Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,753 --> 00:00:23,724
Silvia Dionisio
2
00:00:25,683 --> 00:00:31,648
"Philippe Leroy"
3
00:00:33,684 --> 00:00:39,685
Carmen Scarpita
4
00:00:41,649 --> 00:00:47,709
Kristijan Boromeo
5
00:00:49,718 --> 00:00:55,623
I s društvom
"Rosana Podesta"
6
00:00:57,718 --> 00:01:05,631
To
"Žene iz sela Aram"
7
00:02:18,129 --> 00:02:21,326
Uvijek to kažem.
Nikad se ne umorim od ponavljanja.
8
00:02:23,967 --> 00:02:27,596
Dječak je čovjek bez ponude i odvratan je.
On je osoba koja nema rupu u gaćama.
9
00:02:27,647 --> 00:02:30,957
I sve ovo je tvoje -
Reci mi, molim te, kontroliši se -
10
00:02:31,007 --> 00:02:33,646
Ne pred djevojkom.
Pričaj ovako
11
00:02:33,687 --> 00:02:35,962
oooh
Koliko principa ponašanja
12
00:02:36,007 --> 00:02:41,365
Kada državi trebaju vojnici
Ljudi sa Kha... Zašto ste zbunjeni?
13
00:02:41,575 --> 00:02:44,453
Ovo, život mog sina... baš kao
Sluškinja spava ispod kreveta.
14
00:02:44,478 --> 00:02:45,791
Aida -
Da, gospođo -
15
00:02:45,816 --> 00:02:47,416
Jesi li pripremio/la Albertov ručak?
16
00:02:47,441 --> 00:02:51,046
Pripremio sam se, gospođo -
Jesi li stavio/la previše šećera u voćnu salatu?
17
00:02:51,071 --> 00:02:54,543
Da, gospođo -
...Znam vrlo dobro, osim šećera -
18
00:02:54,614 --> 00:02:56,262
Šta je potrebno za to?
19
00:02:56,416 --> 00:03:00,075
Pa, vrijeme je, kao i svim kršćanima
Neka se s nama druži sa svojom hranom.
20
00:03:00,150 --> 00:03:03,142
Jesam li u krivu ili
Jesmo li jučer jeli golubove?
21
00:03:03,167 --> 00:03:08,400
Pa dan prije, dan prije
Utorak, srijeda, uvijek golub
22
00:03:08,569 --> 00:03:11,083
Komšije, ime je ovdje.
Stavljanje golubova u kuću
23
00:03:11,171 --> 00:03:13,526
! začepi
Katrina
24
00:03:18,732 --> 00:03:20,768
Je li to dozvoljeno, gospodine?
25
00:03:21,493 --> 00:03:23,492
Gospodine, mogu li ući?
26
00:03:51,557 --> 00:03:53,627
Ima li još nešto, gospodine?
27
00:04:06,170 --> 00:04:16,170
H@rika. Prevodilac: Harika
kelatoshia. Montaža i aranžman: kelatoshia
28
00:04:16,170 --> 00:04:28,170
aloneharika@gmail.com
aloneharika: Telegram ☻
29
00:04:40,607 --> 00:04:42,404
! swaged
30
00:05:00,527 --> 00:05:02,722
Prekrasno Prekrasno
31
00:07:41,927 --> 00:07:44,680
Ne hvala
Reci da si Bog!
32
00:10:39,407 --> 00:10:42,479
Alberto
Alberto!
33
00:10:43,927 --> 00:10:47,806
Tata, Alberto bježi.
Sada je trčao iza skladišta
34
00:10:47,847 --> 00:10:50,202
Da, vraća se kući.
Popravit ću to sam.
35
00:10:51,887 --> 00:10:53,366
pusti to... hej
36
00:11:15,884 --> 00:11:18,444
Dođi ovamo!
Gdje ideš?
37
00:11:24,207 --> 00:11:26,562
Gdje, klaune Cooney?
38
00:11:40,607 --> 00:11:43,167
Ovaj put ću te ubiti!
39
00:11:44,807 --> 00:11:47,640
Želio bih se sastati s Njegovom Ekselencijom.
Dozvolite mi da govorim, gradonačelniče.
40
00:11:47,687 --> 00:11:50,804
Dođi ovamo!
! Vaisa bez oca
41
00:11:50,847 --> 00:11:53,361
Izvini, nazvat ću te kasnije -
Vaisa, nema idola -
42
00:11:53,407 --> 00:11:56,337
Alberto, Alberto, šta se desilo?
!nesretna objava -
43
00:11:56,362 --> 00:11:58,254
reci-
Odlazi! -
44
00:11:58,279 --> 00:12:01,537
Reci mu šta se dogodilo, pusti ga, ovo dijete je bolesno.
Gubi se i ne diraj mi glavu!
45
00:12:01,567 --> 00:12:05,602
Rastrgaću ti guzicu!
Reci, pusti to!
Gospođica, gospođica!
46
00:12:05,627 --> 00:12:08,358
Reci ne, nemoj to uraditi.
47
00:12:14,527 --> 00:12:18,622
Reci, prestani pretjerivati -
mama -
48
00:12:19,412 --> 00:12:21,528
... Alberto
49
00:12:26,948 --> 00:12:30,099
Ne razumijem, ovo je treći put.
Ne uspijevaš.
50
00:12:30,124 --> 00:12:33,196
Ostavi to za sada.
Zar ne vidiš da sada postoji problem?
51
00:12:37,850 --> 00:12:39,092
Tata je otišao.
52
00:12:39,137 --> 00:12:42,276
vilicom? -
Ne... on je išao na konju -
53
00:12:42,483 --> 00:12:45,178
Vau, toliko energije
gdje nalaziš
54
00:12:45,349 --> 00:12:50,662
Ovaj vođa je divna osoba.
Da sam mlađi, sada bih bio u Adis Abebi.
55
00:12:50,687 --> 00:12:55,044
Slomiti kičmu ovom barbarinu je također i njegovo
To je uzbudljiva avantura.
56
00:12:56,228 --> 00:13:01,302
Tripoli, predivna i prekrasna zemlja
Ovu pjesmu pjevamo za tebe.
57
00:13:01,327 --> 00:13:06,959
(Na vjetru se vijori trobojnica (talijanska zastava)
Lebdi na vrhu dvije kule
58
00:13:07,007 --> 00:13:09,237
Eliza, ta poruka
Udari delikatnije
59
00:13:09,287 --> 00:13:14,759
Auto Vittorio Emanuele, Italija
povratit će svoju poziciju
60
00:13:15,247 --> 00:13:18,717
Uprkos Musoliniju, niko ne može odoljeti
Nismo mi, zato idem.
61
00:13:18,767 --> 00:13:20,803
Izlaziš li večeras?
62
00:13:31,087 --> 00:13:34,505
Hej, djevojčice stare dvije sedmice
Drugi način dolaska
63
00:13:34,872 --> 00:13:37,679
Pa, dvije sedmice, djevojke.
Šta su ostali?
64
00:13:37,907 --> 00:13:39,977
Eliza, sviraj klavir.
65
00:13:42,363 --> 00:13:47,978
Tetka Florina, ako pred mojom kćerkom, iz određenih riječi
Nisi ga koristio/la, meni je bilo mnogo lakše.
66
00:13:48,003 --> 00:13:50,459
Odlična pila, i tako dalje
... Muž Vaše Ekselencije je tako
67
00:13:50,484 --> 00:13:52,584
Ne troše novac u bordelima.
68
00:13:52,609 --> 00:13:54,542
...i osim toga, draga moja
69
00:13:54,567 --> 00:13:59,595
Ako vam se ne sviđa ova kuća
Ne mogu te držati silom.
70
00:13:59,647 --> 00:14:04,767
Ja sam sluga vlasnika kuće.
Sarkar i moj rođak su ovdje gosti.
71
00:14:04,807 --> 00:14:09,085
Je li to Java? Hajdemo spavati, draga moja.
...I
72
00:14:14,647 --> 00:14:17,161
Vaša Ekselencijo, naravno.
Nisi ništa jeo/jela.
73
00:14:17,207 --> 00:14:20,244
Uzimajući u obzir sve probleme koje
Završio/la si, ne počinji ponovo.
74
00:14:20,287 --> 00:14:22,243
Samo naprijed!
75
00:14:28,807 --> 00:14:31,196
Mama, uplašen sam, mama.
76
00:14:31,247 --> 00:14:33,681
samo grmljavina -
Zašto su sva svjetla ugašena? -
77
00:14:33,727 --> 00:14:37,448
Sad dolazi, vidiš li?
Ida, donesi svijeće.
78
00:14:37,473 --> 00:14:40,586
Donijet ću to sada -
obuci nešto -
o -
79
00:14:57,487 --> 00:14:59,557
Alberto
80
00:15:00,727 --> 00:15:02,558
dođi
81
00:15:08,487 --> 00:15:10,557
! Ne boj se
82
00:15:12,247 --> 00:15:14,283
pođi sa mnom
83
00:15:24,607 --> 00:15:26,723
Misterija je u tebi.
84
00:15:27,287 --> 00:15:29,403
kakva zagonetka
85
00:15:29,447 --> 00:15:31,483
... riješi zagonetku
86
00:15:31,527 --> 00:15:34,724
Rješenje za sve vaše brige!
87
00:15:35,607 --> 00:15:39,646
Šta trebam uraditi? -
Ova karta je simbol moći.
88
00:15:40,807 --> 00:15:44,197
Ali ti si bolestan, sine moj...
Nisam bolestan/na -
89
00:15:44,247 --> 00:15:47,125
Tvoj um je zbunjen.
90
00:15:47,167 --> 00:15:52,639
Ostvari sve svoje snove.
Moraš sačekati pravi trenutak.
91
00:15:52,921 --> 00:15:54,912
Donijet ću to.
92
00:16:01,143 --> 00:16:06,775
Sin je ubio oca i preuzeo prijestolje.
i opsjedao njegovu ženu
93
00:16:08,927 --> 00:16:13,478
Ali se vratio u obliku duha i
Oslijepio ga je vlastitim rukama
94
00:16:14,567 --> 00:16:20,119
Zavisi od nas.
Promijenite svoju sudbinu bez straha!
95
00:16:21,527 --> 00:16:26,203
Hej, sine moj, hajde sad.
Moje ruke, pustite me da idem polako
96
00:16:29,127 --> 00:16:31,243
Ne razmišljaj ni o čemu drugom.
97
00:16:32,887 --> 00:16:34,878
...ništa
98
00:16:40,487 --> 00:16:45,003
... Sada sam pred tobom.
99
00:16:47,487 --> 00:16:49,603
... zatvori oči
100
00:16:52,767 --> 00:16:57,158
...Alberto ...Alberto
101
00:17:09,647 --> 00:17:11,285
Alberto
102
00:18:33,607 --> 00:18:36,246
Ne, heh
103
00:18:46,367 --> 00:18:48,039
!ostavi to
104
00:18:52,007 --> 00:18:55,636
Voliš li spavati?
Znaš li koliko je sada sati?
105
00:19:06,647 --> 00:19:09,400
Tetka Florina, htjela me je ubiti -
Šta se desilo? -
106
00:19:09,447 --> 00:19:12,519
Nije li ti hladno?
Zatvori mi usta!
107
00:19:14,087 --> 00:19:15,839
... Oh
108
00:19:18,070 --> 00:19:20,140
Sjećaš li se, tetka Florina?
109
00:19:20,190 --> 00:19:23,466
Kad sam bio dijete, nosio sam odjeću
Jesi li se smijao/la dok si me nosio/la?
110
00:19:23,510 --> 00:19:27,344
Ogledalo ne laže čovjeku.
I ja sam star/a.
111
00:19:27,390 --> 00:19:29,221
Pogledaj me
112
00:19:30,950 --> 00:19:32,941
ti si veoma lijepa
113
00:19:33,950 --> 00:19:37,465
Jesi li uplašen/a? -
Htio me je ubiti -
114
00:19:37,510 --> 00:19:40,980
ubiti kada -
Muž moje majke -
115
00:19:42,190 --> 00:19:44,545
Tvoj otac je uvijek šaljivdžija.
116
00:19:44,590 --> 00:19:47,104
Ne, htio me je ubiti.
117
00:19:47,150 --> 00:19:51,029
Moram se mnogo koncentrirati.
Moram ovo zaustaviti.
118
00:19:52,670 --> 00:19:58,503
Jedan vojnik me je pitao za posao.
Znaš šta mislim?
119
00:19:59,350 --> 00:20:01,386
... Nasmijao sam se i rekao
120
00:20:01,430 --> 00:20:07,385
Dobiješ ono što želiš.
...ali prvo moraš otići u Tripoli, a onda
121
00:20:07,630 --> 00:20:11,259
Tetka... Moram napustiti ovu kuću.
122
00:20:12,550 --> 00:20:15,110
Da li biste mi pomogli? -
Pomogao/la sam ti -
123
00:20:15,150 --> 00:20:19,063
Tvoj otac nije imao novca.
...Poslao sam te na univerzitet
124
00:20:19,110 --> 00:20:24,184
Želio sam da budeš doktor.
I postati ugledna osoba
125
00:20:24,230 --> 00:20:28,621
Ali ne mogu učiti.
Moj um je bio zamagljen i zbunjen.
126
00:20:28,670 --> 00:20:30,820
Morate se riješiti ove bolesti.
127
00:20:30,870 --> 00:20:34,101
Nisam bolestan/na.
Sve je tvoja krivica!
128
00:20:34,150 --> 00:20:36,186
Kad bi samo to znao/la
...koliko duboko ulaziš u srce
129
00:20:37,230 --> 00:20:42,782
...i istovremeno
Bio je nadut i grub.
130
00:20:48,870 --> 00:20:53,386
Srećom, nisi se odlučio/la na to.
131
00:20:53,430 --> 00:20:56,183
!enter
132
00:20:58,150 --> 00:21:01,825
Alberto!
O... o, kakvu odjeću nosiš?
133
00:21:01,870 --> 00:21:03,906
Skini tu haljinu!
134
00:21:05,296 --> 00:21:09,369
Alberto!
Požuri, zgrabi nešto, požuri
135
00:21:09,394 --> 00:21:11,701
Otac te možda vidi.
136
00:21:14,110 --> 00:21:16,829
... Florina, slušaj, ja -
....Oooooh -
137
00:21:16,870 --> 00:21:21,785
Vaš muž ne zna da g.
Tako su ukusni.
138
00:21:22,990 --> 00:21:25,663
Veoma sam zabrinut/a za Alberta.
139
00:21:25,710 --> 00:21:28,861
Ovo dijete se stalno čudno ponaša, reci mi
Želi je odvesti neurologu.
140
00:21:28,910 --> 00:21:33,779
Šta Guido očekuje da će onda oni shvatiti?
Onaj ko dobro razumije samo krave
141
00:21:33,830 --> 00:21:36,902
Misliš da to više nije dovoljno
Jesmo li mučili ovog dječaka?
142
00:21:36,950 --> 00:21:41,343
Ignorišite doktore, oni su jedini
Troše tuđi novac, moj novac.
143
00:21:41,368 --> 00:21:45,281
Bože te spriječio -
Ali ne brinite, to je samo bacanje mog novca -
144
00:22:09,602 --> 00:22:13,356
nemoj to raditi -
Budi dobra djevojčica -
Ne, gospodine Guido -
145
00:22:13,393 --> 00:22:15,888
imajte na umu -
Ne, ne želim -
146
00:22:15,913 --> 00:22:19,874
Ali da, onaj koji ti se sviđa...
ne, nemoj to raditi -
Rekao sam da ti se sviđa -
147
00:22:20,032 --> 00:22:22,785
ne, o moj Bože -
Vau, prelijepa damo -
148
00:22:25,670 --> 00:22:28,787
Kako si sa Kiremom? -
Ne, nemoj!
149
00:22:30,910 --> 00:22:33,549
Prekrasno Prekrasno
Ti si odlična mama.
150
00:22:35,510 --> 00:22:37,102
Oh, nemoj.
151
00:22:50,950 --> 00:22:54,704
Voliš kremu, zar ne?
Pa, kada sam ti rekao da mi se sviđaš, nisam to mislio.
152
00:23:01,150 --> 00:23:03,220
Neko je došao, šta da radimo? -
koga briga -
153
00:23:05,056 --> 00:23:08,173
Ali šta ako gospođa sazna?
Znaj -
154
00:23:09,145 --> 00:23:12,182
On zna, on zna.
Zna da me ne zanima.
155
00:23:54,270 --> 00:23:55,942
zajedno sada!
156
00:23:57,908 --> 00:23:59,978
Aida -
Da, gospođo, ovdje sam...
157
00:24:00,270 --> 00:24:02,784
Jesi li ubrao/ubrala voće?
Dolazim -
158
00:24:08,590 --> 00:24:11,662
Alberto, idem u grad, budi muško.
I znaš da nema potrebe za svađom ovdje
159
00:24:11,710 --> 00:24:12,963
Šta ćeš uraditi, mama?
160
00:24:12,964 --> 00:24:14,464
Idem kod svog krojača.
Vratiću se uskoro.
161
00:24:14,510 --> 00:24:18,298
Mama, zašto baš ja?
Zar ga ne nosiš sam krojaču?
162
00:24:18,350 --> 00:24:21,786
Ponovo si počeo/la pjevati.
Završi to i idi u svoju sobu da učiš.
163
00:24:21,830 --> 00:24:24,344
Uh, odnesi i moj život sa sobom.
164
00:24:26,138 --> 00:24:30,017
Zdravo, htio/htjela sam
Vaša Ekselencijo, hvala Vam.
165
00:24:30,751 --> 00:24:33,445
Zdravo, ja sam.
166
00:24:33,470 --> 00:24:37,349
Ne, ne, u redu je.
Za 5 minuta
167
00:24:37,390 --> 00:24:40,143
Eliza, nastavi kucati.
168
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Ne, ne, zdravo.
169
00:24:52,224 --> 00:24:54,613
Idem u krojački grad.
170
00:24:54,750 --> 00:24:57,981
Ako ste posjetili gospodina Bakhshdara
171
00:24:58,030 --> 00:25:01,784
Mala molba za njega u vezi s ovim.
Podsjeti me da sam imao prije mjesec dana
172
00:25:01,830 --> 00:25:05,584
Iako su veoma zauzeti
Reci mu da prvo misli na mene.
173
00:25:05,630 --> 00:25:07,621
Ne zaboravi!
174
00:25:19,230 --> 00:25:21,300
Sviđa li ti se, Han?
175
00:25:25,590 --> 00:25:27,706
... prekrasno
176
00:25:27,750 --> 00:25:31,345
nikad ne dozvoljava
Neka ga neko dodirne.
177
00:25:33,070 --> 00:25:35,903
Ova životinja je jedina stvar koju volim.
178
00:25:35,950 --> 00:25:37,986
Znam
179
00:25:38,030 --> 00:25:40,066
Ali pogledajte kako je lijepa
180
00:25:40,110 --> 00:25:44,103
Lele Kovini, lele Kapali
181
00:25:44,150 --> 00:25:47,301
Ruka i ruka?
Jesi li vidio/la njegova kopita?
182
00:25:48,430 --> 00:25:50,466
Je li to mjesto kobila?
183
00:25:52,870 --> 00:25:56,783
U redu si.
Čovjek bez namirnica
184
00:25:56,830 --> 00:25:59,742
Nisam jogurt bez ponude -
O, gdje si? -
185
00:25:59,790 --> 00:26:03,578
Jesi li ikada bio sa ženom?
Jesi li ikada bila prostitutka?
186
00:26:04,750 --> 00:26:06,866
Ne trošim novac na žene!
187
00:26:30,030 --> 00:26:32,544
Ali, g. Alberto -
! začepi -
188
00:26:32,590 --> 00:26:36,026
Curva curva!
Već znam, vidio sam šta radiš pogrešno.
189
00:29:11,070 --> 00:29:13,140
Alberto!
190
00:29:14,750 --> 00:29:16,820
Alberto!
191
00:29:17,630 --> 00:29:19,700
Gdje si?
192
00:29:21,550 --> 00:29:23,586
Alberto!
193
00:29:28,752 --> 00:29:29,867
Dolazim
194
00:29:30,230 --> 00:29:34,269
Šta si uradio/uradila? -
Otišao sam... Otišao sam u kupatilo -
195
00:29:35,990 --> 00:29:38,026
Ne radite ništa od jutra do večeri.
196
00:29:39,350 --> 00:29:42,262
Uopšte nisi s njim.
Šta nije u redu s tvojim mozgom?
197
00:29:42,310 --> 00:29:44,505
Nisam ono što misliš.
198
00:29:44,550 --> 00:29:48,463
Zar nisi ti Han?
Jesi li ponovo počeo/počela učiti?
199
00:29:48,510 --> 00:29:49,625
Da
200
00:29:49,670 --> 00:29:51,706
Pa šta radiš pogrešno cijeli dan?
201
00:29:51,750 --> 00:29:53,263
ništa
202
00:29:55,150 --> 00:29:58,904
Nije lako tolerisati dijete poput tebe.
Šta ti misliš?
203
00:29:58,950 --> 00:30:01,783
Ali da li uživaš u tome?
204
00:30:01,830 --> 00:30:04,060
Imaš li ti uopšte dovoljno pameti da shvatiš logiku?
205
00:30:04,110 --> 00:30:06,544
Nisam bolestan/na, ne!
Gdje si? -
206
00:30:06,590 --> 00:30:11,710
Dakle, oni od vas koji ne čitaju na S, nemojte ga otvarati.
Spavaš, ne ideš u rat, pa koliko si debeo?
207
00:30:11,750 --> 00:30:14,105
kad sam bio tvojih godina
Bio sam na kraju života.
208
00:30:14,150 --> 00:30:18,268
Često si išao kod svoje majke, Clayface i
Imaš ideje, ali one nemaju smisla u tvojoj glavi.
209
00:30:18,310 --> 00:30:20,983
hajde da se provozamo -
Gdje? -
210
00:30:21,030 --> 00:30:23,942
Moram se provozati kroz selo.
211
00:30:23,990 --> 00:30:27,107
Hajde, uđi u kolica.
Ne želim te pojesti, Kos Meshang.
212
00:31:30,487 --> 00:31:32,523
Idemo.
213
00:31:38,150 --> 00:31:39,742
Rasprodaja!
214
00:31:45,950 --> 00:31:49,499
Čekaj ovdje!
Ovdje! Ovdje
215
00:31:50,230 --> 00:31:53,442
Ko je to? Oh, zdravo Diego -
Došao sam -
216
00:31:53,467 --> 00:31:55,617
Kako si?
217
00:31:55,950 --> 00:31:58,019
ko je dječak -
Moj sin -
218
00:31:58,044 --> 00:32:00,435
Han je vitak i visok.
219
00:32:00,500 --> 00:32:03,547
Prošlo je mnogo vremena, ali tako daleko
Nikad nije bio s nekim poput tebe.
220
00:32:05,031 --> 00:32:07,067
Odbacite razlog.
221
00:32:10,327 --> 00:32:14,764
Alberto, popni se na nešto.
Donesi mi to, već sam platio za to.
222
00:32:16,448 --> 00:32:17,927
Dođi!
223
00:32:32,022 --> 00:32:36,061
Hej, znaš to.
Jesi li dobro, mama?
224
00:32:37,590 --> 00:32:40,787
Otac je rekao da mi nešto treba.
Daj mi to, pa ću mu to odnijeti.
225
00:32:40,830 --> 00:32:43,822
Pa, sad ću ti ga dati.
Koliko si brz/brza?
226
00:32:43,870 --> 00:32:45,986
Zar ne želiš ostati sa mnom?
227
00:32:47,104 --> 00:32:49,572
Ne, ali... ali ja
Moram sada ići.
228
00:32:49,639 --> 00:32:53,632
Gdje?
Gdje želiš ići, nestašniče?
229
00:32:54,266 --> 00:32:55,699
... gospođa
230
00:32:56,691 --> 00:32:59,000
Gospođa Gospođa
Molim te
231
00:32:59,191 --> 00:33:02,627
Ostani ovdje sa mnom.
232
00:33:02,750 --> 00:33:04,706
Zdravo
233
00:33:08,910 --> 00:33:11,105
Zašto se bojiš?
234
00:33:11,526 --> 00:33:13,801
Više nisam toliko ružan/ružna.
235
00:33:14,525 --> 00:33:17,961
Želim uraditi nešto dobro.
Vidiš šta mislim o tome, han?
236
00:33:17,990 --> 00:33:20,868
Sam ću ti izgraditi električni stub.
On?
237
00:33:22,270 --> 00:33:26,024
Znaš, ovo mi se sviđa.
Da li potpuno razumijem?
238
00:33:26,070 --> 00:33:28,265
Daj da vidim
Daj da vidim
239
00:33:28,310 --> 00:33:33,509
Uskoro možeš.
Uradi bolje od njega.
240
00:33:35,137 --> 00:33:40,257
Smiri se, smiri se, vau, kako je lijepo
Sada ću mu dati osnovni izgled.
241
00:33:41,390 --> 00:33:45,463
Gle, gle... postaje bolje.
242
00:33:46,590 --> 00:33:52,426
dobar posao!
Da, da, znao sam.
243
00:33:58,870 --> 00:34:02,909
Prljavi, otac Nashur Coon psa
Svinja bez svega
244
00:34:03,710 --> 00:34:05,701
Ti si leš.
245
00:34:05,750 --> 00:34:09,425
Odgajio me je princ tvog sina.
On je majka svinja kao i ti.
246
00:34:09,470 --> 00:34:11,938
Osjetljivo
Smiješni klovn!
247
00:37:36,990 --> 00:37:42,462
Gospođo, kada je groznica prošla
Nastavite s uzimanjem tableta.
248
00:37:42,510 --> 00:37:45,547
Nakon toga uzimam kuru ampula.
Preporučujem ga.
249
00:37:45,590 --> 00:37:50,061
Ali doktor je imao neugodan krizni period
Govori i izgovara ružne riječi
250
00:37:50,110 --> 00:37:53,466
Bio je u deliriju.
Ne znam, povreda mozga.
251
00:37:53,510 --> 00:37:56,661
Da, ali ništa previše ozbiljno...
O, hvala Bogu...
252
00:37:56,710 --> 00:37:59,782
Neurolog je rekao da je to moguće.
Bit će gore.
253
00:37:59,830 --> 00:38:03,708
Ne, ne, gospođo, smirite se...
Je li zaista dovoljno uzeti ampulu?
254
00:38:03,733 --> 00:38:08,824
Zapravo, možemo ga smiriti odmorom -
Je li doktor lud? -
255
00:38:08,870 --> 00:38:11,907
Pa, ne.
Ništa previše ozbiljno!
256
00:38:11,950 --> 00:38:14,020
Sada to možete vidjeti.
Vrlo brzo će zacijeliti.
257
00:38:14,070 --> 00:38:17,824
Kad sam to vidio, bio sam kao lud.
...lutajući po periferiji sela
258
00:38:17,870 --> 00:38:20,179
Mislio sam da je potpuno poludio.
259
00:38:20,230 --> 00:38:23,347
Ne, tata, samo je umoran.
260
00:38:23,590 --> 00:38:25,785
samo naprijed
261
00:38:26,521 --> 00:38:29,991
On je također dr. Koon Ghalabi
ko kaže da nema smrti
262
00:38:30,150 --> 00:38:33,665
Večeras je lijepa mjesečina.
263
00:38:33,710 --> 00:38:35,780
... Treba mi više novca -
nema tate -
264
00:38:35,830 --> 00:38:39,425
Moram popraviti Fontellatinu štalu
...na
265
00:38:39,470 --> 00:38:43,349
Žrtvuj glavu, kao u stara vremena
266
00:38:44,710 --> 00:38:46,746
Novac, novac, novac
267
00:38:47,350 --> 00:38:49,910
Mnogo toga ti je na umu.
Trošenje novca na kuće
268
00:38:49,950 --> 00:38:53,101
Ako ih radite manje
...i jesti s njim
269
00:38:53,150 --> 00:38:56,620
Siguran sam da imam više novca
Nastavit ću s ovim.
270
00:38:56,670 --> 00:39:00,709
Umjesto toga, možete koristiti svoju energiju
...prazno između nogu tih žena
271
00:39:00,750 --> 00:39:05,515
Utrljajte preostalu prljavštinu na tlo.
Tako da možete uštedjeti energiju
272
00:40:42,550 --> 00:40:45,986
Šta?
Ne želim!
273
00:41:05,590 --> 00:41:06,739
Java
274
00:41:08,794 --> 00:41:14,525
Zdravo, Gloria, kakva sreća! Uživala sam -
Dođi -
275
00:41:14,550 --> 00:41:19,578
Da, reći ću im sada, za mene je to
Ponesi lijep mali poklon, u redu?
276
00:41:19,630 --> 00:41:22,906
S kim si razgovarao/razgovarala? -
Nećakinja tetke Florije je bila -
277
00:41:22,950 --> 00:41:25,202
Da, dolazi sutra -
snizi glas -
278
00:41:25,203 --> 00:41:27,103
Reći ću tetki Jan.
Bit će veoma sretan.
279
00:41:27,150 --> 00:41:29,345
Tetka John
280
00:41:29,390 --> 00:41:31,460
Pusti to, uradiću to sam/sama.
Hvala
281
00:41:31,990 --> 00:41:36,268
Alberto! Alberto
Je li Alberto progovorio? Odgovor
282
00:41:36,990 --> 00:41:38,343
Alberto!
283
00:41:38,910 --> 00:41:41,583
Kako je dječak?
Postalo je gore, ne pojavljuje se -
284
00:41:41,630 --> 00:41:45,703
Ostavi ga na miru, zar ne vidiš da spava?
Drago mu je što vidi Gloriju.
285
00:41:45,750 --> 00:41:48,708
U takvom si stanju uma.
Ne želim da bude ovako.
286
00:41:48,750 --> 00:41:53,221
Jedino što ovoj kući treba
Zabavno je, i meni to treba
287
00:41:53,950 --> 00:41:57,784
Inače, Gloria je trenutno jako dezorijentisana.
On je u istoj situaciji kao i Alberto.
288
00:41:58,630 --> 00:42:02,145
U redu, šta želiš da uradiš?
Uglavnom, sve se nasljeđuje.
289
00:42:02,190 --> 00:42:04,988
Da, ali rođak Vašeg Veličanstva bi mogao
Razmislite o Albertu i Elizi.
290
00:42:05,030 --> 00:42:09,069
Ko ti je rekao da to ne uradiš?
Znaš da je Albertovo lice osjetljivo.
291
00:42:09,110 --> 00:42:13,183
Ali on to mora dokazati pismeno, znaš?
Je li to uradio u kućnoj kancelariji?
292
00:42:14,670 --> 00:42:17,423
...Pa ipak, ja sam onaj koji je bio cijeli život kasnije
293
00:42:17,470 --> 00:42:20,462
Magarče, moja ruka je prazna od svega.
294
00:42:20,510 --> 00:42:23,070
Zašto?
Da li to znači da ti se više ne sviđa?
295
00:42:25,350 --> 00:42:29,423
I mi moramo živjeti.
Moram od sina napraviti dobrog govornika.
296
00:42:30,350 --> 00:42:32,705
Veoma oštro prema Albertu
297
00:42:32,750 --> 00:42:35,628
Tata, vodiču, dođite i idite spavati.
koliko si lud/a
298
00:42:42,023 --> 00:42:43,502
ahhh
299
00:42:43,630 --> 00:42:47,305
Osjećaš li se loše jutros?
Ne može biti bolje od ovoga -
300
00:42:47,350 --> 00:42:49,420
Hajde, to je sve.
301
00:42:58,950 --> 00:43:01,305
Ne, gospodine Alberto -
Loše sam raspoložen/a -
Ne, Bože -
302
00:43:01,350 --> 00:43:03,545
Biće mi muka, u redu?
Ne zanosi se toliko -
303
00:43:03,590 --> 00:43:07,981
Ostavi to, barikula -
Samo želim da ubrizgam -
304
00:43:08,030 --> 00:43:10,066
Šta?
Šta?
305
00:43:11,430 --> 00:43:13,660
Ne, ne, ti si Bog.
306
00:43:16,390 --> 00:43:18,426
Gospođa Gloria je stigla.
307
00:43:22,095 --> 00:43:25,485
Mama, Gloria je ovdje.
Glorija, Glorija!
308
00:43:25,630 --> 00:43:28,588
Glorija, nema na čemu.
Zdravo Glorija
309
00:43:28,630 --> 00:43:32,305
Zdravo -
O, kako sam srećan -
Pa, i meni je drago, Gloria.
310
00:43:32,350 --> 00:43:34,659
Zdravo, ujače Guido -
dobrodošli -
311
00:43:34,710 --> 00:43:39,101
Idemo kući, konačno mogu
Boli me, uvijek sam sam/sama.
312
00:43:39,150 --> 00:43:40,344
Jesi li u pravu?
313
00:43:40,390 --> 00:43:43,143
Dobrodošla gospođice Gloria -
Hvala ti -
314
00:43:43,190 --> 00:43:47,024
Ako vrijeme ostane ovakvo
Imamo veoma dobru šetnju.
315
00:43:47,070 --> 00:43:50,619
Također imamo koncert -
božanski -
316
00:43:50,670 --> 00:43:52,706
dođi dođi
317
00:44:00,990 --> 00:44:05,222
Aida, uzmi damin kofer.
Idi u njihovu sobu, nemoj povrijediti ruku.
318
00:44:05,790 --> 00:44:07,587
Kako si
319
00:44:07,630 --> 00:44:11,703
Glorija! Knjiga, Glorija.
Zdravo -
Kako si, tako sam uzbuđen/a -
320
00:44:11,750 --> 00:44:14,219
Tetka Ana je istog dana
Sve si bolji/bolji.
321
00:44:14,220 --> 00:44:16,620
O, smiješno, kakav kompliment
Nemoj ga rastavljati.
322
00:44:16,670 --> 00:44:18,740
Gloria, jesi li mi donijela suvenir?
323
00:44:18,790 --> 00:44:21,224
hladno mi je -
Ostavi ga na miru, zar ne vidiš da je umoran...
324
00:44:21,270 --> 00:44:25,582
Glorija, pomozi mi.
Bilo je to teško putovanje.
325
00:44:25,630 --> 00:44:27,604
Ali zar Alberto nije kod kuće?
326
00:44:27,629 --> 00:44:30,746
Da, odmara se, ne osjeća se dobro...
U čemu je problem?
327
00:44:30,870 --> 00:44:34,101
... Nije ništa, umoran sam, zbog posla.
328
00:44:34,150 --> 00:44:38,382
Svi mi imamo -
Ross kaže da ga možeš vidjeti kasnije -
329
00:44:38,430 --> 00:44:40,500
U redu, sada kada neće pobjeći.
330
00:44:40,550 --> 00:44:43,018
Hajde, pokazaću ti tvoju sobu.
331
00:44:43,070 --> 00:44:45,106
Eliza, uzmi ovo ovamo.
332
00:44:45,150 --> 00:44:48,267
Nadam se da danas imaš svoj dom
Ne razmišljaj o odlasku.
333
00:44:48,310 --> 00:44:51,347
Koliko dana, tetka?
koliko dana samo -
334
00:44:51,390 --> 00:44:53,381
Razgovarat ćemo ponovo kasnije.
335
00:44:55,390 --> 00:44:59,019
Moramo to zatvoriti! bez ikakvog
Kontrola nema pravo da ovako završi period.
336
00:44:59,070 --> 00:45:01,698
Donio sam ga lično i vidio si ga.
...kako je bilo užasno njegovo stanje
337
00:45:01,723 --> 00:45:03,405
... Ali reci mi -
Ali reci "šta?"
338
00:45:03,466 --> 00:45:05,485
Kažem ti, postat ćeš jedan od njih.
Ludak treba biti hospitalizovan.
339
00:45:05,510 --> 00:45:08,468
Nemoj to pretvarati u nešto veliko -
Ko to prlja? -
340
00:45:08,510 --> 00:45:10,626
Tvoj mozak uopšte ne funkcioniše.
341
00:45:10,670 --> 00:45:13,309
Mislim, još uvijek ne razumiješ?
342
00:45:13,350 --> 00:45:16,865
On je lud.
Ima loš kraj!
343
00:45:16,910 --> 00:45:19,947
nastaviti -
Ne ovako, hm...
Ne mogu -
344
00:45:19,990 --> 00:45:22,424
imitiraj me, gledaj
Pa, izvinite, nastavite.
345
00:45:22,470 --> 00:45:24,620
Ne, ne mogu učiti.
346
00:45:24,670 --> 00:45:28,504
Hajde, usudi se -
je-
To je to, to je to -
347
00:45:29,590 --> 00:45:31,865
pogledaj -
je-
348
00:45:32,870 --> 00:45:35,748
Zaista ti dobro ide, zar ne?
Šta -
349
00:45:35,790 --> 00:45:39,499
Dobro si naučio/la, samo nastavi...
Šteta -
350
00:45:39,550 --> 00:45:41,825
Jesi li vidio/la da možeš dobro raditi?
351
00:45:42,830 --> 00:45:45,549
jedan dva tri
To je on, svaka čast.
352
00:45:46,630 --> 00:45:49,667
Ne, ne mogu -
Tata, zašto ne možeš...
je-
353
00:45:51,990 --> 00:45:54,379
Zar te nije sramota?
354
00:45:54,430 --> 00:45:57,422
Tvojoj drskosti nema granica
Osjetljivo
355
00:46:00,710 --> 00:46:02,746
Dakle, šta si radio/radila?
356
00:46:02,790 --> 00:46:06,544
Ništa, jednostavno sam morao/la.
Eliza, ja sam predavala ples.
357
00:46:06,590 --> 00:46:09,229
To znači da nikada ne bi trebao biti ovdje.
Hoćemo li imati mir u kući?
358
00:46:09,270 --> 00:46:12,945
Alberto Kwon, idi tamo
Posmatrao je zrak iza vrata.
359
00:46:13,910 --> 00:46:16,982
Kažem ti! Ne danas.
Još jedan dan imamo loš ishod
360
00:46:17,590 --> 00:46:22,345
Ali naša tetka nije ništa uradila.
Niko u ovoj kući nema živaca.
361
00:46:23,470 --> 00:46:26,223
Hajde, Gloria, bilo je neophodno.
Razgovaraću s tobom lično.
362
00:47:33,910 --> 00:47:35,741
Alberto
363
00:47:35,790 --> 00:47:37,781
Alberto, ja sam Gloria.
364
00:47:40,070 --> 00:47:42,106
Alberto, otvori mi vrata.
365
00:48:12,990 --> 00:48:14,981
Gospodin Alberto?
366
00:48:16,070 --> 00:48:18,140
Gospodine Alberto, otvorite
367
00:48:19,430 --> 00:48:20,845
Aida, šta nije u redu?
368
00:48:20,846 --> 00:48:23,746
Ne, ništa, neće otvoriti vrata -
Kako to da ne otvara vrata?
369
00:48:23,750 --> 00:48:26,981
Alberto, brzo otvori vrata.
Jesi li čuo/čula šta sam rekao/rekla?
370
00:48:27,030 --> 00:48:32,184
Ne želim nikoga vidjeti, ja sam loša osoba.
Alberto, otvori ova vrata!
371
00:48:32,230 --> 00:48:34,619
Hajde, molim te, otvori vrata -
Šta se tamo dešava? -
372
00:48:34,670 --> 00:48:37,343
Zaključao se u ćeliju.
Kaže da sam napravio grešku.
373
00:48:37,390 --> 00:48:40,746
Baš loše! Želi da ga razmazite.
Pa, ovo je još jedan primjer.
374
00:48:41,550 --> 00:48:44,542
ne želi jesti
Pa, nemojte to jesti!
375
00:48:44,590 --> 00:48:47,662
Izgleda kao da je gladno.
Ne, on jede kada je gladan.
376
00:48:47,710 --> 00:48:52,022
Tata, ne brini se toliko zbog tog Aldanga.
I ne tretirajte ih kao djecu.
377
00:48:52,670 --> 00:48:54,979
Nemoj to toliko kvariti.
378
00:48:55,030 --> 00:48:57,464
Ali on to priznaje.
Njegov rad je bio pogrešan.
379
00:48:57,510 --> 00:49:02,106
Tata, ti si nitkov, zar još ne poznaješ svog sina?
Da li vas i dalje impresionira njegov rad?
380
00:49:02,150 --> 00:49:05,460
Šta očekuješ od nekoga takvog?
381
00:49:05,510 --> 00:49:07,740
Na tvoje plačeve
382
00:49:07,790 --> 00:49:10,065
Začepi!
383
00:49:10,110 --> 00:49:14,786
Možete li mi reći šta se ovdje dešava?
Mertike je probudila moju mačku.
384
00:49:15,550 --> 00:49:17,586
kao i uvijek!
385
00:49:18,230 --> 00:49:22,269
Eliza, prestani plakati!
Budimo svi bezbrižni -
386
00:49:36,150 --> 00:49:39,665
Alberto! Alberto, otvori vrata, ja sam Eliza.
387
00:49:42,670 --> 00:49:45,104
Tata, moram ti nešto reći.
388
00:49:45,870 --> 00:49:47,906
Otvori ga ponovo!
389
00:50:30,550 --> 00:50:33,701
Nisi više mislio na mene.
Vidiš li svoju tetku, ha?
390
00:50:33,750 --> 00:50:36,822
Šta radiš? Zar ne želiš razgovarati?
Je li ti se svidjelo?
391
00:50:37,390 --> 00:50:39,665
O, zemljo, pusti to!
392
00:50:39,710 --> 00:50:41,268
ostavi me
393
00:50:46,790 --> 00:50:51,068
Sjećaš li se ovoga -
Da, naravno, čak i ako prođu vijekovi, sjećam se -
394
00:50:51,110 --> 00:50:54,182
U emisiji
Pronašli smo Viagragio
395
00:50:54,230 --> 00:50:55,822
slušaj
396
00:51:04,230 --> 00:51:06,425
Za šta je taj pištolj?
397
00:51:18,790 --> 00:51:23,818
Pogledaj kako smo bile smiješne, djevojko.
Kako dotjeran, kakvo čudovište
398
00:51:24,590 --> 00:51:26,979
Vrlo nacistički
399
00:51:27,030 --> 00:51:30,818
I ti si postao kul tip.
Volim
400
00:51:36,190 --> 00:51:38,181
Zašto me nisi htio vidjeti?
401
00:51:39,230 --> 00:51:40,902
... U redu
402
00:51:43,870 --> 00:51:47,385
Je li istina... da se ne osjećaš dobro?
403
00:51:47,430 --> 00:51:52,265
Da, kažu da imam slabe živce.
Ne mogu više izdržati!
404
00:51:52,310 --> 00:51:56,064
Ali uskoro ćeš se vratiti na univerzitet.
I smiješ se svemu tome.
405
00:51:56,110 --> 00:51:59,739
Neće mi dozvoliti da odem odavde.
Šta ako ide na fakultet?
406
00:51:59,790 --> 00:52:01,064
... ali hej
407
00:52:02,990 --> 00:52:06,744
Šališ se? -
Nije me briga, oče moj, drži me u zatvoru...
408
00:52:06,790 --> 00:52:08,826
Ujak Guido?
409
00:52:10,590 --> 00:52:14,265
Sjećaš li se kada sam se izgubio u šumi?
410
00:52:14,310 --> 00:52:19,304
Zvao sam te, ali ti
Nisi odgovorio/la, bio/la si odsutan/na.
411
00:52:19,350 --> 00:52:23,423
Popeo/la sam se na drvo.
Gledao/la sam te kako plačeš.
412
00:52:24,430 --> 00:52:27,502
... Ja ... Bio sam razočaran.
413
00:52:27,550 --> 00:52:32,260
Ali onda si me uzeo za ruku i
...rekla si mi da se ne bojim
414
00:52:32,310 --> 00:52:35,222
Bila si tvrdoglava i svojeglava djevojka.
415
00:52:35,270 --> 00:52:39,104
Kako si bio/bila zločest/a
Iskreno, još uvijek jesi.
416
00:52:55,230 --> 00:52:57,539
Tvoj sin kao poklon
417
00:52:58,270 --> 00:53:00,738
Hvala
418
00:53:02,790 --> 00:53:06,021
Znaš li svoju tetku?
Pita me da glumim u filmu.
419
00:53:06,070 --> 00:53:10,029
Traže djevojku poput mene koja je u Ye
Glavne uloge igraju Nazari i Maurizio de Ancora.
420
00:53:10,070 --> 00:53:14,382
Nazari mi je omiljeni glumac.
Vrijeme je da me vodiš u kino.
421
00:53:14,430 --> 00:53:18,867
Kino, pozorište i slična mjesta su okruženje
Ima i loših, morate biti veoma oprezni
422
00:53:18,910 --> 00:53:21,185
Ali šta ti govoriš?
Želiš li poreći svoju prošlost?
423
00:53:21,230 --> 00:53:23,983
Tata, kakve to ima veze?
Bio sam glumac.
424
00:53:24,870 --> 00:53:26,906
Zdravo, ujače Guido
425
00:53:28,590 --> 00:53:31,662
Znala si da ti je frizura prava.
Je li isto kao i kod tvoje majke?
426
00:53:31,710 --> 00:53:35,305
Dakle, šta čekamo?
Aida!
427
00:53:35,350 --> 00:53:39,468
Alberto večera s nama.
Alberto? Kako je to moguće? -
428
00:53:39,510 --> 00:53:42,229
Hajde da proslavimo Glorijin dolazak, hoćemo li?
429
00:53:44,575 --> 00:53:46,293
Uzmimo ove!
430
00:53:46,318 --> 00:53:49,390
Svake godine se nešto dešava u ovom kraju.
...to je takođe loša stvar
431
00:53:49,510 --> 00:53:53,264
Kad nema suše, uvijek pada kiša.
...uvijek imamo neki problem
432
00:53:53,310 --> 00:53:57,542
I ove godine također
Proizvod je veoma nizak
433
00:53:57,590 --> 00:54:00,627
Kao da je htio odmah
Prikaži bolest svinja
434
00:54:01,310 --> 00:54:03,346
Da li vas ovaj prostor inspiriše?
435
00:54:03,390 --> 00:54:07,906
Pejzaž je veoma lijep, želim ga.
Nacrtaću cijelu sliku odavde.
436
00:54:08,950 --> 00:54:12,545
Mislim da je poginuo u svim tim borbama.
Zato se osjećaš nelagodno.
437
00:54:12,590 --> 00:54:16,299
Vrlo brzo, uprkos svoj toj borbi protiv brojeva
Mi smo više muškarci nego slikari.
438
00:54:19,150 --> 00:54:20,742
Hvala
439
00:54:20,790 --> 00:54:23,509
Alberto, opet si otišao.
Želiš li pušiti?
440
00:54:24,870 --> 00:54:28,180
Alberto Khak Alam, rekao je doktor
Pušenje pogoršava vašu bolest
441
00:54:28,230 --> 00:54:30,380
Alberto, ne bi trebao pušiti!
442
00:54:33,030 --> 00:54:35,260
Kažem ti da će boljeti.
443
00:54:35,990 --> 00:54:38,709
Idem u grad, želim
Pusti me da odigram ruku
444
00:54:40,390 --> 00:54:42,779
Želi ići kući s prostitutkama.
Eliza -
445
00:54:42,830 --> 00:54:45,902
Ali je li tetka nekoga uvrijedila? -
Samo sam se šalio/šalila -
446
00:54:45,950 --> 00:54:48,180
Izgovarajući takve riječi
Loše je za djevojčicu.
447
00:54:48,230 --> 00:54:52,382
Tripoli, zemlja sreće
Bit će u Italiji.
448
00:54:52,430 --> 00:54:56,582
uz tutnjavu lopte -
dobar posao -
S druge strane, jesi li uspjela, tetka Jan?
449
00:54:56,630 --> 00:54:59,781
Mama je govorila kada izađeš na scenu
Od princa do vojvode, svi su poludjeli.
450
00:54:59,830 --> 00:55:03,567
Bankar, fabrički radnik
... pjevanje pjesama za mlade ljude
451
00:55:03,592 --> 00:55:06,623
koje imaju više toplote
Bolji u povezivanju s ljudima
452
00:55:07,190 --> 00:55:09,545
Kako to da se nikad nisi oženio/udala?
453
00:55:09,590 --> 00:55:12,821
Naravno, nisam ih htio/htjela.
Razočarati pohvalu
454
00:55:13,390 --> 00:55:15,381
Živjeli za nas troje
455
00:55:16,510 --> 00:55:21,709
Kad sam otišao u pakao, to je sve
Ostavljam Abadija zbog vas dvoje.
456
00:55:22,230 --> 00:55:25,302
šta je dom -
Tvoje je i Glorijino -
457
00:55:25,350 --> 00:55:29,502
Šta govoriš, tetka?
Sada nema vremena za ovakve razgovore.
458
00:55:30,430 --> 00:55:32,625
Tako me pamte!
459
00:55:36,230 --> 00:55:38,664
Kada taj čovjek ode
Kuća nema nikakvih problema.
460
00:56:07,550 --> 00:56:10,508
Vau!
Stani!
461
00:56:14,950 --> 00:56:17,305
Moć, hajde da razgovaramo još malo.
462
00:56:19,190 --> 00:56:21,340
hodaj
463
00:56:34,190 --> 00:56:38,388
Elisa, sutra počinješ težak posao.
Praznici su završeni.
Uh, dosadno mi je...
464
00:56:38,430 --> 00:56:41,103
Sutra ćeš početi učiti.
mamine oči -
465
00:56:41,150 --> 00:56:43,948
Ti se čak ni ne petljaš sa Albertom...
ne, mama -
466
00:56:46,470 --> 00:56:49,906
Sjeti se šta sam ti rekao -
mamine oči -
467
00:56:49,950 --> 00:56:53,147
Vratit ćemo se uskoro -
U redu -
468
00:56:53,190 --> 00:56:57,263
Moram kupiti auto, mrzim automobile.
Svake godine imamo istu priču
469
00:56:57,310 --> 00:57:01,701
Što se mene tiče, uzeo si ga tokom dana -
Moramo ići u crkvu.
... visoka pila -
470
00:57:01,750 --> 00:57:05,140
Eliza, nemoj praviti probleme, ha? -
ne, tata -
471
00:57:15,110 --> 00:57:19,262
Alberto, zašto si zaključao vrata?
472
00:57:19,310 --> 00:57:22,063
svi idite
473
00:57:33,390 --> 00:57:37,144
Nisi li rekao/rekla da moraš ići?
Da li radite portrete?
474
00:57:39,750 --> 00:57:43,106
Ne, danas smo odlučili da idemo biciklom -
Dolazim -
475
00:57:43,150 --> 00:57:45,300
Ne, ne, gospođo, ostat ćete ovdje danas.
476
00:57:45,350 --> 00:57:48,626
Ko krade novac od tate? -
...vidi, ako želiš udariti crnog gavrana -
477
00:57:48,670 --> 00:57:52,743
Ne, Alberto se šalio.
Ideš li s nama, ha?
478
00:57:52,790 --> 00:57:54,826
Idemo sada.
479
00:58:15,110 --> 00:58:18,466
Donesi to sama, Gloria, mi ćemo postaviti tepih -
Bojim se pada.
480
00:58:18,510 --> 00:58:21,820
Alberto ... Glorija
481
00:58:22,950 --> 00:58:27,102
Čekaj da dođem, čekaj da dođem
za ime Boga
482
00:58:34,390 --> 00:58:35,709
dođi
483
00:58:38,110 --> 00:58:41,500
Ne, ne trudi se.
Ne usporavaj me.
484
00:58:41,550 --> 00:58:43,541
Tata, pedaliraj.
485
00:58:47,670 --> 00:58:51,185
Alberto, Glorija
Čekaj, bit ću tamo.
486
00:58:58,230 --> 00:59:02,906
Ako hoću, neću pasti.
Ne bih trebao/la ići prebrzo.
487
00:59:02,950 --> 00:59:05,862
Alberto, Glorija
Čekaj, bit ću tamo.
488
00:59:08,910 --> 00:59:13,108
Čekaj, doći ću, Bog te blagoslovio.
Ne ostavljaj me samog, uplašen/a sam.
489
00:59:14,870 --> 00:59:16,303
Alberto
490
00:59:23,910 --> 00:59:27,762
Hajde, budimo oprezni -
Slažem se -
491
00:59:27,787 --> 00:59:31,302
Glorija!
gdje si
492
00:59:38,750 --> 00:59:40,308
Glorija!
493
00:59:42,310 --> 00:59:44,062
Alberto!
494
00:59:44,110 --> 00:59:46,670
Izađi, Glorija.
495
00:59:46,710 --> 00:59:49,543
Voliš li sunce?
Stok, aritmetika -
496
00:59:49,590 --> 00:59:53,663
Kad bih samo mogao/mogla odavde izaći.
Bio bih oslobođen.
497
00:59:53,710 --> 00:59:57,100
Zašto si uvijek svoj/svoja?
Imate li mobilni telefon?
498
00:59:57,150 --> 01:00:00,859
Mislim -
Aha, znači još se nisi promijenio/la...
499
01:00:01,510 --> 01:00:04,627
slušaj -
Da? -
500
01:00:04,670 --> 01:00:06,706
Bojim se.
501
01:00:06,750 --> 01:00:11,266
Prestani se šaliti.
Uvijek razmazite sebe.
502
01:00:11,310 --> 01:00:14,666
ne razumiješ
Dakle, šta bih trebao razumjeti? -
503
01:00:14,710 --> 01:00:16,701
Sve dok je on ovdje
Ne mogu biti slobodan/slobodna.
504
01:00:16,750 --> 01:00:19,628
Ne boj se toliko ovih stvari.
505
01:00:20,710 --> 01:00:23,144
Idemo!
čekaj -
506
01:00:23,950 --> 01:00:26,589
Sada se svi zabavljaju.
Postoje žetve proizvoda
507
01:00:55,870 --> 01:00:58,225
Bilo je veoma loše što je gospođa.
Florina nije bila raspoložena.
508
01:00:58,270 --> 01:01:02,388
Da, jedna od onih glavobolja.
To ga uvijek iznenadi.
509
01:01:02,430 --> 01:01:04,580
Oh, i naši gospoda su došla
510
01:01:04,630 --> 01:01:07,269
Gospodine guverneru, vi
Ostavio/la si me samog/u.
511
01:01:07,310 --> 01:01:11,781
Ženama treba ostaviti svoje tajne.
i poštovali njihovu slobodu
512
01:01:12,190 --> 01:01:14,829
... Guverner reče slugi
513
01:01:14,870 --> 01:01:18,829
taj tvoj Antonio sljedeće sedmice
Titula volontera ide u Španiju
514
01:01:18,870 --> 01:01:21,907
Da, to je bila neočekivana odluka.
515
01:01:22,750 --> 01:01:24,900
Imati takvo dijete je mjesto sreće.
516
01:01:24,950 --> 01:01:28,181
Kakav je on Alberto očigledno?
Nastavljajući svoje studije
517
01:01:29,190 --> 01:01:33,468
Uživanje u praznicima
Ove zime je pobjegao od učenja
518
01:01:33,510 --> 01:01:38,504
O, naravno, razumijem -
Sviđa mi se Alberto, ima posebnu ličnost -
519
01:01:39,150 --> 01:01:41,266
Ne volontira
520
01:01:49,110 --> 01:01:52,341
Pišem ti iz Španije.
Odgovor na moje pismo.
521
01:01:52,390 --> 01:01:55,939
zavisi -
Mogu li sačekati tvoj odgovor? -
522
01:01:55,990 --> 01:02:00,620
Gloria mi je donijela stranicu za uspomenu.
Ta pjesma je novi američki ples.
523
01:02:00,670 --> 01:02:02,706
Je li tako?
Šta je to?
524
01:02:02,750 --> 01:02:05,583
Ne znam.
Ali je veoma smiješno.
525
01:02:08,510 --> 01:02:11,263
Ako želiš, napisaću ti pismo.
526
01:02:11,310 --> 01:02:13,870
Iz vlastite časti protiv
Ja štitim komuniste.
527
01:02:14,830 --> 01:02:17,867
O ratu da i ne pričamo.
To me užasava.
528
01:02:39,798 --> 01:02:41,231
Dosta!
529
01:02:42,208 --> 01:02:44,278
Više nam se ne pleše, zar ne?
530
01:02:45,150 --> 01:02:49,063
Zašto ne bismo otišli u baštu? -
- Ne smeta mi, ha?
531
01:02:50,950 --> 01:02:52,986
On je lud.
532
01:02:54,110 --> 01:02:57,466
Hajde, idemo u moju sobu...
Pokazaću ti tu stranicu.
Da, slažem se -
533
01:02:59,270 --> 01:03:01,943
Vaš čaj je ukusan kao i uvijek.
534
01:03:01,990 --> 01:03:05,266
Da? Gospodin Bakhshdar je veoma ljubazan.
molim -
535
01:03:07,270 --> 01:03:10,023
Antonio i Gloria su odličan par.
Oni stvaraju ljepotu.
536
01:03:10,070 --> 01:03:14,268
Molitva je također vrlo ugodna.
To je zahvaljujući svježini mladosti
537
01:03:14,310 --> 01:03:18,508
Ta djevojka ima veliku manu u ovome.
Period je veoma stidljiv i plašljiv
538
01:03:20,190 --> 01:03:22,545
Zašto se ne prijaviš kao volonter?
539
01:03:22,590 --> 01:03:25,707
Ne volim rat.
Ovako se ponašaju pijani crnci.
540
01:03:25,750 --> 01:03:30,107
Ovo su riječi propalih ljudi.
Uvijek se ovako kaže, propalo -
541
01:03:30,150 --> 01:03:33,142
Mislim da si u pravu.
Ja sam neuspješna osoba.
542
01:03:33,190 --> 01:03:35,909
ne sviđa ti se
Više ne znam šta da radim.
543
01:03:35,950 --> 01:03:41,859
Ti si crv, kukavica, ljudsko biće.
Ovako uništavaju državu.
544
01:03:42,110 --> 01:03:46,547
...budi oprezan jer svojim napornim radom
Može potpuno preći na Gaidena
545
01:03:46,590 --> 01:03:49,548
Uništit ću ti lice, kukavice!
Ne, dosta je!
546
01:03:49,590 --> 01:03:52,184
ujače
Nije dovoljno za tebe!
547
01:03:52,230 --> 01:03:54,266
! prestanite ljudi
Alberto -
548
01:03:56,510 --> 01:03:59,070
Izdajnik!
poražen
549
01:03:59,110 --> 01:04:02,341
Pobijedili su te! Pobijedili su te!
Ne mogu ništa drugo učiniti.
550
01:04:02,390 --> 01:04:04,904
Šta se desilo sa Albertom?
Razgovor
551
01:04:04,950 --> 01:04:07,225
Upravo sam rekao da ne volim rat.
552
01:04:09,030 --> 01:04:13,069
ovi momci
... u pubertetu
553
01:04:13,110 --> 01:04:15,226
Bore se ni za šta.
554
01:04:16,750 --> 01:04:20,026
Sramota, dragi guverneru
Moj sin je naivan.
555
01:04:20,070 --> 01:04:23,107
Nekako s njegovim ponašanjem
On dokazuje svoju vrijednost.
556
01:04:23,950 --> 01:04:27,226
dobar/dobra si
Neka nauči vrijednostima.
557
01:04:27,270 --> 01:04:29,500
Pa, vaš sin je govorio veoma ozbiljno.
558
01:04:29,550 --> 01:04:33,623
A Anthony je kao i svaki Italijan.
Reagovao je časno.
559
01:04:33,670 --> 01:04:38,186
Pa, pravim se da nisam ništa čuo, ali jesu.
Hrabri su i ozbiljni u svom poslu.
560
01:04:38,230 --> 01:04:42,781
...da, znam da Alberto -
Kakav Alberto, šta si htio reći? -
561
01:04:42,830 --> 01:04:47,779
Pa, za jedan dan
...porodica o ovome sa vašim sinom
562
01:04:47,830 --> 01:04:50,947
Progovorio sam i on je rekao da.
Vjerovao je mojim riječima.
563
01:04:51,590 --> 01:04:56,664
Alberta poznajem po njegovom ponašanju.
Iznenađujuće, rješava neke probleme
564
01:04:57,830 --> 01:05:01,345
Ako te ne prati
To bi bio dobar fašista, zar ne misliš?
565
01:05:01,390 --> 01:05:04,109
Na kraju, jedan savjet
...Ponašat ću se prema tebi kao prema bratu.
566
01:05:04,150 --> 01:05:07,779
Pazi na tog dječaka.
Može vas dovesti u ozbiljne probleme.
567
01:05:10,630 --> 01:05:12,860
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
568
01:05:12,910 --> 01:05:16,539
To je bilo zbog ljubomore, zar ne?
Svađao/la si se s njim zbog mene.
569
01:05:17,110 --> 01:05:19,180
Mrzim ga
570
01:05:20,150 --> 01:05:22,220
Volim
571
01:05:23,710 --> 01:05:26,747
Zašto si flertovao sa tom životinjom?
572
01:05:32,230 --> 01:05:34,425
Moraš poći sa mnom u Milano.
573
01:05:38,670 --> 01:05:40,740
pogled
574
01:05:42,070 --> 01:05:44,140
Uštedio/la sam novac.
575
01:05:44,190 --> 01:05:46,784
Je li ovo onaj koji si ukrao od svog oca?
576
01:05:55,790 --> 01:05:58,987
Sviđam li ti se -
Ali kakve ti je ovo koristi?
577
01:05:59,950 --> 01:06:03,067
Prije nego što odem, ubit ću tog pogrebnika -
Ne pričaj gluposti!
578
01:06:03,110 --> 01:06:08,138
Idemo odavde, ti.
Moraš studirati da bi postao doktor.
579
01:06:08,190 --> 01:06:10,608
Neće mi dozvoliti da odem odavde.
580
01:06:10,609 --> 01:06:14,209
Ne vidiš kakav si pred svima.
Da li me to liječi?
581
01:06:14,510 --> 01:06:16,740
Jedan dan ovoga
Doći ću mu na službu jednog dana.
582
01:06:16,790 --> 01:06:18,303
On je loš za mene.
583
01:06:27,470 --> 01:06:31,702
Reci mi da vidim, s nekim momcima
Imaš vezu sa Milanom, zar ne?
584
01:06:33,790 --> 01:06:34,939
Whoom?
585
01:09:21,630 --> 01:09:24,622
Pa, odavde je pokvareno, moramo to izmjeriti.
586
01:09:25,950 --> 01:09:28,020
Ne želi to, uzmi to.
587
01:09:54,350 --> 01:09:56,386
Šta se dešava?
588
01:10:02,510 --> 01:10:04,580
Jesi li lud/a?
589
01:10:06,190 --> 01:10:08,988
Daj mi taj pištolj, gade jedan.
590
01:10:21,070 --> 01:10:23,106
! požuri
591
01:10:27,310 --> 01:10:30,188
Ubit ću te.
Kunem se da ću te ubiti.
592
01:10:53,190 --> 01:10:55,260
Postao je opasan.
593
01:10:55,310 --> 01:10:58,700
Bojao/bojala sam se!
Sinoć nisam ni oka zatvorio/la.
594
01:10:59,390 --> 01:11:01,620
Tvoj sin je lud!
595
01:11:01,670 --> 01:11:04,946
Mislite li da bi se mogao povrijediti?
596
01:11:04,990 --> 01:11:08,426
On je animirani vidovnjak.
Ovo me izluđuje.
597
01:11:08,470 --> 01:11:11,223
Reci mi, šta želiš?
598
01:11:12,230 --> 01:11:15,984
Moram to zatvoriti -
ali moj Bože
599
01:11:18,688 --> 01:11:22,124
Zar nisi shvatio/la da sam postala žena, a ne djevica?
dobar posao -
600
01:11:22,270 --> 01:11:26,024
Mislim da mi ništa ne treba...
Možeš li biti tih na trenutak -
601
01:11:26,070 --> 01:11:30,143
Ako ti vjerujem, šta ćeš mi dati?
izaberi sebe -
602
01:11:30,190 --> 01:11:34,103
Sviđa mi se tvoj parfem -
izrezano, na toaletnom stoliću -
603
01:11:36,710 --> 01:11:39,383
"Awww" Jacinto Imurato
(Ljubavni zumbul)
604
01:11:39,430 --> 01:11:42,740
Sada možete dobiti tajnu koja vam je potrebna
Možeš li mi vjerovati?
605
01:11:44,030 --> 01:11:47,306
Nastavnik/ica -
Koji profesor? -
606
01:11:47,350 --> 01:11:51,263
Neurolog, Homoni
...ko liječi Alberta
607
01:11:51,310 --> 01:11:55,064
Otac je otišao k njemu, želi Alberta.
Zatvorite ga u bolnicu.
608
01:11:59,750 --> 01:12:02,822
Da, želi me zatvoriti.
S tom namjerom je otišao u grad.
609
01:12:02,870 --> 01:12:07,068
Ne, otišao je kod specijaliste na konsultacije.
To je to -
610
01:12:07,110 --> 01:12:12,423
Razgovaraj s njim i zamoli ga da sanja za mene.
Tamo, da ponovo napunim stomak lijekovima
611
01:12:12,470 --> 01:12:14,938
Koliko puta si išao da ga vidiš?
612
01:12:14,990 --> 01:12:19,666
Ne sjećam se, ali uvijek sam to ja.
Nikad nisam htio to sam uzeti.
613
01:12:20,150 --> 01:12:22,710
Ali ja sam kao golub
Nespretno
614
01:12:22,750 --> 01:12:26,299
Da, ali ko ih ubija?
615
01:12:26,350 --> 01:12:28,420
...i ja sam glupa i umjesto njega
616
01:12:28,470 --> 01:12:30,586
On je ovdje šef.
617
01:12:35,750 --> 01:12:37,820
Taj novac pokreće moj posao.
618
01:12:37,870 --> 01:12:41,465
Dovoljno rečeno, evo za sve
Imamo ograničenja, pređite na plaćanje karticama
619
01:12:41,510 --> 01:12:45,219
Dosta! Ti si s njim
Tvoj feminizam me ponizio.
620
01:13:05,110 --> 01:13:08,341
Zašto je tetka Florina u godinama?
Nije li rekao da nije uspio?
621
01:13:08,390 --> 01:13:11,507
Kakvo je ovo pitanje, smiješno -
Za mene on ima 100 godina.
622
01:13:11,550 --> 01:13:15,543
Pogledajte cvijeće! Gdje da ga stavimo?
Čekaj, sam ću ih staviti u vazu.
623
01:13:16,150 --> 01:13:19,699
Gloria, kada odlaziš?
Ne znam, za nekoliko dana...
624
01:13:19,750 --> 01:13:24,301
Za nekoliko dana Alberto će otići u bolnicu.
Šta ti znaš -
625
01:13:24,350 --> 01:13:26,784
Eliza je veoma maštovita.
626
01:13:33,150 --> 01:13:37,189
Otvori Alberto, ja sam Gloria.
627
01:13:39,630 --> 01:13:42,064
Zdravo -
Zdravo, odlazim za nekoliko dana -
628
01:13:42,110 --> 01:13:45,307
Ideš li kući -
Da, i ti ideš sa mnom...
629
01:13:45,350 --> 01:13:49,104
S tobom? Doći u Milano?
... osim mene
630
01:13:49,870 --> 01:13:54,705
Volim Alberta!
Pa, ne mogu to ovdje ovako.
631
01:13:55,430 --> 01:13:59,218
Ova kuća je mentalni zatvor.
Ali kako da to prebolim? -
632
01:13:59,830 --> 01:14:04,301
Ne brini, tetka Florina.
On zna i ja se slažem.
633
01:14:04,350 --> 01:14:07,899
To je problem s novcem.
Ti to nemaš, a lako to možeš naučiti.
634
01:14:11,710 --> 01:14:14,224
Alberto... šta se desilo?
635
01:14:15,550 --> 01:14:18,189
Ne mogu doći u Milano.
636
01:14:18,230 --> 01:14:21,267
Zašto ne možeš doći
... moj otac, znaš -
637
01:14:21,310 --> 01:14:23,824
! tvoj otac ! tvoj otac
Ali kakav si ti čovjek?
638
01:14:23,870 --> 01:14:27,943
Samo tvoj otac, svo to čudno ponašanje.
I ta ružna kučka se boji
639
01:14:28,910 --> 01:14:30,980
Kažem ti.
640
01:14:33,790 --> 01:14:38,580
Gospođo Propovjednice, ako to ponovo uradite
Ako to ponovo uradiš, pokazaću ti ko je ovdje gazda.
641
01:14:39,110 --> 01:14:44,138
Ti znaš samo kako da koristiš nasilje.
Ti si životinja, gori od životinje.
642
01:14:44,190 --> 01:14:48,422
Ne bojim se, ne bojim te se...
Sad ću ti pokazati -
643
01:14:48,470 --> 01:14:52,622
Ti si pohlepna osoba, uništi Albertov život.
Jesi, ali gotovo je, on ide sa mnom.
644
01:14:54,804 --> 01:14:57,069
Šta?
Ti si kreten, eto šta si!
645
01:14:57,094 --> 01:14:59,068
Ne, ne puštaj!
Tata, prestani!
646
01:14:59,093 --> 01:15:02,022
!ostavi me -
Želim ti dati najbolju vodu tvog života -
647
01:15:02,990 --> 01:15:06,325
Sad ću te naučiti lekciji koju zaslužuješ.
Ovo si htio, ha?
648
01:15:06,350 --> 01:15:07,440
Ne! Lud!
649
01:15:07,465 --> 01:15:11,545
Sada se prema tebi ponašam kao prema anđelu
Kako bi se trebalo ponašati prema nekome poput tebe?
650
01:15:11,590 --> 01:15:14,548
I kako žele da se prema njima postupa -
Ne, skini to s mene...
651
01:15:15,150 --> 01:15:18,347
Pogledaj, tanka narandžasta
! Naučite šta da radite
652
01:15:18,390 --> 01:15:21,666
Ostavi me - !
Pogledaj kako bi se trebao ponašati sa ženom iz kongregacije -
653
01:15:21,710 --> 01:15:25,862
Pogledajte desno i naučite -
Ne, nemoj -
654
01:15:25,910 --> 01:15:29,300
Treba ih uvijek paziti.
Ko je jači?
655
01:15:29,350 --> 01:15:33,389
Ovo je jedini način.
Ne znam drugačije.
656
01:15:33,430 --> 01:15:38,265
Šta si mislio/mislila? Za ovo si tu.
Rođen si za ovo i ni za šta drugo.
657
01:15:40,165 --> 01:15:41,265
Šta?
658
01:15:41,290 --> 01:15:44,548
Pogledaj, pogledaj, Barikla
Vau, ne!
659
01:15:45,257 --> 01:15:46,654
Alberto, pomozi mi!
660
01:15:46,679 --> 01:15:51,036
Uzmimo Alberta, on mora da je jedan od njih.
Jebi ga dok mu se guzica ne ispravi.
661
01:15:51,061 --> 01:15:53,909
Vidio sam Alberta
Pogledajte kako biste to trebali uraditi
662
01:15:53,950 --> 01:15:58,068
Reci, otvori vrata odmah.
Lud si, otvori vrata.
663
01:15:58,110 --> 01:16:01,705
Dajte nam jedan!
Otvori i reci! otvori! za ime Boga -
664
01:17:00,390 --> 01:17:03,348
Hej ti?
Šta si ponizio/ponizila?
665
01:17:04,390 --> 01:17:06,585
Želiš li i tebe da naučim?
666
01:17:07,190 --> 01:17:10,978
Sviđa li ti se, Han?
Svi su oni loši momci.
667
01:17:12,430 --> 01:17:14,990
anđeli!
Stvorenja
668
01:17:15,030 --> 01:17:17,066
Stvorenja
669
01:17:22,150 --> 01:17:26,860
Zašto bježiš, Han? Bojiš li se?
Evo i ja sarađujem.
670
01:17:28,870 --> 01:17:31,145
Ja naređujem u ovoj kući!
671
01:17:36,350 --> 01:17:38,864
Dobar sam sa ženama.
kako se nositi
672
01:19:06,550 --> 01:19:09,747
Želim biti lijepa za svoju zabavu.
673
01:19:10,064 --> 01:19:11,343
kao i uvijek
674
01:19:11,368 --> 01:19:16,169
Briga me za moj rođendan.
Živio sam još jednu godinu.
675
01:19:16,194 --> 01:19:18,469
ući
676
01:19:24,910 --> 01:19:28,220
ostani ovdje
Moraš mi pomoći da se obučem
677
01:19:48,950 --> 01:19:50,986
Ida voli
sviđa mi se!
678
01:19:54,510 --> 01:19:56,546
Sipajte mu alkohol.
679
01:20:11,070 --> 01:20:13,584
Zašto ste svi protiv mene?
680
01:20:13,630 --> 01:20:15,700
Je li ti miš pojeo jezik?
681
01:20:17,110 --> 01:20:20,989
Danas je poseban dan.
682
01:20:22,830 --> 01:20:26,106
Sretan rođendan dragoj Florini
683
01:20:26,750 --> 01:20:29,105
Sto godina do ovih godina
684
01:20:41,270 --> 01:20:44,819
Zar ne želiš biti zdrav/a?
Draga Florina, piješ li?
685
01:20:50,110 --> 01:20:52,749
Nema se šta raditi.
Uberi trešnju!
686
01:20:55,070 --> 01:20:59,063
Ali reci mi, znaš i sam.
Alberto ne voli piti.
687
01:20:59,110 --> 01:21:02,420
Pa, sve je u redu.
688
01:21:02,470 --> 01:21:06,019
Neću tako lako odustati!
Sve što kažem mora se uraditi ovdje!
689
01:21:06,670 --> 01:21:09,423
Uvijek smo radili ono što si rekao/rekla.
690
01:21:09,470 --> 01:21:11,461
Začepi, idiote.
691
01:21:11,510 --> 01:21:16,220
Da, svi smo glupi.
Naravno, osim Vaše Ekselencije
692
01:21:16,270 --> 01:21:20,866
Ovo je razumljivo.
Patrijarh bi trebao misliti za druge
693
01:21:21,390 --> 01:21:23,984
Ovo je za dobrobit svih.
694
01:21:28,510 --> 01:21:33,140
Han... šta je s tobom?
Želiš li staviti svoju ruku na moju ruku?
695
01:21:33,190 --> 01:21:38,469
Ništa, to je to, danas je moja zabava.
Ne želim više gledati borbu.
696
01:21:39,270 --> 01:21:42,501
Dakle, hoćemo li piti u tvoje zdravlje?
697
01:21:49,190 --> 01:21:51,340
Čestitamo Florini!
698
01:21:51,390 --> 01:21:53,540
Želimo piti u Albertovo zdravlje.
699
01:21:53,590 --> 01:21:58,106
Na marginama ove zabave
On će biti glava kuće.
700
01:22:14,470 --> 01:22:16,745
Zdravo, Alberto, domaćin kuće
701
01:22:27,550 --> 01:22:32,305
Ratnikovi koraci
Mislio sam da je klimavo.
702
01:22:32,350 --> 01:22:36,104
Niko na svijetu nije isti kao nov.
703
01:22:36,150 --> 01:22:39,699
Dok ga krava čeka na polju
704
01:22:39,750 --> 01:22:44,505
Maderlina se zaljubljuje
705
01:22:45,190 --> 01:22:49,820
Tada od za
Pobjeda je glasna.
706
01:22:49,870 --> 01:22:53,385
Hej ti?
naš čovjek!
707
01:22:53,430 --> 01:22:56,979
Nađi i ti posao!
Čitajte s nama!
708
01:23:12,030 --> 01:23:15,943
Ratnikovi koraci
Mislio sam da je klimavo.
709
01:23:15,990 --> 01:23:21,269
Naš čovjek je ovdje!
naš junak!
710
01:23:21,310 --> 01:23:24,427
Je li to istina, Florina?
711
01:23:24,470 --> 01:23:27,826
To je to!
Naš vlastiti borac!
712
01:23:35,590 --> 01:23:40,266
Ratnikovi koraci
Mislio sam da je klimavo.
713
01:23:40,310 --> 01:23:44,428
Nema nikoga na svijetu kao što si ti.
714
01:25:10,550 --> 01:25:12,188
Aida
715
01:25:13,150 --> 01:25:15,186
Želim piti.
716
01:25:16,470 --> 01:25:19,064
Idi mi nađi malo vina u podrumu.
717
01:25:25,421 --> 01:25:37,421
Str. Autor: H@rika
ediandpro. Autor: Kelatoshia
718
01:26:01,470 --> 01:26:02,869
Aida!
719
01:26:20,990 --> 01:26:23,629
Ah... piće
720
01:26:43,270 --> 01:26:45,340
Morao/la sam!
721
01:29:18,950 --> 01:29:21,987
Moramo obavijestiti guvernera.
722
01:29:25,824 --> 01:29:30,879
Anna, sama dogovori dogovor.
Jadni Guido je ovako sebi oduzeo život58902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.