All language subtitles for The Containment (2024) [tt6415126] {7412} Horror - Fernanda Romero_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,400 --> 00:00:51,400 ¿Por qué? 2 00:00:53,160 --> 00:00:54,240 Dime por qué. 3 00:00:56,640 --> 00:00:57,680 Mamá, cálmate. 4 00:01:00,160 --> 00:01:02,240 Jimmy siempre fue bueno contigo. 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,200 Yo no lo hice. 6 00:01:08,960 --> 00:01:10,400 Mamá, tienes que creerme. 7 00:01:15,000 --> 00:01:16,600 Fue el demonio que hay en mí. 8 00:01:17,920 --> 00:01:19,720 ¡Michael, tú eres el demonio! 9 00:03:29,720 --> 00:03:33,960 FAYETTEVILLE. ARKANSAS 10 00:03:54,800 --> 00:03:56,240 ¿Por qué hoy no has ido la escuela? 11 00:03:58,240 --> 00:03:59,440 He ido al funeral de mi padre. 12 00:04:03,120 --> 00:04:04,280 ¿Cómo ha muerto? 13 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 Suicidio. 14 00:04:12,040 --> 00:04:13,080 Lo siento. 15 00:04:14,880 --> 00:04:16,160 Era tetrapléjico. 16 00:04:25,240 --> 00:04:27,040 ¿Puedes hacerme el proyecto de ciencias? 17 00:04:29,840 --> 00:04:31,560 Claro, no te preocupes. 18 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Gracias, Marnie. 19 00:04:34,320 --> 00:04:35,240 Eres la mejor. 20 00:04:43,320 --> 00:04:45,400 Mi conejo sigue comiéndose mi ropa. 21 00:04:46,280 --> 00:04:47,240 ¿Cómo se llama? 22 00:04:47,320 --> 00:04:48,240 Rhonda. 23 00:04:48,720 --> 00:04:49,800 Guay. 24 00:04:56,360 --> 00:04:57,840 ¿Quieres ver algo espeluznante? 25 00:05:20,240 --> 00:05:21,120 ¿Qué? 26 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 ¿Tienes miedo? 27 00:05:25,960 --> 00:05:27,760 NO PASAR 28 00:05:27,880 --> 00:05:30,560 PUEDE RESULTAR MORTAL. PROHIBIDO ENTRAR 29 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Vamos, Marnie. 30 00:06:23,000 --> 00:06:23,920 Mierda. 31 00:06:25,040 --> 00:06:26,000 Cerrado. 32 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 Claro que está cerrado. 33 00:06:29,920 --> 00:06:31,040 Antes no lo cerraban. 34 00:06:32,200 --> 00:06:33,480 Es porque está maldito. 35 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 Claro. 36 00:06:37,160 --> 00:06:38,240 Está maldito. 37 00:06:38,800 --> 00:06:41,640 Porque tres estúpidos niños cayeron dentro y se ahogaron. 38 00:06:43,440 --> 00:06:45,360 ¿Tres niños murieron en el mismo lugar? 39 00:06:48,880 --> 00:06:49,920 Vámonos. 40 00:06:50,800 --> 00:06:52,200 No me gusta estar aquí. 41 00:06:59,160 --> 00:07:01,080 Hola, ¿qué tal el nuevo trabajo? 42 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 No es nuevo. 43 00:07:02,840 --> 00:07:05,240 Es el mismo trabajo de mierda, pero en otro lado. 44 00:07:08,280 --> 00:07:09,600 ¿Dónde has estado? 45 00:07:10,720 --> 00:07:11,880 Necesitaba aire. 46 00:07:23,640 --> 00:07:25,240 No lo estoy haciendo muy bien. 47 00:07:26,160 --> 00:07:27,680 Don se niega a hablar, 48 00:07:27,760 --> 00:07:30,160 y Caroline actúa como si nada hubiera pasado. 49 00:07:31,840 --> 00:07:34,360 Todos tenemos maneras diferentes de procesar el dolor. 50 00:07:37,560 --> 00:07:39,240 Nos vemos luego. ¿Vale? 51 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 Sí. 52 00:07:44,400 --> 00:07:45,480 Hasta luego. 53 00:08:09,040 --> 00:08:10,400 ¿Quieres kétchup, Don? 54 00:08:16,880 --> 00:08:18,080 Solo pídelo. 55 00:08:19,280 --> 00:08:22,120 "Mamá, ¿me pasas el kétchup?" 56 00:08:22,880 --> 00:08:23,800 Es fácil. 57 00:08:25,120 --> 00:08:28,040 Déjalo en paz, mamá. Si no quiere hablar, ¿qué? 58 00:08:31,640 --> 00:08:33,240 Pídemelo, Don. 59 00:08:36,200 --> 00:08:39,680 Vamos, pídelo. Son cuatro simples palabras. 60 00:08:40,480 --> 00:08:43,360 "Mamá, ¿me pasas el kétchup?" 61 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Son cinco palabras. 62 00:08:46,000 --> 00:08:47,120 Gracias, Carol. 63 00:08:49,800 --> 00:08:50,920 Mamá, me pasas el kétchup. 64 00:08:53,920 --> 00:08:57,480 ¿Ves? Carol me ha pedido le kétchup 65 00:08:57,600 --> 00:08:59,120 y se lo voy a dar. 66 00:10:08,360 --> 00:10:09,240 ¿Mamá? 67 00:10:23,560 --> 00:10:24,600 Buenos días, Pitt. 68 00:10:33,080 --> 00:10:34,200 Eres un bastardo. 69 00:11:18,640 --> 00:11:20,640 Oye, Don. ¿Quieres ver dibujos? 70 00:11:21,840 --> 00:11:22,720 Don. 71 00:11:37,720 --> 00:11:40,680 Mi padre me ha dejado dinero, pero no puedo tocarlo hasta los 18. 72 00:11:43,040 --> 00:11:44,680 Solo faltan cuatro años. 73 00:11:46,320 --> 00:11:48,200 Cuatro años en este aburrido infierno. 74 00:11:50,800 --> 00:11:52,320 No es tan aburrido con una amiga. 75 00:11:57,400 --> 00:11:58,360 Mira esto. 76 00:12:13,840 --> 00:12:15,040 Vamos, inténtalo. 77 00:12:17,560 --> 00:12:20,040 Lo que me pase a mí te pasa a ti, y viceversa. 78 00:13:41,000 --> 00:13:42,480 ¿Vas a decirme que lo ha hecho Don? 79 00:13:44,840 --> 00:13:46,960 Esto es serio, Caroline. Estoy muy asustada. 80 00:13:48,360 --> 00:13:50,080 Juro por Dios, que yo no lo he hecho. 81 00:13:52,920 --> 00:13:54,760 Tal vez tiene algo que ver con tu padre. 82 00:13:57,280 --> 00:14:00,040 A veces estas cosas pueden estar atrapadas, 83 00:14:00,160 --> 00:14:02,560 aunque no nos demos cuenta. Y pueden hacernos estallar. 84 00:14:03,720 --> 00:14:04,960 Yo quería a Pitt. 85 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 ¿Qué tiene que ver esto con papá? 86 00:14:08,640 --> 00:14:09,840 No lo sé, cariño. 87 00:14:10,960 --> 00:14:12,040 No lo sé. 88 00:17:00,880 --> 00:17:02,840 HE LLEVADO A DON AL MÉDICO. TÓMATE EL DESAYUNO. 89 00:17:11,360 --> 00:17:12,360 Así que, 90 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 en su obra, William Faulkner 91 00:17:15,600 --> 00:17:18,680 analiza una clase social en decadencia. 92 00:17:22,120 --> 00:17:24,240 "Debemos ser libres 93 00:17:25,000 --> 00:17:27,320 no porque reclamamos la libertad 94 00:17:27,440 --> 00:17:30,160 sino porque la practicamos". 95 00:17:30,400 --> 00:17:31,640 No me lo habías dicho. 96 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 ¿Qué? 97 00:17:33,720 --> 00:17:35,000 ¿Cuándo te lo has hecho? 98 00:17:35,600 --> 00:17:37,160 ¿De qué demonios hablas? 99 00:17:37,560 --> 00:17:40,080 ¿Alguien puede definir la palabra "decadencia"? 100 00:17:40,320 --> 00:17:41,400 Del tatuaje. 101 00:17:42,760 --> 00:17:43,920 En tu hombro. 102 00:17:45,920 --> 00:17:46,880 Caroline. 103 00:17:47,640 --> 00:17:49,080 ¿Caroline? 104 00:17:49,800 --> 00:17:51,960 ¿Puedes decirme qué significa "decadencia"? 105 00:17:54,040 --> 00:17:55,160 Sí, maestra. 106 00:17:55,240 --> 00:17:56,840 Usted es un ejemplo perfecto. 107 00:18:06,640 --> 00:18:08,200 De acuerdo, hablaré con ella. 108 00:18:10,880 --> 00:18:11,960 Sí, lo sé. 109 00:18:12,800 --> 00:18:14,440 ¿Por qué me miras así, hermanito? 110 00:18:15,840 --> 00:18:16,800 Claro. 111 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 Está bien, gracias. 112 00:18:26,800 --> 00:18:29,400 ¿Le has dicho a la señorita Angie que era decadente? 113 00:18:31,480 --> 00:18:32,600 No es gracioso. 114 00:18:34,080 --> 00:18:35,720 Termina de cenar y vete a tu cuarto. 115 00:18:36,640 --> 00:18:38,080 No puedes decirme qué hacer. 116 00:18:40,120 --> 00:18:42,000 Esta es mi casa, 117 00:18:42,320 --> 00:18:44,720 y harás lo que yo te diga que hagas. 118 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 ¡Caroline! 119 00:19:54,640 --> 00:19:56,200 Me he hecho caca en los pantalones. 120 00:19:58,560 --> 00:20:00,400 ¿En serio no recuerdas nada? 121 00:20:04,760 --> 00:20:06,240 Déjame lavarte la espalda. 122 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 Yo no me he hecho eso, lo juro. 123 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 ¿El qué? 124 00:20:16,400 --> 00:20:17,360 El tatuaje. 125 00:20:20,280 --> 00:20:21,360 ¿Qué tatuaje? 126 00:20:47,120 --> 00:20:48,440 ¿Por fin se ha dormido? 127 00:20:49,240 --> 00:20:50,200 Sí. 128 00:20:53,760 --> 00:20:55,320 Tenía esto en la mano. 129 00:20:59,200 --> 00:21:01,480 Nunca le había pasado algo así. 130 00:21:02,200 --> 00:21:03,800 ¿Puede ser sonambulismo? 131 00:21:05,800 --> 00:21:07,200 Igual es pasajero. 132 00:21:09,280 --> 00:21:11,160 Sí, eso espero. 133 00:21:14,560 --> 00:21:16,280 Me alegra que hayas sido tú la que la ha encontrado. 134 00:21:16,720 --> 00:21:18,240 Pensaba que habías dejado de fumar. 135 00:21:22,480 --> 00:21:24,000 No soy tan fuerte como tú. 136 00:21:29,840 --> 00:21:31,840 ¿Qué ha dicho el terapeuta de Don? 137 00:22:46,680 --> 00:22:47,720 Hemos terminado. 138 00:22:48,840 --> 00:22:50,080 Bonito tatuaje. 139 00:23:48,440 --> 00:23:50,680 Deberíais ir acabando, chicos. 140 00:24:03,920 --> 00:24:05,240 ¿Pasa algo, Caroline? 141 00:24:05,800 --> 00:24:06,840 Sí, maestra. 142 00:24:07,320 --> 00:24:09,400 Esta cerda asquerosa me molesta. 143 00:24:10,160 --> 00:24:11,960 ¿No cree que merece morir por eso? 144 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 Por supuesto. 145 00:24:14,400 --> 00:24:16,720 No es más que un asqueroso bulto de grasa. 146 00:24:17,680 --> 00:24:18,800 Gracias, maestra. 147 00:24:26,800 --> 00:24:28,920 Bien, se acabó el tiempo. 148 00:24:35,360 --> 00:24:36,280 ¡Caroline! 149 00:24:36,480 --> 00:24:37,720 ¿Adónde crees que.? 150 00:25:02,880 --> 00:25:04,160 ¿Quién demonios eres? 151 00:25:24,320 --> 00:25:25,560 Mi tatuaje se mueve. 152 00:25:27,760 --> 00:25:29,560 Creo que tengo un demonio dentro de mí. 153 00:25:37,400 --> 00:25:39,920 No veo heridas ni vómito verde. 154 00:26:04,640 --> 00:26:05,560 ¿Padre? 155 00:26:07,840 --> 00:26:09,800 Ave María purísima... 156 00:26:13,680 --> 00:26:15,760 Ave María purísima... 157 00:26:16,480 --> 00:26:17,960 No sé qué decir, padre. 158 00:26:18,720 --> 00:26:19,880 No soy creyente. 159 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Necesito su ayuda, padre. 160 00:26:25,280 --> 00:26:27,080 Creo que hay algo dentro de mí. 161 00:26:30,280 --> 00:26:32,640 ¿Qué estás buscando aquí, hija? 162 00:26:35,320 --> 00:26:37,360 Un exorcismo, padre. 163 00:26:39,120 --> 00:26:40,800 ¿Lo has visto alguno en las películas? 164 00:26:41,160 --> 00:26:42,120 Claro. 165 00:26:44,320 --> 00:26:46,720 Las películas no son reales, hija. 166 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Los demonios no poseen personas. 167 00:26:51,960 --> 00:26:54,160 Sé que la iglesia hace exorcismos. 168 00:26:55,240 --> 00:26:57,640 Necesitas pruebas. 169 00:27:00,120 --> 00:27:01,680 Necesitas mucha evidencia, 170 00:27:01,880 --> 00:27:04,280 para que la iglesia se involucre en un exorcismo. 171 00:27:06,680 --> 00:27:07,760 Anda, hija. 172 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Vete a casa. 173 00:27:26,800 --> 00:27:27,960 ¿Esto es una prueba? 174 00:27:47,400 --> 00:27:48,480 Ten cuidado. 175 00:27:49,720 --> 00:27:50,680 Olvídelo. 176 00:27:53,560 --> 00:27:55,600 Deja que yo hable. 177 00:27:55,680 --> 00:27:56,880 Todo irá bien. 178 00:28:01,400 --> 00:28:02,320 ¿Qué ha pasado? 179 00:28:08,240 --> 00:28:10,280 Lo siento mucho, hermana... 180 00:28:11,400 --> 00:28:12,360 Esperanza. 181 00:28:13,240 --> 00:28:15,800 El padre de Caroline ha muerto, y... 182 00:28:21,280 --> 00:28:24,200 ¿El incidente en la iglesia, es realmente grave? 183 00:28:29,640 --> 00:28:30,720 ¿Usted qué cree? 184 00:28:32,760 --> 00:28:34,480 Lo siento, no somos creyentes. 185 00:28:36,280 --> 00:28:37,440 ¿Qué puedo hacer? 186 00:28:40,720 --> 00:28:42,240 Una taza de té estaría bien. 187 00:28:44,200 --> 00:28:45,080 Claro. 188 00:29:11,120 --> 00:29:12,200 ¿Estás bien? 189 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 Don, ¿qué pasa? 190 00:29:49,960 --> 00:29:51,360 Bien. Saque al niño de aquí. 191 00:29:51,480 --> 00:29:53,880 -Pero... -¡No, sáquelo! ¡Vamos! 192 00:29:54,240 --> 00:29:55,680 -Ven. -¡Caroline! 193 00:30:02,360 --> 00:30:03,960 ¡Suéltame, monja! 194 00:30:15,720 --> 00:30:17,440 Es difícil controlar un cuerpo nuevo. 195 00:30:20,040 --> 00:30:20,920 ¿Quién eres? 196 00:30:30,680 --> 00:30:31,920 ¿Esa es tu respuesta, 197 00:30:32,560 --> 00:30:33,960 o una muestra de poder? 198 00:30:34,440 --> 00:30:35,400 Ambas. 199 00:30:35,760 --> 00:30:38,360 No indagues tanto, monja. No te gustará lo que encuentres. 200 00:30:40,120 --> 00:30:42,240 He visto muchas cosas en mi vida 201 00:30:43,240 --> 00:30:44,480 que no me han gustado. 202 00:30:47,200 --> 00:30:49,080 Sí, es cierto. 203 00:30:49,720 --> 00:30:51,960 No deberías meterte en lo que no te incumbe. 204 00:30:59,440 --> 00:31:00,360 ¿Caroline? 205 00:31:01,280 --> 00:31:02,240 ¿Caroline? 206 00:31:07,560 --> 00:31:08,880 Nunca se irá. 207 00:31:30,240 --> 00:31:31,360 Señora Cobbler. 208 00:31:34,240 --> 00:31:36,160 ¿Desde cuándo está pasando esto? 209 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 ¿A qué se refiere? 210 00:31:40,280 --> 00:31:41,560 ¿Eso importa? 211 00:31:42,360 --> 00:31:43,600 No sé lo qué ha pasado, 212 00:31:45,000 --> 00:31:47,440 no sé si se puede catalogar como posesión. 213 00:31:49,440 --> 00:31:52,600 Bueno, pero, usted puede hacer exorcismos, ¿verdad? 214 00:31:54,040 --> 00:31:55,680 Soy una simple monja. 215 00:31:58,120 --> 00:31:59,760 ¿Puede pedírselo al cura? 216 00:32:01,600 --> 00:32:04,080 El padre Robert está luchando con su propio demonio. 217 00:32:05,280 --> 00:32:06,640 Tiene cáncer. 218 00:32:09,400 --> 00:32:10,400 Por favor. 219 00:32:29,240 --> 00:32:31,240 Por lo menos esta vez no me lo he hecho encima. 220 00:32:32,760 --> 00:32:34,120 Tal vez es buena señal. 221 00:32:34,640 --> 00:32:35,800 No del todo. 222 00:32:36,960 --> 00:32:39,560 Empieza a controlar mi cuerpo desde que entró. 223 00:32:41,040 --> 00:32:42,160 ¿Cómo lo sabes? 224 00:32:43,640 --> 00:32:45,560 Porqué así es como él empieza a conocerme, 225 00:32:46,840 --> 00:32:48,200 y yo a él. 226 00:32:51,800 --> 00:32:53,120 ¿Con quién chateas? 227 00:32:55,360 --> 00:32:56,360 Con Marnie. 228 00:32:58,600 --> 00:32:59,800 ¿Qué es tan gracioso? 229 00:33:00,400 --> 00:33:01,320 Nada. 230 00:33:02,800 --> 00:33:04,720 No me gusta que tengas secretos. 231 00:33:05,920 --> 00:33:07,360 Tú tienes tus secretos. 232 00:33:08,600 --> 00:33:09,600 ¿Como cuál? 233 00:33:12,040 --> 00:33:13,400 May es tu novia. 234 00:33:15,720 --> 00:33:18,160 Tonta, May no es mi novia. 235 00:33:18,960 --> 00:33:20,240 Es mi amiga. 236 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Claro. 237 00:33:23,400 --> 00:33:25,240 Yo quería a tu padre, Carol. 238 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 ¿Recuerdas cuando papá estaba sano? 239 00:33:32,800 --> 00:33:34,440 Éramos muy felices. 240 00:33:35,760 --> 00:33:37,600 Seremos felices de nuevo, lo prometo. 241 00:33:38,960 --> 00:33:40,960 Haces promesas que no puedes cumplir. 242 00:33:51,800 --> 00:33:52,920 ¿Padre Robert? 243 00:33:57,440 --> 00:33:58,400 ¿Padre? 244 00:34:03,440 --> 00:34:04,400 ¡Padre! 245 00:34:10,400 --> 00:34:13,920 La Iglesia practica exorcismos, y se avergüenza de hacerlos. 246 00:34:14,880 --> 00:34:16,120 A mí no me da vergüenza. 247 00:34:17,240 --> 00:34:19,600 Algunas personas dicen que usted es un charlatán. 248 00:34:20,120 --> 00:34:21,760 Pueden llamarme como quieran. 249 00:34:22,600 --> 00:34:24,400 Pero siento fuerzas de otro mundo. 250 00:34:25,000 --> 00:34:27,480 Les llaman demonios, espíritus malignos, 251 00:34:27,920 --> 00:34:29,160 energía negativa. 252 00:34:29,880 --> 00:34:32,640 Pero existen. Y yo puedo liberar a la gente de ellos. 253 00:34:33,200 --> 00:34:35,880 No soy sanador, ni médium, 254 00:34:36,320 --> 00:34:37,480 tampoco vidente. 255 00:34:38,200 --> 00:34:39,840 Soy un contenedor humano. 256 00:34:41,080 --> 00:34:42,600 para mierda espiritual. 257 00:35:55,560 --> 00:35:56,600 ¿Caroline? 258 00:36:02,160 --> 00:36:03,280 ¡Caroline! 259 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 Llévame a casa. 260 00:36:47,120 --> 00:36:49,120 Aún no puedes ir a casa, cariño. 261 00:36:52,400 --> 00:36:54,800 Carol, esto que has hecho... 262 00:36:54,880 --> 00:36:56,800 No he intentado suicidarme, mamá. 263 00:36:58,800 --> 00:37:00,400 Intento mantenerme viva. 264 00:37:11,080 --> 00:37:12,360 Pitt está... 265 00:37:14,320 --> 00:37:15,840 ya no está con nosotros. 266 00:37:17,080 --> 00:37:18,640 Pero eso es bueno, 267 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 porque ahora está con su mamá. 268 00:37:22,720 --> 00:37:24,240 Los gatos también tienen mamás, ¿sabes? 269 00:37:26,560 --> 00:37:28,120 Vamos, tienes que comer algo. 270 00:37:28,680 --> 00:37:29,920 Solo un poco. 271 00:37:42,240 --> 00:37:43,440 ¿Hermana Esperanza...? 272 00:37:48,600 --> 00:37:50,240 ¿Es el. padre Robert? 273 00:37:54,440 --> 00:37:55,680 Está peor. 274 00:37:57,200 --> 00:37:58,160 Lo siento. 275 00:38:00,720 --> 00:38:01,720 Hola, Caroline. 276 00:38:06,080 --> 00:38:07,120 Oiga... 277 00:38:08,200 --> 00:38:10,280 trataré de hablar con el obispo. 278 00:38:10,720 --> 00:38:12,480 Pero no puedo prometerle nada. 279 00:38:13,880 --> 00:38:14,720 Gracias. 280 00:38:16,240 --> 00:38:17,720 No sé qué más hacer. 281 00:38:27,240 --> 00:38:29,040 Esto me salvó cuando tenía en problemas. 282 00:38:36,080 --> 00:38:36,960 Gracias. 283 00:38:39,960 --> 00:38:40,800 Vamos. 284 00:38:55,720 --> 00:38:57,160 Lucharé contra él, mamá. 285 00:38:58,600 --> 00:38:59,840 Como sea. 286 00:39:03,560 --> 00:39:05,600 Estoy contigo, Carol. 287 00:39:08,160 --> 00:39:09,400 Lucharemos juntas. 288 00:39:15,480 --> 00:39:17,240 ¿Quieres que termine como papá? 289 00:39:21,560 --> 00:39:24,400 Tu deber es ayudar al padre Robert. 290 00:39:25,240 --> 00:39:26,280 Lo sé. 291 00:39:27,920 --> 00:39:29,560 Y he cumplido con mis deberes. 292 00:39:30,240 --> 00:39:32,680 Pero tiene que mandar a alguien a ayudar a esta chica. 293 00:39:33,160 --> 00:39:34,240 Se lo suplico. 294 00:39:35,240 --> 00:39:37,480 ¿No me dijiste que esta familia 295 00:39:37,600 --> 00:39:39,800 no practica la fe católica? 296 00:39:40,920 --> 00:39:43,120 ¿Son protestantes, judíos.? 297 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 No. 298 00:39:45,480 --> 00:39:47,040 No creen en nada. 299 00:39:49,000 --> 00:39:52,880 Te prohíbo que vuelvas a contactar a esa familia. 300 00:39:54,560 --> 00:39:57,160 Limítate a cumplir tus deberes 301 00:39:57,600 --> 00:39:59,240 y nada más. 302 00:39:59,840 --> 00:40:01,280 ¿Está claro, hermana? 303 00:40:02,080 --> 00:40:03,360 Muy bien, Monseñor. 304 00:40:04,440 --> 00:40:05,360 Bien. 305 00:40:12,840 --> 00:40:15,120 Caroline. Baja. 306 00:40:17,440 --> 00:40:18,840 Baja ahora mismo. 307 00:40:29,160 --> 00:40:30,280 ¿Has llamado a este señor? 308 00:40:35,320 --> 00:40:38,960 Lo siento, profesor. No confío en este tipo de prácticas. 309 00:40:41,280 --> 00:40:42,280 Disculpe. 310 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 ¿Puedo? 311 00:41:05,720 --> 00:41:08,240 Es un ente maligno, sin duda. 312 00:41:10,640 --> 00:41:11,960 Uno poderoso. 313 00:41:12,880 --> 00:41:15,400 Aunque solo toma posesión esporádicamente. 314 00:41:17,240 --> 00:41:19,600 Intenta hacerte daño, pero no ha podido. 315 00:41:20,720 --> 00:41:21,600 Por ahora. 316 00:41:24,240 --> 00:41:27,480 Su hija es muy fuerte, Sra. Cobbler. 317 00:41:27,760 --> 00:41:29,920 Ha logrado contenerlo, de algún modo. 318 00:41:30,760 --> 00:41:33,080 Y... ¿puede hacer que se vaya? 319 00:41:35,000 --> 00:41:36,040 No puedo. 320 00:41:36,880 --> 00:41:37,960 Nadie puede. 321 00:41:39,480 --> 00:41:41,960 Pero puedo transferirlo a mi cuerpo 322 00:41:42,400 --> 00:41:43,600 y llevármelo. 323 00:41:44,840 --> 00:41:47,400 ¿Así de fácil? ¿Una simple transferencia? 324 00:41:47,800 --> 00:41:48,920 Un trasplante. 325 00:41:49,560 --> 00:41:50,600 ¿Cómo? 326 00:41:50,920 --> 00:41:52,440 Imposición de manos, 327 00:41:52,600 --> 00:41:54,600 enfoque, energía... 328 00:41:55,640 --> 00:41:57,480 Esta cosa adentro de Caroline, 329 00:41:58,440 --> 00:42:00,000 solo se volverá más poderosa. 330 00:42:01,280 --> 00:42:02,240 Y un día, 331 00:42:03,160 --> 00:42:05,080 Caroline ya no podrá contenerla. 332 00:42:10,080 --> 00:42:11,320 Relájate, Caroline. 333 00:42:12,800 --> 00:42:13,840 Cierra los ojos. 334 00:42:15,880 --> 00:42:17,800 Cuéntame de un lugar 335 00:42:18,160 --> 00:42:19,480 donde hayas sido feliz. 336 00:42:20,920 --> 00:42:23,640 Cuando fui de pesca, con mi padre. 337 00:42:25,200 --> 00:42:26,840 Imagina que estás bajo el agua. 338 00:42:27,960 --> 00:42:29,200 Sola. 339 00:42:29,880 --> 00:42:31,120 No hay nadie más. 340 00:42:32,720 --> 00:42:35,360 Y el agua, está caliente. 341 00:42:37,080 --> 00:42:38,440 Muy caliente. 342 00:42:39,920 --> 00:42:41,880 Estás absolutamente cómoda. 343 00:42:46,320 --> 00:42:47,360 De pronto, 344 00:42:48,360 --> 00:42:51,240 ves un pez hermoso de colores brillantes 345 00:42:51,480 --> 00:42:52,920 nadar hacia ti. 346 00:42:54,240 --> 00:42:55,360 Rojo, 347 00:42:56,040 --> 00:42:57,080 amarillo, 348 00:42:57,800 --> 00:42:58,920 verde. 349 00:43:00,200 --> 00:43:01,320 ¿Puedes verlo? 350 00:43:01,800 --> 00:43:02,760 Sí. 351 00:43:03,680 --> 00:43:05,080 Te está mirando, 352 00:43:05,880 --> 00:43:07,160 y tú lo estás mirando. 353 00:43:15,600 --> 00:43:18,240 El pez mueve 354 00:43:18,320 --> 00:43:20,280 sus aletas suavemente. 355 00:43:21,400 --> 00:43:22,760 Se mueve hacia la izquierda. 356 00:43:23,680 --> 00:43:25,920 Lo sigues con los ojos. 357 00:43:27,000 --> 00:43:28,600 Y nadas tras él. 358 00:43:30,040 --> 00:43:31,440 Ve tras él, Caroline. 359 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 Síguelo. 360 00:43:35,120 --> 00:43:38,560 Su cuerpo es como el tuyo. 361 00:43:42,680 --> 00:43:44,800 Y tú eres... 362 00:43:46,280 --> 00:43:49,360 un hermoso pez de colores... 363 00:44:02,880 --> 00:44:04,320 ¡Pedófilo desgraciado! 364 00:44:10,440 --> 00:44:13,000 ¿De cuántos niños has abusado usando ese cuento? 365 00:44:18,280 --> 00:44:19,840 ¡Caroline! ¡Abre la puerta! 366 00:44:20,280 --> 00:44:22,200 Dime, ¿cuántos? 367 00:44:23,400 --> 00:44:24,360 ¡Caroline! 368 00:44:25,160 --> 00:44:26,280 ¿Qué ha pasado? 369 00:44:28,200 --> 00:44:29,040 ¡Caroline! 370 00:44:31,720 --> 00:44:32,840 ¡Abre la puerta! 371 00:44:33,560 --> 00:44:34,560 ¡Caroline! 372 00:44:38,720 --> 00:44:39,840 ¡Profesor! 373 00:45:28,320 --> 00:45:31,240 En este momento no puedo atenderle. Por favor, deje un mensaje. 374 00:45:31,360 --> 00:45:32,720 ¿Hermana Esperanza? 375 00:45:33,640 --> 00:45:36,200 Hola. Soy... soy Jules Cobbler. 376 00:45:38,000 --> 00:45:40,240 ¿Podría llamarme lo antes posible? 377 00:45:41,360 --> 00:45:42,320 Por favor. 378 00:47:38,080 --> 00:47:39,200 ¿Te duele? 379 00:47:40,000 --> 00:47:40,920 No. 380 00:47:44,120 --> 00:47:45,800 Curarán en unas semanas. 381 00:47:45,920 --> 00:47:47,760 Será como si nada hubiera pasado. 382 00:47:51,760 --> 00:47:53,640 He rezado una oración a tu padre. 383 00:47:54,640 --> 00:47:55,680 ¿Qué? 384 00:47:56,960 --> 00:47:59,760 Le he pedido que nos cuide, esté donde esté. 385 00:48:01,240 --> 00:48:03,080 Estoy poseída por un demonio, 386 00:48:03,360 --> 00:48:05,920 ¿y tu plan es pedirle ayuda a papá? 387 00:48:07,880 --> 00:48:09,080 ¿Tienes una idea mejor? 388 00:48:19,280 --> 00:48:20,640 Curará en unas semanas. 389 00:48:20,760 --> 00:48:22,280 Te estás repitiendo, mamá. 390 00:48:23,480 --> 00:48:25,040 Lo siento, no me he dado cuenta. 391 00:48:31,920 --> 00:48:32,920 Un segundo. 392 00:48:43,320 --> 00:48:45,080 Es idéntico a tu tatuaje. 393 00:48:47,320 --> 00:48:49,240 Algún tipo de dios o demonio. 394 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Marnie... 395 00:48:52,880 --> 00:48:53,920 necesito tu ayuda. 396 00:49:20,200 --> 00:49:21,720 No entiendo qué hacemos. 397 00:49:22,400 --> 00:49:23,440 He pensado... 398 00:49:24,400 --> 00:49:25,720 "si no puedes con ellos... 399 00:49:26,720 --> 00:49:27,640 únete". 400 00:49:42,080 --> 00:49:43,040 Vaya. 401 00:49:57,200 --> 00:49:58,680 ¿Qué...? ¿Qué haces? 402 00:50:12,880 --> 00:50:15,760 ¡Oh! ¡Señor, escucha mi plegaria! 403 00:50:15,920 --> 00:50:17,160 ¡Yo te invoco! 404 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 ¡Te ofrezco este sacrificio, 405 00:50:20,400 --> 00:50:23,240 para que el ente que está dentro de mí 406 00:50:23,320 --> 00:50:24,800 sea desterrado para siempre! 407 00:50:36,840 --> 00:50:38,040 ¿Qué vas a hacer con eso? 408 00:50:39,640 --> 00:50:40,720 No me dejará hacerlo. 409 00:50:44,640 --> 00:50:46,680 Destrípalo para que se desangre más rápido. 410 00:50:46,760 --> 00:50:47,840 ¿Qué? ¡No! 411 00:50:48,480 --> 00:50:50,280 Vamos, no sentirá nada. 412 00:50:50,720 --> 00:50:52,200 Yo no quiero jugar a esto. 413 00:50:52,440 --> 00:50:54,000 Esto no es un juego, Marnie. 414 00:50:54,880 --> 00:50:56,000 Esto es serio. 415 00:50:57,800 --> 00:50:58,840 ¿Qué demonios, Marnie? 416 00:50:59,440 --> 00:51:01,960 Pensaba que lo que me pasaba a mí te pasaba a ti. 417 00:51:02,320 --> 00:51:04,800 Sí, pero esto es muy retorcido. 418 00:51:05,280 --> 00:51:06,320 Dame el conejo. 419 00:51:06,760 --> 00:51:07,640 No. 420 00:51:08,480 --> 00:51:09,320 ¡No! 421 00:51:15,240 --> 00:51:16,200 ¿Caroline? 422 00:51:19,240 --> 00:51:20,280 ¡Mierda! 423 00:51:57,240 --> 00:51:59,560 El día que todo empezó 424 00:52:00,240 --> 00:52:01,880 me subí al tanque de agua. 425 00:52:07,600 --> 00:52:09,560 ¿Cómo es que puedes entrar en una iglesia 426 00:52:10,840 --> 00:52:12,680 si tienes un demonio dentro de ti? 427 00:52:14,840 --> 00:52:15,800 Dígamelo usted. 428 00:52:24,240 --> 00:52:25,680 No entiendo 429 00:52:26,640 --> 00:52:28,600 cómo se puede adorar tanto algo 430 00:52:29,760 --> 00:52:31,080 y crucificarlo. 431 00:52:32,360 --> 00:52:34,560 A veces yo tampoco lo entiendo. 432 00:52:39,800 --> 00:52:40,960 ¿Me ayudará? 433 00:52:44,120 --> 00:52:46,080 Tengo que quedarme con el padre Robert. 434 00:52:56,640 --> 00:52:58,080 Si me pasa algo, 435 00:52:59,200 --> 00:53:00,320 será culpa suya. 436 00:53:24,120 --> 00:53:26,160 ¡Te he buscado por todas partes! 437 00:53:26,240 --> 00:53:27,320 Como si te importara. 438 00:53:27,560 --> 00:53:29,280 Sabes que me preocupo. 439 00:53:30,320 --> 00:53:31,440 Estaba con Marnie. 440 00:53:31,760 --> 00:53:33,040 No me mientas. 441 00:53:33,920 --> 00:53:36,240 No estoy mintiendo. Eres una alcohólica. 442 00:53:53,360 --> 00:53:55,280 Caroline, lo siento. 443 00:53:55,560 --> 00:53:56,720 Déjame en paz. 444 00:53:58,280 --> 00:54:00,000 Sube para que podamos hablar. 445 00:54:00,080 --> 00:54:01,560 ¡Quiero estar sola! 446 00:54:43,800 --> 00:54:44,760 ¿Caroline? 447 00:54:52,160 --> 00:54:53,120 Caroline. 448 00:55:15,160 --> 00:55:17,360 NO PASAR, PUEDE RESULTAR MORTAL 449 00:55:19,960 --> 00:55:21,240 PROHIBIDO ENTRAR 450 00:56:40,680 --> 00:56:42,440 No te tengo miedo, demonio. 451 00:56:43,160 --> 00:56:44,640 Mírate, Caroline. 452 00:56:45,160 --> 00:56:46,920 Eres tú la que parece demonio. 453 00:56:49,720 --> 00:56:50,800 Me desharé de ti. 454 00:56:51,600 --> 00:56:53,880 No. Me quedaré para siempre. 455 00:56:55,040 --> 00:56:57,280 No te resistas y ríndete. 456 00:56:58,560 --> 00:56:59,920 ¿Quieres terminar muerta? 457 00:57:01,320 --> 00:57:02,400 Lo preferiría. 458 00:57:02,720 --> 00:57:04,480 Es tú o yo. 459 00:57:05,280 --> 00:57:06,840 Seré capaz de contenerte. 460 00:57:07,360 --> 00:57:08,480 ¿Cuánto tiempo? 461 00:57:08,920 --> 00:57:10,240 Me estoy volviendo más fuerte. 462 00:57:10,680 --> 00:57:12,320 No dejaré que lastimes a nadie. 463 00:57:12,880 --> 00:57:15,480 Seguiré peleando, como lo he hecho hasta ahora. 464 00:57:15,880 --> 00:57:17,240 Sé que me temes, 465 00:57:17,560 --> 00:57:18,840 pero lo ocultas. 466 00:57:20,040 --> 00:57:21,560 ¿Por qué haces esto? 467 00:57:23,240 --> 00:57:24,160 Porque... 468 00:57:25,840 --> 00:57:27,160 esto es lo que soy. 469 00:58:20,080 --> 00:58:21,240 ¿Esperanza? 470 00:58:26,240 --> 00:58:27,240 ¿Has... 471 00:58:29,120 --> 00:58:30,280 venido por mí? 472 00:58:32,680 --> 00:58:33,880 Me muero. 473 00:58:36,040 --> 00:58:38,240 ¿No vas a rezar, cura? 474 00:58:39,560 --> 00:58:40,720 Ya he rezado... 475 00:58:42,240 --> 00:58:44,080 suficiente en mi vida. 476 00:58:55,240 --> 00:58:57,400 Haz lo que has venido a hacer. 477 00:59:21,680 --> 00:59:22,640 Caroline. 478 00:59:23,160 --> 00:59:24,240 ¿Qué has hecho? 479 00:59:24,960 --> 00:59:26,640 Hay algo maligno dentro de ti. 480 00:59:27,200 --> 00:59:28,720 ¿Qué harás al respecto? 481 00:59:29,240 --> 00:59:31,200 ¿Qué debe de hacer una monja? 482 00:59:31,920 --> 00:59:33,440 ¡Lo mismo que haría un sacerdote! 483 00:59:34,040 --> 00:59:35,000 Si pudiera. 484 00:59:46,120 --> 00:59:48,240 Tienes que limpiarte antes de que alguien te vea. 485 00:59:57,760 --> 00:59:58,680 Bien. 486 00:59:59,960 --> 01:00:03,240 Bueno, podría darle algo, pero estoy impresionado. 487 01:00:03,480 --> 01:00:04,840 Está mucho mejor. 488 01:00:07,960 --> 01:00:09,800 Entonces, ¿podemos irnos a casa? 489 01:00:11,280 --> 01:00:13,000 ¿Podemos hablar fuera, por favor? 490 01:00:15,760 --> 01:00:16,680 Ahora vuelvo. 491 01:00:21,560 --> 01:00:23,560 Tome. Es la Dra. Neil. 492 01:00:24,600 --> 01:00:26,160 Es muy buena psiquiatra. 493 01:00:26,920 --> 01:00:27,920 Llámela. 494 01:00:30,680 --> 01:00:33,640 ¿A dónde vamos? ¿A dónde vamos? 495 01:00:33,880 --> 01:00:35,000 ¡Nos vamos a estrellar! 496 01:00:37,480 --> 01:00:38,480 Hola, Caroline. 497 01:00:39,000 --> 01:00:40,040 ¿Cómo estás? 498 01:00:40,400 --> 01:00:42,160 ¿Te importa? No eres mi madre. 499 01:00:43,280 --> 01:00:44,240 Caroline. 500 01:00:46,960 --> 01:00:49,720 Lo siento, May. Todo esto ha sido demasiado para ella. 501 01:00:49,800 --> 01:00:50,680 Está bien. 502 01:00:51,840 --> 01:00:54,200 Me gustaría poder hacer más para ayudar. 503 01:00:55,320 --> 01:00:58,000 Eres de más ayuda de lo que crees. 504 01:00:58,800 --> 01:00:59,760 Jules... 505 01:01:00,240 --> 01:01:01,480 Sobre la otra noche... 506 01:01:01,640 --> 01:01:02,640 May. 507 01:01:11,920 --> 01:01:14,920 No es que no sienta nada. 508 01:01:16,560 --> 01:01:18,680 Créeme, siento algo. 509 01:01:19,360 --> 01:01:20,240 Es que... 510 01:01:20,880 --> 01:01:22,240 dame tiempo. 511 01:01:24,480 --> 01:01:26,360 Es más de lo que esperaba oír. 512 01:02:03,640 --> 01:02:05,000 ¿Qué piensas de todo esto? 513 01:02:15,320 --> 01:02:16,440 ¡Háblame! 514 01:02:22,320 --> 01:02:23,680 Dime algo. 515 01:03:06,800 --> 01:03:08,120 ¿Cómo está el padre Robert? 516 01:03:09,360 --> 01:03:10,400 Está en coma. 517 01:03:12,160 --> 01:03:13,080 Lo siento. 518 01:03:20,760 --> 01:03:21,960 ¿Va a hacerlo? 519 01:04:01,600 --> 01:04:02,480 Caroline. 520 01:04:03,800 --> 01:04:05,000 Solo soy una monja. 521 01:04:05,880 --> 01:04:07,440 No puedo prometerte nada. 522 01:04:09,240 --> 01:04:10,640 Y yo solo una niña. 523 01:04:11,240 --> 01:04:13,200 Tampoco puedo prometerle nada. 524 01:04:35,240 --> 01:04:37,000 ¿Puedo ponerte esto en el pecho? 525 01:04:41,920 --> 01:04:43,680 ¿Alguien le ha dicho cómo hacerlo? 526 01:04:47,720 --> 01:04:49,080 Lo he visto por internet. 527 01:04:56,480 --> 01:04:57,920 En el nombre del Padre, 528 01:04:58,280 --> 01:05:00,920 del Hijo y del Espíritu Santo. 529 01:05:01,720 --> 01:05:03,880 ¡Abandona este cuerpo que habitas! 530 01:05:08,080 --> 01:05:10,800 ¡Es el mismo Jesús quien te lo ordena! 531 01:05:11,240 --> 01:05:13,240 ¡Abandona este cuerpo para siempre! 532 01:05:17,960 --> 01:05:19,080 No funciona. 533 01:05:21,960 --> 01:05:24,120 No. Ya lo sé. 534 01:05:27,120 --> 01:05:28,760 ¿Qué debo hacer, Caroline? 535 01:05:31,120 --> 01:05:32,560 Tiene que hablarle a él, 536 01:05:33,320 --> 01:05:34,400 no a mí. 537 01:05:36,720 --> 01:05:38,640 Entonces esperaremos hasta que aparezca. 538 01:05:41,640 --> 01:05:42,640 Puedo hacerlo. 539 01:05:44,600 --> 01:05:46,000 Puedo hacer que aparezca, 540 01:05:47,080 --> 01:05:48,760 pero no puedo contenerlo. 541 01:06:03,560 --> 01:06:04,640 Quédese ahí. 542 01:06:05,560 --> 01:06:06,480 Caroline... 543 01:06:08,080 --> 01:06:09,040 baja eso. 544 01:06:09,480 --> 01:06:10,760 No. Estoy a salvo. 545 01:06:11,160 --> 01:06:12,760 ¡Caroline! ¡No! 546 01:06:29,760 --> 01:06:31,040 Has salvado su vida. 547 01:06:32,440 --> 01:06:33,800 ¿Qué quieres de ella? 548 01:06:34,160 --> 01:06:35,720 Dímelo tú, monja. 549 01:06:37,160 --> 01:06:38,560 Caroline, no voy a... 550 01:06:38,640 --> 01:06:41,240 Mi nombre no es Caroline. ¡Siéntate, monja! 551 01:06:50,080 --> 01:06:51,240 ¿Cómo debo llamarte? 552 01:06:52,000 --> 01:06:53,320 He tenido muchos nombres. 553 01:06:53,680 --> 01:06:54,680 Demasiados. 554 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 ¿Y qué significa ese símbolo para ti? 555 01:06:58,720 --> 01:07:01,240 El logo de una empresa multinacional. 556 01:07:02,160 --> 01:07:03,920 Un refugio para el ignorante. 557 01:07:04,640 --> 01:07:07,240 Un talismán que ha perdido todo poder y significado. 558 01:07:08,240 --> 01:07:10,200 La representación de la estupidez humana. 559 01:07:10,840 --> 01:07:13,600 Un sacrificio inútil. ¿Quieres que siga? 560 01:07:18,240 --> 01:07:19,760 Puede que eso sea verdad. 561 01:07:19,840 --> 01:07:21,080 Excepto lo último. 562 01:07:21,440 --> 01:07:24,320 Se han cometido muchas atrocidades en el nombre de esa cruz. 563 01:07:25,200 --> 01:07:28,960 El hombre no siempre ha entendido su mensaje implícito. 564 01:07:29,560 --> 01:07:31,360 Tú lo sabes mejor que nadie, monja. 565 01:07:34,960 --> 01:07:35,960 ¿A qué te refieres? 566 01:07:36,800 --> 01:07:38,160 Muéstrame tus cicatrices. 567 01:07:38,920 --> 01:07:41,480 Vamos, monja. Quiero saber quién eres. 568 01:07:47,840 --> 01:07:49,360 ¿Un hombre de Dios te hizo eso? 569 01:07:51,840 --> 01:07:53,120 Él no era un hombre de Dios. 570 01:07:54,000 --> 01:07:55,320 Se vestía como uno, 571 01:07:56,400 --> 01:07:57,560 y está en el infierno. 572 01:07:58,560 --> 01:08:01,400 No es sabio que el ser humano se familiarice 573 01:08:01,600 --> 01:08:04,080 con las fuerzas que actúan sobre su libre albedrío. 574 01:08:05,000 --> 01:08:08,160 No es bueno que nada se entrometa 575 01:08:08,480 --> 01:08:10,800 con el libre albedrío que Dios nos otorgó. 576 01:08:11,280 --> 01:08:14,760 Ese libro está lleno de intromisiones con el libre albedrío. 577 01:08:16,000 --> 01:08:17,120 ¿Lo has leído? 578 01:08:17,320 --> 01:08:18,280 Estoy en él. 579 01:08:31,080 --> 01:08:32,160 Háblame, Don. 580 01:08:58,840 --> 01:08:59,920 Amén. 581 01:09:02,080 --> 01:09:04,200 Tus oraciones solo me hacen más fuerte. 582 01:09:06,720 --> 01:09:07,720 ¿Quién eres? 583 01:09:08,920 --> 01:09:10,240 La pregunta es... 584 01:09:11,240 --> 01:09:12,640 ¿Quién es Caroline? 585 01:09:16,560 --> 01:09:18,080 La estás dañando. 586 01:09:19,040 --> 01:09:20,040 ¿En serio? 587 01:09:28,600 --> 01:09:29,480 ¿Caroline? 588 01:09:30,480 --> 01:09:31,440 ¿Caroline? 589 01:09:35,240 --> 01:09:36,240 ¿Qué ha pasado? 590 01:09:38,640 --> 01:09:40,560 No creo que mis oraciones funcionen. 591 01:09:43,120 --> 01:09:44,080 ¿Qué? 592 01:09:44,760 --> 01:09:47,800 Tengo la sensación que no intenta lastimarte. 593 01:09:48,560 --> 01:09:52,240 Mas bien parece como si quisiera protegerte. 594 01:09:53,680 --> 01:09:55,200 Así que, no puede sacarlo. 595 01:09:56,600 --> 01:09:58,080 Me temo que no. 596 01:09:59,360 --> 01:10:00,320 Lo siento. 597 01:10:05,840 --> 01:10:08,600 Caroline. ¿A dónde vas? ¡Para! 598 01:10:56,400 --> 01:10:57,920 ¡Caroline! 599 01:10:59,360 --> 01:11:01,160 ¡Caroline! 600 01:11:12,720 --> 01:11:14,240 Ven a salvarme, cabrón. 601 01:12:01,320 --> 01:12:02,360 ¡Caroline! 602 01:12:29,080 --> 01:12:30,600 Vamos. Vamos. 603 01:12:36,840 --> 01:12:37,760 Vamos. 604 01:12:38,400 --> 01:12:40,080 No me hagas esto. 605 01:12:41,240 --> 01:12:42,200 Vamos. 606 01:12:59,560 --> 01:13:00,560 ¿Se ha ido? 607 01:13:02,040 --> 01:13:03,600 Solo hay una manera de saberlo. 608 01:13:26,480 --> 01:13:27,480 Caroline. 609 01:13:30,280 --> 01:13:31,240 ¿Don? 610 01:13:32,560 --> 01:13:34,640 Caroline mató a papá. 611 01:13:35,640 --> 01:13:36,760 ¿Qué estás diciendo? 612 01:13:36,920 --> 01:13:38,240 Ella lo empujó. 613 01:13:44,360 --> 01:13:46,240 Tu padre te amaba. 614 01:13:49,800 --> 01:13:50,800 Pero a ti te odiaba. 615 01:13:56,320 --> 01:13:57,600 Hiciste que chocara. 616 01:13:58,920 --> 01:14:00,960 Eres igual de responsable de su muerte. 617 01:14:01,920 --> 01:14:02,960 No digas eso. 618 01:14:42,240 --> 01:14:44,280 Bonito día. ¿No, mamá? 619 01:14:47,800 --> 01:14:48,920 Nos vamos a la escuela. 620 01:14:49,680 --> 01:14:52,480 Voy a estudiar mucho y estarás orgullosa de mí. 621 01:15:06,240 --> 01:15:08,120 No hay señales del tumor. 622 01:15:09,560 --> 01:15:10,960 Ningún rastro. 623 01:15:12,480 --> 01:15:14,080 No lo entiendo, padre. 624 01:15:15,640 --> 01:15:17,400 Soy un milagro, doctor. 37121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.