All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E10.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:04,672 Previously on The Equalizer... (grunting) 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,008 Madam D.A. 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,843 I wasn't expecting to see you so soon. 4 00:00:09,943 --> 00:00:11,945 That makes two of us. 5 00:00:12,046 --> 00:00:14,515 I don't take meeting with you lightly. 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,284 ROBYN: Dante, I'm on my way to you. 7 00:00:16,384 --> 00:00:18,452 Can you reach Mel? (grunting) 8 00:00:18,552 --> 00:00:19,987 Go get Randall! 9 00:00:21,389 --> 00:00:22,390 Just don't arrest him. 10 00:00:22,490 --> 00:00:24,458 You said you'd be here. 11 00:00:24,558 --> 00:00:25,759 I had him. 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,495 He was right there. (screaming) 13 00:00:27,595 --> 00:00:28,762 But I let him get away. 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,464 ♪ ♪ 15 00:00:30,564 --> 00:00:31,932 I should've taken him down when I had the chance, 16 00:00:32,032 --> 00:00:34,635 but I let your needs get in the way of me doing my job. 17 00:00:34,735 --> 00:00:36,270 Now, are you gonna tell me the truth or no? 18 00:00:36,370 --> 00:00:38,672 I can't. Okay. 19 00:00:38,772 --> 00:00:40,208 You leave me no choice. 20 00:00:40,308 --> 00:00:41,742 Wait, what's that supposed to mean? 21 00:00:41,842 --> 00:00:44,712 I'm filing for full custody of Delilah. 22 00:00:50,151 --> 00:00:51,552 (monitor beeping steadily) 23 00:00:51,652 --> 00:00:53,421 Mr. DeSena, please. 24 00:00:53,521 --> 00:00:56,157 Dr. Keller said this surgery could save her life. 25 00:00:56,257 --> 00:00:57,425 I'm sorry, Mrs. Stone, 26 00:00:57,525 --> 00:00:58,992 but your insurance won't cover it. 27 00:00:59,093 --> 00:01:01,729 I'm afraid we have to discharge Emily. 28 00:01:02,996 --> 00:01:04,132 I want to see Dr. Keller. 29 00:01:04,232 --> 00:01:05,799 Unfortunately, that's not possible. 30 00:01:05,899 --> 00:01:07,801 But I want to help. Have you... 31 00:01:07,901 --> 00:01:09,503 spoken to one of our social workers 32 00:01:09,603 --> 00:01:10,504 about financial aid? 33 00:01:10,604 --> 00:01:12,140 Of course I talked to someone. 34 00:01:12,240 --> 00:01:13,841 They said it could take weeks. 35 00:01:13,941 --> 00:01:15,042 Look at my child. 36 00:01:17,678 --> 00:01:18,946 She doesn't have weeks. 37 00:01:19,046 --> 00:01:22,516 Would this hospital really sentence her to die? 38 00:01:22,616 --> 00:01:23,751 Over money? 39 00:01:23,851 --> 00:01:26,287 I really am sorry, Mrs. Stone. 40 00:01:26,387 --> 00:01:27,888 (exhales shakily) 41 00:01:30,224 --> 00:01:32,460 ♪ ♪ 42 00:01:40,201 --> 00:01:41,869 Mommy? 43 00:01:41,969 --> 00:01:43,036 Yes, my heart? 44 00:01:43,137 --> 00:01:44,805 Am I going to die? 45 00:01:46,006 --> 00:01:48,742 No. No, silly girl. 46 00:01:50,278 --> 00:01:53,181 Mommy would never let that happen. 47 00:01:53,281 --> 00:01:55,749 I promise. 48 00:02:02,323 --> 00:02:04,525 ♪ ♪ 49 00:02:10,631 --> 00:02:12,533 (distorted chatter) 50 00:02:15,503 --> 00:02:17,605 (voices echoing) 51 00:02:20,007 --> 00:02:21,709 ♪ ♪ 52 00:02:24,111 --> 00:02:25,045 Hey! 53 00:02:25,145 --> 00:02:26,514 No one move. 54 00:02:26,614 --> 00:02:28,316 Whoa, whoa, whoa! She's got a gun! 55 00:02:28,416 --> 00:02:29,383 Mrs. Stone. Please. 56 00:02:29,483 --> 00:02:31,319 LAUREN: No, you listen to me! 57 00:02:31,419 --> 00:02:33,621 Emily will have that surgery! 58 00:02:33,721 --> 00:02:36,690 Or she won't be the only one to die today! 59 00:02:39,560 --> 00:02:41,462 (sirens wailing) 60 00:02:41,562 --> 00:02:42,930 (indistinct chatter) 61 00:02:43,030 --> 00:02:45,299 (sirens wailing) What do we know? 62 00:02:45,399 --> 00:02:46,767 Armed woman commandeered the D Ward. 63 00:02:46,867 --> 00:02:48,469 She's the mother of a patient. 64 00:02:48,569 --> 00:02:50,103 How many hostages? Five. 65 00:02:50,204 --> 00:02:51,372 As far as we can tell. 66 00:02:51,472 --> 00:02:52,540 Any patients that were physically able 67 00:02:52,640 --> 00:02:53,874 have been evacuated, along with 68 00:02:53,974 --> 00:02:55,142 all nonessential medical staff. 69 00:02:55,243 --> 00:02:56,777 OFFICER: Hey, Detective. 70 00:02:56,877 --> 00:02:59,213 Perpetrator attempted to make contact. She sounds antsy. 71 00:02:59,313 --> 00:03:00,914 Maybe you should talk to her before something happens. 72 00:03:01,014 --> 00:03:03,083 Oh, protocol says the Apprehension Tac Team 73 00:03:03,183 --> 00:03:04,652 initiates dialogue in these situations. 74 00:03:04,752 --> 00:03:05,886 That's the problem. 75 00:03:05,986 --> 00:03:07,588 Tac Team's held up across town. 76 00:03:07,688 --> 00:03:10,157 ETA is 30 minutes, but even that's up in the air. 77 00:03:15,829 --> 00:03:18,566 This is Detective Marcus Dante with the NYPD. 78 00:03:18,666 --> 00:03:20,268 Who am I speaking with? 79 00:03:20,368 --> 00:03:21,369 If any of you 80 00:03:21,469 --> 00:03:24,872 move a muscle, I won't hesitate. 81 00:03:24,972 --> 00:03:27,207 Detective, my name is Lauren Stone. 82 00:03:27,308 --> 00:03:28,776 Ms. Stone, I'm here to help. 83 00:03:28,876 --> 00:03:30,544 Why don't you tell me what's going on. 84 00:03:30,644 --> 00:03:33,013 My baby girl is dying and this hospital 85 00:03:33,113 --> 00:03:35,215 won't do a damn thing to help her. 86 00:03:35,316 --> 00:03:36,617 I'm sorry. 87 00:03:36,717 --> 00:03:38,085 I can't imagine what you're going through. 88 00:03:38,185 --> 00:03:40,321 We're gonna get through this together, Ms. Stone. 89 00:03:40,421 --> 00:03:41,755 But first... 90 00:03:41,855 --> 00:03:45,526 I need you to tell me: what is it you want? 91 00:03:47,661 --> 00:03:49,997 What...? What do you have going on? 92 00:03:50,097 --> 00:03:51,532 Looks like the final round 93 00:03:51,632 --> 00:03:52,966 of Top Chef in here. 94 00:03:53,066 --> 00:03:56,103 My class is having a cultural heritage potluck. 95 00:03:56,203 --> 00:03:58,506 And, you know, since we have roots in Louisiana, 96 00:03:58,606 --> 00:04:01,008 I'm making gumbo. 97 00:04:01,108 --> 00:04:03,043 Why didn't you tell me? I would've helped you. 98 00:04:03,143 --> 00:04:04,845 I know, I just-- I thought I'd surprise you. 99 00:04:04,945 --> 00:04:07,548 And also I found this bomb recipe on Bon Appetit, so... 100 00:04:09,617 --> 00:04:10,584 Don't kill her, Aunt Vi. 101 00:04:10,684 --> 00:04:12,219 I swear, I promise you 102 00:04:12,320 --> 00:04:14,488 I raised her better than this. Since when is 103 00:04:14,588 --> 00:04:17,057 Bon Appetit an authentic source 104 00:04:17,157 --> 00:04:18,892 for gumbo recipes? 105 00:04:19,893 --> 00:04:20,661 No okra. 106 00:04:20,761 --> 00:04:22,195 No andouille sausage. 107 00:04:22,296 --> 00:04:23,764 No way you are taking 108 00:04:23,864 --> 00:04:26,967 this knockoff nonsense into your classroom, representing 109 00:04:27,067 --> 00:04:29,102 this family. Girl, please. 110 00:04:29,202 --> 00:04:30,771 (Robyn chuckles) 111 00:04:30,871 --> 00:04:32,340 In fact, put the knife down. 112 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 We're going on a field trip. 113 00:04:33,874 --> 00:04:36,243 Oh, okay. Wait, where are we going? 114 00:04:36,344 --> 00:04:38,446 You should've known better than that. 115 00:04:38,546 --> 00:04:41,081 (phone buzzing) 116 00:04:41,181 --> 00:04:42,249 (beeps) 117 00:04:42,350 --> 00:04:43,851 Marcus. 118 00:04:43,951 --> 00:04:45,786 I've been, uh, trying to call you. 119 00:04:45,886 --> 00:04:48,021 What's going on? Been busy, I guess. 120 00:04:48,121 --> 00:04:51,692 Look, I know you blame me for Randall Grayle's escape, 121 00:04:51,792 --> 00:04:53,327 but we will find him. 122 00:04:53,427 --> 00:04:55,796 That's not why I'm calling. There's a hostage situation 123 00:04:55,896 --> 00:04:58,298 at Koch University Hospital in Midtown. 124 00:04:58,399 --> 00:05:00,701 A woman trying to get treatment for her dying daughter. 125 00:05:00,801 --> 00:05:01,969 Damn. What's her play? 126 00:05:02,069 --> 00:05:03,371 DANTE: Still trying to figure that out, 127 00:05:03,471 --> 00:05:05,606 but she says she'll only speak to one person... 128 00:05:05,706 --> 00:05:07,174 the Equalizer. 129 00:05:10,878 --> 00:05:12,813 On my way. (phone beeps) 130 00:05:14,615 --> 00:05:15,549 (phone ringing) 131 00:05:15,649 --> 00:05:16,884 HARRY: Hey, Rob. 132 00:05:16,984 --> 00:05:17,918 You find anything on this woman, Harry? 133 00:05:18,018 --> 00:05:19,353 HARRY: Lauren Stone. 134 00:05:19,453 --> 00:05:20,521 No criminal record. 135 00:05:20,621 --> 00:05:22,322 Widowed with one child, Emily. 136 00:05:22,423 --> 00:05:23,791 She's 12 years old. 137 00:05:23,891 --> 00:05:26,326 Been diagnosed with an uncommon brain disease. 138 00:05:26,427 --> 00:05:28,629 Lauren's got a job as a data analyst at PGT Systems. 139 00:05:28,729 --> 00:05:31,331 According to her tax returns, she also 140 00:05:31,432 --> 00:05:32,666 works part-time as a waitress 141 00:05:32,766 --> 00:05:33,967 on nights and weekends. 142 00:05:34,067 --> 00:05:35,302 That's a lot of work for one person. 143 00:05:35,403 --> 00:05:37,405 She must be buried in hospital bills. 144 00:05:37,505 --> 00:05:38,539 MEL: Lauren set up 145 00:05:38,639 --> 00:05:39,973 a GoFundMe campaign 146 00:05:40,073 --> 00:05:41,875 to pay for Emily's surgery. Must be a nightmare. 147 00:05:41,975 --> 00:05:43,310 Your kid's sick and you can't 148 00:05:43,411 --> 00:05:44,812 do anything to help. 149 00:05:44,912 --> 00:05:46,113 Yeah, I hear that. Can't imagine if it were mine. 150 00:05:46,213 --> 00:05:47,781 HARRY: According to this site, 151 00:05:47,881 --> 00:05:50,551 Emily suffers from something called polymicrogyria. 152 00:05:50,651 --> 00:05:51,685 MEL: They've tried treatment 153 00:05:51,785 --> 00:05:53,220 after treatment, nothing's worked. 154 00:05:53,320 --> 00:05:55,022 This surgery is their only chance. 155 00:05:55,122 --> 00:05:57,357 HARRY: I guess the surgery is really high-risk 156 00:05:57,458 --> 00:05:59,226 and the insurance company's refused to cover it. 157 00:05:59,326 --> 00:06:00,928 Because the hospital cares more about their bottom line 158 00:06:01,028 --> 00:06:02,329 than this woman's dying child. 159 00:06:02,430 --> 00:06:03,531 Yeah, I don't know... 160 00:06:03,631 --> 00:06:05,098 It's never okay to take hostages, 161 00:06:05,198 --> 00:06:06,967 but I got to say, I feel for this woman. 162 00:06:07,067 --> 00:06:08,869 All right, I'm approaching the hospital now. 163 00:06:08,969 --> 00:06:10,971 Dante's meeting me there. 164 00:06:11,071 --> 00:06:12,573 Things are better between you two? 165 00:06:13,340 --> 00:06:16,477 I'm just focusing on the hostages and that little girl. 166 00:06:16,577 --> 00:06:18,746 Anyway, I'll keep you posted. 167 00:06:22,282 --> 00:06:24,184 (cameras clicking) What's the status? 168 00:06:24,284 --> 00:06:25,252 We're on pause. 169 00:06:25,352 --> 00:06:26,454 She refuses to give her demands 170 00:06:26,554 --> 00:06:28,221 until she speaks to you. 171 00:06:28,321 --> 00:06:30,558 Can't believe she had to go to this length 172 00:06:30,658 --> 00:06:32,025 just to get help for her daughter. 173 00:06:32,125 --> 00:06:34,294 Let's not make her out to be a folk hero just yet. 174 00:06:34,394 --> 00:06:35,963 She's putting innocent lives in danger. 175 00:06:36,063 --> 00:06:38,999 All right. Well, let's see what we're dealing with. 176 00:06:40,801 --> 00:06:42,402 You Detective Dante? 177 00:06:42,503 --> 00:06:43,804 That's right. 178 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 Apprehension Tac Team Commander Bruce Gregory. 179 00:06:45,506 --> 00:06:46,707 Did I hear correctly that you 180 00:06:46,807 --> 00:06:48,208 made contact with the hostage-taker? 181 00:06:48,308 --> 00:06:50,077 There was concern she might act if no one spoke to her. 182 00:06:50,177 --> 00:06:52,546 You do understand there is a protocol in these situations? 183 00:06:52,646 --> 00:06:53,747 I made a judgment call. 184 00:06:53,847 --> 00:06:55,148 Because you were late to the scene. 185 00:06:55,248 --> 00:06:56,383 Commander. 186 00:06:56,484 --> 00:06:57,851 What did she say when you talked to her? 187 00:06:57,951 --> 00:06:59,887 Did she have any demands? Yes. 188 00:06:59,987 --> 00:07:00,921 She asked to speak with 189 00:07:01,021 --> 00:07:02,255 her psychotherapist. 190 00:07:02,355 --> 00:07:04,792 Dr. Maggie Robinson at your service. 191 00:07:04,892 --> 00:07:06,527 She asked for Dr. Robinson. She was very insistent. 192 00:07:06,627 --> 00:07:09,096 So am I. My negotiator will take it from here. 193 00:07:09,196 --> 00:07:10,764 I know that's your protocol. 194 00:07:10,864 --> 00:07:13,000 But it's very important I speak to my patient. 195 00:07:13,100 --> 00:07:15,469 Obviously, she's fragile right now. 196 00:07:15,569 --> 00:07:17,971 Due respect, this is a hostage crisis, not a therapy session. 197 00:07:18,071 --> 00:07:21,141 Due respect, Commander, but I know what I'm doing. 198 00:07:21,241 --> 00:07:22,843 I have negotiating experience, 199 00:07:22,943 --> 00:07:25,012 military training... The answer is no. 200 00:07:25,112 --> 00:07:28,048 I need to speak to her. And it needs to be face-to-face. 201 00:07:28,148 --> 00:07:30,283 Wait. You want to go in there? 202 00:07:30,383 --> 00:07:31,418 Just give me a chance. 203 00:07:31,519 --> 00:07:33,621 I'm sure I can resolve this peacefully. 204 00:07:33,721 --> 00:07:35,523 I know it's unorthodox, Commander, 205 00:07:35,623 --> 00:07:36,957 but at least hear her out. 206 00:07:39,026 --> 00:07:40,728 Now let me be crystal clear. 207 00:07:40,828 --> 00:07:42,796 I don't care what your training is. 208 00:07:42,896 --> 00:07:44,598 Either your patient negotiates with us, 209 00:07:44,698 --> 00:07:47,167 or we'll be the ones going in there. 210 00:07:49,002 --> 00:07:50,671 And if you get in my way, 211 00:07:50,771 --> 00:07:52,472 I will have you arrested. 212 00:07:56,844 --> 00:07:59,079 ♪ ♪ 213 00:08:08,055 --> 00:08:10,290 (indistinct chatter) 214 00:08:10,390 --> 00:08:12,626 We got to get in there. 215 00:08:12,726 --> 00:08:15,796 How, if he won't let you in to talk to her? 216 00:08:19,767 --> 00:08:21,101 ROBYN: Something's off. 217 00:08:21,201 --> 00:08:23,704 They don't look like they're about to negotiate. 218 00:08:23,804 --> 00:08:25,706 Protocol says they need to exhaust all 219 00:08:25,806 --> 00:08:27,841 negotiating options first. Exactly. 220 00:08:27,941 --> 00:08:29,777 So why do they look like they're preparing to breach? 221 00:08:29,877 --> 00:08:31,144 I don't know. 222 00:08:31,244 --> 00:08:32,780 But if Lauren won't talk to anyone but you, 223 00:08:32,880 --> 00:08:34,481 there's no telling what she'll do. 224 00:08:34,582 --> 00:08:37,484 (indistinct chatter) 225 00:08:38,318 --> 00:08:40,854 There may be a way. 226 00:08:40,954 --> 00:08:42,255 (sighs) 227 00:08:42,355 --> 00:08:44,558 (phone buzzing) 228 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 What a surprise. It's been a while. 229 00:08:49,963 --> 00:08:52,099 Look, um, I could use your help, D.A. Grafton. 230 00:08:52,199 --> 00:08:54,001 You got a minute? 231 00:08:54,101 --> 00:08:57,237 Sure, but fair warning: my coffee hasn't kicked in yet. 232 00:08:57,337 --> 00:08:58,772 ROBYN: Okay, well... 233 00:08:58,872 --> 00:09:01,374 You know the standoff at Koch University Hospital? 234 00:09:01,474 --> 00:09:03,310 I'm aware. What about it? 235 00:09:03,410 --> 00:09:04,778 Best I can tell, we're dealing with a woman 236 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 who's scared for her daughter, 237 00:09:06,146 --> 00:09:07,080 not looking to hurt anyone. 238 00:09:07,180 --> 00:09:08,381 How do you know this? 239 00:09:08,481 --> 00:09:09,683 Well, she asked for me specifically. 240 00:09:09,783 --> 00:09:11,084 That tells me I can talk her down. 241 00:09:11,184 --> 00:09:14,221 The problem is, Tac Team won't 242 00:09:14,321 --> 00:09:15,255 let me in the building. 243 00:09:15,355 --> 00:09:16,757 And you want me to get you in? 244 00:09:16,857 --> 00:09:19,660 Well, I think this thing can be resolved peacefully. 245 00:09:19,760 --> 00:09:21,428 And what does Tac Team think about it? 246 00:09:21,528 --> 00:09:22,462 That's the thing. 247 00:09:22,562 --> 00:09:23,897 Instead of negotiating, 248 00:09:23,997 --> 00:09:25,866 they look like they're preparing to breach. 249 00:09:25,966 --> 00:09:26,900 Which tells me 250 00:09:27,000 --> 00:09:28,068 there's something else going on 251 00:09:28,168 --> 00:09:29,737 that we may not know about. 252 00:09:29,837 --> 00:09:31,138 All right, I can make a few phone calls, 253 00:09:31,238 --> 00:09:32,806 see what I can find out. But getting you in... 254 00:09:32,906 --> 00:09:36,276 Avery, that little girl needs treatment and fast. 255 00:09:36,376 --> 00:09:39,012 And we both know if Tac goes in... 256 00:09:39,112 --> 00:09:40,547 it'll get messy. 257 00:09:40,648 --> 00:09:43,717 If I go in, I can save those hostages and... 258 00:09:43,817 --> 00:09:45,585 maybe help that little girl. 259 00:09:47,020 --> 00:09:49,823 No promises. I'll see what I can do. 260 00:09:49,923 --> 00:09:51,792 I appreciate it. 261 00:10:03,036 --> 00:10:05,172 Auntie, you okay? 262 00:10:05,272 --> 00:10:07,174 Yeah. I'm fine. 263 00:10:07,274 --> 00:10:09,977 You are in for quite the treat. 264 00:10:10,077 --> 00:10:12,312 Come on. (chuckles) 265 00:10:12,412 --> 00:10:13,580 (door bells jingle) 266 00:10:13,681 --> 00:10:14,848 DELILAH: Okay... 267 00:10:14,948 --> 00:10:16,984 This is a vibe. 268 00:10:17,084 --> 00:10:19,119 No, honey, it's more than a vibe, 269 00:10:19,219 --> 00:10:20,854 it's a neighborhood institution. 270 00:10:20,954 --> 00:10:24,792 A cultural touchstone, owned by the same family 271 00:10:24,892 --> 00:10:26,126 for almost a hundred years. 272 00:10:26,226 --> 00:10:28,696 This place is as important to our community 273 00:10:28,796 --> 00:10:30,831 as the food it serves. 274 00:10:33,633 --> 00:10:35,035 Oh, hello. Oh, we will not 275 00:10:35,135 --> 00:10:37,437 be needing those. We're here for the gumbo. 276 00:10:37,537 --> 00:10:38,739 Sorry, we don't have gumbo. 277 00:10:38,839 --> 00:10:41,208 You sold out already? It's barely noon. 278 00:10:41,308 --> 00:10:42,676 It-It's not on the menu. 279 00:10:44,011 --> 00:10:45,212 All right... 280 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Then, well, let's 281 00:10:46,413 --> 00:10:47,715 take a look. 282 00:10:49,549 --> 00:10:51,118 (clears throat) 283 00:10:51,218 --> 00:10:55,222 Tofurkey sandwich? 284 00:10:55,322 --> 00:10:56,456 And, uh... 285 00:10:56,556 --> 00:10:58,391 beefless stew? 286 00:10:58,491 --> 00:11:00,227 Those are two of our more popular 287 00:11:00,327 --> 00:11:01,929 vegan and gluten-free options. 288 00:11:02,029 --> 00:11:05,365 (laughs): I'm so sorry, but is Audrey still the owner here? 289 00:11:05,465 --> 00:11:09,102 Uh... Unfortunately, Audrey passed away last year. 290 00:11:10,170 --> 00:11:12,005 Oh, my... 291 00:11:14,307 --> 00:11:16,676 I am so sorry to hear that. 292 00:11:16,777 --> 00:11:18,645 Her son Nelson runs the place now. 293 00:11:18,746 --> 00:11:21,581 Well, in that case, 294 00:11:21,681 --> 00:11:24,317 I'm going to need to speak with him. 295 00:11:24,417 --> 00:11:26,186 (helicopter whirring) 296 00:11:26,286 --> 00:11:28,521 (indistinct chatter) 297 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Dante. Didn't expect to see you here. 298 00:11:31,291 --> 00:11:33,460 Swanson, didn't think you could get rid of me 299 00:11:33,560 --> 00:11:34,928 by transferring out, did you? 300 00:11:35,028 --> 00:11:37,464 Heard you landed with the Tac Team. 301 00:11:37,564 --> 00:11:39,132 Can I ask you a question? 302 00:11:39,232 --> 00:11:41,168 Why's your team getting ready to go in so fast? 303 00:11:41,268 --> 00:11:43,904 We were told some crazy woman grabbed a security guard's gun 304 00:11:44,004 --> 00:11:45,672 and that we should be prepared to breach. 305 00:11:45,773 --> 00:11:46,673 She's a mother trying to get treatment 306 00:11:46,774 --> 00:11:47,640 for her dying daughter. 307 00:11:47,741 --> 00:11:48,675 Not for me to sort out. 308 00:11:48,776 --> 00:11:51,011 I'm just following orders. 309 00:11:57,184 --> 00:11:58,518 You learn anything? 310 00:11:58,618 --> 00:12:00,520 I talked to the chief of police. And you were right. 311 00:12:00,620 --> 00:12:02,522 Something bigger is definitely going on here. 312 00:12:02,622 --> 00:12:03,556 He's getting pressure from the governor 313 00:12:03,656 --> 00:12:04,758 to resolve this quickly. 314 00:12:04,858 --> 00:12:05,993 Why? 315 00:12:06,093 --> 00:12:07,928 He wouldn't say. But he owes me a favor, 316 00:12:08,028 --> 00:12:09,496 so he's agreed... 317 00:12:09,596 --> 00:12:11,965 to stall Commander Gregory's Tac Team and let you inside. 318 00:12:12,065 --> 00:12:13,433 All right, thanks for your help, Avery. 319 00:12:13,533 --> 00:12:14,701 I really appreciate you. 320 00:12:14,802 --> 00:12:16,436 Don't let this blow up in my face. 321 00:12:16,536 --> 00:12:18,105 I won't. 322 00:12:18,205 --> 00:12:20,673 Just got off the phone with Deputy Chief. 323 00:12:20,774 --> 00:12:22,142 Looks like you've got some powerful friends. 324 00:12:22,242 --> 00:12:23,443 I'm just here to help. 325 00:12:23,543 --> 00:12:25,045 I was told you got one hour. 326 00:12:25,145 --> 00:12:26,814 If you don't march those hostages out by then 327 00:12:26,914 --> 00:12:29,182 and not one minute later, my directive is to get them. 328 00:12:29,282 --> 00:12:31,484 Tell me, why the rush? 329 00:12:31,584 --> 00:12:33,320 That's above my pay grade. 330 00:12:33,420 --> 00:12:35,789 All you need to know is your hour starts right now. 331 00:12:35,889 --> 00:12:38,792 I suggest you not waste it talking to me. 332 00:12:43,563 --> 00:12:44,731 (beeps) 333 00:12:44,832 --> 00:12:45,999 Rob, what's going on? 334 00:12:46,099 --> 00:12:48,001 ROBYN: I'm gearing up to go in, 335 00:12:48,101 --> 00:12:50,470 but this Tac Team commander is breathing down my neck. 336 00:12:50,570 --> 00:12:52,072 I need to know who I'm dealing with. 337 00:12:52,172 --> 00:12:53,206 All right, no problem. 338 00:12:53,306 --> 00:12:54,474 We'll get all Henry Louis Gates on him 339 00:12:54,574 --> 00:12:55,475 and see what we can dig up. 340 00:12:55,575 --> 00:12:56,944 Thanks, guys. 341 00:12:57,044 --> 00:12:58,378 (beeps) 342 00:12:58,478 --> 00:12:59,779 Grafton came through? 343 00:12:59,880 --> 00:13:03,116 Yeah. I just hope I can deliver on my end. 344 00:13:03,216 --> 00:13:05,052 Hey. You sure you want to go in there? 345 00:13:05,152 --> 00:13:06,686 You concerned about me, Detective? 346 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 Just be careful is all. 347 00:13:09,689 --> 00:13:11,724 Always am. 348 00:13:14,627 --> 00:13:16,830 ♪ ♪ 349 00:13:25,605 --> 00:13:29,176 (pounding on door) 350 00:13:30,443 --> 00:13:31,678 Who are you? 351 00:13:32,479 --> 00:13:34,347 I'm the person you called for. 352 00:13:34,447 --> 00:13:36,649 (chains rattling) 353 00:13:36,749 --> 00:13:38,919 You helped that woman in Bay Ridge. 354 00:13:39,019 --> 00:13:41,321 Her sister tried to kill her and take her child. 355 00:13:41,421 --> 00:13:42,322 That's right. 356 00:13:42,422 --> 00:13:44,557 Evelyn Webber. 357 00:13:44,657 --> 00:13:45,859 I'm sorry, I... 358 00:13:45,959 --> 00:13:48,361 I had to make sure it was really you. 359 00:13:48,461 --> 00:13:49,696 (door closes) 360 00:13:49,796 --> 00:13:51,264 I understand. 361 00:13:51,364 --> 00:13:53,666 Now, how can I help you? 362 00:13:53,766 --> 00:13:55,802 My daughter's not well. 363 00:13:55,903 --> 00:13:57,804 She needs an operation. 364 00:13:57,905 --> 00:13:59,672 I've tried everything. Every specialist, 365 00:13:59,772 --> 00:14:00,807 every treatment. 366 00:14:00,908 --> 00:14:02,809 I jumped through every hoop. 367 00:14:02,910 --> 00:14:04,077 This surgery was her only hope. 368 00:14:04,177 --> 00:14:06,246 But they wouldn't give it to her, so I... 369 00:14:06,346 --> 00:14:08,548 I had to... 370 00:14:08,648 --> 00:14:09,549 I get it. 371 00:14:09,649 --> 00:14:11,184 Honestly, I... 372 00:14:11,284 --> 00:14:13,353 I don't even know what I'd do if I were 373 00:14:13,453 --> 00:14:14,988 faced with this. 374 00:14:15,088 --> 00:14:16,890 You called me here for a reason. 375 00:14:16,990 --> 00:14:18,625 Now you have to trust me. 376 00:14:18,725 --> 00:14:21,228 So just tell me: where are we at? 377 00:14:21,328 --> 00:14:24,064 The hospital administrator, Mr. DeSena, 378 00:14:24,164 --> 00:14:26,499 he said he would make the surgery happen, but 379 00:14:26,599 --> 00:14:27,867 Dr. Keller is in another operation 380 00:14:27,968 --> 00:14:29,602 and it could last a while. 381 00:14:29,702 --> 00:14:31,171 Can't he just call in another surgeon? 382 00:14:31,271 --> 00:14:33,040 No, it's a specialized procedure. 383 00:14:33,140 --> 00:14:34,942 Dr. Keller's the only one in the hospital who's qualified. 384 00:14:35,042 --> 00:14:37,444 I don't know what to do. 385 00:14:37,544 --> 00:14:39,012 I need your help 386 00:14:39,112 --> 00:14:41,481 keeping them out until Emily gets the help she needs. 387 00:14:41,581 --> 00:14:44,784 I'm sure this whole thing will go a lot smoother 388 00:14:44,884 --> 00:14:46,753 if you just put the gun down. 389 00:14:46,853 --> 00:14:50,790 If I put this down, the police come in here 390 00:14:50,890 --> 00:14:53,526 and Emily's surgery never happens. 391 00:14:53,626 --> 00:14:55,395 Tell me I'm wrong. ROBYN: I can't. 392 00:14:55,495 --> 00:14:57,064 But listen... 393 00:14:57,164 --> 00:14:59,032 if we get Emily's surgery, 394 00:14:59,132 --> 00:15:02,069 promise me you will put that gun down then. 395 00:15:02,169 --> 00:15:03,236 I promise. 396 00:15:03,336 --> 00:15:05,939 Thank you, Lauren. 397 00:15:06,039 --> 00:15:08,475 Now, you wait here... 398 00:15:08,575 --> 00:15:10,978 I'll be right back. 399 00:15:12,745 --> 00:15:16,016 Mr. DeSena, I'm Maggie Robinson. 400 00:15:16,116 --> 00:15:18,986 Are you a cop? No, but I'm here to help. 401 00:15:19,086 --> 00:15:22,355 Lauren said that Dr. Keller was in surgery. 402 00:15:22,455 --> 00:15:23,690 What's his ETA? 403 00:15:23,790 --> 00:15:26,526 Dr. Keller isn't in surgery. He's not coming. 404 00:15:26,626 --> 00:15:29,229 What are you talking about? I had to stall her. 405 00:15:29,329 --> 00:15:32,399 The hospital will never allow Emily's operation to happen. 406 00:15:32,499 --> 00:15:34,567 I-I didn't want to risk upsetting her. 407 00:15:34,667 --> 00:15:36,703 Well, lying was not the smart move. 408 00:15:36,803 --> 00:15:40,707 Call Dr. Keller and get him down here now. 409 00:15:40,807 --> 00:15:42,275 I'll handle the rest. 410 00:15:43,943 --> 00:15:45,612 Come on, tell him to wrap that surgery up. 411 00:15:45,712 --> 00:15:47,480 Y-Yes. (phone buzzing) 412 00:15:47,580 --> 00:15:49,282 It's DeSena. Phone. 413 00:15:49,382 --> 00:15:51,918 DESENA: I need you to find Dr. Keller immediately. 414 00:15:52,019 --> 00:15:53,153 Rob, we got intel on your guy. 415 00:15:53,253 --> 00:15:56,356 Great. I made it inside but 416 00:15:56,456 --> 00:15:58,325 Emily's in bad shape. She needs help soon. 417 00:15:58,425 --> 00:16:00,860 Yeah, well, don't expect any from Commander Gregory. 418 00:16:00,960 --> 00:16:02,662 Why? What'd you find out? 419 00:16:02,762 --> 00:16:03,997 Former military, father of three. 420 00:16:04,097 --> 00:16:06,466 Head of his local chapter of Autism Awareness. 421 00:16:06,566 --> 00:16:08,701 It looks like one of his kids was diagnosed 422 00:16:08,801 --> 00:16:11,038 with non-verbal autism as a toddler. 423 00:16:11,138 --> 00:16:13,606 Guessing it put a strain on his marriage because he and his wife 424 00:16:13,706 --> 00:16:14,841 divorced soon after that. 425 00:16:14,941 --> 00:16:16,176 Joined the NYPD five years ago. 426 00:16:16,276 --> 00:16:17,644 He's got a spotless record. 427 00:16:17,744 --> 00:16:19,146 He's got a reputation for doing things 428 00:16:19,246 --> 00:16:20,813 by the book. Not a "color outside the lines" 429 00:16:20,913 --> 00:16:22,182 type of guy. 430 00:16:22,282 --> 00:16:23,816 Why is he breaking protocol? 431 00:16:23,916 --> 00:16:25,552 Beats me. It's definitely out of character, though. 432 00:16:25,652 --> 00:16:26,819 ROBYN: Thanks. 433 00:16:26,919 --> 00:16:29,756 I'll keep you guys posted. (beeps) 434 00:16:31,058 --> 00:16:33,760 Hi, your waiter said there was a problem? 435 00:16:34,794 --> 00:16:36,429 Ms. Marsette? 436 00:16:36,529 --> 00:16:41,901 Oh, my God. Nelson Brown... 437 00:16:42,001 --> 00:16:44,671 Look at you, all grown up. 438 00:16:44,771 --> 00:16:46,173 Yes, ma'am. 439 00:16:46,273 --> 00:16:47,507 Oh, sweetheart, 440 00:16:47,607 --> 00:16:49,776 I was very sorry to hear about your mama. 441 00:16:49,876 --> 00:16:51,278 I didn't even realize 442 00:16:51,378 --> 00:16:52,479 that she was sick. 443 00:16:52,579 --> 00:16:54,647 It happened really fast. 444 00:16:54,747 --> 00:16:56,383 She was a very special woman. 445 00:16:56,483 --> 00:16:58,651 She really was. 446 00:16:58,751 --> 00:17:00,019 Oh, I'm sorry, this is my niece. 447 00:17:00,120 --> 00:17:02,021 I brought her in to taste your mama's gumbo. 448 00:17:02,122 --> 00:17:04,124 But let's say that I was 449 00:17:04,224 --> 00:17:07,794 very surprised to see that the place has gone vegan. 450 00:17:07,894 --> 00:17:09,596 It's a big change, but... 451 00:17:09,696 --> 00:17:10,930 I had to update the menu. 452 00:17:11,030 --> 00:17:12,399 Got to keep up with the new clientele. 453 00:17:12,499 --> 00:17:14,667 The neighborhood hasn't changed that much. 454 00:17:14,767 --> 00:17:19,306 Truth is, Mom was never one for writing things down. 455 00:17:19,406 --> 00:17:21,007 When she got sick, we weren't focused 456 00:17:21,108 --> 00:17:22,909 on getting her recipes, so... 457 00:17:23,009 --> 00:17:24,711 When I couldn't make the dishes like she did... 458 00:17:24,811 --> 00:17:26,246 People stopped coming in. 459 00:17:26,346 --> 00:17:29,149 Your family's owned this place for generations. 460 00:17:29,249 --> 00:17:32,352 I'm trying to keep it alive, Ms. Marsette. 461 00:17:32,452 --> 00:17:33,253 But it's... 462 00:17:33,353 --> 00:17:34,554 it's just not the same. 463 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 I'm sure you're really doing your best. 464 00:17:37,090 --> 00:17:39,392 That's really kind of you to say. 465 00:17:39,492 --> 00:17:42,695 But I feel like I let down our whole community. 466 00:17:42,795 --> 00:17:45,165 You know, I have probably 467 00:17:45,265 --> 00:17:48,201 eaten more of your mama's gumbo than anyone. 468 00:17:48,301 --> 00:17:51,438 Maybe I can try to reconstruct it. 469 00:17:53,506 --> 00:17:54,741 What, right now? 470 00:17:54,841 --> 00:17:56,343 Why not now? 471 00:17:57,610 --> 00:17:58,711 I'm game if you are. 472 00:17:58,811 --> 00:18:00,547 We're making gumbo. DELILAH: Okay. 473 00:18:00,647 --> 00:18:02,048 Let's get you an apron. 474 00:18:04,551 --> 00:18:05,918 ROBYN: Hey, Dante. It's me. 475 00:18:06,018 --> 00:18:07,187 Everything's under control. 476 00:18:07,287 --> 00:18:08,755 So you got the gun away from her? 477 00:18:08,855 --> 00:18:10,157 No. DANTE: Can you disarm her 478 00:18:10,257 --> 00:18:11,524 without anyone getting hurt? 479 00:18:11,624 --> 00:18:12,525 ROBYN: Of course. 480 00:18:12,625 --> 00:18:13,560 But if I do that, 481 00:18:13,660 --> 00:18:15,027 Emily doesn't get her operation. 482 00:18:15,128 --> 00:18:16,396 Okay, so what's the plan? 483 00:18:16,496 --> 00:18:18,798 Convincing her doctor to do the surgery. 484 00:18:18,898 --> 00:18:20,667 Then she'll let everyone go? 485 00:18:20,767 --> 00:18:21,768 ROBYN: Yeah, I'm positive. 486 00:18:21,868 --> 00:18:23,170 She doesn't want to hurt anybody. 487 00:18:23,270 --> 00:18:25,305 I got to get back in there. 488 00:18:25,405 --> 00:18:26,973 DESENA: I'm freezing in here. 489 00:18:27,073 --> 00:18:28,941 Can't anyone turn down the A/C? 490 00:18:29,041 --> 00:18:30,443 It's like an arctic blast in here. 491 00:18:30,543 --> 00:18:32,812 NURSE MILLER: We have to keep the temperature at 68 492 00:18:32,912 --> 00:18:34,080 to fight bacteria. Ugh. 493 00:18:34,181 --> 00:18:35,548 There are different standards down here 494 00:18:35,648 --> 00:18:36,716 than on the admin floor. 495 00:18:36,816 --> 00:18:38,117 I don't like your tone. 496 00:18:38,218 --> 00:18:40,520 I don't like your entitled attitude. Yeah? 497 00:18:40,620 --> 00:18:41,521 Yeah. Well... 498 00:18:41,621 --> 00:18:42,522 Hey. You two settle down. 499 00:18:42,622 --> 00:18:44,391 I know we're all tense, 500 00:18:44,491 --> 00:18:45,958 but arguing isn't gonna help anything. 501 00:18:46,058 --> 00:18:48,461 You chastise us 502 00:18:48,561 --> 00:18:49,962 but you're so kind and sympathetic 503 00:18:50,062 --> 00:18:51,398 to the woman brandishing a gun? 504 00:18:51,498 --> 00:18:53,300 Whose side are you on anyway? 505 00:18:53,400 --> 00:18:56,236 I'm on the side of everyone going home, alive. 506 00:18:56,336 --> 00:18:57,670 You got a problem with that? 507 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 She's right. We need to stay calm. 508 00:19:00,740 --> 00:19:02,509 Let me ask you something. 509 00:19:02,609 --> 00:19:05,712 What if every person who can't afford a surgery 510 00:19:05,812 --> 00:19:07,847 shows up at a hospital with a weapon? 511 00:19:07,947 --> 00:19:10,217 What kind of message does it send 512 00:19:10,317 --> 00:19:11,951 if taking hostages produces 513 00:19:12,051 --> 00:19:13,820 exactly the result she hoped for? 514 00:19:13,920 --> 00:19:15,322 She's not wrong. 515 00:19:15,422 --> 00:19:17,089 What a surprise, you're advocating against the patient. 516 00:19:17,190 --> 00:19:18,425 What is your problem with me? 517 00:19:18,525 --> 00:19:19,959 If you would've helped Emily get the surgery 518 00:19:20,059 --> 00:19:21,127 in the first place, none of us would be here. 519 00:19:21,228 --> 00:19:22,395 That wasn't my call. 520 00:19:22,495 --> 00:19:24,163 You have no idea how these things work. 521 00:19:24,264 --> 00:19:26,299 And if Bill hadn't been flirting at your station... 522 00:19:26,399 --> 00:19:27,534 Hey, screw you, DeSena. 523 00:19:27,634 --> 00:19:29,068 That's right... Shut up, everybody, 524 00:19:29,168 --> 00:19:30,337 just shut up! 525 00:19:30,437 --> 00:19:31,838 If one of you utters another... 526 00:19:31,938 --> 00:19:33,039 ROBYN: Lauren... 527 00:19:33,139 --> 00:19:34,941 This isn't helping. Please... 528 00:19:35,041 --> 00:19:36,209 (monitor beeping rapidly) 529 00:19:36,309 --> 00:19:38,378 It's Emily. Help her. 530 00:19:38,478 --> 00:19:40,280 Please, don't let her die, please. 531 00:19:40,380 --> 00:19:42,181 (monitor beeping rapidly) 532 00:19:42,282 --> 00:19:45,084 (Emily gasping) 533 00:19:53,326 --> 00:19:54,627 The muscles in her throat are constricting. 534 00:19:54,727 --> 00:19:56,296 Well, the mask isn't working. 535 00:19:56,396 --> 00:19:57,764 Her levels are still dropping. 536 00:19:57,864 --> 00:19:59,532 There's not enough oxygen getting to her brain. 537 00:19:59,632 --> 00:20:01,701 Any other options? You can't just do nothing. 538 00:20:01,801 --> 00:20:03,303 Her throat is too swollen to intubate. 539 00:20:03,403 --> 00:20:04,771 We need to cut open an airway. 540 00:20:04,871 --> 00:20:07,006 Okay. (monitor beeping rapidly) 541 00:20:07,106 --> 00:20:08,841 Hang in there. 542 00:20:09,842 --> 00:20:11,811 LAUREN: I can't believe this is happening. 543 00:20:11,911 --> 00:20:14,647 Please protect my baby girl. 544 00:20:17,016 --> 00:20:18,351 ROBYN: What are you waiting for? 545 00:20:18,451 --> 00:20:20,887 What if her mom gets so upset that she... 546 00:20:20,987 --> 00:20:22,955 I'll do it. 547 00:20:23,790 --> 00:20:26,158 I've done procedures like this in combat. 548 00:20:26,259 --> 00:20:28,761 Just walk me through it. NURSE MILLER: You need to make a half-inch 549 00:20:28,861 --> 00:20:30,430 incision across her cricothyroid membrane. 550 00:20:30,530 --> 00:20:33,333 Okay, slow down. How do I find the cricothyroid membrane? 551 00:20:33,433 --> 00:20:35,668 You tilt her head back 552 00:20:35,768 --> 00:20:38,505 and then you look for the-the space just below the-the 553 00:20:38,605 --> 00:20:39,639 the protrusion on her neck. 554 00:20:39,739 --> 00:20:41,040 Here? Yes. 555 00:20:41,140 --> 00:20:43,042 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 556 00:20:43,142 --> 00:20:45,278 Put your body weight on her. Okay. 557 00:20:45,378 --> 00:20:47,079 ROBYN: Here we go. 558 00:20:48,147 --> 00:20:49,482 LAUREN: Please, no. 559 00:20:49,582 --> 00:20:51,351 Hand me the tube. 560 00:20:51,451 --> 00:20:52,785 ♪ ♪ 561 00:20:52,885 --> 00:20:54,454 LAUREN: Please, no. No. 562 00:20:54,554 --> 00:20:55,588 It's in. 563 00:20:55,688 --> 00:20:57,290 (rapid beeping stops) 564 00:20:58,691 --> 00:21:00,026 Thank you. 565 00:21:01,193 --> 00:21:02,395 I almost lost her. 566 00:21:03,129 --> 00:21:05,164 How could I have failed her like this? 567 00:21:05,264 --> 00:21:06,866 You can't blame yourself. 568 00:21:06,966 --> 00:21:08,368 You just have to stay strong. 569 00:21:08,468 --> 00:21:09,902 (knocking) 570 00:21:11,304 --> 00:21:12,405 (breathing heavily) 571 00:21:12,505 --> 00:21:14,140 It's Dr. Keller. 572 00:21:20,713 --> 00:21:23,149 It is a shame it took all this to get him here. 573 00:21:23,249 --> 00:21:26,018 It doesn't matter. He's here now. 574 00:21:26,118 --> 00:21:27,787 Go let him in. 575 00:21:30,623 --> 00:21:32,759 (chains rattling) 576 00:21:33,560 --> 00:21:34,494 Dr. Robinson. 577 00:21:34,594 --> 00:21:36,028 For you. 578 00:21:38,398 --> 00:21:39,366 Commander Gregory here. 579 00:21:39,466 --> 00:21:40,667 ROBYN: Good news. 580 00:21:40,767 --> 00:21:42,402 Emily's doctor is prepping for surgery. 581 00:21:42,502 --> 00:21:44,937 Hostages will walk out as soon as it's underway. 582 00:21:45,037 --> 00:21:47,239 If those hostages aren't out here in 15 minutes, 583 00:21:47,340 --> 00:21:48,608 my team is coming in. 584 00:21:48,708 --> 00:21:51,043 Commander, we're so close to resolving this. 585 00:21:51,143 --> 00:21:53,546 You have children, don't you? Can you help me out? 586 00:21:53,646 --> 00:21:55,247 Look, going in isn't my call. 587 00:21:55,348 --> 00:21:57,450 I was told to give you exactly one hour. 588 00:21:57,550 --> 00:21:59,118 I understand that, but... 589 00:21:59,218 --> 00:22:01,454 Those are my orders. 590 00:22:01,554 --> 00:22:03,923 Sorry. (phone beeps) 591 00:22:06,359 --> 00:22:09,261 (siren wailing) 592 00:22:09,362 --> 00:22:11,598 (line ringing) 593 00:22:11,698 --> 00:22:13,032 HARRY: What's up, Rob? 594 00:22:13,132 --> 00:22:16,235 Harry, I need you to look into something for me. 595 00:22:17,770 --> 00:22:19,105 NELSON: I didn't realize 596 00:22:19,205 --> 00:22:21,674 anyone cared about this gumbo as much as my mom. 597 00:22:21,774 --> 00:22:23,109 Well, this is a very special dish. 598 00:22:23,209 --> 00:22:27,013 It's not just about how it tastes, but what it means. 599 00:22:28,415 --> 00:22:30,282 Filé powder. 600 00:22:33,019 --> 00:22:36,222 Okay, Ms. Audrey, where is your filé powder? 601 00:22:40,059 --> 00:22:41,628 Mmm. 602 00:22:41,728 --> 00:22:43,896 That's because every one 603 00:22:43,996 --> 00:22:47,166 of these ingredients is significant. 604 00:22:48,134 --> 00:22:49,335 Significant how? 605 00:22:49,436 --> 00:22:51,438 Well, take the cayenne pepper, 606 00:22:51,538 --> 00:22:53,239 came over with us from 607 00:22:53,339 --> 00:22:54,707 French Guinea. 608 00:22:54,807 --> 00:22:58,711 Everybody's gumbo is gonna be just a little bit different, 609 00:22:58,811 --> 00:23:00,480 depending on what ingredients 610 00:23:00,580 --> 00:23:01,781 they have access to. 611 00:23:01,881 --> 00:23:04,517 This one right here, this is a creole gumbo. 612 00:23:04,617 --> 00:23:07,119 Oh, it's because it has seafood in it. Exactly. 613 00:23:07,954 --> 00:23:09,589 You know, they say that 614 00:23:09,689 --> 00:23:11,591 this country's a melting pot. 615 00:23:11,691 --> 00:23:14,961 Well, that is exactly what gumbo is. 616 00:23:15,061 --> 00:23:17,630 Wow, that is really cool, Auntie. 617 00:23:17,730 --> 00:23:20,567 None of that's gonna mean anything... 618 00:23:20,667 --> 00:23:22,802 unless it tastes good. 619 00:23:25,638 --> 00:23:26,773 Mmm. 620 00:23:26,873 --> 00:23:28,608 It's not perfect, 621 00:23:28,708 --> 00:23:31,511 but it's pretty darn close. 622 00:23:31,611 --> 00:23:33,345 (laughing) 623 00:23:34,614 --> 00:23:36,182 Mmm! 624 00:23:36,282 --> 00:23:38,050 I never thought I'd taste that again. 625 00:23:38,150 --> 00:23:40,352 Thank you, Ms. Marsette. 626 00:23:40,453 --> 00:23:41,721 (glass shattering) 627 00:23:41,821 --> 00:23:43,222 I should check on that. 628 00:23:43,322 --> 00:23:44,857 SERVER: Don't worry about it, I'll clean it up. 629 00:23:44,957 --> 00:23:46,759 NELSON: Hey, guys. Is everyone okay out here? 630 00:23:46,859 --> 00:23:47,760 SERVER: We're good, Nelson. Thank you. 631 00:23:47,860 --> 00:23:49,496 (sighs) Auntie, 632 00:23:49,596 --> 00:23:51,163 can I ask you a question? 633 00:23:51,263 --> 00:23:52,732 Always, my love. 634 00:23:53,566 --> 00:23:54,801 I mean, this place, 635 00:23:54,901 --> 00:23:57,470 it clearly means a lot to you. 636 00:23:57,570 --> 00:23:59,706 Why'd you stop coming here? 637 00:24:01,173 --> 00:24:03,375 This was your grandfather's favorite spot. 638 00:24:03,476 --> 00:24:06,245 After he died... (sighs) 639 00:24:06,345 --> 00:24:09,882 the thought of stepping foot in here was just... 640 00:24:09,982 --> 00:24:12,051 it was too painful. 641 00:24:13,920 --> 00:24:16,155 I'm sorry. I... 642 00:24:16,255 --> 00:24:17,356 I had no idea. 643 00:24:17,456 --> 00:24:19,992 It's all right, baby. 644 00:24:20,960 --> 00:24:22,995 Feels good to be back... 645 00:24:23,996 --> 00:24:26,866 ...remembering him. 646 00:24:30,570 --> 00:24:31,771 HARRY: Hey, Rob. 647 00:24:31,871 --> 00:24:33,272 We looked into the patients who were 648 00:24:33,372 --> 00:24:34,874 checked into D Ward this morning like you asked. 649 00:24:34,974 --> 00:24:37,076 Anyone with a connection to Commander Gregory? 650 00:24:37,176 --> 00:24:38,678 Not that we could find. 651 00:24:38,778 --> 00:24:40,112 But, uh, we did find a person of interest. 652 00:24:40,212 --> 00:24:41,748 I just texted you a pic. 653 00:24:41,848 --> 00:24:45,284 Is-is this guy one of your hostages? 654 00:24:45,384 --> 00:24:46,686 Yeah, who is he? 655 00:24:46,786 --> 00:24:47,887 His name's Andrew Beal. 656 00:24:47,987 --> 00:24:49,055 He was scheduled for a routine 657 00:24:49,155 --> 00:24:50,523 physical this morning. 658 00:24:50,623 --> 00:24:52,525 He's also the son of Miranda Beal. 659 00:24:52,625 --> 00:24:54,260 As in Senator Miranda Beal? 660 00:24:54,360 --> 00:24:55,662 Yeah, that could explain why Commander Gregory 661 00:24:55,762 --> 00:24:56,929 is so gung ho to get in there. 662 00:24:57,029 --> 00:24:58,765 Yeah, a U.S. senator makes a few calls 663 00:24:58,865 --> 00:25:00,032 to a chief of police. 664 00:25:00,132 --> 00:25:01,968 That'd light a fire under anyone. 665 00:25:02,068 --> 00:25:05,538 I think I might know a way out of this. 666 00:25:05,638 --> 00:25:07,874 (phone ringing) 667 00:25:08,975 --> 00:25:11,077 Senator Miranda Beal. 668 00:25:11,177 --> 00:25:12,945 Her son Andrew is one of the hostages. 669 00:25:13,713 --> 00:25:15,181 Holy... 670 00:25:15,281 --> 00:25:15,982 Well... 671 00:25:16,082 --> 00:25:17,383 that makes sense. 672 00:25:17,483 --> 00:25:19,719 Well, Emily's surgery is almost underway. 673 00:25:19,819 --> 00:25:21,487 We just need a little more time and... 674 00:25:21,588 --> 00:25:23,923 we can save her and no one gets hurt. 675 00:25:24,023 --> 00:25:25,457 I doubt I can get you an extension, 676 00:25:25,558 --> 00:25:27,326 especially now that we know Beal's kid is inside. 677 00:25:27,426 --> 00:25:30,029 What if I walk him out, deliver him safely? 678 00:25:30,129 --> 00:25:31,598 Then do you think you could get Senator Beal 679 00:25:31,698 --> 00:25:32,732 to call off the dogs? 680 00:25:32,832 --> 00:25:33,766 Yeah. 681 00:25:33,866 --> 00:25:34,767 I think I can sell that. 682 00:25:34,867 --> 00:25:35,768 Okay. 683 00:25:35,868 --> 00:25:38,070 ♪ ♪ 684 00:25:40,573 --> 00:25:41,974 She's never gonna let us go. 685 00:25:42,074 --> 00:25:44,043 She just wants to help her daughter. Really? 686 00:25:44,143 --> 00:25:46,579 Then why didn't she let us go when the doctor showed up? 687 00:25:46,679 --> 00:25:48,948 She's probably waiting for the surgery to start. 688 00:25:49,048 --> 00:25:52,018 And what happens if the surgery doesn't go well? 689 00:25:52,118 --> 00:25:54,420 You really want to see her reaction to that? 690 00:25:55,454 --> 00:25:58,024 It's time to get her to the OR. 691 00:26:00,059 --> 00:26:02,294 ♪ ♪ 692 00:26:09,101 --> 00:26:10,970 ANDREW: Hey, what are you doing? 693 00:26:13,005 --> 00:26:15,274 Hey! Gun! (screams) 694 00:26:16,075 --> 00:26:17,243 (gunshot) Oh! 695 00:26:17,343 --> 00:26:18,611 (grunts) 696 00:26:19,311 --> 00:26:20,747 You okay? I'm okay. 697 00:26:20,847 --> 00:26:23,249 Dr. Keller! (moaning) 698 00:26:23,349 --> 00:26:24,516 He's been shot. 699 00:26:34,026 --> 00:26:36,495 (quiet chatter) 700 00:26:39,231 --> 00:26:41,600 What are we gonna do now? I can't lose my daughter. 701 00:26:41,701 --> 00:26:43,836 It's not over. Yes, it is. 702 00:26:43,936 --> 00:26:45,471 No one else in the hospital 703 00:26:45,571 --> 00:26:47,339 is qualified to perform her surgery. 704 00:26:47,439 --> 00:26:49,475 So we'll find a different surgeon. 705 00:26:49,575 --> 00:26:51,010 No one is giving up. 706 00:26:51,110 --> 00:26:53,212 (phone buzzing) 707 00:26:53,312 --> 00:26:54,814 (beeps) 708 00:26:54,914 --> 00:26:56,015 Hey. Dante. 709 00:26:56,115 --> 00:26:57,684 What happened? We heard a gunshot. 710 00:26:57,784 --> 00:26:59,118 ROBYN: It wasn't Lauren. 711 00:26:59,218 --> 00:27:00,552 One of the hostages had a gun in her purse. 712 00:27:00,653 --> 00:27:02,321 Anyone hit? 713 00:27:02,421 --> 00:27:03,823 Unfortunately, Dr. Keller. 714 00:27:03,923 --> 00:27:05,157 You mean the only doctor in the building 715 00:27:05,257 --> 00:27:06,292 who could perform the surgery? 716 00:27:06,392 --> 00:27:07,760 He'll live. 717 00:27:07,860 --> 00:27:09,696 But I'm going to need more time to find 718 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 another surgeon. (sighs) 719 00:27:12,231 --> 00:27:14,801 ♪ ♪ 720 00:27:14,901 --> 00:27:16,602 (sobbing) 721 00:27:16,703 --> 00:27:18,304 Dr. Robinson says the gun wasn't fired by Lauren. 722 00:27:18,404 --> 00:27:20,006 If Lauren didn't fire it, who did? 723 00:27:20,106 --> 00:27:21,240 One of the hostages. 724 00:27:21,340 --> 00:27:22,241 Wait, the hostage is armed, too? 725 00:27:22,341 --> 00:27:23,242 This is a major problem. 726 00:27:23,342 --> 00:27:24,877 Which has been fixed. 727 00:27:24,977 --> 00:27:26,278 The armed hostage was subdued. 728 00:27:26,378 --> 00:27:28,080 The surgeon was wounded, he'll be fine, 729 00:27:28,180 --> 00:27:30,416 but they need more time to locate another surgeon. Absolutely not. 730 00:27:30,516 --> 00:27:32,785 D.A. Grafton, the deal is still on the table. 731 00:27:32,885 --> 00:27:36,522 Dr. Robinson can walk out the senator's son right now. 732 00:27:36,622 --> 00:27:37,957 A shot has been fired, Detective. 733 00:27:38,057 --> 00:27:39,558 That's an escalation, which means... 734 00:27:39,658 --> 00:27:40,927 GREGORY: It means no more deals. 735 00:27:41,027 --> 00:27:42,494 This has gotten way out of control. 736 00:27:42,594 --> 00:27:44,130 We tried it Dr. Robinson's way, 737 00:27:44,230 --> 00:27:45,832 we do this my way now. 738 00:27:45,932 --> 00:27:47,099 Commander, we can still resolve this 739 00:27:47,199 --> 00:27:48,367 without anyone else getting hurt, 740 00:27:48,467 --> 00:27:50,102 and save a little girl's life! 741 00:27:51,270 --> 00:27:52,739 Have a damn heart, man! 742 00:28:00,479 --> 00:28:03,082 Officer Murphy, escort Detective Dante 743 00:28:03,182 --> 00:28:05,251 out of my perimeter. 744 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 I can see myself out. 745 00:28:11,323 --> 00:28:13,225 Get everyone into position. 746 00:28:13,325 --> 00:28:14,660 Initiate Charlie Alpha. 747 00:28:14,761 --> 00:28:16,295 Let's move! 748 00:28:16,395 --> 00:28:18,030 Charlie Alpha, let's go! 749 00:28:21,167 --> 00:28:22,268 What does it say? 750 00:28:22,368 --> 00:28:24,203 We're out of time. 751 00:28:24,303 --> 00:28:25,604 Tac Team is coming in. 752 00:28:25,704 --> 00:28:26,973 The good news is, 753 00:28:27,073 --> 00:28:30,042 this is considered an unstable situation. 754 00:28:30,142 --> 00:28:31,443 Why is that good news? 755 00:28:31,543 --> 00:28:33,545 Because they'll have to use stealth maneuvers, 756 00:28:33,645 --> 00:28:35,114 which take more time. 757 00:28:35,214 --> 00:28:37,183 Which means we still have a chance. 758 00:28:37,283 --> 00:28:38,885 We just have to move fast. 759 00:28:40,286 --> 00:28:41,620 (line ringing) 760 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 How's it going, Rob? 761 00:28:42,822 --> 00:28:43,790 ROBYN: Not great. 762 00:28:43,890 --> 00:28:45,191 We have to find a new surgeon 763 00:28:45,291 --> 00:28:46,525 for Emily, immediately. 764 00:28:46,625 --> 00:28:47,860 Okay, she has polymicrogyria. 765 00:28:47,960 --> 00:28:49,862 Looks like there's only a few surgeons 766 00:28:49,962 --> 00:28:51,397 qualified to do the procedure. 767 00:28:51,497 --> 00:28:54,166 Not surprising, it's a high-risk pediatric surgery. 768 00:28:54,266 --> 00:28:56,068 Okay, um, here's one. 769 00:28:56,168 --> 00:28:57,937 Uh, but no, he's on the West Coast. 770 00:28:58,037 --> 00:28:59,939 Here's one that's done the surgery in the tristate area 771 00:29:00,039 --> 00:29:02,975 but she's in the middle of an operation right now. 772 00:29:03,075 --> 00:29:05,011 Well, we can't wait. Is there someone else? 773 00:29:05,111 --> 00:29:06,478 It seems like there's no one left 774 00:29:06,578 --> 00:29:07,880 in the Northeastern United States. 775 00:29:07,980 --> 00:29:09,615 There's got to be. Look again. 776 00:29:09,715 --> 00:29:11,217 HARRY: Okay, wait a minute, um... 777 00:29:11,317 --> 00:29:12,684 There's an article in the Oxford Medical Journal 778 00:29:12,785 --> 00:29:14,386 about the surgery. 779 00:29:14,486 --> 00:29:17,256 It was performed in Iraq by a Dr. Abdul Mazdaki. 780 00:29:17,356 --> 00:29:18,757 Iraq? Honey, we're looking for someone 781 00:29:18,858 --> 00:29:20,492 closer to Manhattan, not further away. 782 00:29:20,592 --> 00:29:21,527 Yeah, so is he. 783 00:29:21,627 --> 00:29:22,628 It looks like he left Iraq, 784 00:29:22,728 --> 00:29:23,662 uh, got his visa stamped 785 00:29:23,762 --> 00:29:25,397 at JFK two months ago. 786 00:29:25,497 --> 00:29:26,632 Is he still in New York? 787 00:29:26,732 --> 00:29:27,633 Yeah, his current address is in Queens. 788 00:29:27,733 --> 00:29:28,667 Close enough? 789 00:29:28,767 --> 00:29:29,802 We got to find him fast. 790 00:29:29,902 --> 00:29:31,337 Which hospital is he working at? 791 00:29:31,437 --> 00:29:34,073 No, it's odd. Looks like he's got a job as a cab driver 792 00:29:34,173 --> 00:29:35,607 in the city. 793 00:29:37,309 --> 00:29:39,011 Have a nice day. 794 00:29:39,645 --> 00:29:41,047 Hey, you didn't pay! 795 00:29:43,015 --> 00:29:45,184 I got you covered, boss. Abdul Mazdaki? 796 00:29:45,284 --> 00:29:46,585 I am. 797 00:29:46,685 --> 00:29:48,487 You performed a hemispherectomy on a six-year-old boy 798 00:29:48,587 --> 00:29:49,822 in Iraq, right? Who are you? 799 00:29:49,922 --> 00:29:51,057 Listen, Doctor, I know it's been a minute 800 00:29:51,157 --> 00:29:52,825 since you held a scalpel, but there's 801 00:29:52,925 --> 00:29:54,526 a sick little girl right now that could really use your help. 802 00:29:54,626 --> 00:29:56,762 If I was allowed to practice medicine in the U.S., 803 00:29:56,863 --> 00:29:58,397 do you think I'd be driving a cab? 804 00:29:58,497 --> 00:30:01,433 I'm sorry. My credentials aren't recognized here. 805 00:30:01,533 --> 00:30:04,670 Listen, this little girl is barely hanging on, okay? 806 00:30:04,770 --> 00:30:06,072 You're literally the only person 807 00:30:06,172 --> 00:30:07,606 that can save her life right now. 808 00:30:07,706 --> 00:30:08,807 I promise you the last thing she cares about 809 00:30:08,908 --> 00:30:10,042 are your credentials. 810 00:30:10,142 --> 00:30:12,078 She just needs you to be a doctor again. 811 00:30:13,512 --> 00:30:14,613 Tell me where to go. 812 00:30:14,713 --> 00:30:16,748 Actually, mind if I drive? 813 00:30:17,516 --> 00:30:20,586 Just in time. OR is prepped. 814 00:30:20,686 --> 00:30:21,720 Sorry. Nobody goes inside. 815 00:30:21,820 --> 00:30:24,056 Hey, this is Dr. Mazdaki. 816 00:30:24,156 --> 00:30:25,791 He's doing surgery on that girl up there. 817 00:30:25,892 --> 00:30:28,127 So, please, get out of the way. 818 00:30:28,227 --> 00:30:29,395 Was I not clear? 819 00:30:29,495 --> 00:30:30,829 I want you outside of my perimeter. 820 00:30:30,930 --> 00:30:32,631 Good idea. We'll stay here, talk to those reporters. 821 00:30:32,731 --> 00:30:33,900 Bet they'd be interested to know 822 00:30:34,000 --> 00:30:35,334 the Tac Team commander just turned away 823 00:30:35,434 --> 00:30:37,203 the only doctor that can save that dying girl's life, 824 00:30:37,303 --> 00:30:39,305 over an ego trip. 825 00:30:43,642 --> 00:30:45,011 Let them through. 826 00:30:49,548 --> 00:30:50,482 (radio chirps) 827 00:30:50,582 --> 00:30:51,918 Swanson, what's your status? 828 00:30:52,018 --> 00:30:53,819 I'm accessing the entry point now. 829 00:30:53,920 --> 00:30:55,321 As soon as you have eyes on the target, let me know, 830 00:30:55,421 --> 00:30:57,156 and I'll give you the green light 831 00:30:57,256 --> 00:30:58,324 to take her out. 832 00:30:58,424 --> 00:30:59,725 Copy that. 833 00:30:59,825 --> 00:31:02,161 (clicking) 834 00:31:08,234 --> 00:31:09,568 That was fast. 835 00:31:09,668 --> 00:31:11,637 Yeah, well, I might've broken a traffic law or five. 836 00:31:11,737 --> 00:31:14,240 He should be the taxi driver. Missed my calling. 837 00:31:14,340 --> 00:31:16,075 Thank you so much for coming. 838 00:31:16,175 --> 00:31:17,576 Don't thank me yet. 839 00:31:17,676 --> 00:31:20,012 Doctor. Nurse Miller has already prepped the patient. 840 00:31:20,112 --> 00:31:21,480 She's gonna be assisting you 841 00:31:21,580 --> 00:31:23,249 on the procedure. Pleasure to meet you, Nurse. 842 00:31:23,349 --> 00:31:25,684 I read about what you did for that boy in Baghdad. 843 00:31:25,784 --> 00:31:27,819 If you don't mind, I'd like to observe the operation? 844 00:31:27,920 --> 00:31:29,855 See your technique? Of course. 845 00:31:29,956 --> 00:31:30,990 Let's get to work. 846 00:31:31,090 --> 00:31:33,725 (phone ringing) 847 00:31:34,160 --> 00:31:35,227 HARRY: Hey, honey. Hey. 848 00:31:35,327 --> 00:31:36,795 I couldn't find him. Any luck? 849 00:31:36,895 --> 00:31:39,631 Yeah, Doc's going into the OR right now. 850 00:31:39,731 --> 00:31:41,267 Thank God. 851 00:31:41,367 --> 00:31:44,603 I'm heading back, I'll keep an ear out for police activity. 852 00:31:44,703 --> 00:31:45,804 And babe? 853 00:31:45,904 --> 00:31:46,872 Good job finding him. 854 00:31:46,973 --> 00:31:48,207 Thanks. I got lucky. 855 00:31:48,307 --> 00:31:50,076 I just hope some of that rubs off on Emily. 856 00:31:50,176 --> 00:31:51,643 (sighs) 857 00:31:51,743 --> 00:31:53,779 ♪ ♪ 858 00:31:58,350 --> 00:31:59,518 (siren wails) 859 00:31:59,618 --> 00:32:01,954 (indistinct chatter) 860 00:32:04,590 --> 00:32:06,292 DANTE: I think the Tac Team's made their move. 861 00:32:06,392 --> 00:32:07,593 What do you mean? 862 00:32:07,693 --> 00:32:08,894 I was talking to one of the Tac officers 863 00:32:08,995 --> 00:32:11,030 I know earlier, but now I don't see her. 864 00:32:11,130 --> 00:32:12,931 Dr. Mazdaki is prepping the OR. 865 00:32:13,032 --> 00:32:15,034 As soon as the surgery is underway, 866 00:32:15,134 --> 00:32:17,036 Lauren is going to release the hostages. 867 00:32:17,136 --> 00:32:18,237 It's too late. 868 00:32:19,438 --> 00:32:22,308 I'm gonna hide Lauren in another ward until I can sneak her out. 869 00:32:22,408 --> 00:32:24,276 Disagree. Best bet is to get the gun out 870 00:32:24,376 --> 00:32:26,645 of her hands and have her surrender. 871 00:32:26,745 --> 00:32:28,747 I can pull this off. Moving her is the safest option. 872 00:32:28,847 --> 00:32:30,182 If she becomes a hunted fugitive, 873 00:32:30,282 --> 00:32:31,183 we both know how this ends. 874 00:32:31,283 --> 00:32:33,619 Trust me on this. 875 00:32:37,023 --> 00:32:38,024 Okay. 876 00:32:38,124 --> 00:32:39,591 We'll try your way. 877 00:32:39,691 --> 00:32:41,093 Do you know how they plan on breaching the building? 878 00:32:41,193 --> 00:32:42,461 No idea. 879 00:32:45,497 --> 00:32:46,798 (groans softly) 880 00:32:51,070 --> 00:32:52,338 They turned off the A/C. 881 00:32:52,438 --> 00:32:53,972 They're coming in through the air ducts. 882 00:32:54,073 --> 00:32:54,973 It's what I would do. 883 00:32:55,074 --> 00:32:56,808 I got to go. 884 00:33:00,746 --> 00:33:04,516 Lauren, we're out of time. 885 00:33:04,616 --> 00:33:06,452 You have to drop that gun 886 00:33:06,552 --> 00:33:07,986 and let those hostages go. 887 00:33:08,087 --> 00:33:09,855 Not until her surgery is over. 888 00:33:09,955 --> 00:33:12,624 We agreed you'd let them go once it started. 889 00:33:12,724 --> 00:33:15,227 What is to stop Tac from barging into the OR 890 00:33:15,327 --> 00:33:16,662 the second they come in here? 891 00:33:16,762 --> 00:33:19,565 They don't care about Emily or what happens to her. 892 00:33:22,234 --> 00:33:23,602 ROBYN: Here's what I know. 893 00:33:23,702 --> 00:33:25,971 If you don't drop that gun by the time the Tac Team 894 00:33:26,072 --> 00:33:29,908 shows up, Emily won't have a mom when she wakes up. 895 00:33:30,942 --> 00:33:32,978 ♪ ♪ 896 00:33:35,747 --> 00:33:37,783 I need you to listen to me, Lauren. 897 00:33:37,883 --> 00:33:41,053 I get it. As a mother, I get it. 898 00:33:41,153 --> 00:33:42,754 Swanson, do you have the shot? 899 00:33:42,854 --> 00:33:43,955 Negative. 900 00:33:44,056 --> 00:33:45,557 GREGORY: Let me know as soon as you do. 901 00:33:45,657 --> 00:33:46,592 ROBYN: And I promise you, 902 00:33:46,692 --> 00:33:48,394 I will be right by her side 903 00:33:48,494 --> 00:33:49,928 as long as she's in surgery. 904 00:33:50,028 --> 00:33:52,064 They want to stop it, they'll have to come through me. 905 00:33:52,164 --> 00:33:53,065 GREGORY: How about now? 906 00:33:53,165 --> 00:33:54,266 Still negative, sir. 907 00:33:54,366 --> 00:33:55,534 Swanson, what's happening in there? 908 00:33:55,634 --> 00:33:57,436 The shrink is trying to talk her down. 909 00:33:58,370 --> 00:33:59,538 (feedback crackles) 910 00:33:59,638 --> 00:34:00,906 I turned up the volume on my comm. 911 00:34:01,006 --> 00:34:02,574 You should be able to hear their voices. 912 00:34:02,674 --> 00:34:03,609 LAUREN: I have to protect 913 00:34:03,709 --> 00:34:06,745 my daughter. That is my job. 914 00:34:06,845 --> 00:34:08,414 ROBYN: We all think if we try hard enough, 915 00:34:08,514 --> 00:34:10,749 we can steer life the way we want it to go. 916 00:34:10,849 --> 00:34:13,452 That we can control what happens to the ones we love. 917 00:34:13,552 --> 00:34:15,821 But that's not always how it works. 918 00:34:15,921 --> 00:34:17,989 But I'll tell you what we can control. 919 00:34:18,090 --> 00:34:20,559 If you surrender, 920 00:34:20,659 --> 00:34:25,164 I will protect Emily as long as she is in surgery. 921 00:34:25,264 --> 00:34:26,865 I promise you that. 922 00:34:26,965 --> 00:34:29,101 Everything you've been through, every battle you have fought 923 00:34:29,201 --> 00:34:31,937 through the years has been for Emily. 924 00:34:32,037 --> 00:34:33,339 She needed you. 925 00:34:33,439 --> 00:34:36,275 Just like she's gonna need you when she pulls 926 00:34:36,375 --> 00:34:37,676 through that surgery. 927 00:34:37,776 --> 00:34:40,246 You need to keep being a mother. 928 00:34:40,346 --> 00:34:43,482 Don't fail her now. 929 00:34:44,416 --> 00:34:45,684 I've got the shot, sir. 930 00:34:45,784 --> 00:34:47,819 ROBYN: I saw how she looked at you. 931 00:34:47,919 --> 00:34:50,722 You're the center of her world. 932 00:34:50,822 --> 00:34:52,691 She doesn't know what you've given up for her. 933 00:34:52,791 --> 00:34:55,261 But she loves you 934 00:34:55,361 --> 00:34:57,196 more than anything. 935 00:34:57,829 --> 00:35:01,533 Don't fail her now. 936 00:35:05,404 --> 00:35:07,239 Sir, do I have a green light? 937 00:35:07,339 --> 00:35:09,775 ♪ ♪ 938 00:35:11,310 --> 00:35:12,811 Stand down. 939 00:35:12,911 --> 00:35:14,546 But, sir, I have a clear shot. 940 00:35:14,646 --> 00:35:17,149 I repeat: stand down. 941 00:35:17,249 --> 00:35:21,487 I need you to trust me now. 942 00:35:21,587 --> 00:35:23,389 Please... 943 00:35:23,489 --> 00:35:25,957 give me the gun, Lauren. 944 00:35:37,169 --> 00:35:39,171 (sobbing) 945 00:35:42,441 --> 00:35:43,542 Gun is down. I repeat: 946 00:35:43,642 --> 00:35:46,144 gun is down. 947 00:35:48,380 --> 00:35:50,616 ♪ ♪ 948 00:35:51,583 --> 00:35:53,285 Everything going okay over here? 949 00:35:53,385 --> 00:35:56,121 My bowl is just about empty, isn't it? Mmm! 950 00:35:56,222 --> 00:35:57,523 This is hands down 951 00:35:57,623 --> 00:35:59,391 the best gumbo I've ever had. 952 00:35:59,491 --> 00:36:00,826 Now that I have the recipe, 953 00:36:00,926 --> 00:36:02,428 it goes right back on the menu. 954 00:36:02,528 --> 00:36:04,830 You know, I remember quite a few of your mom's dishes. 955 00:36:04,930 --> 00:36:07,333 Maybe I could help recreate some of those, too. 956 00:36:07,433 --> 00:36:09,435 I don't mean to intrude, but 957 00:36:09,535 --> 00:36:11,337 what is that? It smells amazing. 958 00:36:11,437 --> 00:36:12,838 Trust me, it tastes even better. 959 00:36:12,938 --> 00:36:14,673 NELSON: It's my mother's gumbo. 960 00:36:14,773 --> 00:36:16,342 I'll make you some next time you come in. 961 00:36:16,442 --> 00:36:18,844 In that case, see you tomorrow. 962 00:36:22,248 --> 00:36:23,582 It was my mother's dream 963 00:36:23,682 --> 00:36:25,684 for me to keep this place going after she was gone, 964 00:36:25,784 --> 00:36:27,919 to keep our traditions alive. 965 00:36:28,019 --> 00:36:28,920 Now I can. 966 00:36:29,020 --> 00:36:31,122 I don't know how to thank you. 967 00:36:31,223 --> 00:36:32,724 Well... 968 00:36:32,824 --> 00:36:34,660 let's take a look at that dessert menu. 969 00:36:34,760 --> 00:36:36,662 I'm sure we can work something out. 970 00:36:36,762 --> 00:36:38,664 (laughter) 971 00:36:45,804 --> 00:36:48,774 Hey. How is she? 972 00:36:48,874 --> 00:36:51,176 The surgery was a success. (sighs) 973 00:36:51,277 --> 00:36:53,245 Emily is doing great. 974 00:36:54,413 --> 00:36:55,447 (Robyn chuckles) 975 00:36:55,547 --> 00:36:57,148 How can I ever thank you? 976 00:36:57,249 --> 00:36:58,950 Thank Dr. Mazdaki. 977 00:36:59,050 --> 00:37:01,019 He's the one who saved Emily's life. 978 00:37:01,119 --> 00:37:03,221 In fact, the hospital is offering him 979 00:37:03,322 --> 00:37:05,056 a path to residency. 980 00:37:05,156 --> 00:37:06,458 He deserves it. 981 00:37:06,558 --> 00:37:08,860 My baby's alive. 982 00:37:08,960 --> 00:37:10,362 Even if I have to spend the rest of my life 983 00:37:10,462 --> 00:37:11,563 in prison, it was worth it. 984 00:37:11,663 --> 00:37:13,565 Well, hopefully not so long. 985 00:37:13,665 --> 00:37:16,302 The D.A. is seeing what she can do. 986 00:37:16,402 --> 00:37:19,638 Senator Beal is not the only one in this town with some pull. 987 00:37:19,738 --> 00:37:21,973 I owe you so much. 988 00:37:22,073 --> 00:37:24,843 No. 989 00:37:24,943 --> 00:37:27,913 You did what you had to do for your daughter. 990 00:37:28,847 --> 00:37:30,582 I was just backing you up. 991 00:37:32,017 --> 00:37:34,320 One mother helping another mother. 992 00:37:34,420 --> 00:37:35,854 Hang in there. 993 00:37:35,954 --> 00:37:37,723 (mouths) 994 00:37:44,029 --> 00:37:46,698 Thank you for letting me give her the news in person. 995 00:37:46,798 --> 00:37:48,199 You saved a few lives today. 996 00:37:48,300 --> 00:37:50,669 I'd say you earned the favor. Well, I appreciate it. 997 00:37:50,769 --> 00:37:53,705 I appreciate you, Marcus. 998 00:37:53,805 --> 00:37:55,374 I hope so. 999 00:37:55,474 --> 00:37:57,776 Not too many people who'd take on a whole Tac Team for you. 1000 00:37:57,876 --> 00:38:00,211 (laughs) No, that was all you. 1001 00:38:01,580 --> 00:38:03,515 We make a great team. 1002 00:38:03,615 --> 00:38:05,451 We do. 1003 00:38:06,452 --> 00:38:08,286 But if we're going to continue to do this, 1004 00:38:08,387 --> 00:38:10,422 it needs to be just that. 1005 00:38:10,522 --> 00:38:12,824 Team effort. Team decisions. 1006 00:38:12,924 --> 00:38:15,193 You're right. 1007 00:38:16,328 --> 00:38:18,830 I should've listened to you when it came to Randall Grayle. 1008 00:38:18,930 --> 00:38:20,732 I appreciate you saying that. 1009 00:38:20,832 --> 00:38:22,834 Well, I mean it. 1010 00:38:23,669 --> 00:38:26,905 Sometimes I push too hard, I... 1011 00:38:27,005 --> 00:38:27,739 Well... 1012 00:38:27,839 --> 00:38:30,776 that's over now. 1013 00:38:31,677 --> 00:38:33,912 So, we good? 1014 00:38:34,946 --> 00:38:37,949 Yeah. We're good. 1015 00:38:41,152 --> 00:38:43,188 ♪ ♪ 1016 00:38:49,395 --> 00:38:50,562 Welcome back. 1017 00:38:50,662 --> 00:38:52,998 It's good to be home. Aww. 1018 00:38:53,098 --> 00:38:55,000 It was a tough day. Yeah. 1019 00:38:55,100 --> 00:38:56,935 But we did good. We did. We did. 1020 00:38:57,035 --> 00:39:01,239 I got to be honest though, my mind was on you 1021 00:39:01,339 --> 00:39:02,474 the entire time. 1022 00:39:02,574 --> 00:39:04,209 Something about seeing that-that little girl, 1023 00:39:04,309 --> 00:39:06,745 at the end and that mom in so much anguish, 1024 00:39:06,845 --> 00:39:09,147 it just made me really appreciate... 1025 00:39:09,247 --> 00:39:13,719 how much I love you and how I would do anything for you. 1026 00:39:14,920 --> 00:39:17,523 We're very lucky. Yeah. 1027 00:39:17,623 --> 00:39:19,825 ♪ ♪ 1028 00:39:23,795 --> 00:39:26,331 Hey. Y'all waited for me? 1029 00:39:26,432 --> 00:39:27,566 Of course we did. 1030 00:39:27,666 --> 00:39:28,667 Is that... 1031 00:39:28,767 --> 00:39:31,036 Miss Audrey's gumbo? 1032 00:39:31,136 --> 00:39:32,203 Sure is. 1033 00:39:32,303 --> 00:39:34,773 Oh, we used to go there so much. Mm-hmm. 1034 00:39:34,873 --> 00:39:35,941 Daddy loved it there. 1035 00:39:36,041 --> 00:39:38,577 He's not the only one. 1036 00:39:38,677 --> 00:39:40,512 You know, we should go there more often, 1037 00:39:40,612 --> 00:39:41,647 to the old neighborhood. 1038 00:39:41,747 --> 00:39:42,881 Not just for the gumbo. 1039 00:39:42,981 --> 00:39:44,683 To stay connected. 1040 00:39:44,783 --> 00:39:46,351 Can we? 1041 00:39:46,452 --> 00:39:48,420 I really enjoyed learning more about Grandpa. 1042 00:39:48,520 --> 00:39:49,988 And where we come from. 1043 00:39:50,822 --> 00:39:52,090 VI: It's important. 1044 00:39:52,190 --> 00:39:54,660 Some of those memories are painful, but... 1045 00:39:54,760 --> 00:39:57,796 there are also some really good ones. 1046 00:39:57,896 --> 00:39:59,731 Shall we give thanks? 1047 00:40:02,333 --> 00:40:04,903 Not just for the food that's on this table, 1048 00:40:05,003 --> 00:40:07,673 but for the ancestors that have brought us thus far. 1049 00:40:07,773 --> 00:40:11,176 For community that sustains us. 1050 00:40:11,276 --> 00:40:13,912 And most of all, for this family. 1051 00:40:14,012 --> 00:40:15,481 (chuckles) 1052 00:40:15,581 --> 00:40:16,815 Amen. Amen. 1053 00:40:16,915 --> 00:40:18,216 Now, let me get at some of that gumbo. 1054 00:40:18,316 --> 00:40:19,384 Ooh! (laughs) 1055 00:40:19,485 --> 00:40:20,986 (doorbell rings) 1056 00:40:22,020 --> 00:40:23,188 Who could that be at this hour? 1057 00:40:23,288 --> 00:40:25,423 I'll get that. 1058 00:40:28,193 --> 00:40:29,895 I could eat like this every day. 1059 00:40:29,995 --> 00:40:31,697 Don't you know it, girl? 1060 00:40:31,797 --> 00:40:33,732 You know I can. (door opens) 1061 00:40:33,832 --> 00:40:34,966 MAN: Are you Robyn McCall? Thank you. 1062 00:40:35,066 --> 00:40:37,302 ROBYN: Yes. VI: Mm-hmm. 1063 00:40:37,402 --> 00:40:38,403 (door closes) 1064 00:40:38,504 --> 00:40:40,672 (Robyn sighs) 1065 00:40:40,772 --> 00:40:41,840 Hey, Mom, 1066 00:40:41,940 --> 00:40:43,208 is everything okay? 1067 00:40:45,410 --> 00:40:46,778 (sighs) No. 1068 00:40:47,579 --> 00:40:48,880 I just got served. 1069 00:40:50,081 --> 00:40:52,317 Your father wants sole custody of you. 1070 00:40:52,417 --> 00:40:54,052 ♪ ♪ 1071 00:40:55,521 --> 00:40:57,623 Captioning sponsored by CBS 1072 00:40:57,723 --> 00:40:59,424 and TOYOTA. 1073 00:40:59,525 --> 00:41:02,160 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.