Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,408 --> 00:01:19,308
H μεταφραστική ομάδα του
BOLLYWOOD-HOME.COM
σας παρουσιάζει!!
2
00:01:31,409 --> 00:01:36,109
*Η ασυνείδητη*
Η φωτιά μέσα τους.
3
00:01:38,810 --> 00:02:11,410
Μετάφραση: rani
Επιμέλεια/Συγχρονισμός: "effie"
4
00:02:44,311 --> 00:02:45,403
Ελάτε... ελάτε...
5
00:02:46,313 --> 00:02:47,405
Προχωρήστε μπροστά...
6
00:02:50,484 --> 00:02:53,351
Ελάτε... προχωρήστε μπροστά...
7
00:02:56,323 --> 00:02:57,415
Ωραία... ωραία...
8
00:03:00,260 --> 00:03:01,420
Τι συμβαίνει; Πήρες το μισθό σου
σήμερα...
9
00:03:01,495 --> 00:03:03,087
...και το σκας χωρίς να
μας δείς;
10
00:03:03,430 --> 00:03:04,590
Έλα... δώσε μας τα
λεφτά, έλα.
11
00:03:04,698 --> 00:03:07,258
Όχι, αδελφέ. Έχω πολλά προβλήματα
αυτό το μήνα.
12
00:03:07,367 --> 00:03:08,698
Η κόρη μου έχει παραλύσει.
13
00:03:09,269 --> 00:03:11,499
Χρειάζομαι λεφτά. Πρέπει να
την θεραπεύσω.
14
00:03:11,638 --> 00:03:13,265
Χέι,τι θα κάνεις για να την κάνεις καλά;
15
00:03:13,507 --> 00:03:15,566
Όταν είναι έτσι οι άνθρωποι,
καλύτερα να πεθαίνουν.
16
00:03:15,642 --> 00:03:16,700
Χάσου!
17
00:03:18,645 --> 00:03:20,613
Γιέ μου... αυτοί οι άνθρωποι
άρπαξαν τα λεφτά μου.
18
00:03:21,114 --> 00:03:24,379
Χρειάζομαι λεφτά. Η κόρη μου
έχει παραλύσει.
19
00:03:24,584 --> 00:03:25,710
Βοήθησε με, γιέ μου.
20
00:06:09,616 --> 00:06:11,174
Αδελφέ... - Τι;
21
00:06:11,251 --> 00:06:14,243
Σε θέλει κάποιος κάτω.
22
00:06:17,257 --> 00:06:18,349
Ποιος;
23
00:06:18,425 --> 00:06:19,483
Δεν ξέρω ποιος είναι.
24
00:06:50,290 --> 00:06:51,382
Σούρατζ...
25
00:06:55,295 --> 00:06:56,387
Σούρατζ, φίλε μου.
26
00:06:59,466 --> 00:07:00,455
Δεν με γνώρισες;
27
00:07:03,570 --> 00:07:04,662
Είναι πολλά χρόνια και γι'αυτό...
28
00:07:06,339 --> 00:07:07,601
Σε έψαξα παντού.
29
00:07:09,242 --> 00:07:10,334
Πήγα παντού.
30
00:07:11,544 --> 00:07:14,069
Όπου άκουγα ότι
μπορεί να είσαι...
31
00:07:14,147 --> 00:07:17,082
...έτρεχα να φτάσω εκεί.
Χάθηκα...
32
00:07:17,150 --> 00:07:20,415
...ελπίζοντας ότι θα συναντηθούμε ξανά.
33
00:07:22,622 --> 00:07:24,351
Θυμώνει κανείς με κάποιον
τόσο πολύ;
34
00:07:28,261 --> 00:07:30,627
Σούρατζ. Ήρθα εδώ για να σε
πάρω πίσω.
35
00:07:40,507 --> 00:07:42,634
Ήρθα εδώ, τόσο μακριά..
ψάχνοντας την ηρεμία.
36
00:07:43,577 --> 00:07:45,568
Μη με ενοχλείς. Φύγε απο'δώ.
37
00:07:47,447 --> 00:07:49,574
Λοιπόν... βρήκες την ηρεμία;
38
00:07:50,717 --> 00:07:51,775
Γουόου...
39
00:07:52,452 --> 00:07:55,387
Εκείνοι που θέλουν ηρεμία...
έρχονται στην Kαλκούτα;
40
00:07:57,190 --> 00:07:58,248
Σούρατζ...
41
00:07:58,926 --> 00:08:01,861
Τίποτα δεν σ'έκανε να μείνεις
εδώ κρυμμένος.
42
00:08:05,565 --> 00:08:06,827
Τι συνέβη, Σούρατζ;
43
00:08:07,601 --> 00:08:08,795
Ποιος δεν έχει θλίψη
στη ζωή του;
44
00:08:21,247 --> 00:08:23,078
Δεν θέλω να θυμάμαι όλα
εκείνα τα πράγματα.
45
00:08:25,752 --> 00:08:28,152
Με μεγάλη δυσκολία κατάφερα
να μη διαλυθώ.
46
00:08:30,056 --> 00:08:37,485
Με συγχωρείς. Σούρατζ. Αν σε
πλήγωσα με συγχωρείς.
47
00:08:38,364 --> 00:08:42,630
Αλλά φίλε μου, αν μιλάς για ηρεμία
και γαλήνη...
48
00:08:42,702 --> 00:08:44,499
...λυπάμαι που το λέω,
δεν συμφωνώ.
49
00:08:45,305 --> 00:08:46,499
Λες ψέματα στον εαυτό σου.
50
00:08:48,274 --> 00:08:49,707
Δεν ξέρω... Δεν ξέρω!
51
00:08:49,776 --> 00:08:52,768
Είναι η ζωή μου. Και θα ζήσω όπως
θέλω, κατάλαβες;
52
00:08:53,046 --> 00:08:54,104
Εγώ έχω ζωή, ή δεν έχω;
53
00:08:54,647 --> 00:08:57,582
Είμαι τρελός που ψάχνω για'σένα
εδώ και πέντε χρόνια;
54
00:08:57,650 --> 00:08:58,708
Σε ψάχνω.
55
00:08:58,785 --> 00:09:00,377
Οι άνθρωποι που άφησες και
και ήρθες εδώ τι...
56
00:09:00,453 --> 00:09:02,444
...σχέση έχουν με'μένα; Γιατί να
περιπλανιέμαι γι'αυτούς;
57
00:09:02,722 --> 00:09:04,053
Είμαι ηλίθιος;
58
00:09:15,636 --> 00:09:16,728
Σούρατζ, με γνωρίζεις πολύ καλά.
59
00:09:18,071 --> 00:09:21,666
Ότι σκέφτομαι και ότι κάνω,
θα είναι για καλό δικό σου.
60
00:09:23,576 --> 00:09:25,203
Πρέπει να υπάρχει κάτι, για...
61
00:09:25,278 --> 00:09:26,575
...το οποίο σου λέω να
φύγεις απο'δώ;
62
00:09:27,614 --> 00:09:30,742
Σούρατζ... ήρθα εδώ για να
καταλάβω τον πόνο σου.
63
00:09:31,484 --> 00:09:33,349
Δεν έχω έρθει εδώ για να σου φέρω
προβλήματα.
64
00:09:34,487 --> 00:09:36,284
Σούρατζ, έχω έρθει εδώ για να
διώξω τα προβλήματα σου.
65
00:09:37,557 --> 00:09:40,253
Σούρατζ, σε παρακαλώ πίστεψε με.
66
00:09:41,628 --> 00:09:43,596
Σου ζητάω κάτι για
πρώτη φορά.
67
00:09:44,631 --> 00:09:47,566
Δεν θα το κάνεις
για τον φίλο σου;
68
00:09:47,968 --> 00:09:49,128
Δεν θα συμφωνήσεις μ'αυτά που λέει;
69
00:09:52,705 --> 00:09:53,763
Μόνο αυτή τη φορά...
70
00:10:41,821 --> 00:10:45,154
Πίστευα ότι μέχρι να φύγω...
δεν θα'ρθω εδώ.
71
00:10:46,927 --> 00:10:48,053
Δεν μπορώ να τα αντέξω όλα αυτά, Ντιλντάρ.
72
00:10:50,163 --> 00:10:51,562
Γιατί μ'έφερες εδώ;
73
00:10:52,632 --> 00:10:56,625
Κοίτα, είναι αργά
τώρα. Κοιμήσου.
74
00:10:58,038 --> 00:10:59,164
Θα μιλήσουμε το πρωϊ.
75
00:12:08,374 --> 00:12:10,171
Συγνώμη...
76
00:12:12,512 --> 00:12:15,174
Αυτό είναι κολλέγιο κοριτσιών.
- Το ξέρω.
77
00:12:15,248 --> 00:12:17,773
Tότε, τι κάνετε εδώ;
78
00:12:17,984 --> 00:12:19,918
Αγαπώ τα κορίτσια.
79
00:12:22,122 --> 00:12:24,215
Ημερομηνία; Ξανά την ημερομηνία;
80
00:12:24,758 --> 00:12:26,589
Πέρασε.
81
00:12:26,860 --> 00:12:29,294
Την ημερομηνία και ξανά την ημερομηνία.
82
00:12:29,862 --> 00:12:31,752
Τι να δώσω τους
παραγωγούς ταινιών;
83
00:12:31,777 --> 00:12:32,878
Μόνο μια ημερομηνία;
84
00:12:33,199 --> 00:12:35,292
Αν πηγαίνεις στο γραφείο τους
δέκα φορές...
85
00:12:35,368 --> 00:12:37,199
...παίρνεις μια ημερομηνία!
Αν τους...
86
00:12:37,270 --> 00:12:38,058
...τηλεφωνήσεις πενήντα φορές,
87
00:12:38,083 --> 00:12:39,159
το μόνο που θα πάρεις
είναι ημερομηνία!
88
00:12:39,305 --> 00:12:42,331
Οι χειρότεροι ηθοποιοί παίρνουν ένα ρόλο.
89
00:12:42,408 --> 00:12:43,739
Και ο Αρμάν Κχάν τι παίρνει;
90
00:12:43,810 --> 00:12:45,141
Μόνο μια ημερομηνία!
91
00:12:45,211 --> 00:12:46,644
Τι συμβαίνει, κυρ.Αρμάν;
92
00:12:46,712 --> 00:12:48,339
Γουόου... τι συμβαίνει,
κυρ.Αρμάν;
93
00:12:48,414 --> 00:12:50,814
Οι άνθρωποι των ταινιών δυο
πράγματα δίνουν.
94
00:12:50,883 --> 00:12:53,647
Υπόσχεση, ή ημερομηνία.
95
00:12:53,719 --> 00:12:56,153
Τι δεν έκανα για να αντιμετωπίσω Κυρ. Ράτζ.
96
00:12:56,222 --> 00:12:58,156
Και τι μου έδωσε σε αντάλλαγμα;
97
00:12:58,224 --> 00:12:59,623
Απλά μια ημερομηνία.
98
00:12:59,692 --> 00:13:01,091
Κυρ. Aρμάν, θα πάρεις ρόλο.
99
00:13:01,160 --> 00:13:03,594
Αλλά πρώτα, δώσε μας σε παρακαλώ
κάτι καυτό να φάμε.
100
00:13:03,663 --> 00:13:05,255
Πεινάμε πολύ.
- Ναι, Αρμάν.
101
00:13:05,331 --> 00:13:10,428
Πες μου κάτι. Στο σπίτι σου δεν
μαγειρεύουν; Πεινάς!
102
00:13:10,503 --> 00:13:12,095
Μαγειρεύουν, κυρ. Aρμάν. Αλλά το
το γεγονός είναι ότι...
103
00:13:12,171 --> 00:13:15,106
...η γεύση από τα
δικά σου μαγειρευτά φαγητά...
104
00:13:15,174 --> 00:13:17,699
...είναι υπέροχη!
- Αλήθεια; - Ναι.
105
00:13:18,277 --> 00:13:20,108
Έχω μια ιδέα. Καθήστε.
106
00:13:20,179 --> 00:13:23,615
Σήμερα θα σας σερβίρω ομελέτα
από το Αφγανιστάν.
107
00:13:24,517 --> 00:13:25,643
Θα πρέπει να το δεχτώ.
108
00:13:25,718 --> 00:13:27,618
Η Πούτζα είχε έναν τέτοιο
χαζό μάγειρα.
109
00:13:27,687 --> 00:13:30,622
Έτσι και η Πούτζα μας, δεν
είναι λιγότερο χαζή.
110
00:13:30,690 --> 00:13:32,624
Χέι... έχω θαυμάσια νέα.
111
00:13:32,692 --> 00:13:33,784
Θαυμάσια ηλίθια νέα;
112
00:13:33,860 --> 00:13:35,623
Όχι, όχι θαυμάσια ηλίθια,
είναι υπέροχα νέα.
113
00:13:35,695 --> 00:13:38,630
Το κολλέγιο μας έχει
νέο καθηγητή σήμερα.
114
00:13:38,698 --> 00:13:40,393
Λοιπόν; Ποιο είναι το νέο;
115
00:13:40,466 --> 00:13:42,127
Έρχονται και φεύγουν.
116
00:13:42,201 --> 00:13:43,725
Δεν είναι από τη ράτσα που
έρχεται και φεύγει.
117
00:13:43,803 --> 00:13:46,465
Είναι πολύ ωραίος.
- Περισσότερο απο'μένα;
118
00:13:46,539 --> 00:13:48,734
Πώς να συγκριθεί μαζί σου;
119
00:13:48,808 --> 00:13:50,400
Είναι νέος...
120
00:13:50,476 --> 00:13:51,636
Γεμάτος ζωντάνια...
121
00:13:51,711 --> 00:13:53,144
Τολμηρός...
122
00:13:53,212 --> 00:13:54,543
Περισσότερο απο'μένα;
123
00:13:54,614 --> 00:13:56,741
Πώς να συγκριθεί μαζί σου;
124
00:13:56,816 --> 00:13:58,750
Και με'μένα δεν μπορεί να συγκριθεί.
125
00:13:58,818 --> 00:14:00,342
Αλλά υπάρχει κάτι...
126
00:14:00,419 --> 00:14:03,286
που δεν έχεις εσύ και έχει εκείνος.
- Τι;
127
00:14:03,356 --> 00:14:05,290
Μυαλά.
128
00:14:06,159 --> 00:14:08,821
Tότε, πρέπει να μάθει η Πούτζα
αυτά τα υπέροχα νέα.
129
00:14:09,362 --> 00:14:10,761
Αλλά που είναι;
130
00:14:10,830 --> 00:14:12,764
Που είναι; Που μπορεί να είναι;
131
00:14:12,832 --> 00:14:14,094
Μόνο σε δύο μέρη θα μπορούσε να είναι.
132
00:14:14,167 --> 00:14:15,759
Ή στην αίθουσα ή στο μπάνιο.
133
00:14:15,835 --> 00:14:17,268
Πούτζα...
134
00:14:25,511 --> 00:14:27,103
Ένας νέος λέκτορας...
135
00:14:27,180 --> 00:14:29,774
...στην έρημο του
κολλεγίου μας...
136
00:14:29,849 --> 00:14:31,248
...σαν μια σταγόνα βροχής.
137
00:14:31,317 --> 00:14:32,511
Το έχω ακούσει.
138
00:14:32,585 --> 00:14:34,780
Και γι'αυτό, έπρεπε να ντυθώ
κατάλληλα σήμερα.
139
00:14:34,854 --> 00:14:37,448
Άφήστε να το μάθει κι αυτή
η σταγόνα βροχής...
140
00:14:37,523 --> 00:14:41,118
Ότι εξαιτίας της, ένα καινούριο
λουλούδι έχει ανθίσει.
141
00:14:41,194 --> 00:14:42,456
Έτσι Aρμάν;
142
00:14:42,528 --> 00:14:44,621
Αυτό σημαίνει ότι προετοίμασες...
143
00:14:44,697 --> 00:14:46,597
...πιο νωρίς το σχέδιο για να τον καλώς ορίσεις;
144
00:14:46,666 --> 00:14:48,133
Ναι.
145
00:14:48,301 --> 00:14:51,327
Σήμερα θα τον υποδεχτούμε σωστά.
146
00:14:52,071 --> 00:14:54,801
Θα σας πω για'μένα πριν
ξεκινήσει το μάθημα.
147
00:14:55,809 --> 00:14:56,935
Είμαι ο Σούρατζ Τσοχάν.
148
00:14:57,410 --> 00:14:58,536
Θα πρέπει να ξέρετε ότι είμαι...
149
00:14:58,611 --> 00:15:00,738
...αναπληρωματικός εδώ μόνο για έξι μήνες.
150
00:15:00,813 --> 00:15:02,246
Και αν συνεργαστείτε μαζί μου αυτοί...
151
00:15:02,315 --> 00:15:05,079
...έξι μήνες θα είναι πολύ
χρήσιμοι για'σας.
152
00:15:05,151 --> 00:15:07,244
Κάτι ακόμα.
153
00:15:07,320 --> 00:15:09,004
Χρειάζομαι την πλήρη
συγκέντρωση και
154
00:15:09,029 --> 00:15:10,438
ειλικρίνειά σας στο μάθημα μου.
155
00:15:11,157 --> 00:15:12,249
Ας ξεκινήσουμε.
156
00:15:12,325 --> 00:15:14,293
Ελάτε... ελάτε...
157
00:15:14,360 --> 00:15:18,262
Μας συγχωρείτε. Κύριε.
- Ναι; - Μπορούμε;
158
00:15:18,865 --> 00:15:21,026
Είστε από την τάξη μου;
159
00:15:23,169 --> 00:15:25,160
Είμασταν σ'αυτήν την τάξη
μέχρι χθες.
160
00:15:28,374 --> 00:15:29,500
Γιατί αργήσατε;
161
00:15:29,575 --> 00:15:33,443
Tελείωσε η πούδρα.
- Τι;
162
00:15:33,512 --> 00:15:35,503
Mέικ-άπ... το μέικ-άπ... κύριε...
163
00:15:35,581 --> 00:15:37,105
Η αλήθεια είναι, ότι πήγα να
βάλω την πούδρα ...
164
00:15:37,183 --> 00:15:38,514
...και είδα ότι τελείωσε.
165
00:15:38,584 --> 00:15:39,642
Όταν ήρθε η πούδρα, είδα...
166
00:15:39,719 --> 00:15:40,777
...ότι τελείωσε και
το άρωμα.
167
00:15:40,853 --> 00:15:42,258
Όταν τελείωσε το
άρωμα είδα ότι δεν
168
00:15:42,283 --> 00:15:43,141
υπήρχε καθόλου κρέμα.
169
00:15:43,189 --> 00:15:44,781
Έπρεπε να πάω στην αγορά
πολλές φορές, κύριε.
170
00:15:44,857 --> 00:15:47,325
Και αφού έπρεπε να πάω,
έπρεπε και να έρθω.
171
00:15:47,393 --> 00:15:49,327
Η αλήθεια είναι, κύριε...
172
00:15:49,395 --> 00:15:51,124
Είναι η πρώτη μέρα σας στο κολλέγιο...
173
00:15:51,197 --> 00:15:52,664
και είναι το πρώτο ξύλο μας...
174
00:15:52,732 --> 00:15:53,697
Εννοώ... η πρώτη μας συνάντηση
175
00:15:53,722 --> 00:15:54,815
μαζί σας, έτσι δεν είναι, κύριε;
176
00:15:56,469 --> 00:15:58,460
Πρέπει να δείχνω όμορφη,
έτσι δεν είναι. κύριε;
177
00:15:59,639 --> 00:16:02,073
Αυτοί που γελάνε με ηλίθια
αστεία είναι ηλίθιοι.
178
00:16:03,142 --> 00:16:04,450
Και δεν ήρθα εδώ
για να γίνω κριτής
179
00:16:04,475 --> 00:16:05,600
σε διαγωνισμό για τη Μίς Ινδία.
180
00:16:06,946 --> 00:16:08,208
Καθήστε.
181
00:16:08,281 --> 00:16:09,407
Ευχαριστώ, κύριε.
182
00:16:09,682 --> 00:16:11,081
Γειά...
183
00:16:14,153 --> 00:16:15,586
Ας συνεχίσουμε.
184
00:16:15,655 --> 00:16:17,959
Οι υδατάνθρακες
αποτελούνται από...
185
00:16:17,984 --> 00:16:19,775
- Μια στιγμή, κύριε. - Ναι;
186
00:16:19,825 --> 00:16:22,589
Κύριε, είπατε ότι εκείνοι
που γελάνε...
187
00:16:22,662 --> 00:16:24,209
...με ηλίθια αστεία
είναι ηλίθιοι.
188
00:16:24,234 --> 00:16:25,780
Ποιο είναι το σωστό
αστείο, κύριε;
189
00:16:26,499 --> 00:16:29,491
Το θέμα μου είναι η χημεία, όχι τα αστεία.
190
00:16:33,439 --> 00:16:36,272
Μία σημαντική ομάδα από
φυσικές ουσίες.
191
00:16:36,342 --> 00:16:39,436
Υδρογόνο και Οξυγόνο.
192
00:16:39,512 --> 00:16:41,503
Σαν στοιχεία στον..
193
00:17:04,470 --> 00:17:06,062
Πόλεμος...
194
00:17:11,344 --> 00:17:12,470
Tρομοκράτες στο Κολλέγιο;
195
00:17:12,545 --> 00:17:14,274
Άκουσα γι'αυτούς
στο κοινοβούλιο.
196
00:17:16,415 --> 00:17:19,077
Τι ανοησίες είναι αυτές;
Τρομοκρατία στο κολλέγιο;
197
00:17:19,151 --> 00:17:20,277
Μάλιστα, κύριε.
-Σκάστε!
198
00:17:20,353 --> 00:17:22,150
Τι είναι όλα αυτά; Τι συμβαίνει;
199
00:17:22,221 --> 00:17:24,621
Νομίζω ξέρεις καλύτερα απο'μένα
γι'αυτά τα κορίτσια.
200
00:17:24,690 --> 00:17:27,352
Όχι. Δώσαμε στον κύριο την φρουρά τιμής.
201
00:17:27,426 --> 00:17:29,758
Κάναμε κάτι λάθος, κύριε;
202
00:17:29,829 --> 00:17:31,421
Εκατό τοις εκατό λάθος.
203
00:17:32,164 --> 00:17:33,631
Είναι καλεσμένος μας.
204
00:17:33,699 --> 00:17:36,167
Έχει έρθει στο κολλέγιο μας να διδάξει μόνο για έξι μήνες.
205
00:17:37,169 --> 00:17:39,603
Φέρεστε έτσι
στους καλεσμένους σας;
206
00:17:39,672 --> 00:17:42,607
Θα κάνω αναφορά. Θα
σας αναφέρω όλες.
207
00:17:48,514 --> 00:17:50,277
Πρέπει να σκοτωθείς...
208
00:17:50,349 --> 00:17:53,443
Πρέπει να φύγεις... πες μου...
209
00:17:58,391 --> 00:18:00,256
Κύριε...
210
00:18:04,563 --> 00:18:08,124
Μένουμε κι εμείς εδώ, κύριε.
Οι γείτονες σου.
211
00:18:18,144 --> 00:18:20,806
Θα βάλεις κατοικίδιο εκεί μέσα, κύριε;
212
00:18:22,516 --> 00:18:24,780
Μ'αρέσουν πολύ οι μέλισσες.
Υπάρχει πρόβλημα;
213
00:18:25,751 --> 00:18:29,414
Όχι... κανένα πρόβλημα, κύριε.
Να σας βοηθήσουμε;
214
00:18:30,156 --> 00:18:32,090
Θα σας φωνάξω αν σας χρειαστώ.
215
00:18:32,158 --> 00:18:33,420
Παρακαλώ φωνάξτε μας, κύριε.
216
00:18:33,492 --> 00:18:35,619
Θα σκάσαμε πυροτεχνήματα στην τάξη.
217
00:18:35,694 --> 00:18:38,595
Αλλά δεν είμαστε τόσο κακά κορίτσια, κύριε.
218
00:18:38,664 --> 00:18:41,258
Το παιδί με τα πυροτεχνήματα;
219
00:18:42,368 --> 00:18:44,427
Χαιρετίσματα, κύριε.
220
00:18:44,503 --> 00:18:46,095
Aρμάν Kχάν.
221
00:18:46,172 --> 00:18:48,265
Tα κορίτσια μένουν μαζί μου.
222
00:18:48,340 --> 00:18:52,106
Βασικά έχω πολλές
επαφές στην κοινωνία.
223
00:18:52,278 --> 00:18:55,441
Ακόμα κι εσύ αν έχεις κάποιο
πρόβλημα, να μου το πείς.
224
00:18:55,514 --> 00:18:57,106
Σκάσε!
225
00:18:58,184 --> 00:18:59,617
Αδελφή, θα πάω στην αγορά.
226
00:18:59,685 --> 00:19:01,050
Aρμάν... άκου... πήγαινε στην αγορά.
227
00:19:01,120 --> 00:19:02,439
...και φέρε μου ξεχωριστά
φύλλα ινδοκάρυδου.
228
00:19:02,464 --> 00:19:03,078
- Φύλλα ινδοκάρυδου;
229
00:19:03,122 --> 00:19:04,555
Αυτά που παίρνεις κάθε φορά.
230
00:19:04,623 --> 00:19:08,059
Kίβαν... ακατέργαστα και φαγώσιμα, 120 τοις εκατό αγνά.
231
00:19:08,127 --> 00:19:10,061
Να το θυμάσαι.
232
00:19:10,396 --> 00:19:12,660
Άνθρωποι της υψηλής κοινωνίας
έχουν υψηλές επιλογές.
233
00:19:13,265 --> 00:19:18,396
Έτσι απλά... τι σας αρέσει... κύριε;
234
00:19:18,471 --> 00:19:21,269
Μ'αρέσει να διδάσκω σε αυθάδης
ανθρώπους λίγη παιδεία.
235
00:19:21,340 --> 00:19:23,274
Τώρα κάνε τη δουλειά σου.
236
00:19:23,342 --> 00:19:25,606
Ευχαριστώ, κύριε.
237
00:19:27,346 --> 00:19:28,404
Είναι νευριασμένος.
238
00:19:28,481 --> 00:19:30,278
Φοβισμένη γάτα.
239
00:19:30,349 --> 00:19:37,687
♪ Το πρόσωπο σαν φεγγάρι μένει
στο παράθυρο δίπλα σε'μένα. ♪
240
00:19:37,756 --> 00:19:44,594
♪ Το πρόσωπο σαν φεγγάρι μένει
στο παράθυρο δίπλα σε'μένα. ♪
241
00:19:48,167 --> 00:19:49,498
Χέι, Nίτα.
242
00:19:49,568 --> 00:19:50,762
Έφυγε;
243
00:19:50,836 --> 00:19:53,100
Μάλλον είναι μέσα.
- Εντάξει.
244
00:20:05,585 --> 00:20:06,847
Υπάρχει γραμματοκιβώτιο εδώ.
245
00:20:07,520 --> 00:20:09,784
Αυτό σημαίνει ότι περιμένει
και γράμματα.
246
00:20:10,189 --> 00:20:12,123
Ποιος θα στείλει γράμματα
σε τέτοιον άνθρωπο;
247
00:20:12,191 --> 00:20:15,854
Που είναι πάντα νευριασμένος; Iδέα!
248
00:20:17,063 --> 00:20:18,894
Ελάτε. Φέρτε χαρτί και στυλό.
249
00:20:19,365 --> 00:20:21,458
Έλα, σκύψε.
250
00:20:22,301 --> 00:20:24,326
Tο πρώτο γράμμα θα είναι απο'μας.
251
00:20:24,403 --> 00:20:26,633
Αλλά τι;
252
00:20:27,540 --> 00:20:29,132
Ναι!
253
00:20:30,543 --> 00:20:32,477
Κύριε...
254
00:20:32,579 --> 00:20:34,774
Κύριε Σούρατζ...
255
00:20:35,748 --> 00:20:37,147
Ναι;
256
00:20:37,817 --> 00:20:41,082
Συγγνώμη, κύριε. Ζητούμε συγγνώμη.
257
00:20:41,654 --> 00:20:45,215
Η αλήθεια είναι, όταν ξυπνήσαμε
σήμερα το πρωϊ..
258
00:20:45,291 --> 00:20:49,227
Σκεφτήκαμε. Σκεφτήκαμε πολύ.
259
00:20:49,295 --> 00:20:51,661
Ότι συνέβη χθες.
260
00:20:51,730 --> 00:20:53,698
Ήταν λίγο υπερβολικό.
261
00:20:53,766 --> 00:20:56,667
Και γι'αυτό εμείς τα κορίτσια
ήρθαμε να απολογηθούμε.
262
00:20:56,735 --> 00:20:59,704
Ναι, κύριε, σας παρακαλούμε
συγχωρήστε μας.
263
00:21:00,172 --> 00:21:02,697
Καταλάβατε ποιο είναι
το λάθος σας.
264
00:21:02,775 --> 00:21:04,106
Χάρηκα πολύ που το άκουσα.
265
00:21:04,276 --> 00:21:06,608
Αν γελάτε και κάνετε και τους
άλλους να γελάνε...
266
00:21:06,679 --> 00:21:09,170
...περνάτε τα όρια, όλη η ζωή
είναι ένα αστείο.
267
00:21:09,248 --> 00:21:10,510
Είστε καλές στα μαθήματα σας.
268
00:21:10,583 --> 00:21:12,107
Πρέπει να συγκεντρωθείτε
στα μαθήματα σας.
269
00:21:12,184 --> 00:21:13,617
Κάθηστε.
270
00:21:13,686 --> 00:21:15,449
Να καθήσω... κουνήσου... άσε με να καθήσω...
271
00:21:16,189 --> 00:21:18,657
Λοιπόν, από που είσαι;
272
00:21:19,225 --> 00:21:21,352
Κύριε... ο μπαμπάς μου μένει στο Πούνε.
273
00:21:22,795 --> 00:21:24,729
Μου φαίνεται πως δεν ξέρω
τα ονόματα σας.
274
00:21:24,997 --> 00:21:26,055
Κύριε, είμαι η Ίνα...
275
00:21:26,332 --> 00:21:27,424
Είμαι η Nίτα.
- Και εγώ είμαι η Σάτζνα.
276
00:21:27,500 --> 00:21:28,592
Κύριε, ξέρετε;
277
00:21:28,667 --> 00:21:32,433
Ο καθηγητής πριν απο'σας...
δεν μπορούσε να δεί καλά!
278
00:21:32,905 --> 00:21:36,841
Όταν είδε την Σάντζνα, νόμιζε
ότι έβλεπε εμένα.
279
00:21:37,209 --> 00:21:39,143
Και όταν κοίταζε εμένα, νόμιζε...
280
00:21:39,211 --> 00:21:41,145
...ότι κοίταζε την Nίτα.
281
00:21:41,213 --> 00:21:44,205
Αλλά τώρα, ήρθες εσύ κύριε.
Είναι ωραία.
282
00:21:44,283 --> 00:21:46,565
Ο καθηγητής της
χημείας θα πρέπει
283
00:21:46,590 --> 00:21:48,334
να είναι ωραίος σαν εσάς.
284
00:21:48,387 --> 00:21:50,321
Κύριε...
285
00:21:50,389 --> 00:21:51,551
Βασικά, αν κάθε καθηγητής της
286
00:21:51,576 --> 00:21:53,177
χημείας είναι τόσο
ωραίος όσο εσείς...
287
00:21:53,225 --> 00:21:56,160
Κανένα κορίτσι δεν θα αποτύχει ποτέ.
- Ακριβώς, κύριε.
288
00:21:56,228 --> 00:21:59,755
Όταν κάποιος καθηγητής ή λέκτορας
μιλάει...
289
00:21:59,832 --> 00:22:03,097
...κάποιος φαντάζεται έναν γέρο
βρώμικο πενηντάρη.
290
00:22:05,738 --> 00:22:07,729
Θέλεις να πείς κάτι; Πες μου.
291
00:22:09,575 --> 00:22:11,839
Δεν καταλαβαίνω. Μίλα δυνατά
πες μου.
292
00:22:13,581 --> 00:22:14,639
Εκείνο...
293
00:22:14,815 --> 00:22:15,907
Για ποιο πράγμα μιλάς;
Πες μου!
294
00:22:16,483 --> 00:22:17,916
Το φερμουάρ του παντελονιού σας είναι κατεβασμένο.
295
00:22:19,184 --> 00:22:21,448
Ω Θεέ μου! Ελάτε,
γρήγορα! Γρήγορα.
296
00:22:30,197 --> 00:22:32,461
Ωστόσο, η πειραματική
αξία τού...
297
00:22:32,632 --> 00:22:34,532
...συνολικού στελέχους στο κυκλοβουτάνιο,
μπορεί να...
298
00:22:34,601 --> 00:22:37,035
...επιβεβαιωθεί μόνο από το μη
επίπεδο...
299
00:22:37,103 --> 00:22:38,570
...του κυκλοβουτάνιου.
300
00:22:42,108 --> 00:22:43,541
Πηγαίνετε στη σελίδα 81.
301
00:22:43,610 --> 00:22:44,702
Θα βρείτε...
302
00:22:44,778 --> 00:22:46,040
Το φερμουάρ σας...
303
00:22:47,213 --> 00:22:49,044
Θα βρείτε την εξίσωση
που υπάρχει εδώ.
304
00:22:49,115 --> 00:22:51,049
Ακριβώς εδώ.
305
00:22:56,122 --> 00:22:58,056
Ακούστε με.
306
00:22:58,124 --> 00:22:59,056
Όποια δεν θέλει να σπουδάσει,
307
00:22:59,081 --> 00:23:00,173
μπορεί να φύγει από την αίθουσα.
308
00:23:00,226 --> 00:23:02,472
Και αν κάποια θέλει
να σπουδάσει,
309
00:23:02,497 --> 00:23:04,346
μπορεί να φύγει όλη η τάξη.
310
00:23:09,069 --> 00:23:10,161
Κοίτα, δε λες τίποτα.
311
00:23:10,236 --> 00:23:11,999
Τον παιδέψαμε πολύ.
312
00:23:12,072 --> 00:23:12,823
Τώρα, ας αφήσουμε τον καημένο
313
00:23:12,848 --> 00:23:13,495
τον ανθρωπάκο να φύγει.
314
00:23:13,540 --> 00:23:15,508
Χέι, είδατε εκείνη τη στάση;
315
00:23:15,575 --> 00:23:17,167
Είναι τόσο περήφανος.
316
00:23:17,243 --> 00:23:18,445
Δεν δέχεται την ήττα του ακόμα
317
00:23:18,470 --> 00:23:20,031
και μετά από τόσες
πολλά περιστατικά.
318
00:23:20,080 --> 00:23:21,342
Όπως και να'χει είμαστε...
319
00:23:21,414 --> 00:23:23,177
κατώτερες απ'αυτόν;
320
00:23:23,249 --> 00:23:24,993
Όπως και να'ναι...
είναι περισσότερο
321
00:23:25,018 --> 00:23:26,572
ενοχλημένος επειδή
είναι εργένης.
322
00:23:26,620 --> 00:23:29,680
Υπάρχουν τόσο όμορφα κορίτσια
γύρω του.
323
00:23:29,756 --> 00:23:32,020
Αλλά τι να κάνει ο καημενούλης;
324
00:23:32,092 --> 00:23:33,616
Στο κάτω-κάτω δάσκαλος είναι.
325
00:23:35,095 --> 00:23:36,221
Αλήθεια;
326
00:23:36,296 --> 00:23:37,422
Λοιπόν, αυτό είναι το ζήτημα.
327
00:23:37,497 --> 00:23:39,522
Tότε πρέπει να παρθεί μια απόφαση.
328
00:23:40,100 --> 00:23:43,035
Είναι πολύ γοητευτικός.
329
00:23:44,104 --> 00:23:45,537
Βασικά, μπορεί και να
τον ερωτευτώ.
330
00:23:45,605 --> 00:23:46,697
Κι εγώ κι εγώ επίσης.
331
00:23:46,773 --> 00:23:49,765
Σταθείτε. Δημοσίευσε και το δικό μου.
332
00:23:55,115 --> 00:23:57,106
Εσύ έλα μαζί μου.
333
00:24:00,253 --> 00:24:01,982
Μόνο εσύ.
334
00:24:28,281 --> 00:24:29,407
Κάθησε.
335
00:24:29,482 --> 00:24:30,540
Δεν πειράζει.
336
00:24:30,617 --> 00:24:32,016
Κάθησε!
337
00:24:40,293 --> 00:24:42,022
Θα φαίνονται ωραία.
338
00:24:42,095 --> 00:24:44,086
Τι, κύριε;
339
00:24:45,098 --> 00:24:47,191
Έχεις μουστάκια.
340
00:24:49,302 --> 00:24:52,430
Κύριε, ακόμα κι ο μπαμπάς μου
έχει τόσο μεγάλα μουστάκια.
341
00:24:52,505 --> 00:24:55,372
Κι εγώ ακόμα φοβήθηκα όταν γεννήθηκα.
342
00:24:56,376 --> 00:24:58,241
Σ'αρέσει να γελάς.
343
00:24:58,311 --> 00:24:59,972
Σε όλους αρέσει να γελάνε, κύριε.
344
00:25:00,046 --> 00:25:02,571
Εννοώ... να γελάς με τους άλλους.
345
00:25:11,157 --> 00:25:14,058
Έκανε έρευνα πάνω στην αρτηριακή
πίεση;
346
00:25:14,127 --> 00:25:17,324
Το έχω δεί στο πρόγραμμα του
Νάσιοναλ Τζεογράφικ.
347
00:25:21,167 --> 00:25:23,067
Ο πατέρας σου έχει πολλά
χρήματα, έτσι δεν είναι;
348
00:25:24,070 --> 00:25:26,004
Δεν κατάλαβα, κύριε.
349
00:25:26,072 --> 00:25:28,063
Tα παιδιά των πλουσίων δεν...
350
00:25:28,141 --> 00:25:29,364
...έρχονται στο κολλέγιο
για να σπουδάσουν,
351
00:25:29,389 --> 00:25:30,360
αλλά για να περάσουν
την ώρα τους.
352
00:25:30,410 --> 00:25:33,208
Κύριε, είστε κομμουνιστής;
- Σκάσε!
353
00:25:34,414 --> 00:25:36,075
Μη νομίζεις ότι αυτά τα χέρια...
354
00:25:36,149 --> 00:25:38,014
...είναι μόνο για να γυρίζουν
τις σελίδες του βιβλίου...
355
00:25:38,084 --> 00:25:39,210
...ή να γράφουν στον πίνακα.
356
00:25:39,285 --> 00:25:41,014
Αν σου δώσω ένα χαστούκι, η Γεωγραφία...
357
00:25:41,087 --> 00:25:43,021
...από όλο το πρόσωπο
θα γίνει εθνική.
358
00:25:43,089 --> 00:25:45,023
Να το θυμάσαι πριν
κάνεις καμία φάρσα.
359
00:25:45,091 --> 00:25:47,025
Βγες έξω!
360
00:26:01,040 --> 00:26:02,166
Τι έγινε, Πούτζα;
361
00:26:02,242 --> 00:26:04,176
Γιατί σε φώναξε;
362
00:26:10,150 --> 00:26:12,175
Γιατί με φώναξε;
363
00:26:12,252 --> 00:26:13,378
Ξέρετε;
364
00:26:13,453 --> 00:26:14,644
Τι έκανε ο κύριος Σούρατζ, εννοώ
365
00:26:14,669 --> 00:26:15,672
ο καινούριος καθηγητής...
366
00:26:15,722 --> 00:26:17,656
...της χημείας μας, πες μου;
- Τι είπε;
367
00:26:17,724 --> 00:26:19,316
Είπε...
368
00:26:19,392 --> 00:26:22,384
Πούτζα, σε παρακαλώ,
μη με κοιτάς...
369
00:26:22,462 --> 00:26:25,260
...μέσα στην τάξη με'αυτά
τα πράσινα μάτια.
370
00:26:25,331 --> 00:26:29,165
Το μυαλό μου πνίγηκε μέσα στα μάτια σου.
371
00:26:29,235 --> 00:26:31,499
Τα μάτια σου είναι τόσο ωραία.
372
00:26:32,172 --> 00:26:34,606
Έλα τώρα, δεν μπορεί να το είπε
αυτό.
373
00:26:34,674 --> 00:26:37,199
Αυτό είναι το ζήτημα; Ακούστε
τι έγινε παρακάτω.
374
00:26:37,277 --> 00:26:40,542
Αυτό δεν είναι τίποτα. Είπε ότι...
375
00:26:41,080 --> 00:26:43,207
Όποτε τα κοιτάξω...
376
00:26:43,283 --> 00:26:45,410
Κάτι μου συμβαίνει.
377
00:26:46,286 --> 00:26:48,277
Τον κοίταξα.
378
00:26:48,354 --> 00:26:49,514
Φοβήθηκε.
379
00:26:49,589 --> 00:26:51,523
Και τι είπε;
380
00:26:51,591 --> 00:26:55,220
Είπε ότι κουνάς τη μέση σου
σαν την ουρά του φιδιού.
381
00:26:55,295 --> 00:26:59,026
Το βάδισμα σου είναι σαν του ελαφιού.
382
00:27:01,100 --> 00:27:03,364
Είναι τόσο ρόδινα...
383
00:27:03,503 --> 00:27:06,961
Και αυτά τα χείλη... πώς τα είπε;
384
00:27:07,040 --> 00:27:08,371
Σαν τα πέταλα των λουλουδιών...
385
00:27:08,441 --> 00:27:10,170
Ναι, σαν τα πέταλα των λουλουδιών.
386
00:27:10,243 --> 00:27:12,973
Ακούγοντας τέτοιους επαίνους, αντί...
387
00:27:13,046 --> 00:27:17,380
...να τον κατσαδιάσω,
ένιωσα αμηχανία.
388
00:27:17,450 --> 00:27:19,145
Αλήθεια;
389
00:27:19,219 --> 00:27:22,313
Μας λες τους διαλόγους από
κάποια ταινία;
390
00:27:22,388 --> 00:27:23,876
Ο κύριος Σούρατζ
μας, δεν μπορεί να
391
00:27:23,901 --> 00:27:25,347
πεί τέτοιους διαλόγους
από ταινίες.
392
00:27:26,491 --> 00:27:28,083
Τι δεν με πιστεύετε;
393
00:27:28,160 --> 00:27:29,286
Όχι.
394
00:27:29,361 --> 00:27:31,158
Εντάξει.
395
00:27:31,229 --> 00:27:36,098
Αν αγκαλιάσω τον κύριο Σούρατζ
σας, μια μέρα...
396
00:27:36,168 --> 00:27:37,260
Να αγκαλιάσω...
397
00:27:37,336 --> 00:27:38,496
Τότε θα με πιστέψετε, έτσι;
398
00:27:38,570 --> 00:27:40,094
Να τον αγκαλιάσεις;
399
00:27:40,172 --> 00:27:41,434
Ναι, να τον αγκαλιάσω.
400
00:27:41,506 --> 00:27:45,306
Επειδή τώρα... ο πόλεμος της
αγάπης ξεκίνησε.
401
00:28:18,444 --> 00:28:20,674
♪ Δεν είμαστε κατώτερες από κανένα... ♪
402
00:28:20,746 --> 00:28:23,374
♪ Tα κορίτσια του σήμερα... ♪
403
00:28:23,449 --> 00:28:29,183
♪ Οι χτύποι της καρδιά μας λαχταρούν για κάτι σύγχρονο. ♪
404
00:28:29,255 --> 00:28:31,587
♪ Δεν είμαστε κατώτερες από κανένα... ♪
405
00:28:31,657 --> 00:28:34,717
♪ Tα κορίτσια του σήμερα... ♪
406
00:28:34,794 --> 00:28:39,595
♪ Οι χτύποι της καρδιά μας λαχταρούν για κάτι σύγχρονο. ♪
407
00:28:39,665 --> 00:28:45,604
♪ Δεν θα δείτε ποτέ μια ομορφιά σαν εμάς να περιπλανιέται... ♪
408
00:28:45,671 --> 00:28:51,541
♪ Εμείς προχωράμε μπροστά, όλος ο κόσμος μας ακολουθεί. ♪
409
00:29:18,504 --> 00:29:26,502
♪ Γυαλιά στα μάτια σαν σκόρπια πέταλα λουλουδιών. ♪
410
00:29:26,579 --> 00:29:29,173
♪ Είμαστε ένα θαύμα της φύσης. ♪
411
00:29:29,248 --> 00:29:31,910
♪ Έχουμε μια νέα άποψη. ♪
412
00:29:32,251 --> 00:29:36,688
♪ Υπάρχει μια καινούρια χαρά. ♪
413
00:29:36,756 --> 00:29:42,786
♪ Δεν θα δείτε ποτέ μια ομορφιά σαν εμάς να περιπλανιέται... ♪
414
00:29:42,862 --> 00:29:49,267
♪ Εμείς προχωράμε μπροστά, όλος ο κόσμος μας ακολουθεί. ♪
415
00:29:53,606 --> 00:29:58,805
♪ Δεν βρήκαμε κάποιο αγόρι... ♪
416
00:29:58,878 --> 00:30:04,214
♪ που κοιτάζοντας το, να χάσω την καρδιά μου. ♪
417
00:30:04,283 --> 00:30:07,275
♪ Πώς θα με κάνει να λαχταρήσω; ♪
418
00:30:07,353 --> 00:30:12,222
♪ Και που θα πάει; ♪
419
00:30:12,291 --> 00:30:18,230
♪ Δεν θα δείτε ποτέ μια ομορφιά σαν εμάς να περιπλανιέται... ♪
420
00:30:18,297 --> 00:30:23,758
♪ Εμείς προχωράμε μπροστά, όλος ο κόσμος μας ακολουθεί. ♪
421
00:30:23,836 --> 00:30:26,236
♪ Δεν είμαστε κατώτερες από κανένα... ♪
422
00:30:26,305 --> 00:30:29,240
♪ Tα κορίτσια του σήμερα... ♪
423
00:30:29,308 --> 00:30:33,836
♪ Οι χτύποι της καρδιά μας λαχταρούν για κάτι σύγχρονο... ♪
424
00:30:33,913 --> 00:30:39,852
♪ Δεν θα δείτε ποτέ μια ομορφιά σαν εμάς να περιπλανιέται... ♪
425
00:30:39,919 --> 00:30:46,916
♪ Εμείς προχωράμε μπροστά, όλος ο κόσμος μας ακολουθεί. ♪
426
00:31:32,305 --> 00:31:33,738
Μετά το μπάνιο της κάνουμε μασάζ.
427
00:31:33,806 --> 00:31:35,740
Αυτό γίνεται μία φορά στις δέκα μέρες.
428
00:31:36,575 --> 00:31:39,567
Σούρατζ... δεν ήταν να έρθεις χθες;
429
00:31:39,645 --> 00:31:41,909
Η Σουπρία ανησύχησε πολύ.
430
00:31:41,981 --> 00:31:43,243
Είπε ο Σούρατζ έπρεπε να είχε έρθει...
431
00:31:43,316 --> 00:31:45,250
...ακόμα κι αν ακουγόταν λίγο.
432
00:31:45,318 --> 00:31:46,843
Δεν κοιμήθηκε όλη νύχτα και
433
00:31:46,868 --> 00:31:48,675
δεν άφησε κι εμένα να κοιμηθώ.
434
00:31:48,721 --> 00:31:50,655
Κάπου κόλλησα χθες.
435
00:31:50,723 --> 00:31:52,610
Προσπαθούσα να της
δώσω να καταλάβει,
436
00:31:52,635 --> 00:31:53,875
αλλά ξέρεις την Σουπρία.
437
00:31:54,527 --> 00:31:56,791
Πες μου, πώς πάει
το κολλέγιο;
438
00:31:56,862 --> 00:31:58,762
Στο κολλέγιο όλα καλά.
439
00:31:58,831 --> 00:32:00,196
Χαιρετίσματα.
440
00:32:00,266 --> 00:32:02,200
Φαίνεται ότι ήρθες
μόλις τώρα.
441
00:32:02,268 --> 00:32:03,860
Το μπάνιο είχε πολύ μεγάλη επίδραση.
442
00:32:03,936 --> 00:32:05,699
Δεν είδατε την Σουπρία;
443
00:32:06,372 --> 00:32:08,397
Καθάρισε και το πρόσωπο της.
444
00:32:09,275 --> 00:32:11,209
Και αν το θελήσει ο Παντοδύναμος...
445
00:32:11,277 --> 00:32:13,211
η Σουπρία θα γίνει καλά.
446
00:32:13,279 --> 00:32:16,373
Θα είσαι εδώ τώρα, έτσι δεν είναι;
- Ναι. - Εντάξει.
447
00:32:17,383 --> 00:32:23,811
Σούρατζ, όταν είσαι εδώ, η Σουπρία
έχει μια παράξενη δύναμη.
448
00:32:24,390 --> 00:32:26,551
Αλλά όταν δεν είσαι εδώ,
νιώθει λυπημένη.
449
00:32:27,293 --> 00:32:29,488
Μερικές φορές, αποδέχεται την ήττα.
450
00:32:29,562 --> 00:32:32,429
Μου λέει να την πάω πίσω στο σπίτι.
451
00:32:34,500 --> 00:32:37,205
Και έτσι όπως είναι
τα πράγματα, νομίζω
452
00:32:37,230 --> 00:32:39,461
ότι προσπαθούμε
χωρίς αποτέλεσμα.
453
00:32:40,306 --> 00:32:41,637
Τι είναι αυτά που λες;;
454
00:32:41,707 --> 00:32:43,299
Γιατί να μην είναι καλά η Σουπρία;
455
00:32:43,376 --> 00:32:45,310
Όλα θα είναι καλά.
456
00:32:45,378 --> 00:32:47,744
Δεν άκουσες τι είπε
ο ιερέας;
457
00:32:49,415 --> 00:32:52,316
Θέλω να δω πάλι την Σουπρία να
κινείται πάλι όπως πριν.
458
00:32:53,319 --> 00:32:55,253
Και θα το κάνω.
459
00:33:13,272 --> 00:33:15,263
Σούρατζ...
460
00:33:23,282 --> 00:33:25,750
Σούρατζ... ξέρεις; Σε περίμενα
με αγωνία χθες.
461
00:33:26,552 --> 00:33:28,213
Δεν μπορούσα να έρθω χθες.
462
00:33:28,387 --> 00:33:30,548
Πρέπει να είναι κάτι σημαντικό.
463
00:33:31,290 --> 00:33:34,953
Αλλιώς, θα είχες έρθει,
ότι ώρα κι αν ήταν.
464
00:33:37,296 --> 00:33:39,287
Είπες στον μπαμπά να σε πάει πίσω στο σπίτι;
465
00:33:39,365 --> 00:33:43,233
Ναι. Πέρασαν πολλές μέρες τώρα εδώ.
466
00:33:43,436 --> 00:33:45,427
Tώρα το μέρος φαίνεται σαν φυλακή.
467
00:33:46,572 --> 00:33:49,234
Όταν ήσουν πριν εδώ,
δεν ένιωθα έτσι.
468
00:33:50,309 --> 00:33:52,436
Τώρα, πόσο θα μείνεις;
469
00:33:52,511 --> 00:33:54,445
Έχεις νέα δουλειά.
470
00:33:54,513 --> 00:33:56,913
Βαριέμαι εδώ.
471
00:33:56,982 --> 00:33:58,779
Και γι'αυτό, το είπα στον μπαμπά.
472
00:33:59,251 --> 00:34:02,516
Έφερα και τα βιβλία
που μου είπες.
473
00:34:02,588 --> 00:34:05,386
Τώρα δεν θα βαριέσαι.
Κοίτα εδώ.
474
00:34:05,458 --> 00:34:07,358
Η Ψεύτικη Αλήθεια του Γιασπάλ.
475
00:34:07,426 --> 00:34:09,189
Προσπάθησα πολύ για να το πάρω.
476
00:34:10,262 --> 00:34:12,253
Πήρα προχθές το γράμμα σου.
477
00:34:12,331 --> 00:34:14,526
Η πρώτη μέρα στο κολλέγιο
ήταν πολύ ενδιαφέρουσα;
478
00:34:15,267 --> 00:34:17,792
Tα κορίτσια στο κολλέγιο δεν
είναι σαν εσένα.
479
00:34:18,270 --> 00:34:19,396
Πραγματικά είναι πολύ καυτερές σαν πιπεριές.
480
00:34:19,472 --> 00:34:21,406
Αυτό είναι καλό.
481
00:34:21,474 --> 00:34:23,738
Σ'αρέσουν οι καυτερές πιπεριές.
482
00:34:25,478 --> 00:34:27,207
Μου έλειψες πολύ.
483
00:34:27,379 --> 00:34:29,540
Τώρα δεν θα περιμένω τα Σαββατοκύριακα.
484
00:34:29,715 --> 00:34:31,706
Θα έρχομαι και θα φεύγω
ενδιάμεσα.
485
00:34:32,418 --> 00:34:35,216
Όχι. Δεν είναι απαραίτητο.
486
00:34:35,387 --> 00:34:38,879
Αν γράφεις δυο γράμματα την
εβδομάδα, είναι εντάξει.
487
00:34:39,492 --> 00:34:42,950
Είναι καινούρια δουλειά και καινούριο κολλέγιο.
488
00:34:44,296 --> 00:34:46,230
Εύχομαι να βγείς ο..
489
00:34:46,298 --> 00:34:47,424
...καλύτερος καθηγητής σ'αυτό το κολλέγιο.
490
00:34:48,501 --> 00:34:50,435
Δεν σου είπα;
491
00:34:50,503 --> 00:34:53,301
Η Kίραν και η Σαρίτα... που μάθαιναν
χορό με'μένα;
492
00:34:54,306 --> 00:34:55,568
Ναι.
493
00:34:55,641 --> 00:34:57,438
Ήρθαν και οι δυο χθες
να με δούν.
494
00:34:58,410 --> 00:35:00,844
Άρχισαν να κλαίνε και οι δυο
κοιτάζοντας με έτσι.
495
00:35:00,913 --> 00:35:02,380
Tα καημένα τα κορίτσια.
496
00:35:02,448 --> 00:35:04,400
Σούρατζ... τώρα
δεν θα μπορέσω να
497
00:35:04,425 --> 00:35:06,203
ξαναπερπατήσω, έτσι δεν είναι;
498
00:35:07,253 --> 00:35:09,244
Γιατί να μη μπορέσεις;
499
00:35:09,321 --> 00:35:11,687
Οι δοκιμές μας θα είναι επιτυχημένες.
500
00:35:12,358 --> 00:35:14,588
Ακόμα και ο ιερέας είπε ότι
θα γίνεις καλά.
501
00:35:14,660 --> 00:35:16,184
Να είσαι δυνατή.
502
00:35:19,465 --> 00:35:21,865
Πιστεύεις στην αγάπη μας;
503
00:35:23,269 --> 00:35:25,260
Θα μπορέσεις να ξαναπερπατήσεις.
504
00:35:25,538 --> 00:35:27,733
Μην σκεφτείς έτσι ξανά από αύριο.
505
00:35:40,553 --> 00:35:43,283
Σούρατζ... που εξαφανίζεσαι
κάθε Σαββατοκύριακο;
506
00:35:43,355 --> 00:35:45,220
Τα Σάββατα και οι Κυριακές είναι
για διασκέδαση.
507
00:35:45,291 --> 00:35:46,622
Και'σύ εξαφανίζεσαι εκείνες τις μέρες;
508
00:35:46,692 --> 00:35:48,489
Κι εμείς θα κάνουμε πάρτυ,
αδελφέ Ντιλντάρ.
509
00:35:48,561 --> 00:35:51,428
Προσευχήσου μόνο να έρθει σύντομα
αυτή η μέρα.
510
00:35:51,497 --> 00:35:54,432
Τι συμβαίνει;
Φαίνεσαι ανήσυχος.
511
00:35:54,500 --> 00:35:56,434
Είναι όλα καλά;
512
00:35:56,502 --> 00:35:58,436
Όλα θα είναι καλά.
513
00:35:58,504 --> 00:36:00,165
Τίποτα σοβαρό;
514
00:36:01,240 --> 00:36:02,571
Τίποτα το ιδιαίτερο.
515
00:36:02,641 --> 00:36:05,166
Κοίτα, Σούρατζ. Δεν σε δέχτηκα
μόνο...
516
00:36:05,244 --> 00:36:08,680
...σαν φίλο μου, αλλά και
σαν μικρό αδελφό μου.
517
00:36:09,348 --> 00:36:11,320
και σαν μεγαλύτερος αδελφός, έχω
518
00:36:11,345 --> 00:36:13,809
το δικαίωμα να μάθω
τα προβλήματα σου.
519
00:36:16,522 --> 00:36:18,683
Θυμάσαι, κάποια φορά που μίλησες
για τον γάμο μου;
520
00:36:19,458 --> 00:36:21,761
Tο κορίτσι που θέλω
να παντρευτώ...
521
00:36:21,786 --> 00:36:23,384
έχει όγκο στον εγκέφαλο.
522
00:36:24,463 --> 00:36:27,523
και εξαιτίας αυτού, έχει
πάθει παράλυση.
523
00:36:28,467 --> 00:36:30,458
Είναι στο κρεβάτι εδώ και τρία χρόνια.
524
00:36:31,270 --> 00:36:32,601
Και αυτό το διάστημα...
525
00:36:32,671 --> 00:36:34,605
κάνει θεραπεία σε ένα
νοσοκομείο Αγιουβέρδας.
526
00:36:35,541 --> 00:36:37,475
Πηγαίνω και την βλέπω κάθε Σάββατο.
527
00:36:37,543 --> 00:36:41,411
Με την ελπίδα ότι μια μέρα
θα γίνει καλά.
528
00:36:42,481 --> 00:36:45,814
Λυπάμαι πολύ γι'αυτό.
- Μη στεναχωριέσαι.
529
00:37:00,499 --> 00:37:02,558
Βλέποντας εδώ το τριαντάφυλλο...
530
00:37:02,635 --> 00:37:06,662
...πρέπει να καταλαβαίνεις τον
λόγο που βρίσκεται εδώ.
531
00:37:06,739 --> 00:37:10,368
Είναι το πρώτο δώρο
για την πρώτη μου αγάπη.
532
00:37:11,243 --> 00:37:13,575
Αν το κρατήσεις..
533
00:37:13,646 --> 00:37:17,173
θα καταλάβω ότι δέχεσαι
την αγάπη μου.
534
00:37:17,349 --> 00:37:19,180
Και ότι με έχεις δεχτεί.
535
00:37:19,251 --> 00:37:21,796
Και αν πατήσεις αυτό
το τριαντάφυλλο
536
00:37:21,821 --> 00:37:23,609
και το πετάξεις μακριά...
537
00:37:23,656 --> 00:37:27,524
...θα σκεφτώ ότι
μ'αγαπάς πολύ.
538
00:37:27,693 --> 00:37:30,389
Η γειτόνισσα σου... Ραμτουλάρη.
539
00:37:46,278 --> 00:37:47,370
Κύριε, εσύ...
540
00:37:47,446 --> 00:37:48,538
Εδώ;
541
00:37:48,614 --> 00:37:50,707
Είμαστε τυχεροί που
ήρθατε στο σπίτι μας.
542
00:37:50,783 --> 00:37:52,614
Μερικές φορές κοιτάμε εσάς
και μερικές το σπίτι μας.
543
00:37:52,685 --> 00:37:54,949
Όχι το σπίτι, των σπουργιτιών.
544
00:37:55,287 --> 00:37:58,222
Κύριε, έχεις πολύ καλή αίσθηση
του χιούμορ.
545
00:37:58,290 --> 00:38:00,155
Να φωνάξω την Πούτζα; Σπίτι είναι.
546
00:38:00,225 --> 00:38:02,352
Όχι. Ήθελα να δω εσένα.
- Εμένα;
547
00:38:02,428 --> 00:38:04,328
Ξέρεις να φτιάχνεις μακαρόνια;
548
00:38:04,396 --> 00:38:05,556
Μακαρόνια;
549
00:38:05,631 --> 00:38:07,155
Είμαι καθηγητής στη μακαρονάδα.
550
00:38:07,232 --> 00:38:08,563
Μακαρόνια με κοτόπουλο, μακαρόνια με κόλιανδρο...
551
00:38:08,634 --> 00:38:10,568
Μακαρόνια με μέντα,
καυτερά μακαρόνια, πέστε μου.
552
00:38:10,636 --> 00:38:12,160
Τι σας αρέσει;
553
00:38:12,237 --> 00:38:14,228
Μακαρόνια με τριαντάφυλλο.
554
00:38:14,306 --> 00:38:15,364
Πάρ'το.
555
00:38:15,441 --> 00:38:17,170
Κάνε μακαρονάδα μ'αυτό.
556
00:38:17,242 --> 00:38:19,176
Και βάλε τα σωστά μπαχαρικά.
557
00:38:19,244 --> 00:38:21,678
Μετά δώσε στα σπουργίτια του
σπιτιού να το φάνε.
558
00:38:22,514 --> 00:38:24,212
Tην μακαρονάδα από
τριαντάφυλλο για τα
559
00:38:24,237 --> 00:38:25,803
σπουργίτια από το
σπίτι των πουλιών;
560
00:38:28,454 --> 00:38:30,445
Αγαπημένοι μου φίλοι...
561
00:38:30,522 --> 00:38:34,720
Υπάρχουν διαζύγια σε ολόκληρο
τον κόσμο...
562
00:38:34,793 --> 00:38:37,853
Υπάρχουν διαζύγια πριν τον
γάμο σε πολλά μέρη.
563
00:38:38,363 --> 00:38:41,730
Σήμερα εγώ και η
αγαπημένη μου σύζυγος...
564
00:38:41,800 --> 00:38:45,201
γιορτάζουμε την δέκατη επέτειο
του γάμου μας.
565
00:38:45,270 --> 00:38:48,535
Που είναι αλήθεια μια
χαρούμενη περίσταση.
566
00:38:48,607 --> 00:38:50,199
Χειροκροτήματα.
567
00:38:50,275 --> 00:38:52,709
Σωστά κύριε, απολύτως σωστά, κύριε!
568
00:38:52,778 --> 00:38:54,350
Κύριε, δεν αφήσατε κανένα τρίτο
569
00:38:54,375 --> 00:38:55,896
πρόσωπο να μπεί ανάμεσα σας.
570
00:38:55,948 --> 00:38:58,542
Επομένως, αυτή η επέτειος είναι
πολύ ξεχωριστή.
571
00:38:58,617 --> 00:39:00,482
Συγχαρητήρια, κύριε.
- Ευχαριστώ.
572
00:39:00,552 --> 00:39:01,644
Ευχαριστώ.
573
00:39:01,720 --> 00:39:03,153
Συγχαρητήρια, κυρία.
574
00:39:04,423 --> 00:39:06,323
Καλησπέρα, κύριε.
575
00:39:08,427 --> 00:39:10,156
Ήταν ανάγκη να καλέσεις εδώ αυτές τις...
576
00:39:10,229 --> 00:39:13,357
...ηλίθιες, ανόητες εδώ;
- Ήταν ανάγκη να τους καλέσω;
577
00:39:14,333 --> 00:39:17,496
Δεν είναι καλεσμένες. Είναι
ακάλεστες.
578
00:39:22,341 --> 00:39:25,242
Και για την επιτυχία αυτού
του κατορθώματος...
579
00:39:25,310 --> 00:39:30,304
...θέλω όλοι σας να ακούσετε
το αγαπημένο μου τραγούδι.
580
00:39:30,382 --> 00:39:33,180
Τραγούδι... χειροκρότημα... χειροκρότημα...
581
00:39:33,385 --> 00:39:36,377
Κύριε Σούρατζ. Γιατί είσαι τόσο σοβαρός;
582
00:39:36,455 --> 00:39:38,582
Γιατί δεν χειροκροτάς κι εσύ;
583
00:39:40,259 --> 00:39:42,250
Τώρα θα τραγουδήσω, Σούρατζ...
584
00:39:42,327 --> 00:39:49,199
Μερικές φορές...η καρδιά μου σκέφτεται...
585
00:39:49,268 --> 00:39:50,530
Ότι...
586
00:39:50,602 --> 00:39:52,399
Γουόου... χειροκρότημα... χειροκρότημα...
587
00:39:52,471 --> 00:39:54,405
Άλλη μια φορά...
588
00:39:54,473 --> 00:40:02,676
Μερικές φορές...η καρδιά μου σκέφτεται...
589
00:40:02,748 --> 00:40:06,206
Γουόου... χειροκρότημα... χειροκρότημα...
590
00:40:06,285 --> 00:40:07,616
Υπάρχει ζήτηση.
591
00:40:07,686 --> 00:40:09,210
Μερικές φορές...η καρδιά μου σκέφτεται...
592
00:40:09,288 --> 00:40:10,812
Άλλη μια φορά...
593
00:40:10,889 --> 00:40:12,618
Χέι, άσε με να τραγουδήσω παρακάτω.
594
00:40:12,691 --> 00:40:15,558
Κύριε, πες σωστά τον στίχο.
595
00:40:15,627 --> 00:40:17,891
Μετά, είσαι με χαρά να
τραγουδήσεις κι άλλο.
596
00:40:20,499 --> 00:40:21,557
Εντάξει...
597
00:40:21,633 --> 00:40:22,725
Αρκετά με τα τραγούδια.
598
00:40:22,801 --> 00:40:24,393
Τώρα θα φάμε.
599
00:40:26,572 --> 00:40:28,733
Νομίζεις ότι θα χωνέψει
κανείς το φαγητό του...
600
00:40:28,807 --> 00:40:30,240
...μετα το τραγούδι σου;
601
00:40:31,310 --> 00:40:32,743
Έτσι πέρασα δέκα
χρόνια γάμου.
602
00:40:32,811 --> 00:40:34,244
Έλα.
603
00:40:34,313 --> 00:40:35,439
Εδώ είσαι, κυρ. Σιντού.
604
00:40:35,514 --> 00:40:36,572
Φτάνει πια.
605
00:40:36,648 --> 00:40:39,742
Κυρία. Κοίτα εκεί. Θα κανονίσει εκείνος.
- Εντάξει.
606
00:40:48,527 --> 00:40:49,653
Τι πιάτο είναι αυτό;
607
00:40:49,728 --> 00:40:52,109
Αυτό είναι το πιάτο
από μακαρόνια
608
00:40:52,134 --> 00:40:53,813
με τριαντάφυλλο, κύριε.
609
00:40:55,534 --> 00:40:58,469
Μακαρόνια με τριαντάφυλλο; Δεν κατάλαβα;
610
00:40:58,537 --> 00:41:01,199
Kουλβαντά... γι'αυτούς τα
έκανες μόνο;
611
00:41:01,273 --> 00:41:02,535
Όχι, βασικά κύριε...
612
00:41:02,608 --> 00:41:04,599
Ο κύριος Σούρατζ είναι λιγάκι
θερμόαιμος.
613
00:41:04,676 --> 00:41:06,586
Γι'αυτό τα μακαρόνια
είναι το καλύτερο
614
00:41:06,611 --> 00:41:08,227
δροσιστικό για το
ζεστό αίμα του.
615
00:41:08,380 --> 00:41:11,611
Ναι, έχει δίκιο. Δεν θέλω να τα φάω.
616
00:41:11,717 --> 00:41:14,550
Tα μακαρόνια φαίνονται ωραία. Θα δοκιμάσω.
617
00:41:24,496 --> 00:41:27,397
Ξέρεις, Ντιλντάρ; Τρώμε φαγητό
κάθε μέρα.
618
00:41:27,466 --> 00:41:29,900
Αλλά δεν ξέρουμε ποιο φαγητό
κάνει καλό που.
619
00:41:30,302 --> 00:41:32,395
Όπως αυτά τα όσπρια.
620
00:41:32,471 --> 00:41:36,430
Αυτό έχει λάδι, τζίτζερ,
βούτυρο και νερό.
621
00:41:36,508 --> 00:41:38,567
Είναι εξαιρετικό.
622
00:41:38,644 --> 00:41:41,238
Τι λες; Θα το φάει
ο κόσμος;
623
00:41:41,313 --> 00:41:43,645
Όχι. Δεν τρώγεται.
624
00:41:44,449 --> 00:41:48,647
Είναι για να το βάλεις στο
κεφάλι κάποιου τρελού έτσι.
625
00:41:50,322 --> 00:41:53,257
Πολύ καλά. Πολύ καλά.
626
00:41:54,426 --> 00:41:55,757
Κάνει πλάκες με όλους!
627
00:41:59,264 --> 00:42:00,356
Εμπρός.
628
00:42:00,432 --> 00:42:01,524
Σούρατζ.
629
00:42:01,600 --> 00:42:03,727
Είναι καλά τα νέα.
630
00:42:04,269 --> 00:42:06,260
Δεν ξέρω πώς να στα πω.
631
00:42:06,705 --> 00:42:11,870
Η Σουπρία άρχισε να περπατάει.
- Αλήθεια;
632
00:42:11,944 --> 00:42:13,536
Ναι, Σούρατζ.
633
00:42:13,612 --> 00:42:15,281
Περπατάει χωρίς υποστήριξη
634
00:42:15,306 --> 00:42:17,231
σήμερα μετά από τρία χρόνια.
635
00:42:28,493 --> 00:42:29,619
Τώρα, περπάτα μόνη σου.
636
00:42:29,695 --> 00:42:32,425
Όχι... Δεν θα καταφέρω να
περπατήσω μόνη.
637
00:42:32,497 --> 00:42:33,623
Τώρα δεν έχω τη δύναμη.
638
00:42:33,699 --> 00:42:35,223
Τουλάχιστον προσπάθησε.
639
00:42:35,400 --> 00:42:37,391
Θα πέσω.
640
00:42:37,469 --> 00:42:39,232
Δεν πιστεύεις σε'μένα;
641
00:43:15,273 --> 00:43:20,734
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένε... ♪
642
00:43:24,282 --> 00:43:28,810
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένε... ♪
643
00:43:28,887 --> 00:43:33,551
♪ Η αγάπη μας πρέπει να μείνει πάντα ζωντανή. ♪
644
00:43:33,625 --> 00:43:38,756
♪ Είτε υπάρχουμε εδώ είτε όχι. ♪
645
00:43:38,830 --> 00:43:42,823
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένη... ♪
646
00:43:42,901 --> 00:43:47,304
♪ Η αγάπη μας πρέπει να μείνει πάντα ζωντανή. ♪
647
00:43:47,372 --> 00:43:52,571
♪ Είτε υπάρχουμε εδώ είτε όχι. ♪
648
00:43:52,778 --> 00:43:58,580
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένη... ♪
649
00:44:18,603 --> 00:44:23,199
♪ Πρέπει να μείνουμε έτσι... ♪
650
00:44:23,275 --> 00:44:28,611
♪ Δεν πρέπει να χωρίζουμε πουθενά. ♪
651
00:44:28,680 --> 00:44:33,208
♪ Στο μονοπάτι... ♪
652
00:44:33,285 --> 00:44:37,745
♪ μη μ'αφήσεις και φύγεις. ♪
653
00:44:37,823 --> 00:44:42,760
♪ Θα σ'αγαπώ έτσι... ♪
654
00:44:42,828 --> 00:44:47,288
♪ Η αγάπη μου δε θα λιγοστέψει... ♪
655
00:44:47,365 --> 00:44:51,734
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένη... ♪
656
00:44:51,803 --> 00:44:56,240
♪ Η αγάπη μας πρέπει να μείνει πάντα ζωντανή. ♪
657
00:44:56,308 --> 00:45:01,439
♪ Είτε υπάρχουμε εδώ είτε όχι. ♪
658
00:45:01,513 --> 00:45:07,452
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένε... ♪
659
00:45:39,484 --> 00:45:43,614
♪ Πρέπει να έχεις όλη την ευτυχία... ♪
660
00:45:43,688 --> 00:45:48,716
♪ Αγαπημένη μου πρέπει να την έχεις... ♪
661
00:45:48,793 --> 00:45:52,880
♪ Ο άνθρωπος είναι αυτός που ♪
662
00:45:52,905 --> 00:45:58,249
♪ δεν σταματά να δέχεται την ήττα. ♪
663
00:45:58,303 --> 00:46:03,423
♪ Πρέπει να φτάσεις σε όλους τους προορισμούς, ♪
664
00:46:03,448 --> 00:46:07,201
♪ πρέπει να φιλήσουν τα πόδια σου. ♪
665
00:46:07,245 --> 00:46:11,841
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένε... ♪
666
00:46:11,917 --> 00:46:16,718
♪ Η αγάπη μας πρέπει να μείνει πάντα ζωντανή. ♪
667
00:46:16,788 --> 00:46:22,249
♪ Είτε υπάρχουμε εδώ είτε όχι. ♪
668
00:46:22,327 --> 00:46:26,195
♪ Το ζητάει η καρδιά μου, αγαπημένη... ♪
669
00:46:26,264 --> 00:46:30,394
♪ Η αγάπη μας πρέπει να μείνει πάντα ζωντανή. ♪
670
00:46:30,468 --> 00:46:35,735
♪ Είτε υπάρχουμε εδώ είτε όχι. ♪
671
00:46:35,807 --> 00:46:41,211
♪ Είτε υπάρχουμε εδώ είτε όχι. ♪
672
00:46:49,287 --> 00:46:50,811
Τι έγινε; Tο ασθενοφόρο;...
673
00:46:50,889 --> 00:46:52,618
Κύριε... η Πούτζα...
674
00:46:52,691 --> 00:46:54,420
Τι έπαθε;
675
00:46:54,492 --> 00:46:56,426
Είναι πολύ άρρωστη.
676
00:46:56,494 --> 00:46:58,826
Τι ασθένεια είναι που έπρεπε
να έρθει ασθενοφόρο;
677
00:46:58,897 --> 00:47:01,627
Κύριε. Η Πούτζα, είχε ένα σοβαρό επεισόδιο.
678
00:47:01,700 --> 00:47:03,634
Επεισόδιο;
- Ναι, κύριε.
679
00:47:04,236 --> 00:47:06,227
Έχει όγκο στον εγκέφαλο.
680
00:47:09,241 --> 00:47:10,333
Που είναι η Πούτζα;
681
00:47:10,408 --> 00:47:12,399
Εκεί είναι.
682
00:47:30,528 --> 00:47:32,359
Πούτζα...
683
00:47:32,430 --> 00:47:34,193
Με συγχωρείς.
684
00:47:34,266 --> 00:47:36,257
Δεν ήξερα ότι...
685
00:47:37,269 --> 00:47:38,395
Με συγχωρείς.
686
00:47:38,470 --> 00:47:40,529
Εγώ πρέπει να σου ζητήσω συγνώμη.
687
00:47:40,605 --> 00:47:44,871
Σε παίδεψα πολύ, έτσι δεν είναι;
688
00:47:45,377 --> 00:47:46,605
Όλα καλά.
689
00:47:46,678 --> 00:47:49,374
Αυτό συμβαίνει μεταξύ
δασκάλου και μαθητών.
690
00:47:49,447 --> 00:47:51,540
Με συγχωρείς τότε;
691
00:47:51,616 --> 00:47:53,550
Πούτζα, ηρέμησε.
692
00:47:53,618 --> 00:47:55,552
Πες μου ότι με έχεις
συγχωρήσει, κύριε.
693
00:47:55,620 --> 00:47:57,383
Ευχαριστώ, κύριε.
694
00:47:57,455 --> 00:48:00,652
Ευχαριστώ, πάρα πολύ.
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
695
00:48:11,436 --> 00:48:13,427
Αυτοί είναι οι γονείς μου.
696
00:48:15,240 --> 00:48:17,174
Χαιρετίσματα.
697
00:48:21,246 --> 00:48:23,180
Ναι;
698
00:48:27,352 --> 00:48:28,512
Εσείς;
699
00:48:28,586 --> 00:48:31,180
Γιέ μου... θέλουμε να σου μιλήσουμε.
700
00:48:31,256 --> 00:48:32,382
Ναι.
701
00:48:32,457 --> 00:48:34,186
Ελάτε, καθήστε παρακαλώ.
702
00:48:38,263 --> 00:48:39,355
Πείτε μου.
703
00:48:39,431 --> 00:48:42,400
Γιέ μου, η Πούτζα είναι η μοναχοκόρη μας.
704
00:48:42,467 --> 00:48:44,594
Έχει αυτήν την ασθένεια
από παιδί.
705
00:48:44,669 --> 00:48:46,080
Κάναμε πολλές προσπάθειες, αλλά
706
00:48:46,105 --> 00:48:47,423
δεν υπάρχει καμία θεραπεία.
707
00:48:47,472 --> 00:48:50,703
Γιέ μου... δεν έχει πολλές μέρες.
708
00:48:50,775 --> 00:48:52,800
Όχι, σας παρακαλώ μη το λέτε αυτό.
709
00:48:54,546 --> 00:48:57,276
Γιέ μου. Ποιος μπορεί να αλλάξει
ότι έχει γράψει η μοίρα;
710
00:48:57,349 --> 00:48:58,999
Αλλά επιθυμούμε η κόρη μας να
711
00:48:59,024 --> 00:49:00,900
πεθάνει σαν παντρεμένη γυναίκα.
712
00:49:02,354 --> 00:49:04,151
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
713
00:49:04,222 --> 00:49:06,486
Που θα βρούμε ένα αγόρι τόσο σύντομα;
714
00:49:07,225 --> 00:49:09,159
Σ'αγαπάει.
715
00:49:09,227 --> 00:49:10,319
Τι;
716
00:49:10,395 --> 00:49:12,363
Και'σένα σου αρέσει.
717
00:49:12,430 --> 00:49:13,761
Μα εγώ...
718
00:49:13,832 --> 00:49:16,562
Γιέ μου. Πρέπει κάποιος να έχει την καλή θέληση να...
719
00:49:16,634 --> 00:49:17,825
...εκπληρώσει την τελευταία
720
00:49:17,850 --> 00:49:19,525
επιθυμία κάποιου
ενός ετοιμοθάνατου.
721
00:49:19,571 --> 00:49:21,903
Σε παρακαλώ μην αρνείσαι, γιέ μου.
722
00:49:26,444 --> 00:49:28,503
Χέι, Ρίτικ Ρόσαν... έλα'δώ.
723
00:49:28,580 --> 00:49:29,672
Ναι, αδελφή;
724
00:49:29,748 --> 00:49:31,181
Κόψτο.
725
00:49:33,251 --> 00:49:34,377
Τι είν'αυτό;
726
00:49:34,452 --> 00:49:35,680
Αυτό... αυτό είναι ψωμί.
727
00:49:35,754 --> 00:49:37,381
Κι αυτό;
728
00:49:37,455 --> 00:49:39,582
Αυτό είναι ένα μαχαίρι...
729
00:49:40,458 --> 00:49:43,188
Πούτζα... Πούτζα... έρχεται ο κύριος.
730
00:49:43,261 --> 00:49:44,353
Και λοιπόν;
731
00:49:44,429 --> 00:49:46,363
Ο κύριος Ντιλβάρ και η κυρία
Kαλβάν έρχονται μαζί του.
732
00:49:48,266 --> 00:49:50,200
Kράτα αυτό. Φεύγω.
733
00:49:57,475 --> 00:49:59,204
Γειά, κύριε.
734
00:49:59,277 --> 00:50:00,369
Γειά, κύριε.
735
00:50:00,445 --> 00:50:02,208
Γειά, κυρία.
736
00:50:05,283 --> 00:50:07,217
Πούτζα...
737
00:50:07,285 --> 00:50:09,219
Πούτζα...
738
00:50:15,493 --> 00:50:17,222
Πώς αισθάνεσαι τώρα;
739
00:50:17,295 --> 00:50:19,229
Είμαι καλά, κύριε.
740
00:50:19,297 --> 00:50:21,629
Αυτά τα λουλούδια... είναι για'μένα αυτά;
741
00:50:21,699 --> 00:50:23,564
Ναι, για'σένα είναι.
742
00:50:27,505 --> 00:50:29,496
Δεν βλέπω τους γονείς σου.
743
00:50:29,574 --> 00:50:32,236
Γύρισαν πίσω.
744
00:50:32,310 --> 00:50:33,402
Γύρισαν πίσω;
745
00:50:33,578 --> 00:50:36,445
Σ'άφησαν σε τέτοια κατάσταση;
746
00:50:36,514 --> 00:50:38,448
Τι γονείς είναι;
747
00:50:38,516 --> 00:50:39,744
Τι θέλουν;
748
00:50:39,818 --> 00:50:41,251
Αν αρρωστήσεις ξαφνικά...
749
00:50:41,319 --> 00:50:44,254
...και πρέπει να μπείς
στο νοσοκομείο;
750
00:50:44,322 --> 00:50:46,586
Θα τους τηλεφωνήσουμε να έρθουν ξανά...
751
00:50:46,658 --> 00:50:49,650
Όχι... όχι. Είμαι καλά, κύριε, είμαι καλά.
752
00:50:50,328 --> 00:50:51,590
Πώς είσαι καλά τώρα;
753
00:50:51,663 --> 00:50:53,255
Πρέπει να γίνεις καλά τώρα.
754
00:50:53,331 --> 00:50:54,764
Θα τηλεφωνήσω στους γονείς σου.
755
00:50:54,833 --> 00:50:56,767
Γιατί μπαίνεις στον κόπο, κύριε;
756
00:50:56,835 --> 00:50:58,769
Θα τους πάρω αύριο.
757
00:50:58,837 --> 00:50:59,861
Τι χρειάζεται το τηλέφωνο;
758
00:50:59,938 --> 00:51:02,600
Η φωνή μου φτάνει για να
τους φωνάξει. Άκουσε...
759
00:51:02,674 --> 00:51:04,608
Πατέρα...
760
00:51:08,480 --> 00:51:10,277
Ναι, πατέρα.
761
00:51:10,348 --> 00:51:12,407
Τώρα θα φωνάξω τη μητέρα.
762
00:51:12,484 --> 00:51:14,213
Mητέρα...
763
00:51:16,287 --> 00:51:19,222
Αυτός είναι ο πατέρας της... οδηγός ταξί.
764
00:51:19,290 --> 00:51:20,552
Κι αυτή είναι η μητέρα της.
765
00:51:20,625 --> 00:51:22,217
Πόσες φορές έχουν παίξει
τους γονείς...
766
00:51:22,293 --> 00:51:24,557
...ως τώρα δεν ξέρουν.
767
00:51:24,629 --> 00:51:26,722
Σε παρακαλώ συγχώρησε μας.
768
00:51:26,798 --> 00:51:27,890
Μας έδωσε λεφτά.
769
00:51:27,966 --> 00:51:29,399
Θα κάνετε οτιδήποτε για τα λεφτά;
770
00:51:29,467 --> 00:51:31,401
Ναι... όχι...
771
00:51:31,469 --> 00:51:32,629
Ώστε αυτοί είναι οι γονείς σου;
772
00:51:32,704 --> 00:51:34,228
Ήτανε ένα αστείο, κύριε...
773
00:51:34,305 --> 00:51:36,239
Σκάσε...
774
00:51:36,407 --> 00:51:38,307
Φύγε σε παρακαλώ.
775
00:51:38,376 --> 00:51:40,310
Έχεις όγκο στον κεφάλι;
776
00:51:40,378 --> 00:51:42,437
Ξέρεις τι σημαίνει
όγκος στον εγκέφαλο;
777
00:51:42,514 --> 00:51:43,135
Σε τι κατάσταση βρίσκεται όποιος
778
00:51:43,160 --> 00:51:43,664
έχει όγκο στον εγκέφαλο;
779
00:51:43,715 --> 00:51:44,773
Ξέρεις τι προβλήματα αντιμετωπίζουν...
780
00:51:44,849 --> 00:51:46,749
...οι άνθρωποι που είναι κοντά τους;
781
00:51:47,318 --> 00:51:49,309
Ήξερα ότι ήσουν ανεγκέφαλο...
782
00:51:49,387 --> 00:51:51,651
...ηλίθιο και ξεδιάντροπο κορίτσι.
Αλλά δεν ήξερα...
783
00:51:51,723 --> 00:51:53,431
...θα μπορούσες να
κάνεις μια τόσο
784
00:51:53,456 --> 00:51:54,773
σάπια και τιποτένια πράξη.
785
00:51:55,527 --> 00:51:57,324
Δεν θέλω ούτε να σε ξαναδώ.
786
00:51:57,395 --> 00:51:58,742
Ένας από μας τους δύο
θα μείνει σ'αυτό
787
00:51:58,767 --> 00:51:59,387
το κολλέγιο τώρα.
788
00:52:13,278 --> 00:52:15,212
Πούτζα...
789
00:52:16,281 --> 00:52:17,748
Πούτζα...
790
00:52:17,815 --> 00:52:18,873
Πούτζα...
791
00:52:18,950 --> 00:52:20,212
Πούτζα, άνοιξε την πόρτα.
- Άκουσε μας...
792
00:52:20,285 --> 00:52:22,219
Φύγετε απο'δώ.
793
00:52:22,287 --> 00:52:23,379
Aρμάν...
794
00:52:23,454 --> 00:52:25,217
Φεύγουμε; Ελάτε.
795
00:53:07,165 --> 00:53:09,099
Πούτζα...
796
00:53:10,168 --> 00:53:11,260
Πούτζα...
797
00:53:11,336 --> 00:53:12,598
Άνοιξε την πόρτα.
798
00:53:12,670 --> 00:53:14,829
Κοίτα, έχω ετοιμάσει
μία συνταγή με
799
00:53:14,854 --> 00:53:17,131
πικρή κολοκύθα και
μπανάνες για'σένα.
800
00:53:17,175 --> 00:53:19,166
Σε παρακαλώ άνοιξε την πόρτα.
801
00:53:19,244 --> 00:53:20,506
Σε παρακαλώ πάρε το φαγητό.
802
00:53:20,578 --> 00:53:23,103
Αν δεν φας,
δεν θα φάω ούτε εγώ.
803
00:53:23,181 --> 00:53:25,649
Κάνε ότι θέλεις. Κοιμήσου πεινασμένη.
804
00:53:37,195 --> 00:53:38,526
Χέι, τι έγινε;
805
00:53:38,596 --> 00:53:40,461
Ο Aρμάν ήταν νευριασμένος και έφυγε;
806
00:53:40,532 --> 00:53:42,124
Ετοίμασε το φαγητό, έτσι;
807
00:53:44,202 --> 00:53:45,328
Γιάμι...
808
00:53:45,403 --> 00:53:47,337
Η συνταγή με πικρή κολοκύθα...
809
00:53:47,405 --> 00:53:49,339
Δεν φάγατε ακόμα;
810
00:53:49,474 --> 00:53:52,466
Εγώ τρώω. πεινάω πολύ.
811
00:53:53,211 --> 00:53:58,808
Χέι, γιατί δεν μιλάτε;
Πέστε κάτι.
812
00:53:58,883 --> 00:54:00,077
Εννοείς...
813
00:54:00,151 --> 00:54:02,085
Έχεις ξεχάσει τις προσβολές
του κυρίου Σούρατζ;
814
00:54:02,153 --> 00:54:04,747
Ω... υπήρχε λόγος να τις
θυμηθώ;
815
00:54:05,356 --> 00:54:08,291
Γιατί δεν ξεκαθαρίζεις ότι
δέχτηκες την ήττα;
816
00:54:09,160 --> 00:54:11,287
Που ξεφύτρωσε η ερώτηση της ήττας
ή της νίκης;
817
00:54:11,362 --> 00:54:13,830
Έκανα μια πλάκα.
Πιάστηκα. Εντάξει.
818
00:54:14,265 --> 00:54:16,256
Όλα καλά.
819
00:54:16,334 --> 00:54:20,100
Αλλά δεν έπρεπε να σε προσβάλει
μπροστά σε όλους.
820
00:54:20,171 --> 00:54:23,106
Να με προσβάλει; Όχι.
821
00:54:24,275 --> 00:54:26,505
Έτσι πρέπει να είναι ένας αληθινός άντρας.
822
00:54:27,278 --> 00:54:29,508
Ο κύριος φαινόταν τόσο γοητευτικός νευριασμένος.
823
00:54:29,581 --> 00:54:30,639
Τι;
824
00:54:30,715 --> 00:54:31,773
Ναι.
825
00:54:31,849 --> 00:54:34,511
Η μύτη του ήταν κόκκινη σαν
πατζάρι από τον θυμό του.
826
00:54:34,586 --> 00:54:37,646
Και το πρόσωπο του έλαμπε
σαν το ασήμι.
827
00:54:37,722 --> 00:54:39,713
Τι;
828
00:55:07,485 --> 00:55:09,146
Πούτζα...
829
00:55:09,220 --> 00:55:11,415
Τι έχεις πάθει;
830
00:55:12,423 --> 00:55:14,414
Για πρώτη φορά, ρίχνεις...
831
00:55:14,492 --> 00:55:16,153
...κάτω τα όπλα σου μπροστά σε έναν εχθρό;
832
00:55:17,161 --> 00:55:19,629
Και αυτό σε έναν εχθρό που...
833
00:55:20,164 --> 00:55:23,429
σε ταπείνωσε τόσες φορές.
834
00:55:27,271 --> 00:55:31,631
Το πείσμα σου και ο θυμός σου
835
00:55:31,656 --> 00:55:36,465
χύθηκαν μαζί με τα δάκρυα σου;
836
00:55:38,383 --> 00:55:43,184
Παραδόθηκες στην
προσωπικότητα του;
837
00:55:44,389 --> 00:55:47,722
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα.
838
00:55:48,793 --> 00:55:50,624
Ρώτα μέσα από τα βάθη την καρδιά σου
και πες μου...
839
00:55:51,462 --> 00:55:55,455
Τον ερωτεύεσαι;
840
00:55:58,403 --> 00:56:01,736
Άρχισες να τον
ερωτεύεσαι;
841
00:56:03,474 --> 00:56:05,135
Έτσι νομίζω...
842
00:56:33,171 --> 00:56:35,105
Κύριε...
843
00:56:36,174 --> 00:56:38,165
Κύριε... ήρθα να
σας αποχαιρετήσω.
844
00:56:38,242 --> 00:56:40,369
Πηγαίνω στο σπίτι του πατέρα μου.
845
00:56:40,445 --> 00:56:42,504
Έτσι όπως είναι τα πράγματα,
τι ωφελεί να μείνω εδώ;
846
00:56:42,580 --> 00:56:44,844
Νομίζω πρέπει να φύγω
τώρα αμέσως.
847
00:56:46,184 --> 00:56:47,446
Πήγαινε στην τάξη σου.
848
00:56:47,518 --> 00:56:48,610
Τι;
849
00:56:48,686 --> 00:56:49,789
Αυτό σημαίνει ότι
δεν κάνατε αναφορά
850
00:56:49,814 --> 00:56:50,678
εναντίον μου στον διευθυντή;
851
00:56:52,290 --> 00:56:55,384
Κύριε. Το ήξερα ότι δεν θα κάνατε
αναφορά εναντίον μου.
852
00:56:55,460 --> 00:56:56,518
Επειδή...
853
00:56:56,594 --> 00:56:58,289
Σας αρέσω.
854
00:56:58,362 --> 00:57:00,057
Ποιος είπε ότι μ'αρέσεις;
855
00:57:00,131 --> 00:57:02,224
Σας αρέσω, και γι'αυτό
με μαλώσατε.
856
00:57:02,300 --> 00:57:06,066
Κύριε, υπάρχουν 1633 κορίτσια
σ'αυτό το κολλέγιο.
857
00:57:06,137 --> 00:57:07,331
Δεν τα μαλώσατε ποτέ.
858
00:57:07,405 --> 00:57:10,067
Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει
κάτι σε'μένα...
859
00:57:10,141 --> 00:57:12,764
...που δεν έχουν εκείνες.
Ξέρω...
860
00:57:12,789 --> 00:57:15,102
ότι με προσέχετε περισσότερο.
861
00:57:19,250 --> 00:57:24,278
Στη Ραμντουλάρη άρεσε το κατσάδιασμα σας, κύριε.
862
00:57:25,356 --> 00:57:27,347
Πάρα πολύ.
863
00:57:28,359 --> 00:57:30,156
Επειδή...
864
00:57:31,496 --> 00:57:33,088
Επειδή...
865
00:57:40,371 --> 00:57:42,601
Η Ραμντουλάρη σας αγαπάει!
866
00:57:45,176 --> 00:57:48,304
Η Ραμντουλάρη σας αγαπάει!
867
00:57:48,379 --> 00:57:51,314
Η Ραμντουλάρη σας αγαπάει!
868
00:58:29,420 --> 00:58:30,751
Πώς είσαι;
- Καλά είμαι, θεία.
869
00:58:31,422 --> 00:58:32,480
Θα γίνω καλά σύντομα.
870
00:58:32,590 --> 00:58:34,353
Κοίτα, περπατάω.
871
00:58:35,560 --> 00:58:37,357
Όλα τα φυτά μεγάλωσαν τόσο!
872
00:58:39,497 --> 00:58:41,624
Παιδί μου, φυσάει αέρας.
873
00:58:42,099 --> 00:58:43,253
Καλύτερα να πας μέσα.
- Μπαμπά, ήρθα
874
00:58:43,278 --> 00:58:44,182
μετά από τόσες πολλές μέρες.
875
00:58:44,302 --> 00:58:45,428
Να τα δω καλά.
876
00:58:45,503 --> 00:58:46,561
Ό μπαμπάς έχει δίκιο.
877
00:58:46,637 --> 00:58:47,763
Δες τα μετά. Έλα.
878
00:58:53,511 --> 00:58:55,445
Τι έγινε; Τι σκέφτεσαι;
879
00:58:56,514 --> 00:58:57,606
Τίποτα.
880
00:58:58,583 --> 00:58:59,641
Για'σένα.
881
00:59:00,451 --> 00:59:02,995
Άσε με απλά να δω
τα μάτια που μέσα
882
00:59:03,020 --> 00:59:05,139
τους πάντα λάμπει μια ελπίδα.
883
00:59:07,891 --> 00:59:09,552
Εκείνα που δεν κατάφεραν
να κοιμηθούν...
884
00:59:09,626 --> 00:59:11,059
...τα τελευταία 3 χρόνια από
ανησυχία για'μένα.
885
00:59:13,063 --> 00:59:14,566
Πρέπει να πέρασες
πολλά εξαιτίας μου,
886
00:59:14,591 --> 00:59:15,578
έτσι δεν είναι, Σούρατζ;
887
00:59:16,967 --> 00:59:18,059
Σουπρία...
888
00:59:18,902 --> 00:59:22,099
Πες μου την αλήθεια, Σούρατζ...
είμαι βάρος για'σένα;
889
00:59:23,974 --> 00:59:25,566
Οι βλεφαρίδες δεν είναι βάρος
για τα μάτια.
890
00:59:25,642 --> 00:59:26,757
Εσύ η ίδια δεν το
έγραψες αυτό σε
891
00:59:26,782 --> 00:59:27,600
ένα από τα ποιήματα σου;
892
00:59:27,911 --> 00:59:29,242
Πες όλο το ποίημα για'μένα.
893
00:59:29,980 --> 00:59:31,072
Μη μου τα θυμίζεις όλα αυτά.
894
00:59:32,182 --> 00:59:33,240
Πονάω μ'αυτά.
895
00:59:33,984 --> 00:59:35,076
Γιατί, Σουπρία;
896
00:59:35,919 --> 00:59:37,250
Και επιπλέον, γιατί σταμάτησες να
γράφεις ποιήματα;
897
00:59:38,922 --> 00:59:39,980
Όλα σταμάτησαν.
898
00:59:46,997 --> 00:59:48,089
Όχι, Σουπρία.
899
00:59:49,099 --> 00:59:50,191
Τίποτα δεν σταμάτησε.
900
00:59:51,935 --> 00:59:53,926
Άρχισε να γράφεις πάλι
ποιήματα...
901
00:59:54,004 --> 00:59:55,596
...και'γώ είμαι εδώ για να
τα βάζω στο χαρτί.
902
01:00:42,986 --> 01:00:44,044
Τι κοιτάς;
903
01:00:45,055 --> 01:00:46,989
Απλά προβλέπω να γεμίσει η
αίθουσα κόσμο...
904
01:00:47,057 --> 01:00:48,922
...και'σύ να χορεύεις στη σκηνή...
905
01:00:49,993 --> 01:00:51,255
...και την ηχώ
από τα χειροκροτήματα...
906
01:00:51,328 --> 01:00:52,989
Και εγώ να στέκομαι σε καμιά
απόμερη γωνιά ολομόναχη.
907
01:00:53,997 --> 01:00:55,931
Από πότε άρχισες να ονειρεύεσαι
την ημέρα;
908
01:00:56,200 --> 01:00:57,225
Τι άλλο κάνουν οι εραστές;
909
01:00:57,250 --> 01:00:59,022
Συνεχίζουν να ονειρεύονται,
έτσι δεν είναι;
910
01:00:59,336 --> 01:01:00,928
Και έτσι κι αλλιώς, δεν έχω
κάτι άλλο να κάνω.
911
01:01:02,005 --> 01:01:03,199
Θα γίνεις μεγάλη σταρ.
912
01:01:03,774 --> 01:01:04,934
Και εγώ, θα γίνω ο γραμματέας τής σταρ.
913
01:01:06,009 --> 01:01:07,203
Θα υπογράφεις αυτόγραφα.
914
01:01:07,945 --> 01:01:09,105
Και εγώ, θα μετρώ τα λεφτά.
915
01:01:09,880 --> 01:01:10,938
Αλήθεια;
916
01:01:11,014 --> 01:01:12,948
Αν ήθελες στ'αλήθεια να είσαι
γραμματέας...
917
01:01:13,016 --> 01:01:15,007
...τότε γιατί διάβασες τα τόσο
βαριά βιβλία της χημείας;
918
01:01:15,953 --> 01:01:17,215
Αυτό επειδή θα μπορούσα να
πάρω ένα χρυσό μετάλλιο...
919
01:01:17,287 --> 01:01:18,948
...και εσύ να εντυπωσιαστείς
και να με ερωτευτείς.
920
01:01:20,958 --> 01:01:22,118
Δεν εντυπωσιάστηκα με'σένα.
921
01:01:22,226 --> 01:01:23,784
Αυτό σημαίνει ότι δεν μ'αγαπάς;
922
01:01:24,962 --> 01:01:26,088
Να σ'αγαπάω;
923
01:01:27,698 --> 01:01:28,790
Όχι καθόλου.
924
01:01:28,899 --> 01:01:30,799
Τα αστέρια δεν ερωτεύονται με
κατώτερα όντα.
925
01:01:31,902 --> 01:01:33,999
Θα ερωτευτώ με κάποιον
ωραίο πλούσιο
926
01:01:34,024 --> 01:01:35,327
Ινδό από το εξωτερικό.
927
01:01:35,706 --> 01:01:36,256
Και μετά θα πετάξω μαζί του
928
01:01:36,281 --> 01:01:36,992
στο εξωτερικό αφού
τον παντρευτώ.
929
01:01:37,040 --> 01:01:38,132
Τι θα κάνεις τότε;
930
01:01:38,809 --> 01:01:39,901
Τι να κάνω;
931
01:01:40,811 --> 01:01:42,642
Ήμουν ερωτευμένος μαζί σου,
είμαι ερωτευμένος μαζί σου...
932
01:01:42,713 --> 01:01:44,033
...και πάντα θα είμαι
ερωτευμένος μαζί σου.
933
01:01:44,058 --> 01:01:45,137
Ακόμα κι αν μ'αφήσεις
και φύγεις...
934
01:01:46,250 --> 01:01:48,650
...ακόμα και τότε δεν θα σου
κρατήσω κακία.
935
01:01:49,186 --> 01:01:51,177
Θα περάσω όλη τη ζωή μου
με την ανάμνησή σου.
936
01:01:56,827 --> 01:01:57,919
Χέι...
937
01:01:58,662 --> 01:01:59,651
Τα αστέρια δεν κλαίνε.
938
01:02:10,007 --> 01:02:11,099
Σουπρία...
939
01:02:12,776 --> 01:02:13,868
...Μην κλαίς.
940
01:02:15,012 --> 01:02:16,104
Θα αρχίσεις να χορεύεις πάλι.
941
01:02:16,280 --> 01:02:17,679
Θα αρχίσουν πάλι τα χειροκροτήματα.
942
01:02:18,148 --> 01:02:19,206
Όλα θα είναι καλά.
943
01:02:19,683 --> 01:02:20,775
Τώρα, ξεκουράσου λίγο.
944
01:02:20,884 --> 01:02:22,078
Πρέπει να φύγω.
945
01:02:23,787 --> 01:02:24,749
Δεν μπορείς να περιμένεις μέχρι
946
01:02:24,774 --> 01:02:25,642
να τελειώσουν οι διακοπές;
947
01:02:26,023 --> 01:02:27,115
Όχι, Σουπρία.
948
01:02:27,624 --> 01:02:28,886
Μεθαύριο,
είναι η τελευταία μέρα...
949
01:02:28,959 --> 01:02:30,085
...για να επιστρέψω τα χαρτιά
των εξετάσεων.
950
01:02:30,160 --> 01:02:31,218
Πρέπει να φύγω.
951
01:02:31,628 --> 01:02:32,788
Δώσ'τα.
952
01:02:33,163 --> 01:02:34,221
Εσύ ξεκουράσου.
953
01:02:34,965 --> 01:02:36,125
Θα γυρίσω πάλι το άλλο Σάββατο.
954
01:02:41,038 --> 01:02:42,232
Να παίρνεις τα φάρμακα στην ώρα τους.
955
01:02:42,806 --> 01:02:43,898
Και, να κάνεις τις ασκήσεις στην ώρα τους.
956
01:02:44,708 --> 01:02:45,800
Και, όχι άλλο κλάμα.
957
01:02:47,811 --> 01:02:50,245
Το υπόσχεσαι;
- Υπόσχομαι.
958
01:02:51,982 --> 01:02:53,040
Σ'αγαπώ.
959
01:02:55,252 --> 01:02:56,310
Αδελφή, Πούτζα!
960
01:02:56,720 --> 01:02:57,914
Αδελφή, Πούτζα!
- Τι είναι;!
961
01:02:57,988 --> 01:02:59,785
Αδελφή,μετά από τόσο πολύ αγώνα...
962
01:02:59,856 --> 01:03:01,255
...τσάκωσα ένα μεγάλο ρόλο
σε μια μικρή ταινία.
963
01:03:01,658 --> 01:03:02,750
Γι'αυτό, άσε με να φύγω!
- Όχι.
964
01:03:03,093 --> 01:03:04,185
Αδελφή!
965
01:03:04,761 --> 01:03:05,853
Κοίτα, το κολλέγιο έκλεισε.
966
01:03:05,929 --> 01:03:07,055
Και ξεκίνησαν οι διακοπές.
967
01:03:07,130 --> 01:03:08,791
Και, όλες οι μαριονέτες σου πήγαν
στα μέρη τους.
968
01:03:08,865 --> 01:03:09,923
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα τώρα;
969
01:03:10,133 --> 01:03:11,420
Tο πρόβλημα είναι, ότι δεν μπορώ
970
01:03:11,445 --> 01:03:13,092
να μείνω μόνη σε ένα
τόσο μεγάλο σπίτι!
971
01:03:13,203 --> 01:03:14,795
Μόνη; Γιατί μόνη;
972
01:03:14,938 --> 01:03:16,269
Πήγαινε κι εσύ να δείς τον μπαμπά σου!
973
01:03:17,107 --> 01:03:18,267
Δεν πάω πουθενά!
974
01:03:18,742 --> 01:03:20,073
Και, εσύ δεν θα πας πουθενά!
975
01:03:20,143 --> 01:03:21,269
Το κατάλαβες;!
976
01:03:21,778 --> 01:03:22,870
Όχι!
977
01:03:29,953 --> 01:03:31,887
Και για τώρα, δεν θα πας
πουθενά!
978
01:03:32,823 --> 01:03:34,017
Πρέπει να του κάνουμε παρέα, έτσι δεν είναι;
979
01:03:34,791 --> 01:03:35,883
Ωωωωχ!
980
01:03:35,959 --> 01:03:37,620
Χέι! Έχουμε τα κλειδιά από το σπίτι
του κυρίου, σωστά;
981
01:03:37,794 --> 01:03:39,091
Πήγαινε, φέρ'τα γρήγορα!
982
01:03:39,162 --> 01:03:40,686
Έλα, βλάκα! Κουνήσου! Κουνήσου! Κουνήσου!
983
01:03:46,036 --> 01:03:47,799
Χαιρετίσματα, κύριε!
984
01:03:50,974 --> 01:03:52,032
Έλα.
985
01:03:52,109 --> 01:03:54,100
Κύριε! Κύριε! Κύριε! Τα κλειδιά σας
τα έχω εγώ!
986
01:03:58,649 --> 01:03:59,395
Που είναι ο Ντιλντάρ;
987
01:03:59,420 --> 01:04:00,732
- Πήγε στο σπίτι
των πεθερικών του.
988
01:04:00,917 --> 01:04:02,077
Εννοώ στο σπίτι της γυναίκας του.
989
01:04:02,919 --> 01:04:04,648
Και, εσύ δεν πήγες στο σπίτι σου;
- Στο σπίτι;
990
01:04:05,122 --> 01:04:07,056
Ακόμα δεν εγκαταστάθηκα σε
σπίτι, κύριε.
991
01:04:09,860 --> 01:04:12,988
Κύριε, όπου κι αν πήγατε είναι
όλα καλά εκεί;
992
01:04:13,263 --> 01:04:14,321
Ναι.
993
01:04:14,865 --> 01:04:16,196
Είναι απλά ένα κοράκι που
μεταμορφώθηκε σε κύκνο.
994
01:04:16,600 --> 01:04:17,862
Μια αγελάδα άρχισε να μιλάει Αγγλικά.
995
01:04:18,869 --> 01:04:20,598
Και, λεφτά μεγαλώνουν σε μερικά
δέντρα. - Αλήθεια;!
996
01:04:20,771 --> 01:04:22,261
Αυτό γίνεται στα
μέρη σου;
997
01:04:22,339 --> 01:04:24,068
Λοιπόν, συνέβαινε πολύ πριν
στα δικά μας.
998
01:04:24,775 --> 01:04:25,867
Γιατί όχι;
999
01:04:25,942 --> 01:04:27,068
Δεν θα συμβαίνουν όλα αυτά σε ένα μέρος...
1000
01:04:27,144 --> 01:04:28,270
...όπου μια παραμυθατζού σαν
εσένα γεννιέται;
1001
01:04:28,345 --> 01:04:28,966
Και, αν δεν συμβαίνουν, τότε
1002
01:04:28,991 --> 01:04:29,700
αυτό και μόνο είναι ένα θαύμα.
1003
01:04:31,014 --> 01:04:32,675
Έχεις πολύ δίκιο, κύριε!
1004
01:04:39,623 --> 01:04:41,614
Η Ραμντουλάρη είπε κάτι εκείνη τη μέρα...
1005
01:04:42,159 --> 01:04:44,787
...αλλά ακόμη δεν πήρε απάντηση.
1006
01:04:46,897 --> 01:04:49,695
Η Ράμ Ντουλάρη θα πάρει την απάντηση της.
- Πότε;
1007
01:04:51,968 --> 01:04:53,026
Την σωστή στιγμή.
1008
01:04:53,637 --> 01:04:55,229
Πότε θα έρθει αυτή η στιγμή, κύριε;
1009
01:04:56,239 --> 01:04:57,297
Πολύ σύντομα.
1010
01:05:01,578 --> 01:05:03,074
Αυτό σημαίνει ότι μέχρι τότε
1011
01:05:03,099 --> 01:05:04,594
η Ράμντουλάρη θα σε περιμένει;
1012
01:05:06,083 --> 01:05:08,745
Ωραία. Θα περιμένω σίγουρα.
1013
01:05:09,986 --> 01:05:11,977
Επειδή, είμαι ήδη τρελή για'σένα!
1014
01:05:33,477 --> 01:05:43,409
♪ Η άνοιξη φτάνει και η πέρδικα τραγουδά. ♪
1015
01:05:44,821 --> 01:05:53,820
♪ Tα σύννεφα σκορπάνε και το παγώνι χορεύει. ♪
1016
01:05:55,899 --> 01:06:04,534
♪ Αλλά, πότε τα μάτια σου θα... ♪
1017
01:06:04,608 --> 01:06:12,982
♪ ...ενωθούν με τα δικά μου; ♪
1018
01:06:31,001 --> 01:06:37,406
♪ Η αγάπη σου τρέλανε την καρδιά μου. ♪
1019
01:06:37,908 --> 01:06:44,746
♪ Η συγκατάθεση σου τρέλανε την καρδιά μου. ♪
1020
01:06:45,582 --> 01:06:48,745
♪ Αλλά, που χάθηκα; ♪
1021
01:06:48,819 --> 01:06:51,413
♪ Πες μου μόνο αυτό! ♪
1022
01:06:52,689 --> 01:06:58,753
♪ Η αγάπη σου τρέλανε την καρδιά μου. ♪
1023
01:06:59,096 --> 01:07:05,968
♪ Η συγκατάθεση σου τρέλανε την καρδιά μου. ♪
1024
01:07:06,536 --> 01:07:09,528
♪ Αλλά, που χάθηκα; ♪
1025
01:07:09,706 --> 01:07:12,368
♪ Πες μου μόνο αυτό! ♪
1026
01:07:13,777 --> 01:07:17,372
♪ Είναι η αγάπη σου... ♪
1027
01:07:45,676 --> 01:07:47,158
♪ Κάποιες φορές τα μάτια μας κοιμούνται ♪
1028
01:07:47,183 --> 01:07:48,897
♪ και συνεχίζουν να ξαγρυπνούν κάποιες άλλες. ♪
1029
01:07:48,945 --> 01:07:52,540
♪ Το απολαμβάνω. ♪
1030
01:07:52,616 --> 01:07:54,317
♪ Οι ανάσες μας είναι αργές κάποιες ♪
1031
01:07:54,342 --> 01:07:56,041
♪ φορές και γρήγορες κάποιες άλλες. ♪
1032
01:07:56,086 --> 01:07:58,953
♪ Απλώνεται γρήγορα μία μαγεία. ♪
1033
01:07:59,089 --> 01:08:05,551
♪ Πουθενά δεν μπορώ να βρω την γαλήνη. ♪
1034
01:08:06,697 --> 01:08:09,757
♪ Μη με τιμωρείς πολύ. ♪
1035
01:08:10,434 --> 01:08:13,835
♪ Είναι η αγάπη σου... ♪
1036
01:08:42,399 --> 01:08:45,732
♪ Αργά και σταθερά, έκλεψες τον ύπνο μου. ♪
1037
01:08:45,802 --> 01:08:48,862
♪ Φταίς εσύ γι'αυτό. ♪
1038
01:08:49,005 --> 01:08:52,805
♪ Ο κόσμος φαίνεται να χάθηκε χωρίς εσένα. ♪
1039
01:08:52,909 --> 01:08:56,003
♪ Το γνωρίζω πολύ καλά. ♪
1040
01:08:56,413 --> 01:09:01,680
♪ Είναι η μαγεία της αγάπης. ♪
1041
01:09:03,019 --> 01:09:06,614
♪ Προσευχήσου για να μη λιγοστέψει ποτέ. ♪
1042
01:09:06,690 --> 01:09:13,528
♪ Η αγάπη σου τρέλανε την καρδιά μου. ♪
1043
01:09:13,864 --> 01:09:20,702
♪ Η συγκατάθεση σου τρέλανε την καρδιά μου. ♪
1044
01:09:21,371 --> 01:09:24,431
♪ Αλλά, που χάθηκα; ♪
1045
01:09:24,574 --> 01:09:28,032
♪ Πες μου μόνο αυτό! ♪
1046
01:09:28,445 --> 01:09:32,882
♪ Είναι η αγάπη σου... ♪
1047
01:09:53,570 --> 01:09:54,662
Κύριε, εσύ;
1048
01:09:55,939 --> 01:09:57,873
Ήταν καλό.
- Τι, κύριε;
1049
01:09:58,942 --> 01:10:01,069
Το χθεσινοβραδινό τραγούδι.
- Ευχαριστώ, κύριε!
1050
01:10:02,746 --> 01:10:04,873
Αλλά, όταν άκουσα αυτό το
τραγούδι, στ'αλήθεια ένιωσα...
1051
01:10:04,948 --> 01:10:06,745
...ότι κάνω λάθος με'σένα.
1052
01:10:07,951 --> 01:10:11,079
Κάποιο συναίσθημα για'σένα
ξεκίνησε μέσα στην καρδιά μου.
1053
01:10:12,589 --> 01:10:13,681
Ένα κρυφό συναίσθημα, καταλαβαίνεις.
1054
01:10:13,824 --> 01:10:14,916
Είναι αλήθεια, κύριε;
1055
01:10:15,425 --> 01:10:16,585
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
1056
01:10:17,494 --> 01:10:19,086
Πήγα για ψώνια και
σε σκέφτηκα.
1057
01:10:19,763 --> 01:10:20,923
Έτσι, αγόρασα αυτό.
1058
01:10:21,031 --> 01:10:22,430
Για'μένα είναι αυτό, κύριε;!
1059
01:10:24,968 --> 01:10:28,631
Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε τη
φιλία μας με ένα δώρο.
1060
01:10:29,606 --> 01:10:32,598
Κύριε, δεν μπορώ να σου πω,
πόσο ευτυχισμένη είμαι!
1061
01:10:32,709 --> 01:10:33,767
Είμαι τόσο ευτυχισμένη!
1062
01:10:33,944 --> 01:10:35,775
Όχι. Αφού φύγω.
1063
01:10:37,047 --> 01:10:38,446
Κάτι ακόμα...
1064
01:10:38,782 --> 01:10:39,942
Αυτό δεν είναι μόνο ένα δώρο.
1065
01:10:40,851 --> 01:10:41,909
Είναι ένας καθρέφτης.
1066
01:10:41,985 --> 01:10:45,785
Και, και μπορείς να δείς μέσα
πως σε φαντάζομαι.
1067
01:11:46,616 --> 01:11:47,708
Άρεσε το δώρο στην Ράμντουλάρη;
1068
01:11:47,851 --> 01:11:51,844
Τι σκέφτεσαι, ότι είμαι παιδί;!
Για να παίζω με παιχνίδι;!
1069
01:11:52,989 --> 01:11:54,047
Τι σε κάνει να το σκέφτεσαι;
1070
01:11:54,958 --> 01:11:56,050
Σίγουρα είσαι.
1071
01:11:56,860 --> 01:11:57,986
Έτσι σε φαντάζομαι.
1072
01:11:58,528 --> 01:11:59,517
Τώρα, πήγαινε να παίξεις.
1073
01:11:59,596 --> 01:12:00,654
Τι;!
1074
01:12:00,730 --> 01:12:01,788
Δεν είμαι παιδί!
1075
01:12:01,898 --> 01:12:04,059
Είμαι κορίτσι! Είμαι ένα μεγάλο κορίτσι!
1076
01:12:07,804 --> 01:12:08,896
Χαζό κορίτσι!
1077
01:12:09,940 --> 01:12:10,998
Ξέρεις τι έκανες;!
1078
01:12:11,942 --> 01:12:13,409
Αυτά είναι τα γραπτά των εξετάσεων!
1079
01:12:13,944 --> 01:12:15,468
Είναι το μέλλον τόσων
παιδιών!
1080
01:12:15,578 --> 01:12:16,670
Τώρα, βγες έξω απο'δώ!
1081
01:12:19,816 --> 01:12:20,908
Έξω!
1082
01:12:25,956 --> 01:12:27,056
Ακόμα και ο μπαμπάς μου δεν
1083
01:12:27,081 --> 01:12:28,505
σήκωσε ποτέ το
χέρι του πάνω μου!
1084
01:12:28,825 --> 01:12:30,622
Και'σύ...
- Ναι σε χαστούκισα!
1085
01:12:30,894 --> 01:12:32,418
Σε χαστούκισα!
Κάνε ότι θέλεις!
1086
01:12:46,977 --> 01:12:48,604
Είναι έγκλημα να ερωτεύεσαι;!
1087
01:12:48,912 --> 01:12:50,607
Αν αυτό είναι το θέμα τότε
έκανα ένα έγκλημα!
1088
01:12:51,848 --> 01:12:53,839
Πήγαινε και κάνε αναφορά! Πήγαινε!
1089
01:12:53,950 --> 01:12:55,110
Στείλε με στην κρεμάλα!
1090
01:12:56,920 --> 01:12:57,978
Αλλά, εσύ έκανες καλά!
1091
01:12:58,855 --> 01:13:00,439
Με χτύπησες και
άνοιξες τον δρόμο
1092
01:13:00,464 --> 01:13:01,814
για να πάρω την απόφαση μου!
1093
01:13:02,726 --> 01:13:03,886
Αλλά, να το έχεις στο νού σου!
1094
01:13:04,728 --> 01:13:05,810
Tα ίδια αυτά χέρια
κάποια μέρα θα
1095
01:13:05,835 --> 01:13:06,947
αγγίξουν αυτά τα
μάγουλα με αγάπη.
1096
01:13:06,997 --> 01:13:08,589
Και, αν δεν συμβεί αυτό...
1097
01:13:08,665 --> 01:13:09,556
...τότε να μη με λένε απο'δώ και
1098
01:13:09,581 --> 01:13:10,554
στο εξής κόρη του
Ντιπράτζ Kχανά!
1099
01:13:11,468 --> 01:13:12,560
Τι θα κάνεις, ε;!
1100
01:13:12,669 --> 01:13:14,398
Τι θα κάνεις;! Θα με χτυπήσεις;!
1101
01:13:14,804 --> 01:13:15,896
Χτύπαμε, τότε!
1102
01:13:16,573 --> 01:13:18,063
Αλλά, θυμήσου ένα πράγμα...
1103
01:13:18,675 --> 01:13:19,733
...ότι σ'αγαπώ!
1104
01:13:21,411 --> 01:13:22,571
Σ'αγαπώ!
1105
01:13:22,746 --> 01:13:23,804
Και, είναι αληθινή αγάπη!
1106
01:13:24,814 --> 01:13:26,941
Το κατάλαβες;! Σ'αγαπώ!
1107
01:13:27,817 --> 01:13:28,909
Σ'αγαπώ!
1108
01:13:51,708 --> 01:13:56,645
Η αγάπη σου τρέλανε την καρδιά μου.
1109
01:13:57,614 --> 01:14:02,051
Η συγκατάθεση σου τρέλανε την καρδιά μου.
1110
01:14:04,554 --> 01:14:08,388
Η αγάπη σου τρέλανε την καρδιά μου.
1111
01:14:08,558 --> 01:14:12,551
Η συγκατάθεση σου τρέλανε την καρδιά μου.
1112
01:14:16,666 --> 01:14:19,999
Η αγάπη σου τρέλανε την καρδιά μου.
1113
01:14:29,579 --> 01:14:30,671
Καθήστε. Καθήστε.
1114
01:14:30,814 --> 01:14:32,941
Κάθησε. Κάθησε.
1115
01:14:38,822 --> 01:14:39,914
Μην ανησυχείς.
1116
01:14:40,890 --> 01:14:42,619
Σήμερα, δεν ήρθα να
μαλώσω μαζί σου.
1117
01:14:45,595 --> 01:14:47,836
Στην πραγματικότητα...
δεν είναι λάθος
1118
01:14:47,861 --> 01:14:48,952
να αγαπάς κάποιον.
1119
01:14:49,499 --> 01:14:50,591
Δεν είναι έγκλημα.
1120
01:14:51,034 --> 01:14:52,092
Αλλά, ίσως...
1121
01:14:53,103 --> 01:14:54,434
...ο τρόπος σου ήταν λάθος.
1122
01:14:54,971 --> 01:14:56,029
Και, το ίδιο και το μέρος.
1123
01:14:57,974 --> 01:14:59,100
Ας κάνουμε κάτι...
1124
01:14:59,976 --> 01:15:02,706
...Γιατί δεν πάμε για ένα πίκ-νίκ
αυτό το Σαββατοκύριακο;
1125
01:15:05,381 --> 01:15:06,541
Που να πάμε, κύριε;
1126
01:15:07,650 --> 01:15:08,708
Αυτό είναι έκπληξη.
1127
01:15:08,918 --> 01:15:09,976
Αλλά, να είστε προετοιμασμένες.
1128
01:15:11,454 --> 01:15:12,546
Εντάξει, Πούτζα;
1129
01:15:13,556 --> 01:15:15,649
Εννοώ... Ραμντουλάρη.
1130
01:15:17,794 --> 01:15:18,886
Γειά.
1131
01:15:21,793 --> 01:15:22,851
Έκπληξη νούμερο ένα.
1132
01:15:23,594 --> 01:15:24,587
Αυτό είναι το σπίτι
όπου ο Σούρατζ
1133
01:15:24,612 --> 01:15:25,518
Τσοχάν ξεκίνησε να ονειρεύεται.
1134
01:15:31,669 --> 01:15:32,829
Έκπληξη νούμερο δύο.
1135
01:15:34,739 --> 01:15:35,831
Ο θείος μου.
1136
01:15:35,940 --> 01:15:37,339
Αλλά, κάτι παραπάνω από πατέρας μου.
1137
01:15:39,811 --> 01:15:41,403
Αυτός και ο πατέρας μου ήταν πολύ καλοί φίλοι.
1138
01:15:42,680 --> 01:15:43,840
Και οι δυο κυριαρχούσαν στο χρηματιστήριο.
1139
01:15:44,882 --> 01:15:46,008
Μια μέρα ξαφνικά...
1140
01:15:46,084 --> 01:15:47,483
...το χρηματιστήριο συνετρίβη.
1141
01:15:47,552 --> 01:15:49,747
Και, ο πατέρας μου δεν
μπόρεσε να αντέξει το σοκ.
1142
01:15:50,755 --> 01:15:52,160
Μετά από τον θάνατο
του, πέθανε και η
1143
01:15:52,185 --> 01:15:53,441
μητέρα μου μετά από
μερικές μέρες.
1144
01:15:54,425 --> 01:15:55,619
Από τότε με μεγάλωσε.
1145
01:15:56,427 --> 01:15:57,383
Μπαμπά, αυτές είναι κάποιες
1146
01:15:57,408 --> 01:15:58,646
σπουδάστριες από
το κολλέγιο μου.
1147
01:15:58,896 --> 01:16:00,557
Ήθελαν να σε δούν.
- Χαιρετίσματα!
1148
01:16:00,765 --> 01:16:01,857
Χαιρετίσματα.
1149
01:16:03,434 --> 01:16:04,696
Είναι ο μέλλων πεθερός σου.
1150
01:16:04,769 --> 01:16:06,828
Ζήτα τις ευλογίες του.
- Ναι!
1151
01:16:08,539 --> 01:16:09,699
Χέι! Χέι!
1152
01:16:09,874 --> 01:16:11,364
Τι... τι κάνεις;
1153
01:16:12,543 --> 01:16:13,635
Σέβεται πολύ τους μεγαλύτερους.
1154
01:16:13,845 --> 01:16:15,353
Κάθε φορά που βλέπει
κάποιον γέροντα
1155
01:16:15,378 --> 01:16:16,599
ζητά αμέσως τις ευλογίες του.
1156
01:16:17,782 --> 01:16:19,026
Υπάρχουν ακόμα στον κόσμο τόσο
1157
01:16:19,051 --> 01:16:20,832
καλλιεργημένα κορίτσια
τα σημερινά χρόνια.
1158
01:16:21,819 --> 01:16:23,650
Ακόμα δεν κατάλαβες καλά τις
μαθήτριες μου, μπαμπά.
1159
01:16:24,822 --> 01:16:26,380
Οπωσδήποτε οι μαθήτριες σου
θα είναι σαν και'σένα.
1160
01:16:27,725 --> 01:16:28,851
Πηγαίνω έξω για μία σημαντική δουλειά.
1161
01:16:29,827 --> 01:16:31,795
Πήγαινε τες μέσα.
- Εντάξει, μπαμπά.
1162
01:16:31,863 --> 01:16:32,921
Και η Σουπρία είναι μέσα.
1163
01:16:45,877 --> 01:16:47,674
Γουόου! Ήρθες εδώ περπατώντας;
1164
01:16:47,745 --> 01:16:48,837
Ναι.
1165
01:16:49,514 --> 01:16:50,765
Αυτές είναι εκείνες
οι καυτερές πιπεριές.
1166
01:16:50,790 --> 01:16:51,563
Για'κείνες που σου έλεγα.
1167
01:16:51,616 --> 01:16:52,674
Εντάξει.
1168
01:16:52,850 --> 01:16:54,340
Αυτή εδώ είναι η αρχηγός τους.
Ραμντουλάρη.
1169
01:16:54,419 --> 01:16:55,511
Χαϊδευτικό Πούτζα.
1170
01:16:56,754 --> 01:16:59,621
Και Πούτζα... είναι η έκπληξη
νούμερο 3.
1171
01:17:00,758 --> 01:17:01,884
Σουπρία Mαχέσβαρή.
1172
01:17:02,527 --> 01:17:05,621
Η κόρη του μπαμπά... και αρραβωνιαστικιά μου.
1173
01:17:11,702 --> 01:17:14,034
Η αγάπη μου... και η ζωή μου.
1174
01:17:18,776 --> 01:17:20,300
Έχει παράλυση τα τελευταία
τρία χρόνια.
1175
01:17:21,479 --> 01:17:22,707
Οι γιατροί λένε ότι πολύ σύντομα
θα γίνει καλά.
1176
01:17:23,481 --> 01:17:25,711
Και, κοίτα... ήρθε
εδώ περπατώντας.
1177
01:17:27,652 --> 01:17:28,710
Ελάτε, κορίτσια.
1178
01:17:48,506 --> 01:17:49,996
Κοιτάξτε, πώς έκανα το σπάσιμο!
1179
01:17:50,842 --> 01:17:52,537
Όπως και η αγάπη της Πούτζα!
1180
01:17:54,345 --> 01:17:55,958
Γκρεμίστηκε ακόμα και
η καρδιά της και
1181
01:17:55,983 --> 01:17:57,429
γκρεμίστηκε σαν
αυτά τα νομίσματα.
1182
01:17:58,683 --> 01:17:59,741
Το λάθος είναι της Πούτζα.
1183
01:17:59,951 --> 01:18:02,351
Δεν έπρεπε να ερωτευτεί τον
κύριο Σούρταζ.
1184
01:18:02,753 --> 01:18:05,347
Tο σφάλμα βρίσκεται στη διεύθυνση του κολλεγίου.
1185
01:18:05,623 --> 01:18:06,971
Τι χρειαζόταν να
δώσουν δουλειά σε έναν
1186
01:18:06,996 --> 01:18:08,377
νεαρό καθηγητή σε ένα
κολλέγιο κοριτσιών;
1187
01:18:08,826 --> 01:18:11,021
Έτσι, Πούτζα;
- Σκάστε!
1188
01:18:16,434 --> 01:18:17,492
Ελάτε.
- Γουόου!
1189
01:18:17,568 --> 01:18:18,762
Σνακς!
- Γουόου! - Σνακς!
1190
01:18:19,804 --> 01:18:21,465
Λοιπόν, περνάτε όλες καλά;
- Ναι, κύριε.
1191
01:18:22,640 --> 01:18:23,698
Πάρε κι εσύ.
1192
01:18:25,810 --> 01:18:26,902
Τι συμβαίνει, Ραμντουλάρη;
1193
01:18:27,311 --> 01:18:28,471
Δεν παίζεις Καρούμ;
1194
01:18:29,847 --> 01:18:30,973
Τι συμβαίνει, Σούρατζ;
1195
01:18:31,816 --> 01:18:32,422
Από την ώρα που ήρθε,
1196
01:18:32,447 --> 01:18:33,398
φαίνεται να είναι εκνευρισμένη.
1197
01:18:34,852 --> 01:18:35,910
Τι συμβαίνει, Πούτζα;
1198
01:18:36,487 --> 01:18:37,579
Τίποτα.
1199
01:18:38,489 --> 01:18:39,649
Ένας πονοκέφαλος μόνο.
1200
01:18:39,824 --> 01:18:40,916
Σήμερα, έχει πονοκέφαλο...
1201
01:18:40,992 --> 01:18:42,482
...αλλά τόση ώρα πονοκεφαλιάζει
εμάς.
1202
01:18:43,728 --> 01:18:46,595
Παίξτε με το Καρούμ και
όχι μαζί μου! Εντάξει;
1203
01:18:46,664 --> 01:18:47,722
Εντάξει.
1204
01:18:49,500 --> 01:18:50,592
Στάσου! Στάσου! Στάσου!
1205
01:18:51,502 --> 01:18:52,833
Άσε με να βάλω τη βασίλισσα.
1206
01:18:53,504 --> 01:18:54,596
Θα σε βοηθήσω.
1207
01:18:54,939 --> 01:18:57,999
Όχι, όχι. Δεν χρειάζομαι την
βοήθεια σου γι'αυτό.
1208
01:18:58,342 --> 01:19:00,401
Ξέχασες; Εγώ είμαι που
κερδίζω πάντα στο Καρούμ.
1209
01:19:00,678 --> 01:19:02,009
Αλλά, πάντα έχω εγώ την βασίλισσα.
1210
01:19:02,513 --> 01:19:03,946
Σε αφήνω να την πάρεις σκόπιμα.
1211
01:19:05,616 --> 01:19:07,190
Αφού έχω την αληθινή βασίλισσα,
1212
01:19:07,215 --> 01:19:09,041
τι να την κάνω μια
άλλη βασίλισσα;
1213
01:19:09,754 --> 01:19:10,948
Έτσι δεν είναι, κορίτσια;
- Ναι, κύριε!
1214
01:19:11,956 --> 01:19:13,014
Ραμντουλάρη...
1215
01:19:17,762 --> 01:19:19,457
Παίξτε... θα πάω εγώ.
1216
01:19:28,773 --> 01:19:30,297
Πούτζα, μην είσαι χαζή.
1217
01:19:30,708 --> 01:19:31,902
Έλα. Έλα μαζί μου.
1218
01:19:35,713 --> 01:19:37,772
Πούτζα, ότι κι αν
συνέβη μέχρι τώρα,
1219
01:19:37,797 --> 01:19:38,934
ήταν απλά μια πλάκα.
1220
01:19:39,483 --> 01:19:40,575
Ήταν μια φάρσα.
1221
01:19:41,586 --> 01:19:43,645
Τουλάχιστον εγώ το έβλεπα σαν πλάκα.
1222
01:19:45,021 --> 01:19:46,065
Οι λέξεις αυτές είναι κατάλληλες
1223
01:19:46,090 --> 01:19:47,036
στην αίθουσα του κολλεγίου!
1224
01:19:50,961 --> 01:19:53,156
Ας πούμε ότι σας έφερα εδώ υποθετικά.
1225
01:19:54,798 --> 01:19:56,163
Έτσι ώστε αφού δείτε όλη
την αλήθεια...
1226
01:19:57,134 --> 01:19:58,294
...θα σκεφτείτε για μένα με
θετική ματιά.
1227
01:19:58,969 --> 01:20:01,301
Δεν είμαι τόσο ηλίθια, όσο
νομίζετε ότι είμαι!
1228
01:20:08,045 --> 01:20:13,244
Κοίτα... αν και πάλι σκέφτεσαι
οτιδήποτε για'μένα...
1229
01:20:13,317 --> 01:20:14,807
...τότε σε παρακαλώ πες το.
1230
01:20:16,987 --> 01:20:18,083
Αφότου φύγεις απο'δώ...
1231
01:20:18,108 --> 01:20:19,775
θα είσαι οι καλύτερη φίλη μου...
1232
01:20:19,924 --> 01:20:21,653
...και η καλύτερη μαθήτρια μου.
1233
01:20:22,927 --> 01:20:23,985
Έλα. Χαλάρωσε.
1234
01:20:26,597 --> 01:20:27,757
Υπάρχει μια γιορτή στο χωριό.
1235
01:20:27,865 --> 01:20:28,923
Θα πάμε όλοι εκεί.
1236
01:20:29,199 --> 01:20:30,257
Εντάξει;
1237
01:20:35,773 --> 01:20:39,004
♪ Ξένε! Ξένε! Ξένε! ♪
1238
01:20:40,778 --> 01:20:43,770
♪ Ξένε! Ξένε! Ξένε! ♪
1239
01:20:45,783 --> 01:20:48,877
♪ Ξένε! Ξένε! Ξένε! ♪
1240
01:21:03,801 --> 01:21:05,701
♪ Ξένε! ♪
1241
01:21:05,769 --> 01:21:06,963
♪ Ο ξένος ήρθε! ♪
1242
01:21:08,172 --> 01:21:11,630
♪ Έφερε μαζί του ένα μήνυμα αγάπης. ♪
1243
01:21:12,910 --> 01:21:14,309
♪ Ξένε! ♪
1244
01:21:14,812 --> 01:21:16,245
♪ Ο ξένος ήρθε! ♪
1245
01:21:17,181 --> 01:21:20,742
♪ Έφερε μαζί του ένα μήνυμα αγάπης. ♪
1246
01:21:21,986 --> 01:21:25,649
♪ Η καρδιά μου χτυπά δυνατά! ♪
1247
01:21:26,590 --> 01:21:30,185
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1248
01:21:30,995 --> 01:21:34,260
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1249
01:21:39,770 --> 01:21:41,670
♪ Ξένε! ♪
1250
01:21:41,739 --> 01:21:43,001
♪ Ο ξένος ήρθε! ♪
1251
01:21:43,941 --> 01:21:47,274
♪ Έφερε μαζί του ένα μήνυμα αγάπης. ♪
1252
01:21:48,779 --> 01:21:52,146
♪ Η καρδιά μου χτυπά δυνατά! ♪
1253
01:21:53,150 --> 01:21:57,746
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1254
01:21:57,821 --> 01:22:01,689
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1255
01:22:24,848 --> 01:22:28,750
♪ Έμεινα μακριά σου, ω αγαπημένη. ♪
1256
01:22:28,919 --> 01:22:32,912
♪ Μη ρωτήσεις πώς πέρασα εκείνες τις μέρες. ♪
1257
01:22:33,757 --> 01:22:37,853
♪ Κι εγώ σε σκεφτόμουν κάθε στιγμή. ♪
1258
01:22:37,995 --> 01:22:41,761
♪ Στα μάτια μου ήταν συνέχεια το όνειρο σου. ♪
1259
01:22:42,599 --> 01:22:45,932
♪ Τα βραχιόλια κουδουνίζουν και λένε. ♪
1260
01:22:46,870 --> 01:22:50,601
♪ Δεν θα μπορέσω πια να αντέξω τον χωρισμό. ♪
1261
01:22:51,875 --> 01:22:53,137
♪ Ξένε! ♪
1262
01:22:53,210 --> 01:22:54,939
♪ Ο ξένος ήρθε! ♪
1263
01:22:56,013 --> 01:22:59,210
♪ Έφερε μαζί του ένα μήνυμα αγάπης. ♪
1264
01:23:00,150 --> 01:23:02,141
♪ Ξένε! Ο ξένος ήρθε! ♪
1265
01:23:02,286 --> 01:23:04,618
♪ Έφερε μαζί του ένα μήνυμα αγάπης. ♪
1266
01:23:04,788 --> 01:23:08,622
♪ Η καρδιά μου χτυπά δυνατά! ♪
1267
01:23:09,026 --> 01:23:13,292
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1268
01:23:13,797 --> 01:23:17,790
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1269
01:23:45,129 --> 01:23:49,190
♪ Kράτα την υπόσχεση σου αφού την έκανες. ♪
1270
01:23:49,867 --> 01:23:53,598
♪ Και, μην προσπαθήσεις ποτέ να με ξεχάσεις. ♪
1271
01:23:53,871 --> 01:23:58,137
♪ Μη φεύγεις μακριά αφού ήρθες τόσο κοντά. ♪
1272
01:23:58,942 --> 01:24:02,207
♪ Και, ποτέ μην πληγώσεις την καρδιά μου. ♪
1273
01:24:02,813 --> 01:24:06,772
♪ Θα μπω στην ανάσα σου σαν μια ευωδία. ♪
1274
01:24:07,284 --> 01:24:11,118
♪ Και, θα σε γεμίσω με την αγάπη μου. ♪
1275
01:24:12,022 --> 01:24:13,819
♪ Ξένε! ♪
1276
01:24:13,957 --> 01:24:15,788
♪ Ο ξένος ήρθε! ♪
1277
01:24:16,693 --> 01:24:19,958
♪ Έφερε μαζί του ένα μήνυμα αγάπης. ♪
1278
01:24:21,098 --> 01:24:24,727
♪ Η καρδιά μου χτυπά δυνατά! ♪
1279
01:24:25,736 --> 01:24:29,729
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1280
01:24:30,073 --> 01:24:33,634
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1281
01:24:38,982 --> 01:24:41,576
♪ Ξένε! Ξένε! Ξένε! ♪
1282
01:24:41,652 --> 01:24:47,056
♪ Ξένε! Ο ξένος ήρθε! ♪
1283
01:24:47,658 --> 01:24:51,594
♪ Η καρδιά μου χτυπά δυνατά! ♪
1284
01:24:51,795 --> 01:24:55,196
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1285
01:24:55,933 --> 01:24:59,994
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1286
01:25:00,204 --> 01:25:05,141
♪ Καλύτερα να με προσέχεις λίγο! ♪
1287
01:25:07,110 --> 01:25:09,271
Αδελφή Πούτζα, είσαι μόνη;
Τι συμβαίνει;
1288
01:25:09,780 --> 01:25:11,941
Που είναι οι άχρηστες φίλες σου;
1289
01:25:12,149 --> 01:25:13,207
Τι έγινε;
1290
01:25:13,283 --> 01:25:14,614
Ξεκίνησες άλλη αναταραχή ή όχι;
1291
01:25:15,018 --> 01:25:16,110
Τι σου συμβαίνει;
1292
01:25:18,789 --> 01:25:20,279
Τι κάνεις; Άκουσε, αδελφή!
1293
01:25:20,357 --> 01:25:21,619
Αδελφή!
1294
01:25:50,821 --> 01:25:51,913
Κύριε!
1295
01:25:52,055 --> 01:25:53,147
Κύριε, η Πούτζα...
1296
01:25:53,257 --> 01:25:54,208
Κύριε, πήγε στο
σπίτι της στο Πούνε
1297
01:25:54,233 --> 01:25:55,078
σήμερα το πρωϊ εντελώς ξαφνικά.
1298
01:25:55,726 --> 01:25:57,159
Και, κύριε, δεν θα ξαναγυρίσει.
1299
01:25:57,327 --> 01:25:59,318
Κύριε, φαίνεται ότι εγκατέλειψε
το κολλέγιο.
1300
01:25:59,730 --> 01:26:01,664
Προσπαθήσαμε πολύ να την
πείσουμε, αλλά...
1301
01:26:01,832 --> 01:26:03,993
Κύριε, της είπαμε να σας δεί μια
φορά ακόμα, πριν φύγει...
1302
01:26:04,067 --> 01:26:06,331
...αλλά δεν άκουσε. Άφησε ένα
γράμμα για σας.
1303
01:26:10,941 --> 01:26:11,999
'Ευχαριστώ για τις εκπλήξεις! '
1304
01:26:12,943 --> 01:26:16,674
'Βρήκες έναν υπέροχο τρόπο
να με ταπεινώσεις...
1305
01:26:16,747 --> 01:26:19,215
'... και να με προσβάλεις μπροστά σε όλους! '
1306
01:26:19,683 --> 01:26:21,207
'Πρέπει να το παραδεχτώ! '
1307
01:26:21,685 --> 01:26:23,209
'Το σχέδιο σου ήταν υπέροχο! '
1308
01:26:24,021 --> 01:26:25,147
'Είσαι ένας σαδιστής! '
1309
01:26:25,789 --> 01:26:26,881
'Σε μισώ! '
1310
01:26:27,024 --> 01:26:28,116
'Αντίο! '
1311
01:26:40,037 --> 01:26:41,129
Πούτζα...
1312
01:26:41,705 --> 01:26:42,967
...γιατί έφυγες χθές τόσο
ξαφνικά;
1313
01:26:44,041 --> 01:26:46,305
Από τότε που έφυγες
το σκέφτομαι.
1314
01:26:47,044 --> 01:26:48,841
Έκανα κάτι λάθος;
1315
01:26:50,047 --> 01:26:51,241
Τουλάχιστον έπρεπε να ενημερώσεις
πριν φύγεις.
1316
01:26:51,982 --> 01:26:53,711
Ακόμα και οι φίλες σου δεν
γνώριζαν τίποτα.
1317
01:26:54,718 --> 01:26:55,810
Ανησύχησαν κι εκείνες.
1318
01:26:59,056 --> 01:27:00,148
Μόνη σου ήρθες;
1319
01:27:02,059 --> 01:27:03,151
Έλα.
1320
01:27:08,198 --> 01:27:09,927
Δεν έχεις μάθημα;
1321
01:27:12,202 --> 01:27:13,260
Κάθησε.
1322
01:27:17,207 --> 01:27:18,333
Ο Σούρατζ πάντα λέει ότι μερικές...
1323
01:27:19,076 --> 01:27:22,102
...φορές συμπεριφέρεσαι παράξενα.
1324
01:27:23,113 --> 01:27:27,015
Είναι απαραίτητο κάποιος να έχει
σταθερή συμπεριφορά;
1325
01:27:28,685 --> 01:27:29,777
Τι άλλο λέει;
1326
01:27:30,787 --> 01:27:31,879
Όχι.
1327
01:27:32,956 --> 01:27:34,685
Δεν το λέει αυτό
με παράπονο.
1328
01:27:36,026 --> 01:27:38,290
Κάθησε... θα σου φέρω
αναψυκτικό.
1329
01:27:38,628 --> 01:27:39,788
Δεν θέλω τίποτα!
1330
01:27:42,966 --> 01:27:44,126
Τι συμβαίνει, Πούτζα;
1331
01:27:45,035 --> 01:27:46,127
Φαίνεσαι αναστατωμένη.
1332
01:27:46,803 --> 01:27:47,895
Έφυγα από το κολλέγιο!
1333
01:27:48,805 --> 01:27:49,897
Έφυγες απ'το κολλέγιο;
1334
01:27:49,973 --> 01:27:51,031
Ναι!
1335
01:27:51,108 --> 01:27:53,167
Δεν μπορώ να αντέξω να με
κοροϊδεύει!
1336
01:27:54,044 --> 01:27:55,108
Και έτσι, δεν μπορώ να σπουδάσω
1337
01:27:55,133 --> 01:27:56,059
πια σε'κείνο το κολλέγιο!
1338
01:27:56,313 --> 01:27:58,178
Δεν μπορώ να αντικρύσω τις φίλες μου!
1339
01:27:59,049 --> 01:28:01,711
Και, όλα αυτά συμβαίνουν εξαιτίας σου!
1340
01:28:03,186 --> 01:28:05,154
Εξαιτίας μου;
- Ναι, εξαιτίας σου!
1341
01:28:06,056 --> 01:28:07,990
Πώς να ξέρω ότι...
1342
01:28:08,058 --> 01:28:09,719
...εδώ περίμενε κάποια τον
κύριο Σούρατζ;!
1343
01:28:09,993 --> 01:28:11,051
Δικό μου λάθος ήταν;
1344
01:28:14,164 --> 01:28:17,688
Στ'αλήθεια δεν ξέρω,
πώς σε όλη αυτή
1345
01:28:17,713 --> 01:28:21,617
την πλάκα ερωτεύτηκα
τον κύριο Σούρατζ!
1346
01:28:24,875 --> 01:28:26,103
Πες μου, τι να κάνω τώρα;
1347
01:28:27,944 --> 01:28:29,275
Δεν μπορώ να τον ξεχάσω!
1348
01:28:30,013 --> 01:28:31,486
Επειδή κανένα κορίτσι δεν μπορεί
1349
01:28:31,511 --> 01:28:33,029
να ξεχάσει την πρώτη της αγάπη!
1350
01:28:34,151 --> 01:28:35,277
Πούτζα, σταμάτα!
1351
01:28:38,155 --> 01:28:40,282
Το ξέρει ο Σούρατζ;
- Ναι, το ξέρει.
1352
01:28:41,024 --> 01:28:43,083
Αλλά κάνει τον αφελή.
1353
01:28:45,028 --> 01:28:46,893
Σε συμπονά.
1354
01:28:47,030 --> 01:28:49,225
Με τον τρόπο που φροντίζεις έναν ασθενή.
1355
01:28:50,167 --> 01:28:52,032
Είναι συμπονετικός μαζί σου.
1356
01:28:52,903 --> 01:28:54,700
Επειδή, είσαι σωματικά
ανάπηρη. Είσαι ένα εμπόδιο!
1357
01:28:56,039 --> 01:28:57,301
Κι ο κύριος Σούρατζ μ'αγαπά!
1358
01:28:57,641 --> 01:28:58,801
Και το ξέρω!
1359
01:28:59,242 --> 01:29:00,800
Αλλά, είναι ανήμπορος.
1360
01:29:01,978 --> 01:29:04,037
Επειδή έχει το φορτίο της
ευθύνης σου.
1361
01:29:05,048 --> 01:29:07,812
Και τα αισθήματα του πνίγονται
κάτω από το βάρος αυτό!
1362
01:29:16,993 --> 01:29:18,722
Και τελικά, τι μπορείς να του δώσεις;
1363
01:29:19,996 --> 01:29:21,588
Δάκρυα; Λύπη!
1364
01:29:21,865 --> 01:29:22,923
Αθλιότητα;
1365
01:29:23,133 --> 01:29:25,124
Του έδωσες ποτέ ευχαρίστηση;
1366
01:29:25,936 --> 01:29:27,407
Μπορείς να του δώσεις ποτέ μια
1367
01:29:27,432 --> 01:29:28,952
ευτυχισμένη οικογενειακή ζωή;
1368
01:29:29,673 --> 01:29:30,765
Μπορείς να του δώσεις ένα παιδί;
1369
01:29:31,942 --> 01:29:33,102
Δεν μπορείς ποτέ να του δώσεις!
1370
01:29:33,777 --> 01:29:35,439
Ο κύριος Σούρατζ
είναι αναγκασμένος
1371
01:29:35,464 --> 01:29:36,895
να ζήσει μια δυστυχισμένη ζωή!
1372
01:29:37,948 --> 01:29:40,781
Καταστρέφεις τη ζωή του για
τη δική σου απληστία!
1373
01:29:41,785 --> 01:29:42,877
Είσαι εγωϊστρια!
1374
01:29:43,286 --> 01:29:44,344
Εγωϊστρια!
1375
01:30:10,647 --> 01:30:11,807
Τι έγινε, μπαμπά;
1376
01:30:12,983 --> 01:30:14,245
Μπαμπά, γιατί δεν λες κάτι;
1377
01:30:20,257 --> 01:30:21,315
Μπαμπά...
1378
01:30:44,781 --> 01:30:46,009
Καλή μου, ακόμα δεν ετοιμάστηκες;
1379
01:30:50,120 --> 01:30:52,020
Χθες σου το εξήγησα καλά,
κι όμως...
1380
01:30:53,223 --> 01:30:55,282
Έλα, έλα. Άλλαξε τα ρούχα σου.
Πρέπει να φύγουμε.
1381
01:30:55,959 --> 01:30:57,688
Όχι, μπαμπά. Πήγαινε εσύ.
1382
01:30:58,695 --> 01:30:59,787
Εγώ δεν θα πάω.
1383
01:31:00,030 --> 01:31:01,122
Μην επιμένεις, καλή μου.
1384
01:31:01,831 --> 01:31:03,799
Θα κάνω μια εβδομάδα να επιστρέψω
από το Δελχί.
1385
01:31:03,967 --> 01:31:05,229
Θα βαρεθείς εδώ μόνη σου.
1386
01:31:05,702 --> 01:31:06,964
Γιατί είμαι μόνη;
1387
01:31:07,704 --> 01:31:09,451
Ο θείος Λαξμάν είναι εδώ.
Ο Ραντέι είναι εδώ.
1388
01:31:09,476 --> 01:31:10,196
Ο Πίντο είναι εδώ.
1389
01:31:10,240 --> 01:31:12,231
Πούτζα, Πούτζα... προσπάθησε να
καταλάβεις, καλή μου.
1390
01:31:12,309 --> 01:31:14,709
Πρέπει να προλάβω την πτήση αφού
σε πάω στο κολλέγιο.
1391
01:31:14,811 --> 01:31:15,903
Έλα.
1392
01:31:16,246 --> 01:31:17,304
Όχι, μπαμπά.
1393
01:31:17,714 --> 01:31:18,806
Και, μη με πιέζεις.
1394
01:31:19,182 --> 01:31:20,171
Στ'αλήθεια δεν θα'ρθω.
1395
01:31:32,929 --> 01:31:35,796
Μπαμπά, σε παρακαλώ!
- Σου είπα, όχι άλλες ταινίες!
1396
01:31:35,999 --> 01:31:37,660
Όχι άλλη διασκέδαση! Όχι άλλο πείσμα!
1397
01:31:38,134 --> 01:31:39,192
Έλα, τώρα.
1398
01:31:39,669 --> 01:31:40,761
Δεν θα'ρθω.
1399
01:31:40,937 --> 01:31:41,995
Είπα όχι.
1400
01:31:43,006 --> 01:31:44,769
Ωραία. Μην έρχεσαι.
1401
01:31:45,675 --> 01:31:49,133
Αλλά, σκέφτηκες ποτέ αν ζούσε
η μαμά σου...
1402
01:31:49,946 --> 01:31:51,777
...πόσο θα πονούσε αν τα έβλεπε
όλα αυτά;
1403
01:31:53,016 --> 01:31:54,108
Αν ήταν ζωντανή η μαμά...
1404
01:31:54,784 --> 01:31:56,217
...τότε θα καταλάβαινε
πώς νιώθω.
1405
01:31:57,220 --> 01:31:58,278
Ω!
1406
01:31:58,622 --> 01:31:59,782
Εντάξει.
1407
01:32:02,025 --> 01:32:04,152
Με την ευκαιρία, Πούτζα, ποιος σου
είπε να ερωτευτείς...
1408
01:32:04,227 --> 01:32:06,286
...τον καθηγητή του κολλεγίου σου;
1409
01:32:06,963 --> 01:32:07,764
Εσύ έκανες την επιλογή.
1410
01:32:07,789 --> 01:32:09,182
Αλλά, εγώ περνάω όλη
αυτή την ένταση.
1411
01:32:09,232 --> 01:32:10,699
Μπαμπά...
- Όχι, αλήθεια.
1412
01:32:11,101 --> 01:32:14,798
Λοιπόν, αυτός ο άνθρωπος κέρδισε
τον σεβασμό μου...
1413
01:32:14,904 --> 01:32:17,304
...από τότε που απέρριψε την
αγάπη της κόρης μου.
1414
01:32:18,908 --> 01:32:20,739
Ίσως έχει μεγάλη
θέληση.
1415
01:32:21,111 --> 01:32:22,703
Η αλήθεια είναι ότι θέλω να τον γνωρίσω.
1416
01:32:22,779 --> 01:32:24,110
Μπαμπά, σε παρακαλώ, μπαμπά!
1417
01:32:24,748 --> 01:32:27,842
Χέι! Άρχισες να κλαίς!
1418
01:32:28,852 --> 01:32:29,910
Έλα, φίλε.
1419
01:32:30,120 --> 01:32:33,578
Νόμιζα ότι η κόρη του Ντιπράτζ
Kχάνα...
1420
01:32:33,657 --> 01:32:35,181
...έχει θάρρος και κότσια.
1421
01:32:37,127 --> 01:32:38,594
Χέι, έλα τώρα!
1422
01:32:39,929 --> 01:32:43,865
Αν κρύβεις έτσι το πρόσωπο σου
όταν χάνεις...
1423
01:32:43,933 --> 01:32:45,594
...τότε πραγματικά είναι ντροπή
για'μένα.
1424
01:32:46,202 --> 01:32:47,260
Να είσαι τολμηρή.
1425
01:32:47,604 --> 01:32:49,206
Αν δεν θέλει την αγάπη
σου, τότε κι εσύ
1426
01:32:49,231 --> 01:32:50,791
δεν πρέπει να χρειάζεσαι
την αγάπη του!
1427
01:32:51,675 --> 01:32:52,767
Αντίκρυσε τους φίλους σου με θάρρος!
1428
01:32:54,010 --> 01:32:57,878
Εσύ η ίδια έλεγες ότι είσαι ο
ήρωας στο κολλέγιο σου.
1429
01:32:58,782 --> 01:32:59,942
Εννοώ η ηρωϊδα.
1430
01:33:00,884 --> 01:33:01,942
Τέλος πάντων!
1431
01:33:02,118 --> 01:33:03,210
Λοιπόν, έτσι είναι οι ήρωες;
1432
01:33:03,620 --> 01:33:05,144
Για χάρη ενός ανόητου ρομάτζου...
1433
01:33:05,221 --> 01:33:07,781
Δεν είναι ανόητο ρομάντζο, μπαμπά!
1434
01:33:09,693 --> 01:33:10,785
Κοίτα, Πούτζα...
1435
01:33:11,027 --> 01:33:15,293
...δεν είμαστε μόνο πατέρας και κόρη,
αλλά και φίλοι.
1436
01:33:19,035 --> 01:33:21,230
Τα συζητάμε όλα, σωστά;
1437
01:33:24,240 --> 01:33:26,765
Άκουσε με λοιπόν και ετοιμάσου.
1438
01:33:27,844 --> 01:33:30,108
Δεν είναι η παράκληση ενός πατέρα,
αλλά ενός φίλου.
1439
01:33:31,748 --> 01:33:32,840
Σε παρακαλώ!
1440
01:33:49,933 --> 01:33:52,595
Να σε πάω στην τάξη;
- Όχι, μπαμπά.
1441
01:33:52,769 --> 01:33:53,861
Πήγαινε εσύ.
1442
01:33:55,004 --> 01:33:56,096
Είμαι καλά, μπαμπά.
1443
01:33:56,940 --> 01:33:57,998
Είμαι απολύτως καλά.
1444
01:33:58,141 --> 01:34:01,770
Και από σήμερα, δεν θα ακούσεις κανένα παράπονο. Εντάξει;
1445
01:34:02,779 --> 01:34:03,871
Το ξέρω.
1446
01:34:04,214 --> 01:34:05,613
Πήγαινε.
- Γειά.
1447
01:34:07,150 --> 01:34:08,208
Πούτζα!
1448
01:34:11,020 --> 01:34:13,011
Χέι, κορίτσια! Τι έγινε;
1449
01:34:13,957 --> 01:34:15,618
Γιατί φαίνεστε όλες τόσο χάλια;
1450
01:34:16,960 --> 01:34:19,724
Φυσικά θα φαίνεστε χάλια, αφού
δεν ήμουν εδώ.
1451
01:34:19,896 --> 01:34:21,158
Αλλά, τώρα γύρισα.
1452
01:34:21,231 --> 01:34:22,562
Γι'αυτό, διασκεδάστε.
1453
01:34:22,732 --> 01:34:24,893
Χέι, Εκτυπωτή, ακόμα συνεχίζεις
να γράφεις γράμματα;
1454
01:34:26,836 --> 01:34:28,565
Πούτζα... είναι πολύ καλό που ήρθες.
1455
01:34:28,905 --> 01:34:30,896
Έλειψες πολύ σε όλες.
1456
01:34:31,040 --> 01:34:32,098
Το ήξερα.
1457
01:34:32,175 --> 01:34:33,836
Απομακρυνθήκατε όλες χωρίς εμένα.
1458
01:34:34,043 --> 01:34:35,567
Έτσι, γύρισα πίσω!
1459
01:34:37,046 --> 01:34:38,104
Ήρθες τώρα;
1460
01:34:38,181 --> 01:34:39,910
Ναι. Ήρθε κι ο μπαμπάς μαζί μου.
1461
01:34:41,117 --> 01:34:42,846
Πήγε να δεί τον κύριο Σούρατζ.
1462
01:34:43,052 --> 01:34:44,110
Δεν πήγες να τον δείς;
1463
01:34:44,921 --> 01:34:45,979
Όχι.
1464
01:34:46,656 --> 01:34:48,180
Γι'αυτό θα πρέπει να έχω θάρρος.
1465
01:34:49,192 --> 01:34:51,057
Αν και έκανα μεγάλη
πρόβα.
1466
01:34:52,996 --> 01:34:55,658
Η αλήθεια είναι Πούτζα, ότι
σκεφτόμασταν να σου τηλεφωνήσουμε...
1467
01:34:56,933 --> 01:34:59,766
Η δεσποινίς Σουπρία, είχε ένα πολύ
σοβαρό επεισόδιο.
1468
01:35:00,670 --> 01:35:01,997
Και, οι γιατροί λένε
ότι οι πιθανότητες για
1469
01:35:02,022 --> 01:35:03,288
να καταφέρει να επιβιώσει
είναι μηδαμινές.
1470
01:35:03,773 --> 01:35:06,139
Tην ημέρα που πήγες, την ίδια
μέρα πήραμε ένα τηλεφώνημα.
1471
01:35:07,076 --> 01:35:09,874
Ο λόγος για το επεισόδιο ήταν
ένα ψυχολογικό σοκ.
1472
01:35:10,814 --> 01:35:12,941
Η καημενούλα... ήταν τόσο καλή.
1473
01:35:13,149 --> 01:35:14,946
Ο κύριος Σούρατζ είναι τόσο αναστατωμένος.
1474
01:35:16,019 --> 01:35:17,281
Πραγματικά είναι πολύ άτυχος.
1475
01:35:20,890 --> 01:35:21,948
Και μετά...
1476
01:35:22,625 --> 01:35:25,685
...της έλειψε η
μητρική αγάπη.
1477
01:35:27,797 --> 01:35:30,027
Γι'αυτό είναι λίγο πεισματάρα.
1478
01:35:31,134 --> 01:35:32,624
Αλλά, δεν έχει κακή καρδιά.
1479
01:35:32,902 --> 01:35:33,960
Αυτό το ξέρω.
1480
01:35:35,038 --> 01:35:39,975
Ότι έκανε μαζί σου... μου τα είπε
όλα.
1481
01:35:42,045 --> 01:35:47,039
Όλα αυτά που σου έκανε, ήρθα να
απολογηθώ γι'αυτά...
1482
01:35:47,817 --> 01:35:49,808
Καταβάθος είναι ακόμα παιδί.
1483
01:35:50,053 --> 01:35:51,918
Γιέ μου, μη νιώθεις άσχημα γι'αυτό.
1484
01:35:52,055 --> 01:35:53,147
Όχι, όχι. Δεν είναι αυτό.
1485
01:35:54,057 --> 01:35:55,649
Έχει έρθει η Πούτζα;
- Ήρθε.
1486
01:35:55,992 --> 01:35:57,823
Έχει πάει κατευθείαν στην τάξη.
1487
01:35:59,929 --> 01:36:02,830
Η αλήθεια είναι ότι δεν είχε το
θάρρος να σε αντικρύσει.
1488
01:36:06,069 --> 01:36:07,331
Με συγχωρείτε, πρέπει να πηγαίνω.
1489
01:36:07,837 --> 01:36:09,202
Εντάξει, τα λέμε.
1490
01:36:09,272 --> 01:36:11,263
Θα συναντηθούμε κάποια μέρα με άνεση.
- Φυσικά.
1491
01:36:11,841 --> 01:36:12,933
Τα λέμε.
- Γειά.
1492
01:36:31,027 --> 01:36:32,085
Πώς είσαι;
1493
01:36:32,161 --> 01:36:33,219
Καλά είμαι, κύριε.
1494
01:36:34,697 --> 01:36:35,891
Μόλις είδα τον μπαμπά σου.
1495
01:36:36,699 --> 01:36:37,791
Έκανες καλά που γύρισες πίσω.
1496
01:36:39,035 --> 01:36:40,969
Λογικός, έτσι; Έλα.
1497
01:36:42,171 --> 01:36:43,229
Κύριε...
1498
01:36:46,042 --> 01:36:47,134
Εκείνο...
1499
01:36:49,245 --> 01:36:50,303
Τίποτα.
1500
01:37:03,660 --> 01:37:05,321
Τι έγινε, μπαμπά;
Πώς έτσι ξαφνικά εδώ;
1501
01:37:08,831 --> 01:37:10,856
Γιέ μου, η Σουπρία έχει...
1502
01:37:11,935 --> 01:37:12,993
Τι έπαθε η Σουπρία;
1503
01:37:13,169 --> 01:37:14,329
Σταμάτησε να παίρνει φάρμακα.
1504
01:37:17,006 --> 01:37:18,064
Της μίλησα πολύ.
1505
01:37:19,208 --> 01:37:20,197
Και οι γιατροί ακόμα προσπάθησαν να της εξηγήσουν.
1506
01:37:20,276 --> 01:37:22,267
Αλλά, δεν είναι έτοιμη να
ακούσει κανέναν.
1507
01:37:24,013 --> 01:37:26,777
Λέει μόνο... ότι δεν θέλει
να ζήσει.
1508
01:37:30,086 --> 01:37:32,077
Στ'αλήθεια δεν ξέρω,
τι να κάνω;
1509
01:37:33,957 --> 01:37:36,790
Ήρθα σε'σένα μιας και εσένα δεν
σου αρνείται ποτέ.
1510
01:37:42,031 --> 01:37:44,898
Νομίζεις πραγματικά ότι τα
φάρμακα θα με βοηθήσουν;
1511
01:37:46,135 --> 01:37:47,830
Ναι, αυτό αισθάνομαι.
1512
01:37:49,038 --> 01:37:50,300
Ο Κύριος είναι μαζί μας.
1513
01:37:50,974 --> 01:37:52,100
Tο ίδιο πράγμα συνέβη και πριν.
1514
01:37:52,976 --> 01:37:54,136
Δεν γύρισες πίσω αφότου
έγινες καλά;
1515
01:37:56,045 --> 01:37:57,137
Να έχεις κουράγιο.
1516
01:37:58,047 --> 01:37:59,139
Θα γίνεις καλά και πάλι.
1517
01:38:00,817 --> 01:38:01,909
Πάρε τα φάρμακα.
1518
01:38:02,819 --> 01:38:03,911
Μπαμπά...
1519
01:38:04,988 --> 01:38:06,922
Θέλω να μιλήσω στον Σούρατζ, μόνη.
1520
01:38:11,995 --> 01:38:13,053
Μ'αγαπάς;
1521
01:38:14,063 --> 01:38:15,155
Μ'αγαπάς πολύ, έτσι δεν είναι;
1522
01:38:16,165 --> 01:38:17,655
Νομίζεις ότι η αγάπη μου
για'σένα έχει λιγοστέψει;
1523
01:38:19,802 --> 01:38:20,860
Όχι.
1524
01:38:22,005 --> 01:38:26,203
Νομίζω ότι μ'αγαπάς περισσότερο
από πριν.
1525
01:38:30,013 --> 01:38:33,278
Γι'αυτό... τώρα δεν μπορώ να το αντέξω.
1526
01:38:35,952 --> 01:38:38,785
Κοίτα... μ'αγαπάς τόσο πολύ...
1527
01:38:40,957 --> 01:38:44,620
...και δεν μπορώ καν να σου
ανταποδώσω την αγάπη σου.
1528
01:38:48,965 --> 01:38:50,091
Να σου πω κάτι, Σούρατζ;
1529
01:38:51,167 --> 01:38:52,225
Θα μ'ακούσεις;
1530
01:38:55,972 --> 01:38:57,303
Σούρατζ, παντρέψου κάποια άλλη.
1531
01:39:02,045 --> 01:39:05,173
Δεν έχει σημασία αν ζήσω ή αν πεθάνω.
1532
01:39:07,050 --> 01:39:10,247
Αλλά, αν παντρευτείς, τότε
δεν θα ανησυχώ ότι...
1533
01:39:11,320 --> 01:39:12,912
...σ'αφήνω μόνο.
1534
01:39:13,990 --> 01:39:15,048
Σουπρία, αρκετά.
1535
01:39:16,059 --> 01:39:18,186
Κατάλαβες ότι σ'αγαπώ...
1536
01:39:18,261 --> 01:39:20,593
...επειδή θέλω κάτι απο'σένα;
1537
01:39:23,766 --> 01:39:24,858
Ό γάμος είναι τα πάντα;
1538
01:39:28,938 --> 01:39:32,271
Η Πούτζα είναι πολύ καλό κορίτσι.
Ήρθε εκείνη τη μέρα.
1539
01:39:32,875 --> 01:39:34,274
Πραγματικά εκείνη την ημέρα
αισθάνθηκα πολύ ωραία.
1540
01:39:36,012 --> 01:39:37,104
Θα σε φροντίζει πολύ καλά.
1541
01:39:37,613 --> 01:39:38,944
Σουπρία, σταμάτα.
1542
01:39:39,115 --> 01:39:40,776
Σούρατζ, άφησε με να μιλήσω σήμερα.
1543
01:39:43,953 --> 01:39:45,284
Τα είπα όλα στον μπαμπά.
1544
01:39:47,023 --> 01:39:48,285
Θα μιλήσει στον μπαμπά της Πούτζα.
1545
01:39:48,791 --> 01:39:51,225
Μα, Σουπρία...
- Μη λες όχι! Σε παρακαλώ!
1546
01:39:54,897 --> 01:39:55,919
Σκέψου μόνο ότι αυτή
είναι η τελευταία
1547
01:39:55,944 --> 01:39:56,650
επιθυμία της Σουπρίας σου.
1548
01:39:56,799 --> 01:39:58,027
Και, πραγματοποίησε την.
1549
01:40:00,169 --> 01:40:01,693
Παντρέψου την Πούτζα.
1550
01:40:03,039 --> 01:40:05,906
Σουπρία, μη με τιμωρείς έτσι.
1551
01:40:07,043 --> 01:40:08,635
Μη προσβάλεις έτσι την αγάπη μου.
1552
01:40:10,179 --> 01:40:11,908
Σ'αγάπησα αληθινά.
1553
01:40:14,050 --> 01:40:15,176
Και στο κάτω-κάτω, τι έλειπε απ'την αγάπη μου...
1554
01:40:16,052 --> 01:40:17,644
...για να μιλάς έτσι;
1555
01:40:19,055 --> 01:40:20,579
Όλα τα όνειρα δεν βγαίνουν αληθινά,
έτσι δεν είναι;
1556
01:40:22,925 --> 01:40:24,592
Κάποια όνειρα γκρεμίζονται, την
1557
01:40:24,617 --> 01:40:26,282
στιγμή που ανοίγουν τα μάτια.
1558
01:40:30,766 --> 01:40:32,597
Παρόμοιο όνειρο είναι και η αγάπη μας.
1559
01:40:35,938 --> 01:40:37,098
Ξέχασε με!
1560
01:40:38,941 --> 01:40:39,999
Να σε ξεχάσω;
1561
01:40:44,147 --> 01:40:45,205
Εντάξει.
1562
01:40:47,950 --> 01:40:49,110
Ξέχασε με πρώτα εσύ.
1563
01:40:51,020 --> 01:40:52,146
Μπορείς να ξεχάσεις την αγάπη μου;
1564
01:40:53,222 --> 01:40:54,280
Απάντησε μου.
1565
01:40:57,226 --> 01:40:58,284
Σούρατζ, σταμάτα.
1566
01:41:00,229 --> 01:41:01,287
Μπαμπά...
1567
01:41:06,135 --> 01:41:08,899
Μπαμπά... μπορείς να μου δώσεις αυτό;
1568
01:41:29,992 --> 01:41:33,587
Σούρατζ... Πάρ'το σε παρακαλώ.
1569
01:41:36,933 --> 01:41:38,594
Θυμάσαι αυτό το σάρι;
1570
01:41:40,870 --> 01:41:42,064
Το αγόρασες για ένα κορίτσι που...
1571
01:41:43,272 --> 01:41:45,001
...υποτίθεται θα γινόταν νύφη σου.
1572
01:41:48,010 --> 01:41:49,136
Δεν το χρειάζομαι τώρα.
1573
01:41:51,781 --> 01:41:53,112
Σήμερα στο επιστρέφω.
1574
01:41:55,017 --> 01:41:56,609
Διαλύω τον αρραβώνα μου μαζί σου!
1575
01:42:23,980 --> 01:42:25,777
Μπαμπά... γιατί ήρθες
εδώ ξαφνικά;
1576
01:42:34,924 --> 01:42:36,255
Έλα. Θα σου πω.
1577
01:42:39,262 --> 01:42:40,593
Ήρθε χθες.
1578
01:42:42,865 --> 01:42:45,663
Στην αρχή εξοργίστηκα
μ'αυτά που είπε.
1579
01:42:46,869 --> 01:42:48,200
Ήμουν έτοιμος να πω 'Βγες έξω.'
1580
01:42:50,139 --> 01:42:52,130
Αλλά, σιγά-σιγά αφού το σκέφτηκα ένιωσα...
1581
01:42:53,776 --> 01:42:55,607
...ότι όντως είχε δίκιο.
1582
01:42:57,079 --> 01:42:59,138
Έτι κι αλλιώς είμαι και'γώ
ο πατέρας μιας κόρης.
1583
01:43:01,083 --> 01:43:04,678
Και, κάθε πατέρας θέλει να πραγματοποιήσει
κάθε επιθυμία της κόρης του.
1584
01:43:06,155 --> 01:43:08,282
Και, αν αυτή η επιθυμία είναι η τελευταία...
1585
01:43:09,792 --> 01:43:10,426
...τότε την πραγματοποιείς ακόμα
1586
01:43:10,451 --> 01:43:11,044
και με την ίδια την ζωή σου.
1587
01:43:11,093 --> 01:43:12,151
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
1588
01:43:12,228 --> 01:43:15,129
Ο Σούρατζ, μέχρι τώρα περίμενε την Σουπρία.
1589
01:43:17,800 --> 01:43:18,960
Αλλά, τώρα...
1590
01:43:19,635 --> 01:43:20,949
Δεν υπάρχει νόημα γι'αυτήν την
1591
01:43:20,974 --> 01:43:22,594
αναμονή και όλοι
το γνωρίζουν αυτό.
1592
01:43:22,905 --> 01:43:24,065
Το ίδιο και ο Σούρατζ.
1593
01:43:25,841 --> 01:43:27,326
Την φροντίδα που
δίνει στην Σουπρία,
1594
01:43:27,351 --> 01:43:28,595
την κόρη του, ο πατέρας της...
1595
01:43:29,745 --> 01:43:32,236
...έχει την ίδια αγάπη και για
τον Σούρατζ.
1596
01:43:32,848 --> 01:43:35,043
Μιας και ανέθρεψε τον Σούρατζ...
1597
01:43:35,117 --> 01:43:36,243
...από όταν ήταν παιδί.
1598
01:43:37,920 --> 01:43:39,197
Γι'αυτό, για να τακτοποιήσει την
1599
01:43:39,222 --> 01:43:40,777
οικογένεια του και
να τον παντρέψει...
1600
01:43:41,757 --> 01:43:43,588
...είναι επίσης μία από τις
ευθύνες του.
1601
01:43:46,262 --> 01:43:49,060
Γι'αυτό θέλει να παντρευτείς
τον Σούρατζ.
1602
01:43:50,199 --> 01:43:51,257
Μπαμπά;
1603
01:43:52,134 --> 01:43:53,761
Όχι, δεν απάντησα ακόμη.
1604
01:43:54,770 --> 01:43:56,795
Παρ'όλο που θα μπορούσα να πώ ότι...
1605
01:43:56,872 --> 01:43:59,272
...η κόρη μου είναι μικρή,
σπουδάζει...
1606
01:43:59,608 --> 01:44:02,668
...πρέπει να φτιάξει την
καριέρα της, κ.τ.λ. κ.τ.λ.
1607
01:44:04,780 --> 01:44:07,010
Αλλά, δεν του τα είπα όλα αυτά.
1608
01:44:08,150 --> 01:44:12,280
Επειδή, ίσως ήταν όλα κατά την διάρκεια
μια πλάκας...
1609
01:44:13,789 --> 01:44:15,620
...και τα σχετικά. Εσύ
αγάπησες πραγματικά τον Σούρατζ.
1610
01:44:16,892 --> 01:44:18,018
Γι'αυτό.
1611
01:44:18,160 --> 01:44:19,286
Γι'αυτό και του υποσχέθηκα
ότι αν...
1612
01:44:20,629 --> 01:44:24,087
...η κόρη μου έχει ακόμα
τα ίδια αισθήματα...
1613
01:44:25,067 --> 01:44:26,967
...τότε δεν θα μπω ανάμεσα
σ'αυτά τα συναισθήματα.
1614
01:44:28,838 --> 01:44:29,896
Τώρα...
1615
01:44:30,973 --> 01:44:32,235
...πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
1616
01:44:33,976 --> 01:44:35,102
Αλλά, όποια απόφαση πάρεις...
1617
01:44:35,745 --> 01:44:36,973
...σκέψου καλά.
1618
01:44:38,114 --> 01:44:42,744
Επειδή δεν θέλω κανένα παράπονο
να βγεί στο μέλλον.
1619
01:44:55,998 --> 01:44:58,557
Ένας άνθρωπος πρέπει
να κάνει μεγαλύτερους
1620
01:44:58,582 --> 01:44:59,890
συμβιβασμούς στη ζωή.
1621
01:45:00,936 --> 01:45:01,994
Κοίτα, Σούρατζ...
1622
01:45:02,138 --> 01:45:03,935
Δεν είναι το ζήτημα αν θα παντρευτείς
την Πούτζα.
1623
01:45:05,107 --> 01:45:06,938
Tο ζήτημα είναι η ζωή της Σουπρία.
1624
01:45:07,943 --> 01:45:11,606
Κοίτα, άκου την Σουπρία και
παντρέψου την Πούτζα...
1625
01:45:11,881 --> 01:45:14,076
...και ίσως αρχίσει να παίρνει
τα φάρμακα...
1626
01:45:14,150 --> 01:45:16,277
...και ίσως η ζωή της μπεί
στο σωστό δρόμο.
1627
01:45:17,119 --> 01:45:18,211
Κι ένα παραπάνω, Σούρατζ...
1628
01:45:19,155 --> 01:45:20,622
...και η Πούτζα σ'αγαπάει.
1629
01:45:21,891 --> 01:45:23,882
Αυτό δεν είναι αγάπη, αλλά ερωτική τρέλα.
1630
01:45:24,093 --> 01:45:25,788
Είναι πείσμα!
Μια εφηβική εμμονή!
1631
01:45:26,796 --> 01:45:28,696
Δεν είναι δυνατόν, Ντίλνταρ, να...
- Θέλεις...
1632
01:45:28,831 --> 01:45:30,314
...η Σουπρία να πεθάνει χωρίς να
1633
01:45:30,339 --> 01:45:32,052
εκπληρωθεί η τελευταία
επιθυμία της;
1634
01:45:32,802 --> 01:45:35,635
Μα... - Κοίτα, Σούρατζ, είμαι φίλος σου.
1635
01:45:36,639 --> 01:45:37,970
Θέλω το καλό σου.
1636
01:45:39,041 --> 01:45:40,167
Αλλά, μπορώ μόνο να σου
κάνω προτάσεις.
1637
01:45:41,043 --> 01:45:46,174
Κοίτα, Σούρατζ, ότι κι αν κάνεις.
σκέψου πρώτα καλά.
1638
01:45:46,982 --> 01:45:50,645
Επειδή από τη μία έχεις δυο ζωές...
1639
01:45:50,719 --> 01:45:53,153
...και από την άλλη
δυο θανάτους.
1640
01:46:17,847 --> 01:46:26,152
♪ Ποτέ πριν δεν σκέφτηκα μια απόφαση σαν αυτήν. ♪
1641
01:46:27,223 --> 01:46:35,892
♪ Καμιά απάτη δεν είναι μεγάλη όσο ένα όμορφο όνειρο. ♪
1642
01:46:37,800 --> 01:46:39,825
♪ Είτε είναι στιγμές χαράς. ♪
1643
01:46:39,902 --> 01:46:41,802
♪ Είτε είναι στιγμές λύπης ή θλίψης. ♪
1644
01:46:42,238 --> 01:46:46,299
♪ Πρέπει να ζήσει κάποιος ακόμα και με κομματιασμένη καρδιά. ♪
1645
01:46:46,909 --> 01:46:55,248
♪ Ποτέ πριν δεν σκέφτηκα μια απόφαση σαν αυτήν. ♪
1646
01:46:56,318 --> 01:47:04,987
♪ Καμιά απάτη δεν είναι μεγάλη όσο ένα όμορφο όνειρο. ♪
1647
01:47:23,946 --> 01:47:28,110
♪ Η επιθυμία της καρδιάς έμεινε ανεκπλήρωτη. ♪
1648
01:47:29,018 --> 01:47:33,011
♪ Και, τώρα είναι ένα πέρασμα μέσα από δύσκολους καιρούς. ♪
1649
01:47:33,889 --> 01:47:37,791
♪ Tα κύματα πήραν μακριά όλα όσα ήταν δικά μου. ♪
1650
01:47:38,894 --> 01:47:42,694
♪ Τι έμεινε λοιπόν εδώ, στην ακτή; ♪
1651
01:47:42,965 --> 01:47:47,163
♪ Δεν παίρνεις αυτό θέλεις στην αγάπη. ♪
1652
01:47:48,103 --> 01:47:52,039
♪ Και, παρ'όλο τον ωκεανό η δίψα δεν έσβησε. ♪
1653
01:47:52,241 --> 01:48:00,808
♪ Ποτέ πριν δεν σκέφτηκα μια απόφαση σαν αυτήν. ♪
1654
01:48:01,984 --> 01:48:10,323
♪ Καμιά απάτη δεν είναι μεγάλη όσο ένα όμορφο όνειρο. ♪
1655
01:48:36,952 --> 01:48:40,888
♪ Παίρνεις στη ζωή αυτό που είναι γραμμένο να πάρεις. ♪
1656
01:48:41,890 --> 01:48:45,792
♪ Χάνεις ότι είναι γραμμένο να χάσεις. ♪
1657
01:48:46,228 --> 01:48:50,688
♪ Δεν έχει σημασία αν κάποιος προσπαθεί. ♪
1658
01:48:51,166 --> 01:48:55,296
♪ Το πεπρωμένο πάντα κερδίζει. ♪
1659
01:48:55,704 --> 01:49:00,038
♪ Γιατί ο χρόνος κάνει κάποιον να υποφέρει στην αγάπη; ♪
1660
01:49:00,909 --> 01:49:04,811
♪ Και γιατί τον φροντίζει κάποιες άλλες στιγμές; ♪
1661
01:49:05,180 --> 01:49:13,815
♪ Ποτέ πριν δεν σκέφτηκα μια απόφαση σαν αυτήν. ♪
1662
01:49:14,923 --> 01:49:23,194
♪ Καμιά απάτη δεν είναι μεγάλη όσο ένα όμορφο όνειρο. ♪
1663
01:49:25,000 --> 01:49:27,059
♪ Είτε είναι στιγμές χαράς. ♪
1664
01:49:27,136 --> 01:49:29,070
♪ Είτε είναι στιγμές λύπης ή θλίψης. ♪
1665
01:49:30,005 --> 01:49:33,941
♪ Κάποιος πρέπει να ζήσει ακόμα και με κομματιασμένη καρδιά. ♪
1666
01:49:34,777 --> 01:49:36,677
♪ Είτε είναι στιγμές χαράς. ♪
1667
01:49:36,779 --> 01:49:38,804
♪ Είτε είναι στιγμές λύπης ή θλίψης. ♪
1668
01:49:39,682 --> 01:49:43,675
♪ Κάποιος πρέπει να ζήσει ακόμα
και με κομματιασμένη καρδιά. ♪
1669
01:50:20,923 --> 01:50:21,981
Κάθησε.
1670
01:50:39,942 --> 01:50:42,672
Ότι συνέβη μέχρι τώρα...
είτε καλό είτε κακό...
1671
01:50:44,780 --> 01:50:45,940
...θα προσπαθήσουμε να το ξεχάσουμε.
1672
01:50:49,685 --> 01:50:50,777
Τα ξέρεις όλα.
1673
01:50:52,154 --> 01:50:53,621
Αν κάτι είναι αλήθεια ή όχι...
1674
01:50:55,023 --> 01:50:59,153
...αλλά, είναι σίγουρα αλήθεια...
ότι είμαστε σύζυγοι.
1675
01:51:01,797 --> 01:51:03,025
Θα προσπαθήσω να είμαι ένας καλός σύζυγος.
1676
01:51:05,234 --> 01:51:06,633
Αλλά, σίγουρα θα χρειαστεί
λίγος καιρός.
1677
01:51:13,175 --> 01:51:14,233
Πέσε να κοιμηθείς.
1678
01:51:31,994 --> 01:51:33,859
Πάρε λίγο ακόμα.
- Όχι, όχι. Είναι αρκετό.
1679
01:51:34,096 --> 01:51:35,586
Γιατί; Δεν σ'άρεσε το πρωϊνό;
1680
01:51:36,064 --> 01:51:37,122
Μ'άρεσε πολύ.
1681
01:51:54,883 --> 01:51:55,941
Γειά.
1682
01:51:59,154 --> 01:52:00,280
Γειά, Πούτζα!
- Ντίπα, εσύ!
1683
01:52:04,026 --> 01:52:06,153
Πούτζα, πώς είσαι;
- Είμαι καλά.
1684
01:52:06,795 --> 01:52:07,887
Έλα, πάμε μέσα.
1685
01:52:08,230 --> 01:52:09,288
Πες μου, είναι όλα καλά;
1686
01:52:10,165 --> 01:52:12,030
Αλλά, είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου.
1687
01:52:12,968 --> 01:52:14,629
Πήγα στις διακοπές να δω τους
γονείς μου...
1688
01:52:14,703 --> 01:52:15,965
...και εντωμεταξύ εσύ παντρεύτηκες;
1689
01:52:16,805 --> 01:52:19,372
Αλλά, άσε να λέει ο
καθένας ότι θέλει.
1690
01:52:19,397 --> 01:52:21,766
Πήρες πραγματικά
εκείνον που αγαπάς.
1691
01:52:22,911 --> 01:52:24,065
Ο κύριος Σούρατζ έπρεπε να
1692
01:52:24,090 --> 01:52:25,597
υποκύψει μπροστά στην αγάπη σου.
1693
01:52:25,747 --> 01:52:26,839
Έτσι δεν είναι;
1694
01:52:27,749 --> 01:52:29,239
Πούτζα, πες μου ένα πράγμα...
1695
01:52:30,085 --> 01:52:31,245
Πώς είναι η αδελφή Σουπρία;
1696
01:52:32,988 --> 01:52:35,923
Είναι ακόμη στο κρεβάτι ή
υπάρχει κάποια βελτίωση;
1697
01:52:37,125 --> 01:52:40,253
Ότι κι αν λες εσύ... έκανες λάθος
μαζί της.
1698
01:52:41,997 --> 01:52:44,124
Πήρες ότι ήθελες.
1699
01:52:45,100 --> 01:52:46,192
Αλλά, εκείνη...
1700
01:52:46,768 --> 01:52:47,860
Η φτωχή ψυχή.
1701
01:53:45,761 --> 01:53:46,853
Χέι, Πούτζα!
1702
01:53:49,197 --> 01:53:50,255
Τι κάνεις;
1703
01:53:53,769 --> 01:53:54,861
Πότε ήρθες;
1704
01:53:56,772 --> 01:53:57,864
Ήρθε κι ο Σούρατζ;
1705
01:54:02,144 --> 01:54:03,771
Είσαι όμορφη με το σάρι.
1706
01:54:05,948 --> 01:54:07,006
Είσαι καλά;
1707
01:54:07,783 --> 01:54:08,875
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη!
1708
01:54:10,018 --> 01:54:14,114
Ότι σου έκανα...
θέλω να ζητήσω συγγνώμη γι'αυτό!
1709
01:54:15,223 --> 01:54:16,781
Δεν μπορώ να το αντέξω άλλο!
1710
01:54:17,693 --> 01:54:18,887
Για τι πράγμα μιλάς, Πούτζα;
1711
01:54:25,901 --> 01:54:27,732
Γιατί δεν με καταράστηκες;
1712
01:54:28,904 --> 01:54:30,098
Γιατί δεν με καταράστηκες;
1713
01:54:31,106 --> 01:54:34,906
Δεν μπορώ να ζήσω με το βάρος
των δακρύων σου πάνω μου!
1714
01:54:35,744 --> 01:54:36,904
Δεν έκανες τίποτα...
1715
01:54:38,180 --> 01:54:40,080
...έτσι ώστε να είναι
βάρος πάνω σου.
1716
01:54:41,984 --> 01:54:43,747
Τα ζευγάρια φτιάχνονται στον ουρανό, Πούτζα.
1717
01:54:44,987 --> 01:54:46,079
Όχι, κυρία Σουπρία.
1718
01:54:47,122 --> 01:54:49,249
Είμαι υπεύθυνη για αυτήν την
κατάσταση σου.
1719
01:54:49,858 --> 01:54:50,916
Μόνο εγώ.
1720
01:54:51,927 --> 01:54:55,590
Πάλευα με την ίδια την σκιά μου
εξαιτίας της απόφασης μου...
1721
01:54:55,664 --> 01:54:58,258
...και τώρα έμαθα
γι'αυτό!
1722
01:55:02,004 --> 01:55:06,600
Και, τώρα όταν ο κύριος Σούρατζ άρχισε να μ'αγαπά σαν σύζυγο...
1723
01:55:06,675 --> 01:55:11,078
...και τώρα ενώ παίρνω την αγάπη του...
1724
01:55:12,280 --> 01:55:17,616
...νιώθω ότι δεν έχω κανένα
δικαίωμα σ'αυτήν την αγάπη!
1725
01:55:19,021 --> 01:55:20,283
Επειδή την άρπαξα!
1726
01:55:22,024 --> 01:55:26,893
Άρχισα να νιώθω ότι
διέπραξα μια ληστεία!
1727
01:55:27,796 --> 01:55:28,956
Ότι διέπραξα ένα αμάρτημα!
1728
01:55:30,132 --> 01:55:33,033
Ανόητο κορίτσι... παίρνεις την
αγάπη του Σούρατζ...
1729
01:55:34,236 --> 01:55:35,897
...στην πραγματικότητα πρέπει
να είσαι χαρούμενη γι'αυτό.
1730
01:55:38,040 --> 01:55:40,099
Πρέπει να είσαι ευτυχισμένη για πάντα και εγώ...
1731
01:55:40,175 --> 01:55:42,040
...θα προσεύχομαι γι'αυτό στο Θεό.
1732
01:55:43,979 --> 01:55:45,575
και, οι ευλογίες μου
θα είναι μαζί σου.
1733
01:55:45,600 --> 01:55:46,836
Μέχρι την τελευταία ανάσα μου.
1734
01:55:54,823 --> 01:55:55,915
Μπαμπά, την αναγνωρίζεις;
1735
01:55:56,825 --> 01:55:57,917
Είναι η Πούτζα.
1736
01:55:58,727 --> 01:55:59,819
Η γυναίκα του Σούρατζ.
1737
01:55:59,928 --> 01:56:01,122
Την είδα να έρχεται!
1738
01:56:02,064 --> 01:56:03,258
Και, την στιγμή που την είδα αισθάνθηκα...
1739
01:56:03,331 --> 01:56:04,992
...ότι πάλι ετοιμάζει κάτι!
1740
01:56:05,934 --> 01:56:08,334
Άλλη μια φορά ήρθε μέσα
σ'αυτό το σπίτι!
1741
01:56:09,071 --> 01:56:11,310
Και, εγώ και η κόρη
μου ακόμα μαζεύουμε
1742
01:56:11,335 --> 01:56:13,293
τα κομμάτια απ'αυτήν
την επίσκεψη!
1743
01:56:13,341 --> 01:56:14,672
Μέχρι σήμερα!
1744
01:56:16,078 --> 01:56:19,013
Ακόμα και μετά από όλα αυτά δεν είσαι ευχαριστημένη;
1745
01:56:19,181 --> 01:56:20,773
Είσαι εδώ και πάλι για να... - Μπαμπά!
1746
01:56:22,017 --> 01:56:23,109
Γιατί πράγμα μιλάς;
1747
01:56:24,019 --> 01:56:25,145
Ξέρεις σε ποια μιλάς;
1748
01:56:25,287 --> 01:56:26,345
Γνωρίζω!
1749
01:56:26,955 --> 01:56:28,616
Αλλά, τι να κάνω;!
1750
01:56:30,025 --> 01:56:31,617
Είναι αυτός ο πόνος μέσα μου!
1751
01:56:32,794 --> 01:56:33,954
Πέρασα πολλά!
1752
01:56:34,162 --> 01:56:35,629
Υπέφερα πολύ!
1753
01:56:36,164 --> 01:56:37,631
Έμεινα σιωπηλός πολύ καιρό!
1754
01:56:37,699 --> 01:56:38,961
Αλλά, δεν θα μείνω πια σιωπηλός!
1755
01:56:40,836 --> 01:56:42,633
Την ίδια ημέρα ήθελα να το πω
στον Σούρατζ...
1756
01:56:42,838 --> 01:56:45,898
...αλλά η κόρη μου, μου απαγόρευσε
να το κάνω, έτσι...
1757
01:56:45,974 --> 01:56:48,135
...ώστε να μη μάθει κανείς γι'αυτό.
1758
01:56:48,810 --> 01:56:50,300
Μπαμπά!
- Κοίτα!
1759
01:56:50,812 --> 01:56:52,905
Κοίτα την κατάσταση της κόρης μου!
Κοίτα! - Μπαμπά!
1760
01:56:54,316 --> 01:56:57,979
Πριν χάσω τον έλεγχο μου,
φύγε αμέσως απο'δώ!
1761
01:56:59,821 --> 01:57:01,254
Μη ξαξαγυρίσεις ποτέ εδώ!
1762
01:57:01,823 --> 01:57:04,314
Να μην σε ξαναδώ εδώ!
1763
01:57:04,659 --> 01:57:05,819
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
1764
01:57:08,663 --> 01:57:09,823
Τίποτα...
1765
01:57:10,065 --> 01:57:12,192
Δεν είναι... τίποτα.
1766
01:57:12,834 --> 01:57:13,926
Όχι.
1767
01:57:14,069 --> 01:57:15,934
Υπάρχει κάτι που μου
κρύβετε όλοι σας.
1768
01:57:16,838 --> 01:57:17,930
Τι συμβαίνει;
1769
01:57:19,674 --> 01:57:20,766
Σουπρία...
1770
01:57:22,777 --> 01:57:23,869
...πες μου εσύ.
1771
01:57:24,880 --> 01:57:26,780
Όχι, Σούρατζ. Δεν είναι
αυτό που νομίζεις.
1772
01:57:29,951 --> 01:57:31,009
Θα σου πω.
1773
01:57:32,120 --> 01:57:34,953
Πούτζα, όχι! - Πρέπει να μάθεις
τι συνέβη!
1774
01:57:35,957 --> 01:57:37,891
Ο άντρας μου πρέπει να μάθει
τι έκανα!
1775
01:57:40,028 --> 01:57:41,734
Η κυρία Σουπρία είχε
αυτό το εγκεφαλικό
1776
01:57:41,759 --> 01:57:42,782
επεισόδιο εξαιτίας μου!
1777
01:57:42,831 --> 01:57:43,957
Όχι, Πούτζα! Όχι!
1778
01:57:45,033 --> 01:57:46,898
Όλα έγιναν εξαιτίας μου!
1779
01:57:48,170 --> 01:57:50,049
Της είπα ότι δεν την αγαπάς αλλά
1780
01:57:50,074 --> 01:57:52,187
ότι έχεις μια
συμπόνοια για'κείνη!
1781
01:57:54,142 --> 01:57:55,973
Είπα ότι είναι εγωϊστρια!
1782
01:57:56,811 --> 01:57:57,903
Την είπα εγωϊστρια!
1783
01:57:59,047 --> 01:58:00,639
Της είπα ότι καταστρέφει
τη ζωή σου...
1784
01:58:00,715 --> 01:58:02,842
...για χάρη των εγωϊστικών στόχων της!
1785
01:58:04,052 --> 01:58:05,178
Την είπα σακάτισσα!
1786
01:58:06,154 --> 01:58:07,644
Την είπα ανάπηρη!
1787
01:58:07,722 --> 01:58:09,189
Και, είπα επίσης ότι δεν μπορεί...
1788
01:58:09,257 --> 01:58:11,248
...ποτέ να σου δώσει μια ευτυχισμένη έγγαμη ζωή!
1789
01:58:12,327 --> 01:58:13,385
Και, παιδί...
1790
01:58:19,668 --> 01:58:20,760
Καλά κάνατε.
1791
01:58:21,770 --> 01:58:22,930
Στ'αλήθεια κάνατε πολύ καλά.
1792
01:58:24,206 --> 01:58:26,140
Η Σουπρία, έπνιξε την αγάπη της...
1793
01:58:26,208 --> 01:58:28,199
...για την ευτυχία του Σούρατζ!
1794
01:58:29,811 --> 01:58:31,108
Ο πατέρας έλιωσε από τα δάκρυα
της κόρης...
1795
01:58:31,179 --> 01:58:32,612
...και έκρυψε την αλήθεια.
1796
01:58:35,083 --> 01:58:36,277
Μόνο αυτός ο Σούρατζ είναι ένας ηλίθιος!
1797
01:58:37,786 --> 01:58:38,878
Δεν μπόρεσα να καταλάβω!
1798
01:58:39,020 --> 01:58:40,146
Δεν μπόρεσα να καταλάβω τίποτα!
1799
01:58:42,023 --> 01:58:45,789
Σουπρία... ποια ήταν η ανάγκη
για μια τόσο μεγάλη θυσία;
1800
01:58:48,697 --> 01:58:49,789
Δεν το αξίζω.
1801
01:58:50,799 --> 01:58:51,891
Για μια φορά...
1802
01:58:52,801 --> 01:58:53,961
Μόνο για μια φορά...
1803
01:59:03,812 --> 01:59:04,904
Σταμάτα να κλαίς.
1804
01:59:06,047 --> 01:59:07,912
Να μη σε ξαναδώ ποτέ μπροστά μου!
1805
01:59:08,984 --> 01:59:10,042
Τα δάκρυά σου είναι δηλητήριο για'μένα!
1806
01:59:12,053 --> 01:59:13,645
Θα θρηνείς όλη σου τη ζωή...
1807
01:59:13,722 --> 01:59:14,984
...χωρίς να βρίσκεις λύτρωση.
1808
01:59:15,257 --> 01:59:16,656
Περίμενε και θα δείς...
1809
01:59:16,725 --> 01:59:18,852
...Η ίδια η συνείδηση σου θα
σε τιμωρήσει μια μέρα.
1810
01:59:20,762 --> 01:59:21,922
Να μη σε ξαναδώ μπροστά μου ποτέ!
1811
01:59:22,998 --> 01:59:24,590
Τα δάκρυα σου είναι δηλητήριο για'μένα!
1812
01:59:24,666 --> 01:59:25,997
Τα δάκρυα σου είναι δηλητήριο για'μένα!
1813
01:59:39,948 --> 01:59:41,006
Που πηγαίνεις;
1814
01:59:43,952 --> 01:59:45,010
Ντιλντάρ, που πηγαίνεις;
1815
01:59:46,087 --> 01:59:48,885
Μόλις...πλησιάζουμε
στον προορισμό.
1816
01:59:52,961 --> 01:59:54,223
Αυτός ο δρόμος πάει προς το
σπίτι της, έτσι δεν είναι;
1817
01:59:56,031 --> 01:59:57,123
Σταμάτα τ'αυτοκίνητο.
1818
01:59:58,033 --> 01:59:59,125
Ντιλντάρ, είπα σταμάτα τ'αυτοκίνητο!
1819
01:59:59,801 --> 02:00:00,893
Κοίτα...
1820
02:00:00,969 --> 02:00:02,231
...το αυτοκίνητο θα σταματήσει...
1821
02:00:03,171 --> 02:00:04,229
...εκεί που πρέπει να σταματήσει.
1822
02:00:28,930 --> 02:00:31,865
Χθες, τηλεφώνησε ο Ντιλντάρ και
είπε ότι επέστρεψες.
1823
02:00:33,001 --> 02:00:35,765
Αλλά, δεν ήμουν σίγουρος ότι
θα έρθεις εδώ.
1824
02:00:37,005 --> 02:00:38,097
Είμαι πολύ χαρούμενος.
1825
02:00:39,140 --> 02:00:40,198
Έλα.
1826
02:00:40,775 --> 02:00:42,606
Ντιλντάρ... ξεκίνα το αυτοκίνητο.
1827
02:00:44,012 --> 02:00:44,953
Δεν θέλω να δω κανέναν εδώ!
1828
02:00:44,978 --> 02:00:46,231
Ξεκίνα το αυτοκίνητο!
Σε παρακαλώ!
1829
02:00:49,017 --> 02:00:51,781
Βγάλε τον θυμό σου σε μένα
αν το θέλεις πραγματικά.
1830
02:00:52,687 --> 02:00:54,018
Εγώ και η κόρη μου κάναμε
λάθος.
1831
02:00:55,623 --> 02:00:56,783
Έλα.
1832
02:00:56,891 --> 02:00:57,949
Άσε το χέρι μου.
1833
02:00:59,027 --> 02:01:00,289
Σούρατζ, δεν θέλω τίποτε.
1834
02:01:01,629 --> 02:01:04,291
Μιας και ήρθες...
έλα σε παρακαλώ μια φορά μέσα.
1835
02:01:05,700 --> 02:01:06,792
Σε παρακαλώ, Σούρατζ.
1836
02:01:09,804 --> 02:01:10,896
Έλα, Σούρατζ.
1837
02:01:15,910 --> 02:01:16,968
Σούρατζ, έλα.
1838
02:01:22,917 --> 02:01:23,975
Κάθησε.
1839
02:01:28,757 --> 02:01:30,588
Αν ετοιμάζεσαι να φωνάξεις
την κόρη σου...
1840
02:01:30,658 --> 02:01:31,989
...τότε καλύτερα να μην το κάνεις.
1841
02:01:41,102 --> 02:01:43,002
Δεν θα έρθει ούτε αν την
φωνάξεις εσύ ή εγώ.
1842
02:01:47,142 --> 02:01:48,871
Εκείνος που τους φωνάζει όλους
κοντά Του...
1843
02:01:51,012 --> 02:01:52,274
...την πήρε μακριά.
1844
02:01:57,886 --> 02:01:58,944
Πριν τέσσερα χρόνια...
1845
02:02:00,021 --> 02:02:01,079
...το βράδυ του 'Ντιπαβαλί'...
1846
02:02:01,156 --> 02:02:02,953
...μας άφησε όλους.
1847
02:02:04,793 --> 02:02:05,953
Δεν θα ξανάρθει ποτέ.
1848
02:02:07,962 --> 02:02:11,022
Κάθε φορά που υπάρχουν ατυχίες στη ζωή...
1849
02:02:13,034 --> 02:02:13,928
...συχνά αναζητούμε
την υποστήριξη
1850
02:02:13,953 --> 02:02:14,719
της μιας και μοναδικής λέξης.
1851
02:02:16,037 --> 02:02:17,129
'Περίμενε.'
1852
02:02:19,974 --> 02:02:21,168
Όλοι οι άνθρωποι που ήρθαν να με δούν...
1853
02:02:21,242 --> 02:02:24,234
...είπαν το ίδιο πράγμα...
ότι ήταν η μοίρα.
1854
02:02:27,749 --> 02:02:28,841
Αλλά...
1855
02:02:29,784 --> 02:02:30,910
Αλλά, αυτό δεν ήταν η μοίρα.
1856
02:02:32,987 --> 02:02:38,254
Μάλλον ένιωσε ότι διέπραξε
ένα αμάρτημα.
1857
02:02:41,062 --> 02:02:44,657
Και, τιμώρησε τον εαυτό της
γι'αυτό το αμάρτημα.
1858
02:02:46,668 --> 02:02:49,193
Όλη μέρα και όλη νύχτα..
1859
02:02:51,139 --> 02:02:54,666
...περίμενα με το νεκρό σώμα της
στην αγκαλιά μου...
1860
02:02:55,877 --> 02:02:57,003
...με τη σκέψη ότι θα'ρθεις.
1861
02:02:58,279 --> 02:03:01,271
Παρ'ότι ήξερα πολύ καλά
ότι δεν θα'ρθεις.
1862
02:03:02,884 --> 02:03:07,617
Παρ'ότι ήξερα πολύ καλά
ότι δεν θα'ρθεις.
1863
02:03:11,893 --> 02:03:13,121
Μια εφηβική εμμονή!
1864
02:03:15,163 --> 02:03:18,223
Έκανε η κόρη μου κάποιο άλλο αμάρτημα
εκτός από αυτό;
1865
02:03:20,101 --> 02:03:21,159
Όχι, είμαι...
1866
02:03:22,036 --> 02:03:23,731
Δεν την δικαιολογώ.
1867
02:03:25,240 --> 02:03:27,902
Αλλά, έπρεπε να τα ξέρεις όλα αυτά.
1868
02:03:30,778 --> 02:03:33,906
Εκείνη την ημέρα αφότου έφυγες...
1869
02:03:37,585 --> 02:03:38,916
...όταν επέστρεψε η κόρη μου...
1870
02:03:41,990 --> 02:03:43,116
...ήταν σαν ζωντανή νεκρή!
1871
02:03:45,994 --> 02:03:47,188
Σταμάτησε να μιλάει!
1872
02:03:49,797 --> 02:03:53,927
Πέθαινα να την ακούσω να μιλάει!
1873
02:03:56,604 --> 02:03:59,664
Μετά, δεν έβγαινε καν
από το δωμάτιο της!
1874
02:04:01,142 --> 02:04:03,201
Δεν έκλαψε ούτε για μία φορά!
1875
02:04:06,080 --> 02:04:08,776
Tα μάτια της... σαν να έψαχναν
κάτι μακριά.
1876
02:04:15,890 --> 02:04:18,950
Προσπάθησα πολύ να την
βοηθήσω. Προσπάθησα πολύ!
1877
02:04:21,629 --> 02:04:22,721
Αλλά, ήταν ανώφελο!
1878
02:04:24,832 --> 02:04:28,893
Μετά, μια μέρα ο γιατρός είπε ότι
περιμένει παιδί!
1879
02:04:33,174 --> 02:04:37,167
Αλλά, ούτε κι αυτό δεν της έφερε
ένα χαμόγελο στο πρόσωπο της!
1880
02:04:39,047 --> 02:04:41,845
Μιας και ήταν μακριά απ'τη
ζωή και τον θάνατο!
1881
02:04:43,985 --> 02:04:48,251
Και, με την ίδια κατάσταση... γέννησε
ένα κοριτσάκι!
1882
02:04:51,993 --> 02:04:55,759
Η κατάσταση της ήταν η ίδια
ακόμα και μετά τη γέννα.
1883
02:04:58,666 --> 02:05:00,657
Μετά, μια μέρα...
1884
02:05:01,936 --> 02:05:04,200
...βρήκα κάτι διαφορετικό
σε'κείνη.
1885
02:05:06,007 --> 02:05:07,099
Ένιωσα σαν...
1886
02:05:08,009 --> 02:05:11,137
...να αναστήθηκε ένα νεκρό σώμα!
1887
02:05:13,147 --> 02:05:15,138
Με φώναξε 'μπαμπά.'
1888
02:05:17,085 --> 02:05:19,781
Με αγκάλιασε και ρώτησε για'σένα!
1889
02:05:21,956 --> 02:05:23,150
Και, άρχισε να κλαίει με λυγμούς!
1890
02:05:24,792 --> 02:05:28,819
Μπαμπά, αν έρθει κάποια μέρα να
δεί την κόρη μας...
1891
02:05:30,031 --> 02:05:34,627
...τότε να του πείς ότι τα δάκρυα μου
δεν είναι δηλητήριο!
1892
02:05:35,970 --> 02:05:37,028
Και...
1893
02:05:37,805 --> 02:05:41,707
και να του πείς... να με συγχωρήσει!
1894
02:05:46,247 --> 02:05:48,977
Θα με συγχωρήσει;
1895
02:05:50,051 --> 02:05:51,177
Γιατί όχι, παιδί μου;
1896
02:05:52,654 --> 02:05:53,814
Θα του εξηγήσω.
1897
02:05:55,256 --> 02:05:56,655
Κοιμήσου!
1898
02:05:58,059 --> 02:05:59,253
Κοιμήσου, παιδί μου.
1899
02:06:00,194 --> 02:06:01,320
Κοιμήσου.
1900
02:06:12,273 --> 02:06:16,676
Πίστεψα ότι η κόρη μου
ξανάγινε φυσιολογική...
1901
02:06:16,744 --> 02:06:20,612
...και κοιμήθηκα ήσυχα εκείνο
το βράδυ.
1902
02:06:23,151 --> 02:06:24,209
Αλλά...
1903
02:06:26,087 --> 02:06:27,145
Πούτζα...
1904
02:06:32,093 --> 02:06:33,151
Πούτζα, κόρη μου...
1905
02:06:35,129 --> 02:06:36,221
Πούτζα!
1906
02:06:42,236 --> 02:06:43,294
Πούτζα!
1907
02:07:03,658 --> 02:07:09,654
Αν ο θάνατος είναι η απόλυτη
τιμωρία για ένα αμάρτημα...
1908
02:07:09,731 --> 02:07:12,346
...τότε τουλάχιστον
τώρα συγχώρησε
1909
02:07:12,371 --> 02:07:14,089
την κόρη μου, Σούρατζ!
1910
02:07:52,173 --> 02:07:53,231
Η...
1911
02:07:53,808 --> 02:07:54,900
...κόρη μου που είναι;
1912
02:08:17,932 --> 02:08:18,990
Έλα.
1913
02:08:38,686 --> 02:08:39,778
Ποιος είσαι;
1914
02:08:40,955 --> 02:08:42,013
Ο μπαμπάς.
1915
02:08:43,624 --> 02:08:44,784
Ο μπαμπάς σου!
1916
02:08:45,793 --> 02:08:46,885
Mαμά!
1917
02:09:11,252 --> 02:09:12,651
Mαμά!
- Πούτζα...
1918
02:09:14,822 --> 02:09:15,914
Πούτζα...
1919
02:09:18,059 --> 02:09:19,185
Την φωνάζω Πούτζα.
1920
02:09:22,597 --> 02:09:26,761
Από τότε που την πήρα... έγινα
τελείως καλά.
1921
02:09:28,135 --> 02:09:30,763
Ούτε κάποιο φάρμακο πήρα,
ούτε έκανα ασκήσεις.
1922
02:09:31,873 --> 02:09:32,931
Έτσι απλά έγινα καλά.
1923
02:09:34,008 --> 02:09:37,774
Ίσως, επειδή... ήθελα να
με φωνάζει 'μαμά.'
1924
02:09:40,014 --> 02:09:42,406
Και, και πρέπει
σίγουρα να αγωνίστηκε
1925
02:09:42,431 --> 02:09:44,634
πολύ με τον Κύριο
για την ζωή μου.
1926
02:09:54,028 --> 02:09:55,154
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
1927
02:09:56,797 --> 02:09:59,698
Να κλάψω... ή να γελάσω;
1928
02:10:02,036 --> 02:10:06,029
Υπάρχουν μερικά πράγματα
που χάνουμε στη ζωή μας...
1929
02:10:07,174 --> 02:10:09,737
...αλλά υπάρχουν
πράγματα που παίρνουμε
1930
02:10:09,762 --> 02:10:12,067
με ένα ξαφνικό
εγκεφαλικό επεισόδιο.
1931
02:10:12,980 --> 02:10:16,040
Και, την στιγμή που δεν
το περιμένουμε καν αυτό.
1932
02:10:19,120 --> 02:10:21,850
Πήγαινε. Και δείξε την αγάπη σου,
στην κόρη σου Πούτζα.
1933
02:10:22,924 --> 02:10:25,791
Η ψυχή σου θα ανακουφιστεί από
το βάρος.
1934
02:10:29,764 --> 02:10:30,856
Πήγαινε...
1935
02:10:30,880 --> 02:11:02,180
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
και την rani!!!!!
182646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.