All language subtitles for The.Gilded.Age.S03E04.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,089 --> 00:02:13,507 I'm sorry to take you all away from your work on what 2 00:02:13,508 --> 00:02:15,050 must be a very busy day. 3 00:02:15,051 --> 00:02:17,219 But the wedding is nearly upon us, 4 00:02:17,220 --> 00:02:19,763 and I wanted to speak to you one more time. 5 00:02:19,764 --> 00:02:21,723 What I would ask is that from now on, 6 00:02:21,724 --> 00:02:23,308 you act as a single team. 7 00:02:23,309 --> 00:02:26,395 When the florists arrive the day before, please help them. 8 00:02:26,396 --> 00:02:28,981 If the kitchen staff need more hands on deck, 9 00:02:28,982 --> 00:02:30,149 please help them. 10 00:02:30,150 --> 00:02:31,692 As the rooms are prepared, please 11 00:02:31,693 --> 00:02:34,111 help if there is a way for you to do so. 12 00:02:34,112 --> 00:02:35,237 Thank you. 13 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 That is all. 14 00:02:39,534 --> 00:02:40,826 Church, are we prepared for those 15 00:02:40,827 --> 00:02:42,536 we've offered transport to? 16 00:02:42,537 --> 00:02:43,704 I believe so, ma'am. 17 00:02:43,705 --> 00:02:45,247 I've spoken to Mr. Johnson. 18 00:02:45,248 --> 00:02:46,874 I want to see the cake when it's ready if I can. 19 00:02:46,875 --> 00:02:47,875 You will, ma'am. 20 00:02:47,876 --> 00:02:49,293 Are there any other questions? 21 00:02:49,294 --> 00:02:51,253 Will Miss Gladys be coming downstairs today? 22 00:02:51,254 --> 00:02:53,547 Miss Gladys has decided to use this time 23 00:02:53,548 --> 00:02:55,299 to rest before the event. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,467 When she feels she has rested enough, she will come down. 25 00:02:57,468 --> 00:02:58,803 Thank you. 26 00:03:02,515 --> 00:03:05,225 As long as she isn't planning another escape. 27 00:03:05,226 --> 00:03:09,772 The moment for that sort of talk has passed, Mrs. Bruce. 28 00:03:13,401 --> 00:03:15,194 Thank you. 29 00:03:15,195 --> 00:03:19,448 Ada, dear, you should have ordered something new to wear. 30 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 I don't see why. 31 00:03:20,742 --> 00:03:22,284 Oh, yes. 32 00:03:22,285 --> 00:03:25,078 It does seem odd that such an insignificant girl 33 00:03:25,079 --> 00:03:27,789 should be the center of New York's imaginings. 34 00:03:27,790 --> 00:03:28,957 Marian likes her. 35 00:03:28,958 --> 00:03:30,792 Marian is overgenerous. 36 00:03:30,793 --> 00:03:33,128 Mrs. Van Rhijn, we have your latest bill. 37 00:03:33,129 --> 00:03:35,255 But there seems to be some confusion 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,132 as to whom it should be sent. 39 00:03:37,133 --> 00:03:38,508 Oh. 40 00:03:38,509 --> 00:03:39,885 To me. 41 00:03:39,886 --> 00:03:42,387 Mrs. Luke Forte, I will take charge 42 00:03:42,388 --> 00:03:43,680 of the bills from now on. 43 00:03:43,681 --> 00:03:45,140 Very good, Mrs. Forte. 44 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 - Yes. - Thank you. 45 00:03:46,768 --> 00:03:48,227 I see. 46 00:03:48,228 --> 00:03:50,812 Every penny I spend will be scrutinized? 47 00:03:50,813 --> 00:03:53,941 Every penny you spend of mine is to be scrutinized, yes. 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,275 When the shoe was on the other foot, 49 00:03:55,276 --> 00:03:57,402 did I ever question you? 50 00:03:57,403 --> 00:03:58,904 Yes. 51 00:03:58,905 --> 00:04:01,156 Well, I might have asked why you needed clothes 52 00:04:01,157 --> 00:04:03,116 when you never went out. 53 00:04:03,117 --> 00:04:06,662 Well, now we are both to go to the Russell wedding. 54 00:04:06,663 --> 00:04:08,413 And I am looking at the bill. 55 00:04:08,414 --> 00:04:11,333 I will pay it, but I suppose I have the right 56 00:04:11,334 --> 00:04:14,753 to peruse it before I do. 57 00:04:14,754 --> 00:04:17,422 Can you drop me off at the armory on the way home? 58 00:04:17,423 --> 00:04:19,007 I have my charity committee meeting. 59 00:04:19,008 --> 00:04:20,008 Oh. 60 00:04:20,009 --> 00:04:21,093 Of course. 61 00:04:21,094 --> 00:04:22,678 How long do you expect to be? 62 00:04:22,679 --> 00:04:24,221 Oh, a couple of hours, I should think. 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,264 I'll be home for lunch. 64 00:04:25,265 --> 00:04:26,556 Why? 65 00:04:26,557 --> 00:04:27,808 Oh. 66 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 No reason. 67 00:04:31,688 --> 00:04:33,438 Oh. 68 00:04:33,439 --> 00:04:34,898 What did Mr. Russell want? 69 00:04:34,899 --> 00:04:36,400 He got a letter. 70 00:04:36,401 --> 00:04:37,859 Who from? Saying what? 71 00:04:37,860 --> 00:04:40,529 Mr. Weston, the manufacturer we tried 72 00:04:40,530 --> 00:04:41,780 to interest in the clock. 73 00:04:41,781 --> 00:04:43,365 And is he interested? 74 00:04:43,366 --> 00:04:46,118 He didn't say, just that he wants to meet us again. 75 00:04:46,119 --> 00:04:48,120 Well, you must have some idea if he sounds keen. 76 00:04:48,121 --> 00:04:50,038 He doesn't sound anything. 77 00:04:50,039 --> 00:04:52,291 He just gave us a time and place for the meeting. 78 00:04:52,292 --> 00:04:55,335 Perhaps he decided to steal your idea and go it alone. 79 00:04:55,336 --> 00:04:57,087 That's not likely with a patent. 80 00:04:57,088 --> 00:04:58,714 Patents could be broken. 81 00:04:58,715 --> 00:05:00,215 When is this meeting? 82 00:05:00,216 --> 00:05:02,509 The day before Miss Russell's wedding. 83 00:05:02,510 --> 00:05:04,928 You don't think I should let Mr. Larry go on his own? 84 00:05:04,929 --> 00:05:06,388 No. 85 00:05:06,389 --> 00:05:08,390 Whether the news is good or bad, 86 00:05:08,391 --> 00:05:10,226 you must be there to hear it. 87 00:05:14,147 --> 00:05:16,148 What have you got against Marian Brook? 88 00:05:16,149 --> 00:05:17,566 I have nothing against her. 89 00:05:17,567 --> 00:05:19,401 I've invited her to the wedding, haven't I? 90 00:05:19,402 --> 00:05:20,652 I've invited her aunts. 91 00:05:20,653 --> 00:05:22,195 I've invited her cousin. 92 00:05:22,196 --> 00:05:24,156 Short of asking her aunt's dog, what more can I do? 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,741 Then why can't she be a bridesmaid? 94 00:05:25,742 --> 00:05:28,201 She's about the same size as Leonie Jerome. 95 00:05:28,202 --> 00:05:30,871 And who else could take over at a few days' notice? 96 00:05:30,872 --> 00:05:34,833 But we have Carrie Astor, Mary Drexel, Isobel Winthrop. 97 00:05:34,834 --> 00:05:36,960 Mother, Miss Jerome is ill. 98 00:05:36,961 --> 00:05:38,795 And if you want six, you need to find someone 99 00:05:38,796 --> 00:05:40,589 who can wear the same dress. 100 00:05:40,590 --> 00:05:42,716 Besides, she and Gladys like each other. 101 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 Bertha, have you seen this? 102 00:05:50,350 --> 00:05:52,476 Miss Russell will have her future monogram 103 00:05:52,477 --> 00:05:55,062 embroidered in gold on every detail of her corsetry. 104 00:05:55,063 --> 00:05:56,063 Her underwear? 105 00:05:56,064 --> 00:05:57,105 This is too much. 106 00:05:57,106 --> 00:05:59,399 How do they get this information? 107 00:05:59,400 --> 00:06:00,734 What if Hector should think we're 108 00:06:00,735 --> 00:06:02,152 doing it to attract attention? 109 00:06:02,153 --> 00:06:04,571 I'm not sure I care, but you ought to find 110 00:06:04,572 --> 00:06:05,906 out where it's coming from. 111 00:06:05,907 --> 00:06:08,700 But what's wrong with Miss Brook? 112 00:06:08,701 --> 00:06:12,454 Is she not prominent enough for you? 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Since you forced my hand, no, she is not. 114 00:06:15,291 --> 00:06:17,751 After her marriage, Gladys will be one of the most 115 00:06:17,752 --> 00:06:19,336 important figures in New York. 116 00:06:19,337 --> 00:06:22,130 Her place in London Society will be the same. 117 00:06:22,131 --> 00:06:23,465 Miss Brook doesn't compare. 118 00:06:23,466 --> 00:06:25,634 Bertha, is it really so important? 119 00:06:25,635 --> 00:06:29,304 Don't go to the stake for everything. 120 00:06:29,305 --> 00:06:30,472 Very well. 121 00:06:30,473 --> 00:06:32,015 I'll write to Miss Brook. 122 00:06:32,016 --> 00:06:33,558 A footman can take it over. 123 00:06:33,559 --> 00:06:34,935 And I hope it makes you happy. 124 00:06:34,936 --> 00:06:38,563 Nothing about this makes me happy. 125 00:06:38,564 --> 00:06:41,650 Have you invited Aunt Monica yet? 126 00:06:41,651 --> 00:06:43,235 - No. - Why not? 127 00:06:43,236 --> 00:06:44,861 Would it be fair? 128 00:06:44,862 --> 00:06:46,363 She'd have to come all the way from Albany. 129 00:06:46,364 --> 00:06:47,823 And she's really not a big city person. 130 00:06:47,824 --> 00:06:50,325 Mother, she's your sister and the only one of your relations 131 00:06:50,326 --> 00:06:51,368 that we know. 132 00:06:51,369 --> 00:06:52,661 What is it? 133 00:06:52,662 --> 00:06:54,788 Are you trying to rewrite your own history until it stands up 134 00:06:54,789 --> 00:06:57,791 against Mrs. Astor's scrutiny? 135 00:06:57,792 --> 00:06:59,960 But she'd have to stay here. 136 00:06:59,961 --> 00:07:00,961 And what's the problem? 137 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 Is the house too small? 138 00:07:10,179 --> 00:07:16,101 Someone is here a lingering soul. 139 00:07:16,102 --> 00:07:21,399 Open your minds, and let your hearts be free of doubt. 140 00:07:24,861 --> 00:07:29,448 I have a real sense of suffering, of great loss. 141 00:07:29,449 --> 00:07:30,949 Very great loss. 142 00:07:30,950 --> 00:07:35,871 There is a man not young, 143 00:07:35,872 --> 00:07:38,582 but not old either, 144 00:07:38,583 --> 00:07:44,880 a gentleman, and loving, loving toward you. 145 00:07:44,881 --> 00:07:46,548 Oh. 146 00:07:46,549 --> 00:07:49,010 That must be my husband. 147 00:07:55,892 --> 00:07:58,101 - He wants to know. - Yes? 148 00:07:58,102 --> 00:07:59,436 He wants to know. 149 00:07:59,437 --> 00:08:00,562 What? 150 00:08:00,563 --> 00:08:02,022 What does he want to know? 151 00:08:02,023 --> 00:08:03,815 Where is Mrs. Forte? 152 00:08:03,816 --> 00:08:05,192 She's in the dining room. 153 00:08:05,193 --> 00:08:06,443 The dining room? 154 00:08:06,444 --> 00:08:09,070 Yes, but I'm not sure she expects to be disturbed. 155 00:08:09,071 --> 00:08:11,574 That does not apply to me. 156 00:08:16,496 --> 00:08:18,497 What is going on? 157 00:08:18,498 --> 00:08:21,333 You're back much earlier than I thought you'd be. 158 00:08:21,334 --> 00:08:22,542 I didn't attend the meeting. 159 00:08:22,543 --> 00:08:23,919 Why not? 160 00:08:23,920 --> 00:08:25,879 Because you paid the subscription, 161 00:08:25,880 --> 00:08:27,464 so you are now listed as a member. 162 00:08:27,465 --> 00:08:29,508 And I am out of it completely. 163 00:08:29,509 --> 00:08:30,842 Well, I'm sorry. 164 00:08:30,843 --> 00:08:31,843 Don't be. 165 00:08:31,844 --> 00:08:33,011 Now, who is this? 166 00:08:33,012 --> 00:08:36,556 May I present Madame Dashkova? 167 00:08:36,557 --> 00:08:42,647 Madame Dashkova is known to Mrs. Bauer for her skills in-- 168 00:08:46,734 --> 00:08:49,194 I wait with bated breath. 169 00:08:49,195 --> 00:08:54,449 - her skills in communicating with the dead. 170 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 What? 171 00:08:55,451 --> 00:08:56,743 I think you heard. 172 00:08:56,744 --> 00:08:59,287 I was hoping my ears had deceived me. 173 00:08:59,288 --> 00:09:01,456 Please don't say this is about Luke. 174 00:09:01,457 --> 00:09:03,917 Is there someone else I should be speaking to? 175 00:09:03,918 --> 00:09:06,628 These things are hard to understand for the novice. 176 00:09:06,629 --> 00:09:08,630 I understand very well that my sister 177 00:09:08,631 --> 00:09:11,716 is grieving, vulnerable, and open to the power 178 00:09:11,717 --> 00:09:13,134 of suggestion. 179 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 My sister is generous, but she can be narrow 180 00:09:15,846 --> 00:09:18,640 when it comes to anything beyond our normal sphere 181 00:09:18,641 --> 00:09:20,308 of existence. 182 00:09:20,309 --> 00:09:21,935 It is not the first time that I have encountered this. 183 00:09:21,936 --> 00:09:24,229 Nor will it be the last, I am sure. 184 00:09:24,230 --> 00:09:27,315 Perhaps you would be good enough to leave us. 185 00:09:27,316 --> 00:09:28,650 Bannister. 186 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 Oh, I'm sorry. 187 00:09:33,906 --> 00:09:35,699 You take my card. 188 00:09:35,700 --> 00:09:37,367 We will meet again. 189 00:09:37,368 --> 00:09:41,997 Your husband has more to say to you. 190 00:09:41,998 --> 00:09:43,665 Goodbye, Mrs. Bauer. 191 00:09:43,666 --> 00:09:44,749 And thank you. 192 00:09:44,750 --> 00:09:48,128 Madame Dashkova is going. 193 00:09:48,129 --> 00:09:50,255 You may go too, Mrs. Bauer. 194 00:09:50,256 --> 00:09:52,591 And please refrain from interfering 195 00:09:52,592 --> 00:09:54,009 in this matter again. 196 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 Yes, ma'am. 197 00:09:58,681 --> 00:10:01,933 I won't reprimand you as that would not be appropriate. 198 00:10:01,934 --> 00:10:06,688 I will only say that Luke would not approve of this. 199 00:10:06,689 --> 00:10:08,982 I won't give up. 200 00:10:08,983 --> 00:10:11,568 I believe in a life after death. 201 00:10:11,569 --> 00:10:12,902 And so do you. 202 00:10:12,903 --> 00:10:16,364 Yes, but I don't believe in table tapping, and crystal 203 00:10:16,365 --> 00:10:18,575 balls, and any of the other nonsense 204 00:10:18,576 --> 00:10:21,870 designed to raise your hopes and part you with your money. 205 00:10:21,871 --> 00:10:23,580 Oh, please, let's not go five minutes 206 00:10:23,581 --> 00:10:25,040 without talking about money. 207 00:10:25,041 --> 00:10:28,585 At least money is real, unlike the desperate dreams 208 00:10:28,586 --> 00:10:29,794 of a lonely woman. 209 00:10:29,795 --> 00:10:31,087 I am lonely. 210 00:10:31,088 --> 00:10:32,672 I miss my husband. 211 00:10:32,673 --> 00:10:34,341 Should I be ashamed of that? 212 00:10:34,342 --> 00:10:37,260 No, but to be ashamed of this childish folderol 213 00:10:37,261 --> 00:10:38,845 that you've been toying with. 214 00:10:38,846 --> 00:10:41,973 There are more things in heaven and Earth, Agnes, 215 00:10:41,974 --> 00:10:44,684 than are dreamt of in your philosophy. 216 00:10:44,685 --> 00:10:46,186 You don't know everything. 217 00:10:46,187 --> 00:10:47,729 No, I don't. 218 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 And one of the things I don't know 219 00:10:49,231 --> 00:10:52,693 is how you invited that charlatan into our home. 220 00:11:01,702 --> 00:11:03,578 Was she very angry? 221 00:11:03,579 --> 00:11:06,456 Wouldn't you be angry if you saw sketches of your daughter's 222 00:11:06,457 --> 00:11:08,458 undergarments being hawked on the corner 223 00:11:08,459 --> 00:11:09,501 by newspaper sellers? 224 00:11:09,502 --> 00:11:10,877 She's horrified. 225 00:11:10,878 --> 00:11:12,587 I don't blame her. 226 00:11:12,588 --> 00:11:14,130 The latest article was the last straw. 227 00:11:14,131 --> 00:11:17,217 We must bring it to an end, or there may be consequences. 228 00:11:17,218 --> 00:11:19,594 You mean she could fire whomever she suspects? 229 00:11:19,595 --> 00:11:22,263 She's angry enough to sack us all just to be sure. 230 00:11:22,264 --> 00:11:23,556 And she's certain it's one of us. 231 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 Why must it be a member of the staff? 232 00:11:25,810 --> 00:11:27,602 Why not one of the dressmakers? 233 00:11:27,603 --> 00:11:33,108 That's a point which I will mention when I next see her. 234 00:11:33,109 --> 00:11:35,318 I suppose when the papers want to write about you, 235 00:11:35,319 --> 00:11:36,736 there's bound to be a downside. 236 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 I can't see the upside. 237 00:11:55,214 --> 00:11:56,756 You'll be glad to hear Miss Brook accepts 238 00:11:56,757 --> 00:11:58,383 and is off to her fitting. 239 00:11:58,384 --> 00:12:01,344 And I will walk her down the aisle as a groomsman. 240 00:12:01,345 --> 00:12:03,596 She'll walk down the aisle with the others behind Gladys. 241 00:12:03,597 --> 00:12:05,516 We're doing it the English way. 242 00:12:07,977 --> 00:12:11,146 You have a visitor, Madam, who says she is expected. 243 00:12:11,147 --> 00:12:12,647 Miss O'Brien. 244 00:12:12,648 --> 00:12:13,773 What? 245 00:12:13,774 --> 00:12:15,108 Your sister is in the hall, Mother. 246 00:12:15,109 --> 00:12:17,777 But why is she in the house at all? 247 00:12:17,778 --> 00:12:20,948 Hadn't we better go through to greet her? 248 00:12:30,332 --> 00:12:32,167 Hello, Bertha. 249 00:12:32,168 --> 00:12:33,293 Aunt Monica. 250 00:12:33,294 --> 00:12:34,294 Welcome. 251 00:12:34,295 --> 00:12:35,795 Why are you here? 252 00:12:35,796 --> 00:12:37,922 I accepted your kind invitation. 253 00:12:37,923 --> 00:12:41,301 I wrote to Larry since he wrote to me. 254 00:12:41,302 --> 00:12:43,803 But didn't he tell you? 255 00:12:43,804 --> 00:12:46,890 Of course he did. 256 00:12:46,891 --> 00:12:49,642 Church, send Miss O'Brien's bags to the tapestry room, 257 00:12:49,643 --> 00:12:51,102 and tell Mrs. Bruce. 258 00:12:51,103 --> 00:12:52,812 I take it from Bertha's expression 259 00:12:52,813 --> 00:12:54,147 that you're not expecting me. 260 00:12:54,148 --> 00:12:55,732 Of course we're expecting you. 261 00:12:55,733 --> 00:12:57,442 You're representing the O'Briens. 262 00:12:57,443 --> 00:13:00,195 You have a very important job to do. 263 00:13:00,196 --> 00:13:01,321 Where's Gladys? 264 00:13:01,322 --> 00:13:02,864 She's lying down. 265 00:13:02,865 --> 00:13:04,365 The whole thing has worn her out. 266 00:13:04,366 --> 00:13:06,701 I can imagine. 267 00:13:06,702 --> 00:13:10,497 I'll just go see if she's all right. 268 00:13:10,498 --> 00:13:12,165 I'll come too. 269 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 Father, can you look after Aunt Monica? 270 00:13:18,631 --> 00:13:20,715 Come to the drawing room and tell me all your news. 271 00:13:20,716 --> 00:13:23,468 I'm not convinced Bertha's very pleased to see me. 272 00:13:23,469 --> 00:13:25,136 Nonsense. She's delighted. 273 00:13:25,137 --> 00:13:28,056 Nobody loves family more than Bertha. 274 00:13:28,057 --> 00:13:29,766 Why are you so indignant? 275 00:13:29,767 --> 00:13:31,476 Larry said you thought she should come, 276 00:13:31,477 --> 00:13:33,895 so he sent her an invitation in case it slipped your mind. 277 00:13:33,896 --> 00:13:35,855 Doesn't it occur to you both that she 278 00:13:35,856 --> 00:13:38,441 may feel overwhelmed by it all and thoroughly out of place? 279 00:13:38,442 --> 00:13:40,693 She doesn't seem overwhelmed. 280 00:13:40,694 --> 00:13:42,529 Really, you constantly seek to undermine me. 281 00:13:42,530 --> 00:13:44,322 I thought it was agreed. 282 00:13:44,323 --> 00:13:45,657 It was discussed. 283 00:13:45,658 --> 00:13:47,867 It was not agreed. 284 00:13:47,868 --> 00:13:50,329 Will you at least come down to say hello? 285 00:13:53,916 --> 00:13:54,874 I don't think so. 286 00:13:54,875 --> 00:13:56,918 You must come down eventually. 287 00:13:56,919 --> 00:13:59,379 Or what, you'll dress me by force 288 00:13:59,380 --> 00:14:01,215 and drag me to the church in chains? 289 00:14:04,051 --> 00:14:05,385 More lemonade, Mrs. Scott. 290 00:14:05,386 --> 00:14:07,762 Oh, yes. Thank you. 291 00:14:07,763 --> 00:14:10,181 It's so nice of you to have us, Mrs. Kirkland. 292 00:14:10,182 --> 00:14:11,516 Oh, not at all. 293 00:14:11,517 --> 00:14:13,518 I wanted to see Miss Scott again. 294 00:14:13,519 --> 00:14:16,437 William showed me your article on the South. 295 00:14:16,438 --> 00:14:20,525 It seemed a rather angry and violent subject 296 00:14:20,526 --> 00:14:21,985 for a young woman to write about. 297 00:14:21,986 --> 00:14:25,280 It is violent, Mother, and angry. 298 00:14:25,281 --> 00:14:27,240 And someone has to write about it. 299 00:14:27,241 --> 00:14:30,285 But not, I would have thought, a young lady. 300 00:14:30,286 --> 00:14:32,579 Oh, well, Peggy's interested in politics. 301 00:14:32,580 --> 00:14:34,497 Oh, really? 302 00:14:34,498 --> 00:14:37,959 Well, as a colored woman, she's a long way from the vote. 303 00:14:37,960 --> 00:14:41,588 Oh, it will come and in my lifetime. 304 00:14:41,589 --> 00:14:44,465 I wish I could be as sure of anything as you are. 305 00:14:44,466 --> 00:14:45,758 Oh. 306 00:14:45,759 --> 00:14:48,636 Well, we must be supportive of the rights of our sex 307 00:14:48,637 --> 00:14:50,471 as well as our color. 308 00:14:50,472 --> 00:14:53,391 My goal was to be a good wife and mother. 309 00:14:53,392 --> 00:14:55,977 But I suppose young women don't want that anymore. 310 00:14:55,978 --> 00:15:00,398 Oh, I want to be a good wife and mother who has the vote. 311 00:15:00,399 --> 00:15:02,567 Well said. 312 00:15:02,568 --> 00:15:06,779 My son seems quite persuaded by you, Mrs. Scott. 313 00:15:06,780 --> 00:15:08,948 He wants me to come hear your talk. 314 00:15:08,949 --> 00:15:10,199 And I will. 315 00:15:10,200 --> 00:15:11,284 Oh. 316 00:15:11,285 --> 00:15:12,452 I'm impressed, Mrs. Kirkland. 317 00:15:12,453 --> 00:15:14,746 Any time my son is so taken with a body, 318 00:15:14,747 --> 00:15:17,583 I'm bound to be curious. 319 00:15:21,462 --> 00:15:23,004 This is it? 320 00:15:23,005 --> 00:15:24,756 You wanted to know what I'm wearing for the wedding. 321 00:15:24,757 --> 00:15:26,299 I also thought you could use some extra clothes 322 00:15:26,300 --> 00:15:27,592 - while you're here. - Why? 323 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 I'm not a doll for you to dress. 324 00:15:29,303 --> 00:15:31,054 How many clothes do I need? 325 00:15:31,055 --> 00:15:33,681 As a rule, I get up into a dress to shop or write letters. 326 00:15:33,682 --> 00:15:35,767 Then I change for luncheon or paying calls. 327 00:15:35,768 --> 00:15:38,061 And then I change again sometime after 6:00 for dinner 328 00:15:38,062 --> 00:15:39,312 and perhaps one last time before 329 00:15:39,313 --> 00:15:40,647 going to a ball or the opera. 330 00:15:40,648 --> 00:15:41,981 Heavens. 331 00:15:41,982 --> 00:15:43,483 I might change once if someone's coming to break 332 00:15:43,484 --> 00:15:45,068 bread, but that's about it. 333 00:15:45,069 --> 00:15:46,402 What dress will you wear to meet the Duke? 334 00:15:46,403 --> 00:15:47,904 He's coming for dinner tonight. 335 00:15:47,905 --> 00:15:49,072 That's the only one I have that would 336 00:15:49,073 --> 00:15:50,990 count as a dress for you. 337 00:15:50,991 --> 00:15:52,867 You wanted to see me, ma'am? 338 00:15:52,868 --> 00:15:55,078 Miss O'Brien will need some more clothes while she's here. 339 00:15:55,079 --> 00:15:57,246 Please show her what I have, let her choose, 340 00:15:57,247 --> 00:15:58,623 and alter them if necessary. 341 00:15:58,624 --> 00:15:59,791 But it's not necessary. 342 00:15:59,792 --> 00:16:01,084 I think it is. 343 00:16:01,085 --> 00:16:02,460 I assure you, I can dress myself. 344 00:16:02,461 --> 00:16:04,128 And I prefer to wear my own clothes. 345 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 I will wear the dress to the dinner and the wedding. 346 00:16:10,469 --> 00:16:11,386 Fine. 347 00:16:11,387 --> 00:16:12,387 The Duke is a man. 348 00:16:12,388 --> 00:16:13,805 He won't notice. 349 00:16:13,806 --> 00:16:15,307 Very good, ma'am. 350 00:16:17,977 --> 00:16:20,895 What rules do you live by? 351 00:16:20,896 --> 00:16:22,855 But that's you all over. 352 00:16:22,856 --> 00:16:25,900 You always had a right way and a wrong way for everything. 353 00:16:25,901 --> 00:16:27,443 We have our habits. 354 00:16:27,444 --> 00:16:28,945 It's easier for the staff. 355 00:16:28,946 --> 00:16:33,825 So which is the throne room? 356 00:16:33,826 --> 00:16:34,951 What do you mean? 357 00:16:34,952 --> 00:16:36,285 You're royal now. 358 00:16:36,286 --> 00:16:38,746 I assume you have a place to receive your subjects. 359 00:16:38,747 --> 00:16:40,206 The Duke is not royal. 360 00:16:40,207 --> 00:16:41,207 He's noble. 361 00:16:41,208 --> 00:16:43,209 I don't know the difference. 362 00:16:43,210 --> 00:16:46,129 Is that very shocking? 363 00:16:46,130 --> 00:16:47,880 What's he like? 364 00:16:47,881 --> 00:16:50,008 You'll see for yourself this evening. 365 00:16:50,009 --> 00:16:51,551 He's bringing his sister. 366 00:16:51,552 --> 00:16:52,802 He's not staying? 367 00:16:52,803 --> 00:16:54,595 No, he has a room at the Union Club. 368 00:16:54,596 --> 00:16:55,888 We don't want them to see too much of each other 369 00:16:55,889 --> 00:16:57,265 before the wedding. 370 00:16:57,266 --> 00:16:58,683 You mean in case they discover they 371 00:16:58,684 --> 00:17:00,810 don't really like each other? 372 00:17:00,811 --> 00:17:04,105 We don't want to diminish the excitement of their romance. 373 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 They can get to know each other later. 374 00:17:11,864 --> 00:17:12,947 Aunt Agnes. 375 00:17:12,948 --> 00:17:14,741 I don't often see you up here. 376 00:17:14,742 --> 00:17:17,702 The wedding gown is in the evening paper. 377 00:17:17,703 --> 00:17:19,788 I thought you would be interested. 378 00:17:21,248 --> 00:17:23,750 Mrs. Russell won't like that. 379 00:17:23,751 --> 00:17:25,209 Are you mad? 380 00:17:25,210 --> 00:17:27,545 She probably delivered it herself. 381 00:17:27,546 --> 00:17:29,047 Or maybe it was Gladys. 382 00:17:29,048 --> 00:17:33,009 I'm not sure you understand Mrs. Russell, Aunt Agnes. 383 00:17:33,010 --> 00:17:34,802 You certainly don't understand Gladys. 384 00:17:34,803 --> 00:17:37,138 I've been in New York a long time, my dear. 385 00:17:37,139 --> 00:17:40,349 Such people come and go. 386 00:17:40,350 --> 00:17:42,143 But why do you think Mrs. Russell 387 00:17:42,144 --> 00:17:44,604 wanted you to be a part of it? 388 00:17:44,605 --> 00:17:46,606 Because it is a big thing, you know. 389 00:17:46,607 --> 00:17:48,691 Maybe she just wanted to be nice. 390 00:17:48,692 --> 00:17:49,984 I don't think so. 391 00:17:49,985 --> 00:17:53,446 Might she be building you up to be a suitable society 392 00:17:53,447 --> 00:17:55,573 bride for her son? 393 00:17:55,574 --> 00:17:56,824 Certainly not. 394 00:17:56,825 --> 00:18:00,453 Why else would she give you such a prominent role? 395 00:18:00,454 --> 00:18:03,748 And the boy's keen, isn't he? 396 00:18:03,749 --> 00:18:06,000 Hmm? 397 00:18:06,001 --> 00:18:07,960 I know you talk about such things 398 00:18:07,961 --> 00:18:09,504 with Ada and never to me. 399 00:18:09,505 --> 00:18:13,424 But my eyes do open, and I can see through them. 400 00:18:13,425 --> 00:18:15,593 I am not what Mrs. Russell wants. 401 00:18:15,594 --> 00:18:20,973 Believe me, Mrs. Russell would be lucky to get you. 402 00:18:20,974 --> 00:18:23,142 So have they finished work on your dress? 403 00:18:23,143 --> 00:18:25,978 Tell me about it. 404 00:18:25,979 --> 00:18:27,356 It's very pretty. 405 00:18:29,566 --> 00:18:31,777 As pretty as money can buy. 406 00:18:36,782 --> 00:18:39,242 Mr. Weston won't be long. 407 00:18:39,243 --> 00:18:40,409 Can I get you anything? 408 00:18:40,410 --> 00:18:41,452 No, thank you. 409 00:18:41,453 --> 00:18:42,453 None for me. 410 00:18:42,454 --> 00:18:43,747 Thank you. 411 00:18:47,876 --> 00:18:49,710 What should we do if he's just stolen the idea? 412 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 Don't be silly. 413 00:18:50,712 --> 00:18:52,255 We have a patent. 414 00:18:52,256 --> 00:18:53,798 Miss Armstrong says people can get around patents. 415 00:18:53,799 --> 00:18:54,799 Not often. 416 00:18:54,800 --> 00:18:56,759 Hello, gentlemen. 417 00:18:56,760 --> 00:19:00,639 This is Mr. Eldridge, who helps me with my businesses. 418 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 Please. 419 00:19:11,817 --> 00:19:14,902 Mm. 420 00:19:14,903 --> 00:19:16,445 I won't beat about the bush. 421 00:19:16,446 --> 00:19:18,239 We like your clock. 422 00:19:18,240 --> 00:19:20,825 That is exactly what we wanted to hear. 423 00:19:20,826 --> 00:19:22,451 Of course. 424 00:19:22,452 --> 00:19:25,913 And we feel we have some ideas that we-- 425 00:19:25,914 --> 00:19:27,415 I'm sorry to cut you off. 426 00:19:27,416 --> 00:19:29,292 We're not looking for a partnership. 427 00:19:29,293 --> 00:19:31,085 We want to buy the clock and the patent, 428 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 lock, stock, and barrel. 429 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 Uh... 430 00:19:39,219 --> 00:19:43,389 Before we answer, may we know how much you are offering? 431 00:19:43,390 --> 00:19:46,059 We were thinking of three. 432 00:19:50,939 --> 00:19:52,941 Or four. 433 00:19:58,071 --> 00:19:59,530 We cannot go higher. 434 00:19:59,531 --> 00:20:01,908 I'm afraid you must. 435 00:20:01,909 --> 00:20:03,577 We were hoping for six. 436 00:20:07,414 --> 00:20:10,541 You know you'll intend to make many times that. 437 00:20:10,542 --> 00:20:14,880 I suspect you've already discussed this figure. 438 00:20:22,971 --> 00:20:25,473 You drive a hard bargain. 439 00:20:25,474 --> 00:20:27,141 Very well, gentlemen. 440 00:20:27,142 --> 00:20:29,936 $600,000. 441 00:20:29,937 --> 00:20:30,937 What? 442 00:20:30,938 --> 00:20:32,104 I'm sorry. 443 00:20:32,105 --> 00:20:34,233 We cannot go any higher. 444 00:20:35,525 --> 00:20:38,736 Gentlemen, we have a deal. 445 00:20:38,737 --> 00:20:40,655 Thank you. 446 00:20:40,656 --> 00:20:43,867 And if I may say so, well done. 447 00:20:50,749 --> 00:20:52,333 Another article. 448 00:20:52,334 --> 00:20:54,210 This one's about the mistress and Miss Gladys 449 00:20:54,211 --> 00:20:56,045 arguing about the wedding dress. 450 00:20:56,046 --> 00:20:59,131 It seems so underhand for them to print it without permission. 451 00:20:59,132 --> 00:21:00,633 You don't know many journalists then? 452 00:21:00,634 --> 00:21:02,802 The mistress will be in more of a rage than ever. 453 00:21:02,803 --> 00:21:04,136 She'll want blood. 454 00:21:04,137 --> 00:21:05,596 But suppose it was Madame Donovan? 455 00:21:05,597 --> 00:21:06,722 Who? 456 00:21:06,723 --> 00:21:08,015 Madame Donovan made the dress. 457 00:21:08,016 --> 00:21:10,142 Everyone expected it to be Monsieur Worth. 458 00:21:10,143 --> 00:21:12,270 But Miss Gladys wanted an American designer. 459 00:21:12,271 --> 00:21:14,021 It might be Madame Donovan. 460 00:21:14,022 --> 00:21:15,940 If she gets enough publicity out of it, 461 00:21:15,941 --> 00:21:17,233 she'll be made for life. 462 00:21:17,234 --> 00:21:18,276 Have you said that to the mistress? 463 00:21:18,277 --> 00:21:19,986 Careful. 464 00:21:19,987 --> 00:21:21,487 If Mrs. Russell thinks it might be true, 465 00:21:21,488 --> 00:21:23,864 she's angry enough to have Madame Donovan done away with. 466 00:21:23,865 --> 00:21:25,366 Well, at least we'd be off the hook. 467 00:21:25,367 --> 00:21:26,993 That's enough. 468 00:21:26,994 --> 00:21:28,995 We have His Grace's sister for dinner this evening. 469 00:21:28,996 --> 00:21:31,205 Every tiny detail must be right. 470 00:21:31,206 --> 00:21:33,249 Well, we'll certainly hear about it. 471 00:21:33,250 --> 00:21:36,377 Who do you think is selling our secrets? 472 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 Happily, no one will suspect me. 473 00:21:49,599 --> 00:21:51,642 So what happens next? 474 00:21:51,643 --> 00:21:53,978 Well, we drink a toast to ourselves, I suppose. 475 00:21:53,979 --> 00:21:56,772 We couldn't have hoped for a better deal. 476 00:21:56,773 --> 00:21:58,566 But there's no more to be done about the clock? 477 00:21:58,567 --> 00:22:00,860 No more to be done. 478 00:22:00,861 --> 00:22:03,154 Strange. 479 00:22:03,155 --> 00:22:06,532 I thought I'd be working on this the rest of my life. 480 00:22:06,533 --> 00:22:07,825 What'll I do now, I wonder. 481 00:22:07,826 --> 00:22:10,119 You mean now you're almost as rich as Mrs. Forte 482 00:22:10,120 --> 00:22:13,331 and much richer than Mrs. Van Rhijn. 483 00:22:13,332 --> 00:22:14,999 I won't tell them. 484 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Not yet. 485 00:22:16,001 --> 00:22:18,545 Well, good luck when the time comes. 486 00:22:34,519 --> 00:22:35,728 Jack? 487 00:22:35,729 --> 00:22:37,897 John? 488 00:22:37,898 --> 00:22:39,440 Don't keep us in suspense. 489 00:22:39,441 --> 00:22:41,776 How did it go? 490 00:22:41,777 --> 00:22:43,361 It went well, I think. 491 00:22:43,362 --> 00:22:44,403 You think? 492 00:22:44,404 --> 00:22:46,698 You don't know? 493 00:22:52,913 --> 00:22:57,209 And that's all we're going to know for now, at least. 494 00:23:00,420 --> 00:23:02,630 Do not misunderstand me. 495 00:23:02,631 --> 00:23:05,674 The Tuskegee School is a fine institution 496 00:23:05,675 --> 00:23:08,844 and provides real opportunity for colored students. 497 00:23:08,845 --> 00:23:12,640 Indeed, Mr. Booker T. Washington is a great man, 498 00:23:12,641 --> 00:23:16,477 but we must be under no illusion. 499 00:23:16,478 --> 00:23:19,438 These new discriminatory laws are an attempt 500 00:23:19,439 --> 00:23:23,025 to deprive colored citizens of the rights and benefits 501 00:23:23,026 --> 00:23:26,070 of reconstruction that were won the hard way 502 00:23:26,071 --> 00:23:28,781 with the Civil War. 503 00:23:28,782 --> 00:23:30,200 Thank you. 504 00:23:43,088 --> 00:23:46,132 Mrs. Fane, what a pleasure to see you. 505 00:23:46,133 --> 00:23:48,300 Miss Brook wrote to tell me you were speaking. 506 00:23:48,301 --> 00:23:49,760 I thought your talk went very well. 507 00:23:49,761 --> 00:23:51,178 Thank you. 508 00:23:51,179 --> 00:23:52,721 I don't think I understood the damage 509 00:23:52,722 --> 00:23:54,014 these new laws are doing. 510 00:23:54,015 --> 00:23:56,350 You're not alone in that, I'm afraid. 511 00:23:56,351 --> 00:23:57,685 But how are you? 512 00:23:57,686 --> 00:23:59,019 Miss Brook told me you've been going through 513 00:23:59,020 --> 00:24:01,230 some difficult times yourself. 514 00:24:01,231 --> 00:24:03,107 I'm doing as well as I can. 515 00:24:03,108 --> 00:24:04,859 I'm surprised you're not in New York 516 00:24:04,860 --> 00:24:06,527 for Miss Russell's wedding. 517 00:24:06,528 --> 00:24:09,989 It seemed better not. 518 00:24:09,990 --> 00:24:11,824 Well, this is my mother, Mrs. Scott, 519 00:24:11,825 --> 00:24:13,284 and our cousin, Mrs. Trumbo. 520 00:24:13,285 --> 00:24:16,162 This is Mrs. Fane, a cousin of Miss Brook's. 521 00:24:16,163 --> 00:24:18,622 You must be proud of your daughter. 522 00:24:18,623 --> 00:24:20,917 And now, if you'll excuse me. 523 00:24:23,545 --> 00:24:27,339 She seems nice, but a little sad. 524 00:24:27,340 --> 00:24:29,091 Her husband's divorcing her. 525 00:24:29,092 --> 00:24:31,552 She's unhappy, but his mind is made up. 526 00:24:31,553 --> 00:24:33,137 I'm sorry to hear it. 527 00:24:33,138 --> 00:24:34,513 Look. 528 00:24:34,514 --> 00:24:36,599 It's Dr. Kirkland and his parents. 529 00:24:36,600 --> 00:24:38,350 Yes. 530 00:24:38,351 --> 00:24:40,144 How lovely to see you. 531 00:24:40,145 --> 00:24:42,396 So nice of you to join us. 532 00:24:42,397 --> 00:24:44,190 Is Mr. Scott not with you? 533 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 No. 534 00:24:45,192 --> 00:24:46,233 He had to go back to the city. 535 00:24:46,234 --> 00:24:47,776 Shame. 536 00:24:47,777 --> 00:24:49,862 But he's not an important man, is he? 537 00:24:49,863 --> 00:24:51,614 Not like us. 538 00:24:51,615 --> 00:24:54,408 His history is so very different from ours. 539 00:24:54,409 --> 00:24:59,038 My husband is an honorable man, a business owner, 540 00:24:59,039 --> 00:25:01,040 and a proud husband and father. 541 00:25:01,041 --> 00:25:03,000 How different is that than you? 542 00:25:03,001 --> 00:25:04,293 It's the same. 543 00:25:04,294 --> 00:25:06,462 And my wife would agree. 544 00:25:06,463 --> 00:25:11,759 Newport is not the center of everyone's world, Elizabeth. 545 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 I hope you all enjoyed Peggy's talk. 546 00:25:14,471 --> 00:25:15,888 It was wonderful. 547 00:25:15,889 --> 00:25:18,182 I'm so glad I could hear you speak about your work. 548 00:25:18,183 --> 00:25:21,977 It piqued my curiosity to read your book even more. 549 00:25:21,978 --> 00:25:23,979 Well, that's still a work in progress. 550 00:25:23,980 --> 00:25:26,690 But it's so kind of you all to come. 551 00:25:26,691 --> 00:25:28,484 And I am really glad if you did enjoy it. 552 00:25:28,485 --> 00:25:29,652 Very much. 553 00:25:29,653 --> 00:25:31,862 Well, again, I cannot pretend to understand 554 00:25:31,863 --> 00:25:35,574 your choice of subjects, but you spoke well. 555 00:25:35,575 --> 00:25:37,869 And now I must go. 556 00:25:40,622 --> 00:25:42,081 William? 557 00:25:42,082 --> 00:25:44,083 Are you coming? 558 00:25:44,084 --> 00:25:45,292 If you wish, Mother. 559 00:25:45,293 --> 00:25:46,961 Give our best to Arthur. 560 00:25:46,962 --> 00:25:49,088 I will. 561 00:25:49,089 --> 00:25:50,214 Miss Scott. 562 00:25:50,215 --> 00:25:51,716 Ladies. 563 00:25:55,387 --> 00:25:57,846 The gall of that woman. 564 00:25:57,847 --> 00:25:59,807 I just couldn't stay silent. 565 00:25:59,808 --> 00:26:02,351 That's what you and father were arguing about? 566 00:26:02,352 --> 00:26:06,356 Yes, and her other predilections. 567 00:26:13,363 --> 00:26:17,032 So you spend your time at Sidmouth Castle? 568 00:26:17,033 --> 00:26:19,535 Well, we go to London for the season 569 00:26:19,536 --> 00:26:21,787 and to Scotland for the grouse, of course. 570 00:26:21,788 --> 00:26:23,414 Of course. 571 00:26:23,415 --> 00:26:25,666 It sounds admirably regimented. 572 00:26:25,667 --> 00:26:28,961 We Yanks live quite a knockabout life by comparison. 573 00:26:28,962 --> 00:26:31,130 Don't we, Bertha? 574 00:26:31,131 --> 00:26:32,798 Should the ladies go through, or shall we have 575 00:26:32,799 --> 00:26:34,508 - our coffee here? - Here. 576 00:26:34,509 --> 00:26:35,802 Why not? 577 00:26:38,096 --> 00:26:41,724 So are we all prepared for tomorrow's madness? 578 00:26:41,725 --> 00:26:43,392 Don't exaggerate. 579 00:26:43,393 --> 00:26:46,020 Well, there is a lot of curiosity about the wedding 580 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 in the papers. 581 00:26:47,022 --> 00:26:48,856 But perhaps it's good. 582 00:26:48,857 --> 00:26:52,526 The wonders that can happen for a modern American girl. 583 00:26:52,527 --> 00:26:54,862 I don't like the idea of a wedding becoming 584 00:26:54,863 --> 00:26:56,363 a public entertainment. 585 00:26:56,364 --> 00:26:58,907 My sister does not much enjoy public scrutiny. 586 00:26:58,908 --> 00:27:00,284 But what about you? 587 00:27:00,285 --> 00:27:03,078 Are you ready to star in a public show, Duke? 588 00:27:03,079 --> 00:27:05,456 My sister says I must call you Duke. 589 00:27:05,457 --> 00:27:08,375 As my wife's aunt, I hope you will call me Hector. 590 00:27:08,376 --> 00:27:09,793 We are all family. 591 00:27:09,794 --> 00:27:11,462 But will any of your relations 592 00:27:11,463 --> 00:27:13,297 be joining us tomorrow, Lady Sarah? 593 00:27:13,298 --> 00:27:15,591 Some cousins who live in New York. 594 00:27:15,592 --> 00:27:16,925 Not your husband? 595 00:27:16,926 --> 00:27:18,719 Or children? 596 00:27:18,720 --> 00:27:20,179 I'm not married. 597 00:27:20,180 --> 00:27:23,182 That's why I live with my brother at Sidmouth. 598 00:27:23,183 --> 00:27:25,434 Will you move out now? 599 00:27:25,435 --> 00:27:27,269 I hope not. 600 00:27:27,270 --> 00:27:29,188 Hector? 601 00:27:29,189 --> 00:27:31,231 I hadn't thought about it. 602 00:27:31,232 --> 00:27:34,902 I wonder if Gladys has thought about it. 603 00:27:34,903 --> 00:27:36,279 I would. 604 00:27:38,490 --> 00:27:40,574 I apologize, Miss O'Brien. 605 00:27:40,575 --> 00:27:42,910 I don't understand how that could have broken. 606 00:27:42,911 --> 00:27:45,537 Well, my dress is ruined. 607 00:27:45,538 --> 00:27:46,538 That's for sure. 608 00:27:46,539 --> 00:27:47,706 I'm so sorry. 609 00:27:47,707 --> 00:27:50,292 George, ask Mrs. Bruce to come help Miss O'Brien. 610 00:27:50,293 --> 00:27:51,543 I'll go up to my room. 611 00:27:51,544 --> 00:27:54,505 Send Mrs. Bruce if you want, but I can 612 00:27:54,506 --> 00:27:57,007 climb the stairs on my own. 613 00:27:57,008 --> 00:27:59,760 Well, should we go to the drawing room? 614 00:27:59,761 --> 00:28:01,720 Perhaps I can offer you a glass of whisky, Hector. 615 00:28:01,721 --> 00:28:03,097 No. 616 00:28:03,098 --> 00:28:04,556 I must get Sarah back to her cousin's house. 617 00:28:04,557 --> 00:28:06,225 I'll see you all tomorrow. 618 00:28:06,226 --> 00:28:07,893 And thank you. 619 00:28:07,894 --> 00:28:09,645 Yes. Thank you, Mrs. Russell. 620 00:28:09,646 --> 00:28:10,896 You've been very kind. 621 00:28:10,897 --> 00:28:13,107 Call me Bertha now we're related, as Hector said. 622 00:28:13,108 --> 00:28:14,108 Yes. 623 00:28:14,109 --> 00:28:16,486 I suppose we are, in a way. 624 00:28:32,752 --> 00:28:35,422 Thank you, Andre. I can manage. 625 00:28:40,802 --> 00:28:43,345 So were you pleased with this evening? 626 00:28:43,346 --> 00:28:45,556 I don't know about pleased, 627 00:28:45,557 --> 00:28:49,059 but I suppose everything's settled. 628 00:28:49,060 --> 00:28:51,478 Lady Sarah's a cold fish. 629 00:28:51,479 --> 00:28:53,522 And she seems to have Hector well under control. 630 00:28:53,523 --> 00:28:56,275 Let's hope Gladys proves to be a match for her. 631 00:28:56,276 --> 00:28:58,402 That's if she comes out of her bedroom tomorrow. 632 00:28:58,403 --> 00:28:59,486 She will. 633 00:28:59,487 --> 00:29:00,487 I'm not dragging her to the church 634 00:29:00,488 --> 00:29:01,488 if she doesn't want to come. 635 00:29:01,489 --> 00:29:02,740 So then what? 636 00:29:02,741 --> 00:29:04,324 We spend the rest of our lives getting sneered at every time 637 00:29:04,325 --> 00:29:05,325 we leave the house? 638 00:29:05,326 --> 00:29:07,369 You got us into this. 639 00:29:07,370 --> 00:29:09,079 I agreed to go along, but that's all. 640 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 Then stick to your agreement. 641 00:29:14,252 --> 00:29:16,211 How's your sister doing? 642 00:29:16,212 --> 00:29:18,130 I looked in on her. She seems fine. 643 00:29:18,131 --> 00:29:19,339 I hope the coffee didn't burn her. 644 00:29:19,340 --> 00:29:20,717 No, it wasn't hot. 645 00:29:24,971 --> 00:29:27,431 Bertha, tell me you didn't. 646 00:29:27,432 --> 00:29:28,974 The dress was hideous, George. 647 00:29:28,975 --> 00:29:30,517 How could I let her appear before the whole 648 00:29:30,518 --> 00:29:32,561 of New York looking like a cook on her day off? 649 00:29:32,562 --> 00:29:33,979 It would have been unkind. 650 00:29:33,980 --> 00:29:35,481 So it was an act of mercy? 651 00:29:35,482 --> 00:29:37,775 I've got something picked out from two years ago. 652 00:29:37,776 --> 00:29:39,067 No one will remember me in it. 653 00:29:39,068 --> 00:29:41,361 She'll look lovely. 654 00:29:41,362 --> 00:29:43,989 We're a pretty ruthless pair, aren't we, you and I? 655 00:29:43,990 --> 00:29:45,032 I don't know what you mean. 656 00:29:45,033 --> 00:29:46,283 I like things to be right. 657 00:29:46,284 --> 00:29:47,618 But don't you? 658 00:29:47,619 --> 00:29:49,620 I like things my way, yes, but-- 659 00:29:49,621 --> 00:29:51,830 But what? 660 00:29:51,831 --> 00:29:53,957 I wish I was convinced that what you want 661 00:29:53,958 --> 00:29:55,375 is right for Gladys. 662 00:29:55,376 --> 00:29:57,836 So then what would you have wanted for her? 663 00:29:57,837 --> 00:30:01,131 A banker with a house on the Avenue and a cottage 664 00:30:01,132 --> 00:30:02,341 in Newport. 665 00:30:02,342 --> 00:30:03,550 And that would have been enough for you? 666 00:30:03,551 --> 00:30:06,345 If it's enough for her, what do my ambitions matter? 667 00:30:06,346 --> 00:30:10,266 Go to bed, George, and wake up sensible. 668 00:30:24,239 --> 00:30:26,114 Are you still up? 669 00:30:26,115 --> 00:30:28,200 I couldn't sleep. 670 00:30:28,201 --> 00:30:29,660 Why not? 671 00:30:29,661 --> 00:30:31,370 Did something bad happened at that meeting? 672 00:30:31,371 --> 00:30:32,788 No. 673 00:30:32,789 --> 00:30:35,249 At least I don't think so. 674 00:30:35,250 --> 00:30:37,251 They're buying us out. 675 00:30:37,252 --> 00:30:38,252 Oh, Jack. 676 00:30:38,253 --> 00:30:40,921 That's amazing. 677 00:30:40,922 --> 00:30:43,340 So what's wrong? 678 00:30:43,341 --> 00:30:45,175 I don't know what I'm supposed to do next. 679 00:30:45,176 --> 00:30:47,052 I expect you'll invent something 680 00:30:47,053 --> 00:30:49,596 else even more successful. 681 00:30:49,597 --> 00:30:51,807 And you can stay working here until you do. 682 00:30:51,808 --> 00:30:54,017 But can I? 683 00:30:54,018 --> 00:30:55,060 After they paid me? 684 00:30:55,061 --> 00:30:57,855 Mrs. Forte won't grudge you that. 685 00:30:57,856 --> 00:31:00,482 She'll be glad if you got a little nest egg 686 00:31:00,483 --> 00:31:02,234 to see it through. 687 00:31:02,235 --> 00:31:03,652 It's quite a big nest egg. 688 00:31:03,653 --> 00:31:06,196 Now, how big is big? 689 00:31:06,197 --> 00:31:08,365 $300,000? 690 00:31:08,366 --> 00:31:10,492 What? 691 00:31:10,493 --> 00:31:11,493 I'm sorry. 692 00:31:11,494 --> 00:31:12,953 Never mind that. 693 00:31:12,954 --> 00:31:16,373 $300,000? 694 00:31:16,374 --> 00:31:19,585 You need never work again if you don't want to. 695 00:31:19,586 --> 00:31:21,837 But I do want to. 696 00:31:21,838 --> 00:31:25,215 And I don't want to leave. 697 00:31:25,216 --> 00:31:28,635 I've never had a home before this one. 698 00:31:28,636 --> 00:31:30,637 Not a real home. 699 00:31:30,638 --> 00:31:33,932 Then this must be our secret. 700 00:31:33,933 --> 00:31:37,228 Not forever, but for now. 701 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 Very good, Miss Gladys. 702 00:32:03,796 --> 00:32:06,632 Well, she took the tea and thanked me. 703 00:32:06,633 --> 00:32:07,758 Come with me. 704 00:32:07,759 --> 00:32:09,594 The mistress may have an idea. 705 00:32:12,305 --> 00:32:14,140 Please, come in. 706 00:32:16,559 --> 00:32:19,186 Miss Brook, you are so good to come. 707 00:32:19,187 --> 00:32:20,812 I was sorry to summon you. 708 00:32:20,813 --> 00:32:22,105 But of all the bridesmaids, you were the nearest. 709 00:32:22,106 --> 00:32:23,398 How can I help? 710 00:32:23,399 --> 00:32:24,775 Go and see Gladys. 711 00:32:24,776 --> 00:32:26,568 She hasn't been out of her room in days. 712 00:32:26,569 --> 00:32:29,029 And my housekeeper tells me she's refusing to come out now. 713 00:32:29,030 --> 00:32:30,739 Somehow, we must help her to grasp 714 00:32:30,740 --> 00:32:32,366 this opportunity on offer. 715 00:32:32,367 --> 00:32:34,660 Do you think you can do that? 716 00:32:34,661 --> 00:32:37,537 I can try. 717 00:32:37,538 --> 00:32:39,539 Miss Brook. 718 00:32:39,540 --> 00:32:40,875 Thank you. 719 00:32:45,421 --> 00:32:47,547 You can't say you didn't know it was coming. 720 00:32:47,548 --> 00:32:49,633 Everyone in the country knew it was coming. 721 00:32:49,634 --> 00:32:51,843 But it was so far in the distance. 722 00:32:51,844 --> 00:32:53,553 And suddenly, it's here. 723 00:32:53,554 --> 00:32:55,515 It's now. 724 00:32:56,599 --> 00:32:57,975 I still think I should back out. 725 00:32:57,976 --> 00:33:00,602 Of course, you'd find yourself on every front page 726 00:33:00,603 --> 00:33:02,270 from Timbuktu to Minsk. 727 00:33:02,271 --> 00:33:03,605 Are you ready for that? 728 00:33:03,606 --> 00:33:04,731 You're not being fair when you're 729 00:33:04,732 --> 00:33:06,024 determined to marry for love. 730 00:33:06,025 --> 00:33:07,442 That's true. 731 00:33:07,443 --> 00:33:08,527 I am. 732 00:33:08,528 --> 00:33:10,446 And maybe I'm not being fair. 733 00:33:13,241 --> 00:33:15,075 So you believe I should stop it? 734 00:33:15,076 --> 00:33:17,744 All I know is that Charlotte Astor was burning 735 00:33:17,745 --> 00:33:19,413 to marry James Drayton. 736 00:33:19,414 --> 00:33:21,957 And now their battles are a scandal on two continents, 737 00:33:21,958 --> 00:33:24,543 while Helen Astor was bullied by her mother 738 00:33:24,544 --> 00:33:26,628 into marrying Rosy Roosevelt, and they're as 739 00:33:26,629 --> 00:33:28,798 happy as lovebirds in a tree. 740 00:33:31,759 --> 00:33:33,760 What would you do? 741 00:33:33,761 --> 00:33:36,722 Our positions are so different. 742 00:33:36,723 --> 00:33:38,515 No one beyond my own family much 743 00:33:38,516 --> 00:33:40,183 cares what I do with my life. 744 00:33:40,184 --> 00:33:42,686 I think Larry cares what you do with your life. 745 00:33:42,687 --> 00:33:44,563 That's different. 746 00:33:44,564 --> 00:33:46,523 I'm still not a public figure. 747 00:33:46,524 --> 00:33:50,569 You are, a great heiress destined 748 00:33:50,570 --> 00:33:54,614 to be a society leader doing good, I hope, 749 00:33:54,615 --> 00:33:57,242 but doing it in public. 750 00:33:57,243 --> 00:33:59,911 The Duke can give you a safe pedestal for that. 751 00:33:59,912 --> 00:34:03,415 What if I don't want to live on a pedestal? 752 00:34:03,416 --> 00:34:05,042 I'm not hungry. 753 00:34:05,043 --> 00:34:07,127 The mistress wants you to eat properly, Miss Gladys. 754 00:34:07,128 --> 00:34:08,962 She says you won't want any luncheon. 755 00:34:08,963 --> 00:34:11,673 She wouldn't want me to faint in church. 756 00:34:11,674 --> 00:34:13,801 Although that's one way out. 757 00:34:16,304 --> 00:34:18,930 Will you take her with you? 758 00:34:18,931 --> 00:34:21,475 Mother says I need a maid who's comfortable with England 759 00:34:21,476 --> 00:34:22,684 and the rest of the staff. 760 00:34:22,685 --> 00:34:24,811 The idea is for Adelheid to come 761 00:34:24,812 --> 00:34:26,605 with me to train her replacement 762 00:34:26,606 --> 00:34:27,856 and return to New York. 763 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 Trust your mother to leave nothing to chance. 764 00:34:35,948 --> 00:34:38,951 Eat before it gets cold. 765 00:34:42,413 --> 00:34:43,748 I suppose. 766 00:34:48,878 --> 00:34:50,754 They told me you were here, but why? 767 00:34:50,755 --> 00:34:52,589 You know what day it is. 768 00:34:52,590 --> 00:34:55,550 Mr. Morgan is here. 769 00:34:55,551 --> 00:34:57,135 Mr. Morgan. 770 00:34:57,136 --> 00:34:59,387 I didn't see you. 771 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 I don't mean to be unwelcoming. 772 00:35:01,474 --> 00:35:03,600 But I'm afraid it's not a good day for me. 773 00:35:03,601 --> 00:35:05,102 My daughter is getting married. 774 00:35:05,103 --> 00:35:06,394 It can't wait. 775 00:35:06,395 --> 00:35:07,979 What is so important? 776 00:35:07,980 --> 00:35:12,359 You don't seem to understand your plan is in chaos. 777 00:35:12,360 --> 00:35:17,614 This crisis is developing into a full blown panic. 778 00:35:17,615 --> 00:35:19,199 Banks are closing. 779 00:35:19,200 --> 00:35:23,203 Every day, our backers are in a state of terror, 780 00:35:23,204 --> 00:35:25,664 yet you go charging on. 781 00:35:25,665 --> 00:35:26,998 Russell Industries is ready-- 782 00:35:26,999 --> 00:35:29,251 Russell Industries is in trouble 783 00:35:29,252 --> 00:35:32,838 while you spend money you don't have apparently until the sky 784 00:35:32,839 --> 00:35:35,507 caves in and buries you. 785 00:35:35,508 --> 00:35:37,759 Are you saying you're withdrawing your support? 786 00:35:37,760 --> 00:35:41,179 I won't support you, nor will anyone else. 787 00:35:41,180 --> 00:35:42,681 Why should they? 788 00:35:42,682 --> 00:35:45,267 If Russell Industries goes down, we all go down. 789 00:35:45,268 --> 00:35:47,144 Wake up, man. 790 00:35:47,145 --> 00:35:50,438 See the ruin that is lying waiting for you on every side. 791 00:35:50,439 --> 00:35:52,774 I don't accept your analysis. 792 00:35:52,775 --> 00:35:56,903 Yes, there is a banking crisis, but only within New York State. 793 00:35:56,904 --> 00:35:58,572 It'll pass. 794 00:35:58,573 --> 00:36:01,783 And when it does, America will still need the transport 795 00:36:01,784 --> 00:36:03,493 system I mean to give her. 796 00:36:03,494 --> 00:36:05,871 Maybe in a different world. 797 00:36:05,872 --> 00:36:08,623 But you're putting at risk the city of New York 798 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 and all our fortunes with it. 799 00:36:13,337 --> 00:36:16,506 I'm out. 800 00:36:16,507 --> 00:36:19,926 I wish you well with your wedding bells. 801 00:36:19,927 --> 00:36:25,432 But just remember, if you refuse to change course, 802 00:36:25,433 --> 00:36:28,519 your own money will be lost with all the rest. 803 00:36:37,528 --> 00:36:39,029 I don't care what he says. 804 00:36:39,030 --> 00:36:40,989 I'll get the land around Morenci. 805 00:36:40,990 --> 00:36:42,407 I'll carry Chicago with me. 806 00:36:42,408 --> 00:36:44,701 And when I'm done, this country will be 807 00:36:44,702 --> 00:36:46,077 ready for the coming century. 808 00:36:46,078 --> 00:36:48,330 How will you manage it without Morgan? 809 00:36:48,331 --> 00:36:49,956 Don't worry. 810 00:36:49,957 --> 00:36:51,791 There's always money if you know where to find it. 811 00:36:51,792 --> 00:36:55,295 And when I do, Morgan will be back. 812 00:36:55,296 --> 00:36:59,966 Maybe, but not, I think, today. 813 00:36:59,967 --> 00:37:01,593 No. 814 00:37:01,594 --> 00:37:03,011 Today, I have to marry my daughter 815 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 to a man she doesn't like. 816 00:37:13,773 --> 00:37:16,024 Oh, how lovely you look. 817 00:37:16,025 --> 00:37:19,986 I'm glad you're wearing something new after all. 818 00:37:19,987 --> 00:37:22,447 It seemed mean-spirited not to. 819 00:37:22,448 --> 00:37:24,157 And I'm sure this will come in handy. 820 00:37:24,158 --> 00:37:26,660 Well, I'm not, but you were right just the same. 821 00:37:26,661 --> 00:37:29,704 Oh, Mama, did I tell you I've got two more clients? 822 00:37:29,705 --> 00:37:31,748 So it's over a dozen now. 823 00:37:31,749 --> 00:37:33,083 How splendid. 824 00:37:33,084 --> 00:37:36,294 I'm surprised you could take time off to attend a wedding. 825 00:37:36,295 --> 00:37:37,671 Nonsense. 826 00:37:37,672 --> 00:37:40,048 A packed church, and all of them richer than Croesus, 827 00:37:40,049 --> 00:37:41,925 I mean it to be a busy day for me. 828 00:37:41,926 --> 00:37:43,551 How depressing. 829 00:37:43,552 --> 00:37:46,179 Oh, listen to this. 830 00:37:46,180 --> 00:37:49,808 A certain Mr. B. has been challenged to a duel 831 00:37:49,809 --> 00:37:51,893 by a Mr. D. 832 00:37:51,894 --> 00:37:56,064 Apparently, Mrs. D. has been having a little too much fun 833 00:37:56,065 --> 00:37:57,857 in Paris. 834 00:37:57,858 --> 00:38:01,903 That must be Mr. Borrowe and Charlotte Drayton. 835 00:38:01,904 --> 00:38:03,113 Poor Lina. 836 00:38:03,114 --> 00:38:04,531 What a blow. 837 00:38:04,532 --> 00:38:06,700 Mrs. Astor has weathered worse. 838 00:38:06,701 --> 00:38:08,076 But it's so public. 839 00:38:08,077 --> 00:38:10,495 She'll hate that. 840 00:38:10,496 --> 00:38:12,998 Oh, Marian dear. 841 00:38:12,999 --> 00:38:16,293 How perfectly lovely. 842 00:38:16,294 --> 00:38:17,377 Hear, hear. 843 00:38:17,378 --> 00:38:18,670 A real stunner. 844 00:38:18,671 --> 00:38:22,007 It's all Mrs. Russell's work down to the least particular. 845 00:38:22,008 --> 00:38:24,759 I just stood still while they made it fit. 846 00:38:24,760 --> 00:38:27,887 Which they have done. 847 00:38:27,888 --> 00:38:29,764 Extremely well. 848 00:38:29,765 --> 00:38:30,974 Don't be coarse. 849 00:38:30,975 --> 00:38:33,143 Everyone will be looking at you. 850 00:38:33,144 --> 00:38:34,644 But you mustn't be late. 851 00:38:34,645 --> 00:38:37,605 Oscar, will you take Marian across the street? 852 00:38:37,606 --> 00:38:39,399 - Of course. - Do you have a coat? 853 00:38:39,400 --> 00:38:40,734 Yes, but I don't think I want it. 854 00:38:40,735 --> 00:38:42,319 It'll just be a bore later on. 855 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 Then we'll see you at St. Thomas. 856 00:38:48,534 --> 00:38:51,619 How beautiful she looks. 857 00:38:51,620 --> 00:38:55,540 If only she knew how to use it. 858 00:38:55,541 --> 00:38:56,708 I'm sorry I'm late. 859 00:38:56,709 --> 00:38:57,751 I hope you weren't worried. 860 00:38:57,752 --> 00:38:59,169 I'm not worried. 861 00:38:59,170 --> 00:39:02,589 But I'm afraid I'm going alone. 862 00:39:02,590 --> 00:39:04,174 What's the matter? 863 00:39:04,175 --> 00:39:06,509 I can't take you, not with the news 864 00:39:06,510 --> 00:39:10,430 of James' duel all over New York. 865 00:39:10,431 --> 00:39:12,807 But he never fought his wretched duel. 866 00:39:12,808 --> 00:39:14,392 He made the challenge because 867 00:39:14,393 --> 00:39:16,770 he thought Mr. Borrowe was your-- 868 00:39:16,771 --> 00:39:18,146 My what? 869 00:39:18,147 --> 00:39:20,065 Your lover. 870 00:39:20,066 --> 00:39:21,191 Really, Mama? 871 00:39:21,192 --> 00:39:22,734 You quite shock me. 872 00:39:22,735 --> 00:39:26,446 Oh, I think it would be quite hard to shock you. 873 00:39:26,447 --> 00:39:28,698 This is fighting talk. 874 00:39:28,699 --> 00:39:30,116 What's the matter? 875 00:39:30,117 --> 00:39:31,868 Is your terror of divorce resurfacing? 876 00:39:31,869 --> 00:39:33,787 You will not divorce. 877 00:39:33,788 --> 00:39:36,039 I won't live as you and father live either, 878 00:39:36,040 --> 00:39:38,375 separated in every way, but legally, 879 00:39:38,376 --> 00:39:40,794 he on his yacht with his pretty companions 880 00:39:40,795 --> 00:39:44,005 while you rattle around in this drafty old palace. 881 00:39:44,006 --> 00:39:46,966 You will not have divorced parents. 882 00:39:46,967 --> 00:39:49,427 That, I promise. 883 00:39:49,428 --> 00:39:50,845 Poor you. 884 00:39:50,846 --> 00:39:53,681 Father's life seems much more fun than yours. 885 00:39:53,682 --> 00:39:55,934 He's a man, my dear. 886 00:39:55,935 --> 00:39:59,604 Men have more fun. 887 00:39:59,605 --> 00:40:03,359 But in the meantime, I can't come to the ceremony? 888 00:40:04,860 --> 00:40:07,070 I don't much like Mrs. Russell, 889 00:40:07,071 --> 00:40:09,280 but I cannot bring a note of scandal 890 00:40:09,281 --> 00:40:11,616 into her daughter's wedding. 891 00:40:11,617 --> 00:40:14,077 That would be unforgivable. 892 00:40:14,078 --> 00:40:15,954 So we're just going to ride it out? 893 00:40:15,955 --> 00:40:17,497 That's right. 894 00:40:17,498 --> 00:40:19,249 I'm going to ride it out. 895 00:40:19,250 --> 00:40:22,002 And you're going to ride along with me. 896 00:40:25,714 --> 00:40:26,840 Right. 897 00:40:26,841 --> 00:40:28,633 That's all the bridesmaids gone. 898 00:40:28,634 --> 00:40:30,093 You're next. 899 00:40:30,094 --> 00:40:31,553 Are you ready? 900 00:40:31,554 --> 00:40:32,720 How can I go when we don't know if she'll 901 00:40:32,721 --> 00:40:33,888 even come out of her room? 902 00:40:33,889 --> 00:40:35,265 She'll be down in a minute. 903 00:40:35,266 --> 00:40:36,391 I'll go up. 904 00:40:36,392 --> 00:40:39,394 Your carriage is ready, ma'am. 905 00:40:39,395 --> 00:40:40,395 You go. 906 00:40:40,396 --> 00:40:42,690 I'll see to Gladys. 907 00:40:54,618 --> 00:40:56,369 I shall say hello to Lina. 908 00:40:56,370 --> 00:40:57,370 Oh. 909 00:40:57,371 --> 00:40:59,372 Good morning to you both. 910 00:40:59,373 --> 00:41:03,334 Agnes, Ada, Oscar, I wasn't sure I'd see you here. 911 00:41:03,335 --> 00:41:05,378 If only we could have avoided it. 912 00:41:05,379 --> 00:41:07,172 What nonsense, Mama. 913 00:41:07,173 --> 00:41:09,132 Curiosity alone would have you sleeping on the sidewalk 914 00:41:09,133 --> 00:41:10,550 to get a good seat. 915 00:41:10,551 --> 00:41:12,677 Marian showed us the dress she's wearing. 916 00:41:12,678 --> 00:41:13,845 It's very pretty. 917 00:41:13,846 --> 00:41:16,639 I can't help feeling that asking Marian to be 918 00:41:16,640 --> 00:41:20,268 a bridesmaid was a rare sign of good taste on Mrs. Russell's 919 00:41:20,269 --> 00:41:22,395 part, not to be unkind. 920 00:41:22,396 --> 00:41:25,482 Unkind, but not necessarily untrue. 921 00:41:25,483 --> 00:41:27,734 Wasn't there something in the paper 922 00:41:27,735 --> 00:41:30,695 that we wanted to ask you about? 923 00:41:30,696 --> 00:41:32,323 Agnes? 924 00:41:35,117 --> 00:41:36,784 Well, I like Mrs. Russell. 925 00:41:36,785 --> 00:41:41,080 And I've decided from now on, I'm only going to say 926 00:41:41,081 --> 00:41:43,625 nice things about everyone. 927 00:41:43,626 --> 00:41:46,085 Quite an adjustment for you. 928 00:41:46,086 --> 00:41:47,962 Don't make me change my mind. 929 00:41:47,963 --> 00:41:49,797 We'll speak at the reception, my dear. 930 00:41:49,798 --> 00:41:51,549 Well, I'm afraid I can't stay long. 931 00:41:51,550 --> 00:41:53,468 My daughter, Charlotte isn't well. 932 00:41:53,469 --> 00:41:55,553 I must look in on her. 933 00:41:55,554 --> 00:41:57,096 I understand. 934 00:41:57,097 --> 00:42:00,225 What do you understand? 935 00:42:00,226 --> 00:42:04,646 I didn't mean anything by it, Lina. 936 00:42:04,647 --> 00:42:06,565 Shall we be seated? 937 00:42:12,196 --> 00:42:14,113 This wedding is not my doing. 938 00:42:14,114 --> 00:42:15,532 I know. 939 00:42:15,533 --> 00:42:17,242 And I would have supported you if you had refused to go 940 00:42:17,243 --> 00:42:19,244 ahead when I first got home. 941 00:42:19,245 --> 00:42:21,663 But the time for that has passed. 942 00:42:21,664 --> 00:42:24,332 Backing out now, humiliating Hector in public 943 00:42:24,333 --> 00:42:27,544 would damage you far more than him. 944 00:42:27,545 --> 00:42:30,339 You'll drag the story with you for the rest of your life. 945 00:42:33,050 --> 00:42:34,801 So I need to pull myself together. 946 00:42:34,802 --> 00:42:37,262 Gladys, I take no pleasure in this. 947 00:42:37,263 --> 00:42:41,266 In fact, I apologize with all my heart. 948 00:42:41,267 --> 00:42:44,561 You think I've failed you. 949 00:42:44,562 --> 00:42:46,564 And I think I've failed you. 950 00:42:48,983 --> 00:42:50,818 But I can't see a way out of it. 951 00:42:58,867 --> 00:43:00,536 I understand. 952 00:43:03,581 --> 00:43:05,331 That's it. 953 00:43:05,332 --> 00:43:07,084 I have nothing more to say. 954 00:43:10,421 --> 00:43:12,422 The decision must be yours. 955 00:43:12,423 --> 00:43:15,049 I will wait downstairs. 956 00:43:15,050 --> 00:43:17,218 If you're not there in 10 minutes, 957 00:43:17,219 --> 00:43:18,803 I will send word to the church. 958 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 And that will be that. 959 00:43:39,992 --> 00:43:41,701 Is it true? 960 00:43:41,702 --> 00:43:43,745 Good day to you, Mrs. Winterton. 961 00:43:43,746 --> 00:43:47,123 And now, is what true? 962 00:43:47,124 --> 00:43:49,584 That Charlotte Astor's husband challenged 963 00:43:49,585 --> 00:43:51,336 Alsop Borrowe to a duel. 964 00:43:51,337 --> 00:43:53,087 - Who won? - No one. 965 00:43:53,088 --> 00:43:55,173 The duel was never fought. 966 00:43:55,174 --> 00:43:56,299 What had she done? 967 00:43:56,300 --> 00:43:57,634 Nothing. 968 00:43:57,635 --> 00:44:01,012 Mrs. Drayton and Borrowe were both in Paris. 969 00:44:01,013 --> 00:44:03,556 And they went to a couple of exhibitions together. 970 00:44:03,557 --> 00:44:04,891 A couple more than Mr. Drayton 971 00:44:04,892 --> 00:44:07,894 would have liked, obviously. 972 00:44:07,895 --> 00:44:10,688 Always a pleasure. 973 00:44:10,689 --> 00:44:12,440 Where's your husband? 974 00:44:12,441 --> 00:44:13,983 He's not well, I'm afraid. 975 00:44:13,984 --> 00:44:15,943 I thought nothing short of death's door 976 00:44:15,944 --> 00:44:17,528 would keep him away from this. 977 00:44:17,529 --> 00:44:18,989 Well. 978 00:44:46,392 --> 00:44:49,310 Is there anything you would like, sir? 979 00:44:49,311 --> 00:44:50,728 Nothing that you can give me. 980 00:44:50,729 --> 00:44:52,313 Miss Gladys will be down soon. 981 00:44:52,314 --> 00:44:54,065 And then you can stop worrying. 982 00:44:54,066 --> 00:44:56,485 I wish I could be sure of that as you. 983 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 Heavens, what a crush. 984 00:45:13,711 --> 00:45:14,877 Oh, Mrs. Astor. 985 00:45:14,878 --> 00:45:16,671 So nice of you to come. 986 00:45:16,672 --> 00:45:17,880 Carrie looks so lovely. 987 00:45:17,881 --> 00:45:19,590 Is Mrs. Drayton here? 988 00:45:19,591 --> 00:45:20,591 No. 989 00:45:20,592 --> 00:45:21,968 She woke with a headache. 990 00:45:21,969 --> 00:45:24,637 Oh. I'm so sorry. 991 00:45:24,638 --> 00:45:27,014 Are you, Mrs. Russell? 992 00:45:27,015 --> 00:45:28,182 Mrs. Ruck. 993 00:45:28,183 --> 00:45:29,684 Excuse me. 994 00:45:29,685 --> 00:45:31,060 What did that mean? 995 00:45:31,061 --> 00:45:32,895 Haven't you seen the paper? 996 00:45:32,896 --> 00:45:33,980 Don't bother. 997 00:45:33,981 --> 00:45:36,399 The story meant nothing at all. 998 00:45:36,400 --> 00:45:38,359 Who's this lovely lady? 999 00:45:38,360 --> 00:45:40,069 That's my sister, Miss O'Brien. 1000 00:45:40,070 --> 00:45:42,071 - Have we met? - I doubt it. 1001 00:45:42,072 --> 00:45:43,322 I live in Albany. 1002 00:45:43,323 --> 00:45:44,700 Will you come this way, Monica? 1003 00:45:48,078 --> 00:45:50,538 But how fascinating. 1004 00:45:50,539 --> 00:45:52,290 What is fascinating? 1005 00:45:52,291 --> 00:45:54,041 She's Mrs. Russell's sister, 1006 00:45:54,042 --> 00:45:56,043 so she can talk about their early years. 1007 00:45:56,044 --> 00:45:57,044 Strange. 1008 00:45:57,045 --> 00:45:58,880 I've never met her. 1009 00:45:58,881 --> 00:45:59,881 Why? 1010 00:45:59,882 --> 00:46:03,134 When would you have met her? 1011 00:46:03,135 --> 00:46:05,720 Thank you. 1012 00:46:05,721 --> 00:46:07,764 Take your seat, now, before we get overrun. 1013 00:46:07,765 --> 00:46:10,475 Bertha, are you sure this will turn out well? 1014 00:46:10,476 --> 00:46:12,477 You've been saying that since I was three. 1015 00:46:12,478 --> 00:46:14,145 And has it turned out well? 1016 00:46:14,146 --> 00:46:16,314 Look around you. 1017 00:46:16,315 --> 00:46:19,067 I might say the same. 1018 00:46:26,158 --> 00:46:28,659 Should I send someone up to check on her, sir? 1019 00:46:28,660 --> 00:46:29,994 No. 1020 00:46:29,995 --> 00:46:31,621 We'll know soon enough. 1021 00:46:31,622 --> 00:46:33,207 She's coming! 1022 00:46:36,335 --> 00:46:38,295 Thank God. 1023 00:46:59,650 --> 00:47:01,108 Three cheers for Miss Gladys. 1024 00:47:01,109 --> 00:47:02,777 Hip, hip. all: Hooray! 1025 00:47:02,778 --> 00:47:06,907 - Hip, hip. - Hooray! 1026 00:47:38,856 --> 00:47:41,107 Oh, you've done a wonderful job. 1027 00:47:41,108 --> 00:47:42,651 I hope so. 1028 00:47:48,240 --> 00:47:49,449 Are you all right? 1029 00:47:52,327 --> 00:47:54,161 Well, since you asked, there is something 1030 00:47:54,162 --> 00:47:56,914 I have wanted to say to you for quite a while now. 1031 00:47:56,915 --> 00:48:00,918 I was building up the courage. 1032 00:48:00,919 --> 00:48:02,420 Go on then. 1033 00:48:02,421 --> 00:48:06,090 I would like to ask you to be my wife, Mrs. Bruce. 1034 00:48:06,091 --> 00:48:11,262 As a matter of fact, I've been carrying this around for weeks. 1035 00:48:11,263 --> 00:48:12,889 Your wife's ring. 1036 00:48:12,890 --> 00:48:17,393 I prefer to think of it as my mother's. 1037 00:48:17,394 --> 00:48:19,562 You don't have to give me an answer right away. 1038 00:48:19,563 --> 00:48:21,522 The truth is, I will answer you 1039 00:48:21,523 --> 00:48:23,816 right now only because I don't want you to get your hopes up. 1040 00:48:23,817 --> 00:48:27,653 I cannot marry you, Mr. Borden. 1041 00:48:27,654 --> 00:48:29,614 Oh. 1042 00:48:29,615 --> 00:48:33,326 I'm already married. 1043 00:48:33,327 --> 00:48:36,162 But you told me you were single. 1044 00:48:36,163 --> 00:48:37,997 I barely knew you then. 1045 00:48:37,998 --> 00:48:41,918 And I didn't want to share my history. 1046 00:48:41,919 --> 00:48:46,130 Please, share it now. 1047 00:48:46,131 --> 00:48:50,843 My husband suffers from acute melancholia. 1048 00:48:50,844 --> 00:48:52,803 And as a result, he's been confined 1049 00:48:52,804 --> 00:48:56,807 in an asylum since 1877. 1050 00:48:56,808 --> 00:48:58,476 An asylum? 1051 00:48:58,477 --> 00:48:59,894 In Larchmont. 1052 00:48:59,895 --> 00:49:02,229 He has enough money to pay the charges. 1053 00:49:02,230 --> 00:49:04,857 Leaving you to support yourself? 1054 00:49:04,858 --> 00:49:06,984 Don't make me the victim here. 1055 00:49:06,985 --> 00:49:08,319 He is the victim. 1056 00:49:08,320 --> 00:49:09,820 I am not. 1057 00:49:09,821 --> 00:49:11,907 How long has he been ill? 1058 00:49:14,409 --> 00:49:18,079 Looking back, I suppose I refused 1059 00:49:18,080 --> 00:49:22,500 to see the signs until they became impossible to ignore. 1060 00:49:22,501 --> 00:49:24,502 That was about 10 years ago. 1061 00:49:24,503 --> 00:49:26,337 And you can't divorce? 1062 00:49:26,338 --> 00:49:29,590 The only acceptable reason for divorce in New York 1063 00:49:29,591 --> 00:49:32,343 is adultery, which clearly does not apply. 1064 00:49:32,344 --> 00:49:34,428 No. 1065 00:49:34,429 --> 00:49:38,391 I couldn't afford it, anyway. 1066 00:49:38,392 --> 00:49:41,894 And somehow, I don't want to abandon him, 1067 00:49:41,895 --> 00:49:43,521 not in his hour of need. 1068 00:49:43,522 --> 00:49:45,773 You'll think me foolish. 1069 00:49:45,774 --> 00:49:47,858 On the contrary. 1070 00:49:47,859 --> 00:49:49,903 I think you noble. 1071 00:49:54,533 --> 00:49:58,035 Well-- 1072 00:49:58,036 --> 00:50:00,914 I should check the rooms are ready for their return. 1073 00:50:13,093 --> 00:50:14,969 Lady Sarah. Hector. 1074 00:50:14,970 --> 00:50:17,179 At this rate, I may never meet the famous Gladys. 1075 00:50:17,180 --> 00:50:19,015 You look very handsome, Hector. 1076 00:50:19,016 --> 00:50:21,058 Only I thought you might be in a guardsman's uniform. 1077 00:50:21,059 --> 00:50:22,768 It's not done if you marry out of England. 1078 00:50:22,769 --> 00:50:24,562 Well, we mustn't do anything that's not done. 1079 00:50:24,563 --> 00:50:26,147 How is Gladys this morning? 1080 00:50:26,148 --> 00:50:27,565 I assume she's come out of her room. 1081 00:50:27,566 --> 00:50:29,817 She was right behind me as I left the house. 1082 00:50:29,818 --> 00:50:31,360 They must have got caught in the traffic. 1083 00:50:31,361 --> 00:50:32,653 The crowds were quite large. 1084 00:50:32,654 --> 00:50:35,239 I pray they're not disappointed. 1085 00:50:35,240 --> 00:50:37,950 I hope we can entertain you again while you're in New York. 1086 00:50:37,951 --> 00:50:39,326 I'm afraid not. 1087 00:50:39,327 --> 00:50:40,494 I leave tomorrow. 1088 00:50:40,495 --> 00:50:41,787 Oh, what a shame. 1089 00:50:41,788 --> 00:50:42,997 Wouldn't you have liked to see more of the city? 1090 00:50:42,998 --> 00:50:44,415 Not really. 1091 00:50:44,416 --> 00:50:45,916 There's a lot going on at home. 1092 00:50:45,917 --> 00:50:47,084 At Sidmouth Castle? 1093 00:50:47,085 --> 00:50:48,711 At Sidmouth, and in London. 1094 00:50:48,712 --> 00:50:51,130 And we go to Scotland soon. 1095 00:50:51,131 --> 00:50:53,132 - For the grouse. - Mm. 1096 00:50:53,133 --> 00:50:55,844 So Lady Sarah said last night. 1097 00:51:04,603 --> 00:51:05,519 You should sit down. 1098 00:51:05,520 --> 00:51:06,896 All right. 1099 00:51:06,897 --> 00:51:08,523 Just try not to laugh. 1100 00:51:22,120 --> 00:51:23,871 The carriage has arrived. 1101 00:51:23,872 --> 00:51:25,164 What a relief. 1102 00:51:25,165 --> 00:51:26,791 People were starting to look anxious. 1103 00:51:26,792 --> 00:51:29,294 They'd look more anxious if they knew the truth. 1104 00:51:38,470 --> 00:51:42,557 So what happens now? 1105 00:51:47,521 --> 00:51:49,897 Dear father, I love you. 1106 00:51:49,898 --> 00:51:54,319 But as you said earlier, we're past the point of no return. 1107 00:53:06,099 --> 00:53:09,977 Who gives this woman to be married to this man? 1108 00:53:09,978 --> 00:53:11,897 I do. 1109 00:53:17,485 --> 00:53:21,364 Well, here goes. 1110 00:53:22,657 --> 00:53:25,576 What a triumph for Mrs. Russell. 1111 00:53:25,577 --> 00:53:28,913 Strange, really, when you think that three years ago, 1112 00:53:28,914 --> 00:53:30,999 none of us ever heard of her. 1113 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Please be seated. 1114 00:53:46,932 --> 00:53:50,226 I hope she knows what she's doing. 1115 00:53:50,227 --> 00:53:53,437 Nobody knows what they're doing when they get married. 1116 00:53:53,438 --> 00:53:56,774 - in the case of this company to join together this man 1117 00:53:56,775 --> 00:53:58,943 and this woman in holy matrimony, 1118 00:53:58,944 --> 00:54:02,988 which is an honorable estate instituted of God in the time 1119 00:54:02,989 --> 00:54:05,532 of man's innocency, signifying unto 1120 00:54:05,533 --> 00:54:09,662 us the mystical union that is betwixt Christ and his church. 1121 00:54:09,663 --> 00:54:12,539 If any man can show just cause why they may not lawfully 1122 00:54:12,540 --> 00:54:16,502 be joined together, let him now speak, or else hereafter 1123 00:54:16,503 --> 00:54:18,463 forever hold his peace. 1124 00:54:20,632 --> 00:54:23,884 I require and charge you both, as you will answer 1125 00:54:23,885 --> 00:54:27,096 at the dreadful day of judgment when the secrets of all hearts 1126 00:54:27,097 --> 00:54:29,556 shall be disclosed, that if either of you 1127 00:54:29,557 --> 00:54:31,267 know any impediment why you may not 1128 00:54:31,268 --> 00:54:33,560 be lawfully joined together in matrimony, 1129 00:54:33,561 --> 00:54:35,604 you do now confess it. 1130 00:54:35,605 --> 00:54:38,565 For be well assured that if any persons are joined together 1131 00:54:38,566 --> 00:54:41,777 otherwise than as God's word allows, 1132 00:54:41,778 --> 00:54:44,197 their marriage is not lawful. 1133 00:54:48,868 --> 00:54:51,620 I pray you're right about this. 1134 00:54:51,621 --> 00:54:54,665 George, our daughter is about to be 1135 00:54:54,666 --> 00:54:56,333 the Duchess of Buckingham. 1136 00:54:56,334 --> 00:54:59,962 At one time, that would not have seemed likely. 1137 00:54:59,963 --> 00:55:01,839 Let me enjoy it. 1138 00:55:01,840 --> 00:55:05,968 - only unto her so long as you both shall live. 1139 00:55:05,969 --> 00:55:07,386 I will. 1140 00:55:07,387 --> 00:55:10,597 To live together after God's ordinance in the holy estate 1141 00:55:10,598 --> 00:55:13,142 of matrimony, wilt thou obey him 1142 00:55:13,143 --> 00:55:16,478 and serve him, love, honor, and keep him 1143 00:55:16,479 --> 00:55:19,815 in sickness and in health, and forsaking all others, 1144 00:55:19,816 --> 00:55:24,237 keep thee only unto him, so long as you both shall live? 1145 00:55:35,874 --> 00:55:37,417 I will. 1146 00:56:00,857 --> 00:56:02,316 Thank you, Adelheid. 1147 00:56:02,317 --> 00:56:04,027 You can leave me. 1148 00:56:09,866 --> 00:56:11,700 Have you got a nice cabin? 1149 00:56:11,701 --> 00:56:13,786 Very nice, Miss-- 1150 00:56:13,787 --> 00:56:15,663 Your Grace. 1151 00:56:24,172 --> 00:56:26,006 We sail any moment now. 1152 00:56:26,007 --> 00:56:27,550 Yes. 1153 00:56:30,136 --> 00:56:32,388 Is there anything you need? 1154 00:56:32,389 --> 00:56:34,098 No. I have everything. 1155 00:56:34,099 --> 00:56:35,642 Thank you. 1156 00:56:38,895 --> 00:56:42,314 Look, um, I suppose your mother will have told 1157 00:56:42,315 --> 00:56:45,818 you that the duties of a wife include 1158 00:56:45,819 --> 00:56:48,278 more than is expected of-- 1159 00:56:48,279 --> 00:56:49,863 of an unmarried woman. 1160 00:56:49,864 --> 00:56:50,864 Yes. 1161 00:56:50,865 --> 00:56:53,075 She's explained it to me. 1162 00:56:53,076 --> 00:56:54,618 Good. 1163 00:56:54,619 --> 00:56:56,329 That makes things easier. 1164 00:57:01,418 --> 00:57:04,378 She said it would hurt. 1165 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 But only once. 1166 00:57:10,635 --> 00:57:12,511 Only the first time. 1167 00:57:12,512 --> 00:57:15,180 After that, you may even come to enjoy it. 1168 00:57:15,181 --> 00:57:16,473 People do. 1169 00:57:16,474 --> 00:57:20,394 Aren't you tired after such a long day? 1170 00:57:20,395 --> 00:57:22,688 There's no rush after all. 1171 00:57:22,689 --> 00:57:25,441 It'll be embarrassing for us both, of course. 1172 00:57:25,442 --> 00:57:30,070 But plenty of men and women have managed it before now. 1173 00:57:30,071 --> 00:57:32,781 So you don't want to wait then? 1174 00:57:32,782 --> 00:57:36,452 You're right that I'm tired. 1175 00:57:36,453 --> 00:57:38,954 But I'm not too tired. 1176 00:57:38,955 --> 00:57:44,418 And I prefer to get awkward things done and settled. 1177 00:57:44,419 --> 00:57:45,711 That way we can wake up tomorrow 1178 00:57:45,712 --> 00:57:48,590 as a proper man and a wife. 82829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.