25:14,780
They may get me, but not before I put a
bullet through him.
372
00:25:15,140 --> 00:25:16,140
Do you hear him?
373
00:25:16,380 --> 00:25:17,380
Get going.
374
00:26:23,890 --> 00:26:25,050
Bart won't stray.
375
00:26:26,870 --> 00:26:32,810
Of course, when he starts back carrying
all that cash, that'd be a big
376
00:26:32,810 --> 00:26:35,090
temptation for an underpaid man like
Rick.
377
00:26:35,670 --> 00:26:38,170
Rick? He wouldn't do that to me.
378
00:26:39,390 --> 00:26:40,390
He wouldn't?
379
00:27:00,240 --> 00:27:01,019
You again.
380
00:27:01,020 --> 00:27:03,600
Back to redeem your silver saddle
already?
381
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
Maybe tomorrow.
382
00:27:05,440 --> 00:27:09,640
I see you refill shotgun shells. Use
black powder? What else?
383
00:27:10,240 --> 00:27:12,660
Good. I want two pounds of it.
384
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
Two pounds?
385
00:27:14,780 --> 00:27:18,320
That's a lot of powder. Don't often sell
that much at one time.
386
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
Two pounds.
387
00:27:19,940 --> 00:27:22,100
You got a powder bag?
388
00:27:24,500 --> 00:27:25,820
Pour it right in here.
389
00:27:40,680 --> 00:27:41,740
Police are very busy tonight.
390
00:27:44,540 --> 00:27:45,560
So I noticed.
391
00:27:46,580 --> 00:27:47,580
What's up?
392
00:27:47,840 --> 00:27:51,680
You know, one of our Creole moneybags
had his daughter kidnapped this evening.
393
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
Two pounds.
394
00:27:57,460 --> 00:27:58,680
Bad business, kidnapping.
395
00:27:59,100 --> 00:28:01,060
Yeah. Well, wish him luck.
396
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Kidnapper?
397
00:28:03,980 --> 00:28:04,980
Take your pick.
398
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
Ten dollars.
399
00:28:19,320 --> 00:28:20,840
Now, you're kind of expensive.
400
00:28:21,820 --> 00:28:25,140
Black powder sells for a dollar four
bits a pound, friend.
401
00:28:26,000 --> 00:28:29,260
Only when a report of the sales filed
with the police department.
402
00:28:29,600 --> 00:28:32,220
But when one ain't filed... Five
dollars.
403
00:28:48,080 --> 00:28:51,660
If you would have exhausted all the
possibilities, you would have found her
404
00:28:51,660 --> 00:28:55,580
now. New Orleans is not a small town,
Mr. Devereaux. A thorough search takes
405
00:28:55,580 --> 00:29:01,780
time. I want to see Mr. Devereaux.
406
00:29:06,400 --> 00:29:07,480
Oh, good evening, Inspector.
407
00:29:08,440 --> 00:29:10,640
Remember me? I'm the one that jumped on
the back of the carriage.
408
00:29:10,900 --> 00:29:11,799
You are the man?
409
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
Yes, sir. My daughter.
410
00:29:13,360 --> 00:29:15,060
Where is she? She's safe for now.
411
00:29:15,260 --> 00:29:16,700
Where? I'll have the place surrounded.
412
00:29:17,210 --> 00:29:19,210
That's a pretty quick way to get two
people killed.
413
00:29:19,430 --> 00:29:20,430
Two?
414
00:29:20,630 --> 00:29:23,450
Yes, sir. They're holding my brother as
hostage with her. Who are they?
415
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
You know a man by the name of Jody
Collins?
416
00:29:26,950 --> 00:29:28,550
He? And two of his friends.
417
00:29:29,030 --> 00:29:31,390
They want $50 ,000, Mr. Devereaux.
418
00:29:31,950 --> 00:29:33,530
I'm supposed to bring it to them before
midnight.
419
00:29:33,830 --> 00:29:36,750
He's lying, Mr. Devereaux. His brother's
no more hostage than I am.
420
00:29:37,270 --> 00:29:38,690
I'm giving it to you straight, sir.
421
00:29:38,930 --> 00:29:42,710
How can we be sure he knows where your
daughter is at all? I think this is just
422
00:29:42,710 --> 00:29:44,710
a way to swindle you out of $50 ,000.
423
00:29:45,580 --> 00:29:47,420
Do you recognize this, Mr. Devereaux?
424
00:29:48,240 --> 00:29:49,760
My daughter's. What?
425
00:29:50,260 --> 00:29:53,020
Uh, Monsieur... Maverick. Bart Maverick.
426
00:29:53,220 --> 00:29:54,340
Monsieur Maverick.
427
00:29:54,700 --> 00:29:58,480
The necklace has convinced Monsieur
Devereaux that you have seen his
428
00:29:59,280 --> 00:30:05,340
But as his lawyer, I would like an
explanation as to why, if you are not a
429
00:30:05,340 --> 00:30:10,440
criminal, Collins entrusted you to act
as go -between, aside from your claim
430
00:30:10,440 --> 00:30:12,140
that he's holding your brother as
hostage.
431
00:30:14,320 --> 00:30:17,390
Gentlemen. I would advise you to listen
to me carefully.
432
00:30:18,890 --> 00:30:21,270
The three of them were for dumping us
into the harbor.
433
00:30:22,510 --> 00:30:25,350
We didn't much go for that. It wouldn't
have helped your daughter at all.
434
00:30:26,970 --> 00:30:28,790
We convinced them that we were old
hands.
435
00:30:28,990 --> 00:30:31,310
We offered to collect the money for a
cut.
436
00:30:31,610 --> 00:30:34,650
And of course, they put their trust in
complete strangers.
437
00:30:35,330 --> 00:30:37,350
They're not the smartest boys in the
world, Inspector.
438
00:30:38,370 --> 00:30:39,630
That's why they're so dangerous.
439
00:30:40,010 --> 00:30:41,750
You just asked for the money. Why?
440
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
Because I might need it.
441
00:30:45,320 --> 00:30:48,860
To keep your daughter and my brother
from getting killed.
442
00:30:49,660 --> 00:30:52,820
He's lying, Mr. Devereaux. They paid the
head waiter to put them next to your
443
00:30:52,820 --> 00:30:53,820
table this evening.
444
00:30:56,320 --> 00:30:59,000
We were hoping to get an invitation on
the River Princess.
445
00:31:00,920 --> 00:31:03,440
Just why were you so anxious to get an
invitation, monsieur?
446
00:31:04,480 --> 00:31:06,540
Brett and I like to play poker, Mr.
Devereaux.
447
00:31:07,360 --> 00:31:11,300
We were expecting to find some
interesting games on board. We even
448
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
make a little money.
449
00:31:12,400 --> 00:31:14,060
Gamblers. Professional gamblers.
450
00:31:15,170 --> 00:31:17,630
Look, Mr. Devereaux, if you don't want
to trust me with the money, say so.
451
00:31:18,010 --> 00:31:20,710
I'll go back there and try to clear
Brett before they kill him. Just what
452
00:31:20,710 --> 00:31:23,110
assurance can you give me that Yvette
will be released?
453
00:31:24,090 --> 00:31:27,090
If I give you the money, I can give you
no guarantees.
454
00:31:30,370 --> 00:31:31,650
But you go along with me.
455
00:31:32,950 --> 00:31:33,990
I'll do my best for you.
456
00:31:54,640 --> 00:31:59,480
Monsieur Maverick, I place very little
faith in your story.
457
00:32:00,500 --> 00:32:01,700
Even less in Americans.
458
00:32:03,080 --> 00:32:05,080
But my daughter's life is at stake.
459
00:32:05,280 --> 00:32:06,860
I will see you get the money.
460
00:32:08,020 --> 00:32:10,040
I'm glad you saw it my way, Mr.
Devereaux.
461
00:32:12,280 --> 00:32:13,580
Oh, Inspector.
462
00:32:14,060 --> 00:32:17,500
They told me it'd be all right for me to
see you here. You have some
463
00:32:17,500 --> 00:32:22,460
information, Ziggy? Well, now I ain't
sure, Inspector, but if... Ah, about the
464
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
kidnapping?
465
00:32:23,630 --> 00:32:24,630
Maybe so.
466
00:32:24,890 --> 00:32:29,150
Because a while ago, that man came into
my shop and bought two pounds of black
467
00:32:29,150 --> 00:32:30,830
powder. You forgot to mention that.
468
00:32:31,530 --> 00:32:32,529
Did I?
469
00:32:32,530 --> 00:32:34,110
You deny you were at Ziggy's?
470
00:32:35,030 --> 00:32:36,030
This afternoon.
471
00:32:37,170 --> 00:32:39,110
I pawned a silver saddle.
472
00:32:39,810 --> 00:32:40,870
There's the pawn ticket.
473
00:32:41,170 --> 00:32:45,730
The powder was in a big manila envelope.
It's inside his coat.
474
00:32:48,450 --> 00:32:49,450
Pardon me.
475
00:32:54,090 --> 00:32:55,230
He must have passed it already.
476
00:32:55,610 --> 00:32:57,870
All right, Ziggy, you can get out. Sure,
Inspector.
477
00:32:59,130 --> 00:33:00,670
I'll see you tomorrow.
478
00:33:01,010 --> 00:33:02,990
You'll have your money, Ziggy. Get out.
479
00:33:05,210 --> 00:33:09,190
Mr. Devereaux, I've got to insist. It's
time for some proper police methods.
480
00:33:09,510 --> 00:33:10,510
Just what do you mean by that?
481
00:33:11,030 --> 00:33:12,950
Ziggy is a sewer rat, but a useful one.
482
00:33:13,150 --> 00:33:18,050
He wouldn't lie to me. Two pounds of
black powder would come in mighty handy
483
00:33:18,050 --> 00:33:19,250
the police should close in.
484
00:33:20,050 --> 00:33:22,510
You really believe that? What are you
doing, Inspector?
485
00:33:23,150 --> 00:33:26,910
At headquarters, he'll tell us where
your daughter is. I can assure you of
486
00:33:27,150 --> 00:33:29,990
So you can go charging in like a herd of
buffalo.
487
00:33:31,050 --> 00:33:33,450
If those boys panic, there's no telling
what they might do.
488
00:33:33,950 --> 00:33:37,090
You'll just write a note to your brother
saying you're being held at
489
00:33:37,090 --> 00:33:39,890
headquarters against the safe return of
Miss Devereaux.
490
00:33:40,130 --> 00:33:43,650
That's very smart, Inspector. But Jody
doesn't give a hang whether I live or
491
00:33:43,650 --> 00:33:44,650
die.
492
00:33:45,970 --> 00:33:48,690
That deadline is still midnight, Mr.
Devereaux.
493
00:34:01,149 --> 00:34:02,149
Oh,
494
00:34:02,550 --> 00:34:03,550
there's plenty of time.
495
00:34:04,050 --> 00:34:06,810
Unless Rick tried to... I told you I
trust Rick.
496
00:34:08,190 --> 00:34:09,310
Stop cracking those things.
497
00:34:10,150 --> 00:34:11,370
That's quite an accomplishment.
498
00:34:11,810 --> 00:34:12,810
Takes muscle.
499
00:34:14,130 --> 00:34:16,409
You must be quite a man in the bayous,
Jubal.
500
00:34:17,310 --> 00:34:19,090
Your Angelique must be a fine woman.
501
00:34:19,350 --> 00:34:20,350
My Angelique?
502
00:34:20,989 --> 00:34:23,130
Why, you should have seen the men I
fought for.
503
00:34:25,050 --> 00:34:26,530
She's beautiful, huh, Jody?
504
00:34:27,050 --> 00:34:28,310
Yeah, yeah, if you say so.
505
00:34:28,650 --> 00:34:30,290
Everybody says so, Jody.
506
00:34:46,110 --> 00:34:48,330
You know, Jody, you interest me.
507
00:34:48,790 --> 00:34:49,790
You have talent.
508
00:34:50,469 --> 00:34:52,210
I hate to see talent go to waste.
509
00:34:52,489 --> 00:34:53,489
What do you mean?
510
00:34:53,550 --> 00:34:56,070
Well, where are you heading when Bart
brings the money back?
511
00:34:56,520 --> 00:35:00,320
Back into the swamp so they won't ever
find me. With that money burning a hole
512
00:35:00,320 --> 00:35:01,320
in your pocket?
513
00:35:01,620 --> 00:35:02,598
It's too bad.
514
00:35:02,600 --> 00:35:03,598
What else?
515
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
There are other cities.
516
00:35:05,840 --> 00:35:09,020
With rich men, with wives, with
daughters.
517
00:35:11,020 --> 00:35:14,460
You know, if the three of us put our
minds to it... Three?
518
00:35:15,100 --> 00:35:17,260
Yeah, you and my brother and I.
519
00:35:18,860 --> 00:35:20,080
See, we have connections.
520
00:35:20,620 --> 00:35:23,380
We could introduce you and after that...
521
00:35:25,420 --> 00:35:26,520
Well, we've seen how you operate.
522
00:35:27,340 --> 00:35:32,300
Bart and I can outsmart most men, but
with you... With me, it's the women,
523
00:35:32,580 --> 00:35:33,660
You ever been out west?
524
00:35:34,460 --> 00:35:39,860
Seen how they just throw money away in
San Francisco and Denver and the Silver
525
00:35:39,860 --> 00:35:42,160
Kings? We'd go to San Francisco.
526
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
You?
527
00:35:47,260 --> 00:35:51,200
Well, we'd like to take you and Rick
along, Jubal, but it just wouldn't work
528
00:35:51,200 --> 00:35:52,340
out. Why not?
529
00:35:53,230 --> 00:35:58,230
You see, when a smart man wants some
rough stuff done, well, he just hires a
530
00:35:58,230 --> 00:35:59,350
couple of men for chicken feed.
531
00:35:59,950 --> 00:36:02,950
That way he can ditch them easy if
things start getting tight.
532
00:36:03,450 --> 00:36:04,450
Which mean?
533
00:36:04,610 --> 00:36:05,970
You keep trying, don't you?
534
00:36:07,990 --> 00:36:11,750
Oh, I'm sure you'd be a great success in
San Francisco, Jody.
535
00:36:12,250 --> 00:36:15,750
There must be many women who'd be as
foolish about you as I was.
536
00:36:16,010 --> 00:36:17,570
Maybe that makes you jealous.
537
00:36:18,090 --> 00:36:19,250
As is the East.
538
00:36:19,850 --> 00:36:20,930
Saratoga, Newport.
539
00:36:22,800 --> 00:36:26,980
Women with husbands who can buy and
sell, Henry Devereaux.
540
00:36:27,640 --> 00:36:30,740
They've seen plenty of hand kissers and
heel clickers.
541
00:36:30,980 --> 00:36:32,000
They want men, huh?
542
00:36:33,680 --> 00:36:34,820
What are you laughing at?
543
00:36:35,100 --> 00:36:36,100
Oh, I'm sorry.
544
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
Perhaps I should cry.
545
00:36:37,740 --> 00:36:38,740
Maybe you should.
546
00:36:39,060 --> 00:36:40,540
Not for me, for you.
547
00:36:42,060 --> 00:36:44,180
What is it you really want, Jody?
548
00:36:45,420 --> 00:36:47,620
You'll be the man for so many women.
549
00:36:49,000 --> 00:36:50,700
Who will be the woman for you?
550
00:36:51,080 --> 00:36:52,520
Did I say I wanted one woman?
551
00:36:52,880 --> 00:36:55,080
Where would there be one woman for a man
like me?
552
00:36:55,400 --> 00:36:57,340
The ones who think they're too good for
me?
553
00:36:57,620 --> 00:36:59,480
The ones I know I'm too good for?
554
00:37:00,660 --> 00:37:01,700
Women like you?
555
00:37:02,320 --> 00:37:05,320
Or fat, muddy swamp cows like his
Angelique?
556
00:37:08,980 --> 00:37:11,560
All right, outside.
557
00:37:11,760 --> 00:37:12,760
Don't stop for anything.
558
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
Give me your gun.
559
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
Looks like we'll have to cancel that
little partnership.
560
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
Now you get back there.
561
00:37:39,880 --> 00:37:41,180
I appreciate that.
562
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
I sure do.
563
00:37:46,380 --> 00:37:47,680
Getting tired, huh?
564
00:37:49,220 --> 00:37:50,480
You've had a rough time.
565
00:37:51,080 --> 00:37:54,800
I'll give you credit. You're tough, but
I think you're smart, too, so I'll talk
566
00:37:54,800 --> 00:37:59,300
to you in a way you can understand. Mr.
Devereaux is offering $5 ,000 reward for
567
00:37:59,300 --> 00:38:01,020
the return of his daughter. I'll make
you a deal.
568
00:38:02,080 --> 00:38:04,900
That address for half the reward money.
569
00:38:05,500 --> 00:38:07,540
And you and your brother go free.
570
00:38:08,680 --> 00:38:13,040
Look, Inspector, I know this case is
mighty important to you.
571
00:38:13,860 --> 00:38:17,060
You get that girl back, and Devereaux's
your friend for life.
572
00:38:18,060 --> 00:38:20,180
He might even make you chief of police.
573
00:38:22,090 --> 00:38:24,830
But I don't trust you as far as I could
throw you.
574
00:38:26,010 --> 00:38:27,830
Which I truly enjoy doing.
575
00:38:30,050 --> 00:38:31,050
Mr. Devereux.
576
00:38:36,750 --> 00:38:38,010
He has given you the address?
577
00:38:38,630 --> 00:38:41,870
Not yet, sir, but he will. You've got 20
minutes left, Mr. Devereux.
578
00:38:42,510 --> 00:38:45,510
You gonna let him take away your last
chance to get your daughter back alive?
579
00:38:50,220 --> 00:38:52,900
Release him at once. What? At once,
Inspector.
580
00:38:53,140 --> 00:38:54,260
I have listened to you long enough.
581
00:38:55,040 --> 00:38:56,040
Sergeant.
582
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Here.
583
00:39:10,700 --> 00:39:11,860
All the money is here, Monsieur.
584
00:39:14,640 --> 00:39:16,580
If you would like to count it, Monsieur.
585
00:39:20,680 --> 00:39:22,920
I think it's about time you and I began
trusting each other.
586
00:39:31,220 --> 00:39:32,220
My hat.
587
00:39:43,200 --> 00:39:44,320
I have a carriage outside.
588
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
It's at your disposal.
589
00:39:47,640 --> 00:39:49,940
May I request that I go with you?
590
00:39:50,380 --> 00:39:51,600
No thanks, Mr. Devereaux.
591
00:39:52,600 --> 00:39:53,860
I'm going to have to do this alone.
592
00:39:55,960 --> 00:39:57,600
I don't want any police escort.
593
00:39:58,880 --> 00:40:00,000
No one trails me.
594
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
My word of honor.
595
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
Tell him.
596
00:40:04,000 --> 00:40:08,900
Order your men not to follow Mr.
Maverick or interfere in any of his
597
00:40:10,120 --> 00:40:11,380
Yes, Mr. Devereaux.
598
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Monsieur.
599
00:40:20,460 --> 00:40:26,600
She's the only one I have you you will I
know how you feel
600
00:41:08,040 --> 00:41:09,040
Stop here driver.
601
00:41:15,140 --> 00:41:16,140
Wait for me.
602
00:41:47,560 --> 00:41:50,340
Thank you.
603
00:42:54,700 --> 00:42:56,460
How do we know what his brother's up to?
604
00:42:56,840 --> 00:42:59,080
That's too smart for us. For you, maybe.
605
00:42:59,900 --> 00:43:01,900
Jody, we gotta get out of here. Where?
606
00:43:02,520 --> 00:43:05,220
Where you're supposed to be the big
boss. You tell us where.
607
00:43:07,900 --> 00:43:10,300
I must apologize again, Mr. Maverick.
608
00:43:14,940 --> 00:43:16,220
Better make this look friendly.
609
00:43:29,230 --> 00:43:30,230
You get it?
610
00:43:30,370 --> 00:43:31,370
Sure.
611
00:43:33,350 --> 00:43:34,350
Toss it over.
612
00:43:36,070 --> 00:43:37,070
Just like that?
613
00:43:44,130 --> 00:43:45,730
And he said you were smart.
614
00:43:46,450 --> 00:43:48,710
Toss it over. Don't you want to see the
color of the money?
615
00:43:52,190 --> 00:43:53,790
There's two pounds of black powder in
this.
616
00:43:56,770 --> 00:43:57,910
And we're walking out of here.
617
00:43:58,270 --> 00:44:00,150
You try anything and I'll touch this
fuse.
618
00:44:00,770 --> 00:44:04,090
You're bluffing. Now, you drop it or
I'll... Sure, you could pull that
619
00:44:04,170 --> 00:44:05,530
but I'd still have time to light this
fuse.
620
00:44:05,890 --> 00:44:08,510
There wouldn't be anything you could do
to get away from it. He ain't bluffing,
621
00:44:08,510 --> 00:44:09,510
Jody.
622
00:44:09,630 --> 00:44:10,810
You can see it in his eyes.
623
00:44:11,790 --> 00:44:13,110
He ain't that willing to die.
624
00:44:13,550 --> 00:44:16,190
You're right, but I'd rather go this way
than be shot by you.
625
00:44:17,470 --> 00:44:18,530
We'll all be buried together.
626
00:44:23,050 --> 00:44:24,070
I'm counting three.
627
00:44:25,350 --> 00:44:27,070
Brett, get her out of here. Don't move.
628
00:44:28,290 --> 00:44:30,350
One. This ain't worth no thousand
dollars.
629
00:44:30,610 --> 00:44:32,230
I'm leaving here. You're staying.
630
00:44:32,950 --> 00:44:34,330
Nobody leaves this place.
631
00:44:34,910 --> 00:44:35,930
We're all leaving.
632
00:44:37,030 --> 00:44:38,750
Two. I want to get out too, Jody.
633
00:44:39,610 --> 00:44:41,530
If he touches that fuse, we're all dead.
634
00:44:42,370 --> 00:44:43,550
That's why he won't touch it.
635
00:44:44,430 --> 00:44:45,910
Maybe if it was just him, he would.
636
00:44:46,590 --> 00:44:48,410
But he won't kill his brother and Yvette
too.
637
00:44:49,150 --> 00:44:50,930
Look, I know him better than you.
638
00:44:51,710 --> 00:44:53,550
If he says he'll do it, he'll do it.
639
00:44:54,230 --> 00:44:55,550
You better drop those guns.
640
00:44:56,140 --> 00:44:58,420
You're getting too close to that fuse.
It's going to go off.
641
00:44:58,740 --> 00:45:00,440
I'll move it away when you drop those
guns.
642
00:45:01,440 --> 00:45:02,520
I want to get out of here.
643
00:45:04,180 --> 00:45:05,180
Will you let me go?
644
00:45:05,900 --> 00:45:06,900
Sure, Rick.
645
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Go on.
646
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
Drop that gun.
647
00:45:17,020 --> 00:45:18,340
That goes for you, too.
648
00:45:20,440 --> 00:45:21,700
That show you I mean business?
649
00:45:22,180 --> 00:45:24,220
Now you drop that or I'll give you the
same thing.
650
00:45:31,850 --> 00:45:32,850
What are you gonna do, Jody?
651
00:45:33,470 --> 00:45:35,470
Keep us standing there till we starve to
death?
652
00:46:13,360 --> 00:46:16,660
Oh, good evening, Miss Devereaux. Good
evening, sir. Good evening.
653
00:46:17,520 --> 00:46:19,220
I hope you are enjoying your cruise.
654
00:46:19,500 --> 00:46:21,040
Beyond our wildest expectations.
655
00:46:21,520 --> 00:46:25,120
Yes, I've heard from some of my friends
who have sat with you the game.
656
00:46:25,380 --> 00:46:26,960
Well, we have been pretty lucky.
657
00:46:27,700 --> 00:46:31,260
By the way, Yvette just told me
something very shocking.
658
00:46:32,000 --> 00:46:35,740
You didn't tell me that she had agreed
to be kidnapped.
659
00:46:36,760 --> 00:46:40,680
Oh, well, I thought I'd let her tell
you, sir. That is, if she wanted to.
660
00:46:41,450 --> 00:46:45,650
I've always considered Americans to be
devoid of their qualities.
661
00:46:46,050 --> 00:46:47,290
We creose value.
662
00:46:48,410 --> 00:46:52,630
You and your brother have shown me how
very wrong I was.
663
00:46:53,230 --> 00:46:57,130
You also taught me that I can be proud
of being an American.
664
00:46:58,290 --> 00:47:00,430
Then I guess it was worth it, Mr.
Devereaux.
665
00:47:02,070 --> 00:47:05,750
Perhaps I have been a little bit too
severe, too, with my daughter.
666
00:47:07,270 --> 00:47:08,350
Will you excuse me?
667
00:47:09,830 --> 00:47:10,830
Good evening, sir.
668
00:47:11,920 --> 00:47:12,960
How is the shoulder?
669
00:47:13,740 --> 00:47:15,800
Oh, it's very painful.
670
00:47:17,080 --> 00:47:19,460
But with sympathetic attention, I'll
recover.
671
00:47:22,700 --> 00:47:25,440
If you'll excuse me for a moment,
gentlemen, I'll be right back.
672
00:47:25,980 --> 00:47:27,120
You'll have your revenge.
673
00:47:30,060 --> 00:47:34,200
So Pappy left us a thousand dollar bill
apiece and some very profound words of
674
00:47:34,200 --> 00:47:35,200
wisdom. Oh?
675
00:47:35,340 --> 00:47:38,460
Never hold a kicker. And never draw to
an inside straight.
676
00:47:40,899 --> 00:47:45,140
Imagine being able to go where you want,
do what you want, to be completely
677
00:47:45,140 --> 00:47:47,980
free. It must be a wonderful feeling.
678
00:47:48,580 --> 00:47:49,920
All it has is drawbacks.
679
00:47:50,600 --> 00:47:53,760
Of course, you get to see a lot of new
places, meet a lot of new people.
680
00:47:54,340 --> 00:47:56,760
But then you always have to leave some
people behind.
681
00:48:00,020 --> 00:48:01,480
Thank you for waiting, gentlemen.
52852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.