Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,400 --> 00:00:51,400
¿Por qué?
2
00:00:53,160 --> 00:00:54,240
Dime por qué.
3
00:00:56,640 --> 00:00:57,680
Mamá, cálmate.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,240
Jimmy siempre fue bueno contigo.
5
00:01:07,080 --> 00:01:08,200
Yo no lo hice.
6
00:01:08,960 --> 00:01:10,400
Mamá, tienes que creerme.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
Fue el demonio que hay en mí.
8
00:01:17,920 --> 00:01:19,720
¡Michael, tú eres el demonio!
9
00:03:29,720 --> 00:03:33,960
FAYETTEVILLE. ARKANSAS
10
00:03:54,800 --> 00:03:56,240
¿Por qué hoy no has ido la escuela?
11
00:03:58,240 --> 00:03:59,440
He ido al funeral de mi padre.
12
00:04:03,120 --> 00:04:04,280
¿Cómo ha muerto?
13
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
Suicidio.
14
00:04:12,040 --> 00:04:13,080
Lo siento.
15
00:04:14,880 --> 00:04:16,160
Era tetrapléjico.
16
00:04:25,240 --> 00:04:27,040
¿Puedes hacerme el
proyecto de ciencias?
17
00:04:29,840 --> 00:04:31,560
Claro, no te preocupes.
18
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Gracias, Marnie.
19
00:04:34,320 --> 00:04:35,240
Eres la mejor.
20
00:04:43,320 --> 00:04:45,400
Mi conejo sigue comiéndose mi ropa.
21
00:04:46,280 --> 00:04:47,240
¿Cómo se llama?
22
00:04:47,320 --> 00:04:48,240
Rhonda.
23
00:04:48,720 --> 00:04:49,800
Guay.
24
00:04:56,360 --> 00:04:57,840
¿Quieres ver algo espeluznante?
25
00:05:20,240 --> 00:05:21,120
¿Qué?
26
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
¿Tienes miedo?
27
00:05:25,960 --> 00:05:27,760
NO PASAR
28
00:05:27,880 --> 00:05:30,560
PUEDE RESULTAR MORTAL.
PROHIBIDO ENTRAR
29
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
Vamos, Marnie.
30
00:06:23,000 --> 00:06:23,920
Mierda.
31
00:06:25,040 --> 00:06:26,000
Cerrado.
32
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Claro que está cerrado.
33
00:06:29,920 --> 00:06:31,040
Antes no lo cerraban.
34
00:06:32,200 --> 00:06:33,480
Es porque está maldito.
35
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
Claro.
36
00:06:37,160 --> 00:06:38,240
Está maldito.
37
00:06:38,800 --> 00:06:41,640
Porque tres estúpidos niños
cayeron dentro y se ahogaron.
38
00:06:43,440 --> 00:06:45,360
¿Tres niños murieron
en el mismo lugar?
39
00:06:48,880 --> 00:06:49,920
Vámonos.
40
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
No me gusta estar aquí.
41
00:06:59,160 --> 00:07:01,080
Hola, ¿qué tal el nuevo trabajo?
42
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
No es nuevo.
43
00:07:02,840 --> 00:07:05,240
Es el mismo trabajo de mierda,
pero en otro lado.
44
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
¿Dónde has estado?
45
00:07:10,720 --> 00:07:11,880
Necesitaba aire.
46
00:07:23,640 --> 00:07:25,240
No lo estoy haciendo muy bien.
47
00:07:26,160 --> 00:07:27,680
Don se niega a hablar,
48
00:07:27,760 --> 00:07:30,160
y Caroline actúa
como si nada hubiera pasado.
49
00:07:31,840 --> 00:07:34,360
Todos tenemos maneras diferentes
de procesar el dolor.
50
00:07:37,560 --> 00:07:39,240
Nos vemos luego. ¿Vale?
51
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
Sí.
52
00:07:44,400 --> 00:07:45,480
Hasta luego.
53
00:08:09,040 --> 00:08:10,400
¿Quieres kétchup, Don?
54
00:08:16,880 --> 00:08:18,080
Solo pídelo.
55
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
"Mamá, ¿me pasas el kétchup?"
56
00:08:22,880 --> 00:08:23,800
Es fácil.
57
00:08:25,120 --> 00:08:28,040
Déjalo en paz, mamá.
Si no quiere hablar, ¿qué?
58
00:08:31,640 --> 00:08:33,240
Pídemelo, Don.
59
00:08:36,200 --> 00:08:39,680
Vamos, pídelo.
Son cuatro simples palabras.
60
00:08:40,480 --> 00:08:43,360
"Mamá, ¿me pasas el kétchup?"
61
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
Son cinco palabras.
62
00:08:46,000 --> 00:08:47,120
Gracias, Carol.
63
00:08:49,800 --> 00:08:50,920
Mamá, me pasas el kétchup.
64
00:08:53,920 --> 00:08:57,480
¿Ves? Carol me ha pedido le kétchup
65
00:08:57,600 --> 00:08:59,120
y se lo voy a dar.
66
00:10:08,360 --> 00:10:09,240
¿Mamá?
67
00:10:23,560 --> 00:10:24,600
Buenos días, Pitt.
68
00:10:33,080 --> 00:10:34,200
Eres un bastardo.
69
00:11:18,640 --> 00:11:20,640
Oye, Don.
¿Quieres ver dibujos?
70
00:11:21,840 --> 00:11:22,720
Don.
71
00:11:37,720 --> 00:11:40,680
Mi padre me ha dejado dinero,
pero no puedo tocarlo hasta los 18.
72
00:11:43,040 --> 00:11:44,680
Solo faltan cuatro años.
73
00:11:46,320 --> 00:11:48,200
Cuatro años en este
aburrido infierno.
74
00:11:50,800 --> 00:11:52,320
No es tan aburrido con una amiga.
75
00:11:57,400 --> 00:11:58,360
Mira esto.
76
00:12:13,840 --> 00:12:15,040
Vamos, inténtalo.
77
00:12:17,560 --> 00:12:20,040
Lo que me pase a mí te pasa a ti,
y viceversa.
78
00:13:41,000 --> 00:13:42,480
¿Vas a decirme que lo ha hecho Don?
79
00:13:44,840 --> 00:13:46,960
Esto es serio, Caroline.
Estoy muy asustada.
80
00:13:48,360 --> 00:13:50,080
Juro por Dios, que yo no lo he hecho.
81
00:13:52,920 --> 00:13:54,760
Tal vez tiene algo que
ver con tu padre.
82
00:13:57,280 --> 00:14:00,040
A veces estas cosas
pueden estar atrapadas,
83
00:14:00,160 --> 00:14:02,560
aunque no nos demos cuenta.
Y pueden hacernos estallar.
84
00:14:03,720 --> 00:14:04,960
Yo quería a Pitt.
85
00:14:05,640 --> 00:14:07,120
¿Qué tiene que ver esto con papá?
86
00:14:08,640 --> 00:14:09,840
No lo sé, cariño.
87
00:14:10,960 --> 00:14:12,040
No lo sé.
88
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
HE LLEVADO A DON AL MÉDICO.
TÓMATE EL DESAYUNO.
89
00:17:11,360 --> 00:17:12,360
Así que,
90
00:17:13,600 --> 00:17:15,440
en su obra, William Faulkner
91
00:17:15,600 --> 00:17:18,680
analiza una clase
social en decadencia.
92
00:17:22,120 --> 00:17:24,240
"Debemos ser libres
93
00:17:25,000 --> 00:17:27,320
no porque reclamamos la libertad
94
00:17:27,440 --> 00:17:30,160
sino porque la practicamos".
95
00:17:30,400 --> 00:17:31,640
No me lo habías dicho.
96
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
¿Qué?
97
00:17:33,720 --> 00:17:35,000
¿Cuándo te lo has hecho?
98
00:17:35,600 --> 00:17:37,160
¿De qué demonios hablas?
99
00:17:37,560 --> 00:17:40,080
¿Alguien puede definir
la palabra "decadencia"?
100
00:17:40,320 --> 00:17:41,400
Del tatuaje.
101
00:17:42,760 --> 00:17:43,920
En tu hombro.
102
00:17:45,920 --> 00:17:46,880
Caroline.
103
00:17:47,640 --> 00:17:49,080
¿Caroline?
104
00:17:49,800 --> 00:17:51,960
¿Puedes decirme
qué significa "decadencia"?
105
00:17:54,040 --> 00:17:55,160
Sí, maestra.
106
00:17:55,240 --> 00:17:56,840
Usted es un ejemplo perfecto.
107
00:18:06,640 --> 00:18:08,200
De acuerdo, hablaré con ella.
108
00:18:10,880 --> 00:18:11,960
Sí, lo sé.
109
00:18:12,800 --> 00:18:14,440
¿Por qué me miras así, hermanito?
110
00:18:15,840 --> 00:18:16,800
Claro.
111
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
Está bien, gracias.
112
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
¿Le has dicho a la señorita Angie
que era decadente?
113
00:18:31,480 --> 00:18:32,600
No es gracioso.
114
00:18:34,080 --> 00:18:35,720
Termina de cenar y vete a tu cuarto.
115
00:18:36,640 --> 00:18:38,080
No puedes decirme qué hacer.
116
00:18:40,120 --> 00:18:42,000
Esta es mi casa,
117
00:18:42,320 --> 00:18:44,720
y harás lo que yo te diga que hagas.
118
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
¡Caroline!
119
00:19:54,640 --> 00:19:56,200
Me he hecho caca en los pantalones.
120
00:19:58,560 --> 00:20:00,400
¿En serio no recuerdas nada?
121
00:20:04,760 --> 00:20:06,240
Déjame lavarte la espalda.
122
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
Yo no me he hecho eso, lo juro.
123
00:20:12,760 --> 00:20:13,840
¿El qué?
124
00:20:16,400 --> 00:20:17,360
El tatuaje.
125
00:20:20,280 --> 00:20:21,360
¿Qué tatuaje?
126
00:20:47,120 --> 00:20:48,440
¿Por fin se ha dormido?
127
00:20:49,240 --> 00:20:50,200
Sí.
128
00:20:53,760 --> 00:20:55,320
Tenía esto en la mano.
129
00:20:59,200 --> 00:21:01,480
Nunca le había pasado algo así.
130
00:21:02,200 --> 00:21:03,800
¿Puede ser sonambulismo?
131
00:21:05,800 --> 00:21:07,200
Igual es pasajero.
132
00:21:09,280 --> 00:21:11,160
Sí, eso espero.
133
00:21:14,560 --> 00:21:16,280
Me alegra que hayas sido tú
la que la ha encontrado.
134
00:21:16,720 --> 00:21:18,240
Pensaba que habías dejado de fumar.
135
00:21:22,480 --> 00:21:24,000
No soy tan fuerte como tú.
136
00:21:29,840 --> 00:21:31,840
¿Qué ha dicho el terapeuta de Don?
137
00:22:46,680 --> 00:22:47,720
Hemos terminado.
138
00:22:48,840 --> 00:22:50,080
Bonito tatuaje.
139
00:23:48,440 --> 00:23:50,680
Deberíais ir acabando, chicos.
140
00:24:03,920 --> 00:24:05,240
¿Pasa algo, Caroline?
141
00:24:05,800 --> 00:24:06,840
Sí, maestra.
142
00:24:07,320 --> 00:24:09,400
Esta cerda asquerosa me molesta.
143
00:24:10,160 --> 00:24:11,960
¿No cree que merece morir por eso?
144
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
Por supuesto.
145
00:24:14,400 --> 00:24:16,720
No es más que un asqueroso
bulto de grasa.
146
00:24:17,680 --> 00:24:18,800
Gracias, maestra.
147
00:24:26,800 --> 00:24:28,920
Bien, se acabó el tiempo.
148
00:24:35,360 --> 00:24:36,280
¡Caroline!
149
00:24:36,480 --> 00:24:37,720
¿Adónde crees que.?
150
00:25:02,880 --> 00:25:04,160
¿Quién demonios eres?
151
00:25:24,320 --> 00:25:25,560
Mi tatuaje se mueve.
152
00:25:27,760 --> 00:25:29,560
Creo que tengo un
demonio dentro de mí.
153
00:25:37,400 --> 00:25:39,920
No veo heridas ni vómito verde.
154
00:26:04,640 --> 00:26:05,560
¿Padre?
155
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Ave María purísima...
156
00:26:13,680 --> 00:26:15,760
Ave María purísima...
157
00:26:16,480 --> 00:26:17,960
No sé qué decir, padre.
158
00:26:18,720 --> 00:26:19,880
No soy creyente.
159
00:26:22,760 --> 00:26:24,040
Necesito su ayuda, padre.
160
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
Creo que hay algo dentro de mí.
161
00:26:30,280 --> 00:26:32,640
¿Qué estás buscando aquí, hija?
162
00:26:35,320 --> 00:26:37,360
Un exorcismo, padre.
163
00:26:39,120 --> 00:26:40,800
¿Lo has visto alguno
en las películas?
164
00:26:41,160 --> 00:26:42,120
Claro.
165
00:26:44,320 --> 00:26:46,720
Las películas no son reales, hija.
166
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Los demonios no poseen personas.
167
00:26:51,960 --> 00:26:54,160
Sé que la iglesia hace exorcismos.
168
00:26:55,240 --> 00:26:57,640
Necesitas pruebas.
169
00:27:00,120 --> 00:27:01,680
Necesitas mucha evidencia,
170
00:27:01,880 --> 00:27:04,280
para que la iglesia se involucre
en un exorcismo.
171
00:27:06,680 --> 00:27:07,760
Anda, hija.
172
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Vete a casa.
173
00:27:26,800 --> 00:27:27,960
¿Esto es una prueba?
174
00:27:47,400 --> 00:27:48,480
Ten cuidado.
175
00:27:49,720 --> 00:27:50,680
Olvídelo.
176
00:27:53,560 --> 00:27:55,600
Deja que yo hable.
177
00:27:55,680 --> 00:27:56,880
Todo irá bien.
178
00:28:01,400 --> 00:28:02,320
¿Qué ha pasado?
179
00:28:08,240 --> 00:28:10,280
Lo siento mucho, hermana...
180
00:28:11,400 --> 00:28:12,360
Esperanza.
181
00:28:13,240 --> 00:28:15,800
El padre de Caroline ha muerto, y...
182
00:28:21,280 --> 00:28:24,200
¿El incidente en la iglesia,
es realmente grave?
183
00:28:29,640 --> 00:28:30,720
¿Usted qué cree?
184
00:28:32,760 --> 00:28:34,480
Lo siento, no somos creyentes.
185
00:28:36,280 --> 00:28:37,440
¿Qué puedo hacer?
186
00:28:40,720 --> 00:28:42,240
Una taza de té estaría bien.
187
00:28:44,200 --> 00:28:45,080
Claro.
188
00:29:11,120 --> 00:29:12,200
¿Estás bien?
189
00:29:17,680 --> 00:29:19,680
Don, ¿qué pasa?
190
00:29:49,960 --> 00:29:51,360
Bien. Saque al niño de aquí.
191
00:29:51,480 --> 00:29:53,880
-Pero...
-¡No, sáquelo! ¡Vamos!
192
00:29:54,240 --> 00:29:55,680
-Ven.
-¡Caroline!
193
00:30:02,360 --> 00:30:03,960
¡Suéltame, monja!
194
00:30:15,720 --> 00:30:17,440
Es difícil controlar un cuerpo nuevo.
195
00:30:20,040 --> 00:30:20,920
¿Quién eres?
196
00:30:30,680 --> 00:30:31,920
¿Esa es tu respuesta,
197
00:30:32,560 --> 00:30:33,960
o una muestra de poder?
198
00:30:34,440 --> 00:30:35,400
Ambas.
199
00:30:35,760 --> 00:30:38,360
No indagues tanto, monja.
No te gustará lo que encuentres.
200
00:30:40,120 --> 00:30:42,240
He visto muchas cosas en mi vida
201
00:30:43,240 --> 00:30:44,480
que no me han gustado.
202
00:30:47,200 --> 00:30:49,080
Sí, es cierto.
203
00:30:49,720 --> 00:30:51,960
No deberías meterte
en lo que no te incumbe.
204
00:30:59,440 --> 00:31:00,360
¿Caroline?
205
00:31:01,280 --> 00:31:02,240
¿Caroline?
206
00:31:07,560 --> 00:31:08,880
Nunca se irá.
207
00:31:30,240 --> 00:31:31,360
Señora Cobbler.
208
00:31:34,240 --> 00:31:36,160
¿Desde cuándo está pasando esto?
209
00:31:38,280 --> 00:31:39,360
¿A qué se refiere?
210
00:31:40,280 --> 00:31:41,560
¿Eso importa?
211
00:31:42,360 --> 00:31:43,600
No sé lo qué ha pasado,
212
00:31:45,000 --> 00:31:47,440
no sé si se puede catalogar
como posesión.
213
00:31:49,440 --> 00:31:52,600
Bueno, pero, usted puede
hacer exorcismos, ¿verdad?
214
00:31:54,040 --> 00:31:55,680
Soy una simple monja.
215
00:31:58,120 --> 00:31:59,760
¿Puede pedírselo al cura?
216
00:32:01,600 --> 00:32:04,080
El padre Robert está luchando
con su propio demonio.
217
00:32:05,280 --> 00:32:06,640
Tiene cáncer.
218
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
Por favor.
219
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
Por lo menos esta vez
no me lo he hecho encima.
220
00:32:32,760 --> 00:32:34,120
Tal vez es buena señal.
221
00:32:34,640 --> 00:32:35,800
No del todo.
222
00:32:36,960 --> 00:32:39,560
Empieza a controlar mi cuerpo
desde que entró.
223
00:32:41,040 --> 00:32:42,160
¿Cómo lo sabes?
224
00:32:43,640 --> 00:32:45,560
Porqué así es como él
empieza a conocerme,
225
00:32:46,840 --> 00:32:48,200
y yo a él.
226
00:32:51,800 --> 00:32:53,120
¿Con quién chateas?
227
00:32:55,360 --> 00:32:56,360
Con Marnie.
228
00:32:58,600 --> 00:32:59,800
¿Qué es tan gracioso?
229
00:33:00,400 --> 00:33:01,320
Nada.
230
00:33:02,800 --> 00:33:04,720
No me gusta que tengas secretos.
231
00:33:05,920 --> 00:33:07,360
Tú tienes tus secretos.
232
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
¿Como cuál?
233
00:33:12,040 --> 00:33:13,400
May es tu novia.
234
00:33:15,720 --> 00:33:18,160
Tonta, May no es mi novia.
235
00:33:18,960 --> 00:33:20,240
Es mi amiga.
236
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Claro.
237
00:33:23,400 --> 00:33:25,240
Yo quería a tu padre, Carol.
238
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
¿Recuerdas cuando papá estaba sano?
239
00:33:32,800 --> 00:33:34,440
Éramos muy felices.
240
00:33:35,760 --> 00:33:37,600
Seremos felices de nuevo, lo prometo.
241
00:33:38,960 --> 00:33:40,960
Haces promesas que no puedes cumplir.
242
00:33:51,800 --> 00:33:52,920
¿Padre Robert?
243
00:33:57,440 --> 00:33:58,400
¿Padre?
244
00:34:03,440 --> 00:34:04,400
¡Padre!
245
00:34:10,400 --> 00:34:13,920
La Iglesia practica exorcismos,
y se avergüenza de hacerlos.
246
00:34:14,880 --> 00:34:16,120
A mí no me da vergüenza.
247
00:34:17,240 --> 00:34:19,600
Algunas personas dicen
que usted es un charlatán.
248
00:34:20,120 --> 00:34:21,760
Pueden llamarme como quieran.
249
00:34:22,600 --> 00:34:24,400
Pero siento fuerzas de otro mundo.
250
00:34:25,000 --> 00:34:27,480
Les llaman demonios,
espíritus malignos,
251
00:34:27,920 --> 00:34:29,160
energía negativa.
252
00:34:29,880 --> 00:34:32,640
Pero existen. Y yo puedo
liberar a la gente de ellos.
253
00:34:33,200 --> 00:34:35,880
No soy sanador, ni médium,
254
00:34:36,320 --> 00:34:37,480
tampoco vidente.
255
00:34:38,200 --> 00:34:39,840
Soy un contenedor humano.
256
00:34:41,080 --> 00:34:42,600
para mierda espiritual.
257
00:35:55,560 --> 00:35:56,600
¿Caroline?
258
00:36:02,160 --> 00:36:03,280
¡Caroline!
259
00:36:45,200 --> 00:36:46,400
Llévame a casa.
260
00:36:47,120 --> 00:36:49,120
Aún no puedes ir a casa, cariño.
261
00:36:52,400 --> 00:36:54,800
Carol, esto que has hecho...
262
00:36:54,880 --> 00:36:56,800
No he intentado suicidarme, mamá.
263
00:36:58,800 --> 00:37:00,400
Intento mantenerme viva.
264
00:37:11,080 --> 00:37:12,360
Pitt está...
265
00:37:14,320 --> 00:37:15,840
ya no está con nosotros.
266
00:37:17,080 --> 00:37:18,640
Pero eso es bueno,
267
00:37:19,160 --> 00:37:20,760
porque ahora está con su mamá.
268
00:37:22,720 --> 00:37:24,240
Los gatos también
tienen mamás, ¿sabes?
269
00:37:26,560 --> 00:37:28,120
Vamos, tienes que comer algo.
270
00:37:28,680 --> 00:37:29,920
Solo un poco.
271
00:37:42,240 --> 00:37:43,440
¿Hermana Esperanza...?
272
00:37:48,600 --> 00:37:50,240
¿Es el. padre Robert?
273
00:37:54,440 --> 00:37:55,680
Está peor.
274
00:37:57,200 --> 00:37:58,160
Lo siento.
275
00:38:00,720 --> 00:38:01,720
Hola, Caroline.
276
00:38:06,080 --> 00:38:07,120
Oiga...
277
00:38:08,200 --> 00:38:10,280
trataré de hablar con el obispo.
278
00:38:10,720 --> 00:38:12,480
Pero no puedo prometerle nada.
279
00:38:13,880 --> 00:38:14,720
Gracias.
280
00:38:16,240 --> 00:38:17,720
No sé qué más hacer.
281
00:38:27,240 --> 00:38:29,040
Esto me salvó cuando
tenía en problemas.
282
00:38:36,080 --> 00:38:36,960
Gracias.
283
00:38:39,960 --> 00:38:40,800
Vamos.
284
00:38:55,720 --> 00:38:57,160
Lucharé contra él, mamá.
285
00:38:58,600 --> 00:38:59,840
Como sea.
286
00:39:03,560 --> 00:39:05,600
Estoy contigo, Carol.
287
00:39:08,160 --> 00:39:09,400
Lucharemos juntas.
288
00:39:15,480 --> 00:39:17,240
¿Quieres que termine como papá?
289
00:39:21,560 --> 00:39:24,400
Tu deber es ayudar al padre Robert.
290
00:39:25,240 --> 00:39:26,280
Lo sé.
291
00:39:27,920 --> 00:39:29,560
Y he cumplido con mis deberes.
292
00:39:30,240 --> 00:39:32,680
Pero tiene que mandar a alguien
a ayudar a esta chica.
293
00:39:33,160 --> 00:39:34,240
Se lo suplico.
294
00:39:35,240 --> 00:39:37,480
¿No me dijiste que esta familia
295
00:39:37,600 --> 00:39:39,800
no practica la fe católica?
296
00:39:40,920 --> 00:39:43,120
¿Son protestantes, judíos.?
297
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
No.
298
00:39:45,480 --> 00:39:47,040
No creen en nada.
299
00:39:49,000 --> 00:39:52,880
Te prohíbo que vuelvas a contactar
a esa familia.
300
00:39:54,560 --> 00:39:57,160
Limítate a cumplir tus deberes
301
00:39:57,600 --> 00:39:59,240
y nada más.
302
00:39:59,840 --> 00:40:01,280
¿Está claro, hermana?
303
00:40:02,080 --> 00:40:03,360
Muy bien, Monseñor.
304
00:40:04,440 --> 00:40:05,360
Bien.
305
00:40:12,840 --> 00:40:15,120
Caroline. Baja.
306
00:40:17,440 --> 00:40:18,840
Baja ahora mismo.
307
00:40:29,160 --> 00:40:30,280
¿Has llamado a este señor?
308
00:40:35,320 --> 00:40:38,960
Lo siento, profesor.
No confío en este tipo de prácticas.
309
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
Disculpe.
310
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
¿Puedo?
311
00:41:05,720 --> 00:41:08,240
Es un ente maligno, sin duda.
312
00:41:10,640 --> 00:41:11,960
Uno poderoso.
313
00:41:12,880 --> 00:41:15,400
Aunque solo toma posesión
esporádicamente.
314
00:41:17,240 --> 00:41:19,600
Intenta hacerte daño,
pero no ha podido.
315
00:41:20,720 --> 00:41:21,600
Por ahora.
316
00:41:24,240 --> 00:41:27,480
Su hija es muy fuerte, Sra. Cobbler.
317
00:41:27,760 --> 00:41:29,920
Ha logrado contenerlo, de algún modo.
318
00:41:30,760 --> 00:41:33,080
Y... ¿puede hacer que se vaya?
319
00:41:35,000 --> 00:41:36,040
No puedo.
320
00:41:36,880 --> 00:41:37,960
Nadie puede.
321
00:41:39,480 --> 00:41:41,960
Pero puedo transferirlo a mi cuerpo
322
00:41:42,400 --> 00:41:43,600
y llevármelo.
323
00:41:44,840 --> 00:41:47,400
¿Así de fácil?
¿Una simple transferencia?
324
00:41:47,800 --> 00:41:48,920
Un trasplante.
325
00:41:49,560 --> 00:41:50,600
¿Cómo?
326
00:41:50,920 --> 00:41:52,440
Imposición de manos,
327
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
enfoque, energía...
328
00:41:55,640 --> 00:41:57,480
Esta cosa adentro de Caroline,
329
00:41:58,440 --> 00:42:00,000
solo se volverá más poderosa.
330
00:42:01,280 --> 00:42:02,240
Y un día,
331
00:42:03,160 --> 00:42:05,080
Caroline ya no podrá contenerla.
332
00:42:10,080 --> 00:42:11,320
Relájate, Caroline.
333
00:42:12,800 --> 00:42:13,840
Cierra los ojos.
334
00:42:15,880 --> 00:42:17,800
Cuéntame de un lugar
335
00:42:18,160 --> 00:42:19,480
donde hayas sido feliz.
336
00:42:20,920 --> 00:42:23,640
Cuando fui de pesca, con mi padre.
337
00:42:25,200 --> 00:42:26,840
Imagina que estás bajo el agua.
338
00:42:27,960 --> 00:42:29,200
Sola.
339
00:42:29,880 --> 00:42:31,120
No hay nadie más.
340
00:42:32,720 --> 00:42:35,360
Y el agua, está caliente.
341
00:42:37,080 --> 00:42:38,440
Muy caliente.
342
00:42:39,920 --> 00:42:41,880
Estás absolutamente cómoda.
343
00:42:46,320 --> 00:42:47,360
De pronto,
344
00:42:48,360 --> 00:42:51,240
ves un pez hermoso de
colores brillantes
345
00:42:51,480 --> 00:42:52,920
nadar hacia ti.
346
00:42:54,240 --> 00:42:55,360
Rojo,
347
00:42:56,040 --> 00:42:57,080
amarillo,
348
00:42:57,800 --> 00:42:58,920
verde.
349
00:43:00,200 --> 00:43:01,320
¿Puedes verlo?
350
00:43:01,800 --> 00:43:02,760
Sí.
351
00:43:03,680 --> 00:43:05,080
Te está mirando,
352
00:43:05,880 --> 00:43:07,160
y tú lo estás mirando.
353
00:43:15,600 --> 00:43:18,240
El pez mueve
354
00:43:18,320 --> 00:43:20,280
sus aletas suavemente.
355
00:43:21,400 --> 00:43:22,760
Se mueve hacia la izquierda.
356
00:43:23,680 --> 00:43:25,920
Lo sigues con los ojos.
357
00:43:27,000 --> 00:43:28,600
Y nadas tras él.
358
00:43:30,040 --> 00:43:31,440
Ve tras él, Caroline.
359
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
Síguelo.
360
00:43:35,120 --> 00:43:38,560
Su cuerpo es como el tuyo.
361
00:43:42,680 --> 00:43:44,800
Y tú eres...
362
00:43:46,280 --> 00:43:49,360
un hermoso pez de colores...
363
00:44:02,880 --> 00:44:04,320
¡Pedófilo desgraciado!
364
00:44:10,440 --> 00:44:13,000
¿De cuántos niños has abusado
usando ese cuento?
365
00:44:18,280 --> 00:44:19,840
¡Caroline! ¡Abre la puerta!
366
00:44:20,280 --> 00:44:22,200
Dime, ¿cuántos?
367
00:44:23,400 --> 00:44:24,360
¡Caroline!
368
00:44:25,160 --> 00:44:26,280
¿Qué ha pasado?
369
00:44:28,200 --> 00:44:29,040
¡Caroline!
370
00:44:31,720 --> 00:44:32,840
¡Abre la puerta!
371
00:44:33,560 --> 00:44:34,560
¡Caroline!
372
00:44:38,720 --> 00:44:39,840
¡Profesor!
373
00:45:28,320 --> 00:45:31,240
En este momento no puedo atenderle.
Por favor, deje un mensaje.
374
00:45:31,360 --> 00:45:32,720
¿Hermana Esperanza?
375
00:45:33,640 --> 00:45:36,200
Hola. Soy... soy Jules Cobbler.
376
00:45:38,000 --> 00:45:40,240
¿Podría llamarme lo antes posible?
377
00:45:41,360 --> 00:45:42,320
Por favor.
378
00:47:38,080 --> 00:47:39,200
¿Te duele?
379
00:47:40,000 --> 00:47:40,920
No.
380
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
Curarán en unas semanas.
381
00:47:45,920 --> 00:47:47,760
Será como si nada hubiera pasado.
382
00:47:51,760 --> 00:47:53,640
He rezado una oración a tu padre.
383
00:47:54,640 --> 00:47:55,680
¿Qué?
384
00:47:56,960 --> 00:47:59,760
Le he pedido que nos cuide,
esté donde esté.
385
00:48:01,240 --> 00:48:03,080
Estoy poseída por un demonio,
386
00:48:03,360 --> 00:48:05,920
¿y tu plan es pedirle ayuda a papá?
387
00:48:07,880 --> 00:48:09,080
¿Tienes una idea mejor?
388
00:48:19,280 --> 00:48:20,640
Curará en unas semanas.
389
00:48:20,760 --> 00:48:22,280
Te estás repitiendo, mamá.
390
00:48:23,480 --> 00:48:25,040
Lo siento, no me he dado cuenta.
391
00:48:31,920 --> 00:48:32,920
Un segundo.
392
00:48:43,320 --> 00:48:45,080
Es idéntico a tu tatuaje.
393
00:48:47,320 --> 00:48:49,240
Algún tipo de dios o demonio.
394
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Marnie...
395
00:48:52,880 --> 00:48:53,920
necesito tu ayuda.
396
00:49:20,200 --> 00:49:21,720
No entiendo qué hacemos.
397
00:49:22,400 --> 00:49:23,440
He pensado...
398
00:49:24,400 --> 00:49:25,720
"si no puedes con ellos...
399
00:49:26,720 --> 00:49:27,640
únete".
400
00:49:42,080 --> 00:49:43,040
Vaya.
401
00:49:57,200 --> 00:49:58,680
¿Qué...? ¿Qué haces?
402
00:50:12,880 --> 00:50:15,760
¡Oh! ¡Señor, escucha mi plegaria!
403
00:50:15,920 --> 00:50:17,160
¡Yo te invoco!
404
00:50:17,880 --> 00:50:19,960
¡Te ofrezco este sacrificio,
405
00:50:20,400 --> 00:50:23,240
para que el ente que
está dentro de mí
406
00:50:23,320 --> 00:50:24,800
sea desterrado para siempre!
407
00:50:36,840 --> 00:50:38,040
¿Qué vas a hacer con eso?
408
00:50:39,640 --> 00:50:40,720
No me dejará hacerlo.
409
00:50:44,640 --> 00:50:46,680
Destrípalo para que se desangre
más rápido.
410
00:50:46,760 --> 00:50:47,840
¿Qué? ¡No!
411
00:50:48,480 --> 00:50:50,280
Vamos, no sentirá nada.
412
00:50:50,720 --> 00:50:52,200
Yo no quiero jugar a esto.
413
00:50:52,440 --> 00:50:54,000
Esto no es un juego, Marnie.
414
00:50:54,880 --> 00:50:56,000
Esto es serio.
415
00:50:57,800 --> 00:50:58,840
¿Qué demonios, Marnie?
416
00:50:59,440 --> 00:51:01,960
Pensaba que lo que me pasaba a mí
te pasaba a ti.
417
00:51:02,320 --> 00:51:04,800
Sí, pero esto es muy retorcido.
418
00:51:05,280 --> 00:51:06,320
Dame el conejo.
419
00:51:06,760 --> 00:51:07,640
No.
420
00:51:08,480 --> 00:51:09,320
¡No!
421
00:51:15,240 --> 00:51:16,200
¿Caroline?
422
00:51:19,240 --> 00:51:20,280
¡Mierda!
423
00:51:57,240 --> 00:51:59,560
El día que todo empezó
424
00:52:00,240 --> 00:52:01,880
me subí al tanque de agua.
425
00:52:07,600 --> 00:52:09,560
¿Cómo es que puedes entrar
en una iglesia
426
00:52:10,840 --> 00:52:12,680
si tienes un demonio dentro de ti?
427
00:52:14,840 --> 00:52:15,800
Dígamelo usted.
428
00:52:24,240 --> 00:52:25,680
No entiendo
429
00:52:26,640 --> 00:52:28,600
cómo se puede adorar tanto algo
430
00:52:29,760 --> 00:52:31,080
y crucificarlo.
431
00:52:32,360 --> 00:52:34,560
A veces yo tampoco lo entiendo.
432
00:52:39,800 --> 00:52:40,960
¿Me ayudará?
433
00:52:44,120 --> 00:52:46,080
Tengo que quedarme
con el padre Robert.
434
00:52:56,640 --> 00:52:58,080
Si me pasa algo,
435
00:52:59,200 --> 00:53:00,320
será culpa suya.
436
00:53:24,120 --> 00:53:26,160
¡Te he buscado por todas partes!
437
00:53:26,240 --> 00:53:27,320
Como si te importara.
438
00:53:27,560 --> 00:53:29,280
Sabes que me preocupo.
439
00:53:30,320 --> 00:53:31,440
Estaba con Marnie.
440
00:53:31,760 --> 00:53:33,040
No me mientas.
441
00:53:33,920 --> 00:53:36,240
No estoy mintiendo.
Eres una alcohólica.
442
00:53:53,360 --> 00:53:55,280
Caroline, lo siento.
443
00:53:55,560 --> 00:53:56,720
Déjame en paz.
444
00:53:58,280 --> 00:54:00,000
Sube para que podamos hablar.
445
00:54:00,080 --> 00:54:01,560
¡Quiero estar sola!
446
00:54:43,800 --> 00:54:44,760
¿Caroline?
447
00:54:52,160 --> 00:54:53,120
Caroline.
448
00:55:15,160 --> 00:55:17,360
NO PASAR, PUEDE RESULTAR MORTAL
449
00:55:19,960 --> 00:55:21,240
PROHIBIDO ENTRAR
450
00:56:40,680 --> 00:56:42,440
No te tengo miedo, demonio.
451
00:56:43,160 --> 00:56:44,640
Mírate, Caroline.
452
00:56:45,160 --> 00:56:46,920
Eres tú la que parece demonio.
453
00:56:49,720 --> 00:56:50,800
Me desharé de ti.
454
00:56:51,600 --> 00:56:53,880
No. Me quedaré para siempre.
455
00:56:55,040 --> 00:56:57,280
No te resistas y ríndete.
456
00:56:58,560 --> 00:56:59,920
¿Quieres terminar muerta?
457
00:57:01,320 --> 00:57:02,400
Lo preferiría.
458
00:57:02,720 --> 00:57:04,480
Es tú o yo.
459
00:57:05,280 --> 00:57:06,840
Seré capaz de contenerte.
460
00:57:07,360 --> 00:57:08,480
¿Cuánto tiempo?
461
00:57:08,920 --> 00:57:10,240
Me estoy volviendo más fuerte.
462
00:57:10,680 --> 00:57:12,320
No dejaré que lastimes a nadie.
463
00:57:12,880 --> 00:57:15,480
Seguiré peleando,
como lo he hecho hasta ahora.
464
00:57:15,880 --> 00:57:17,240
Sé que me temes,
465
00:57:17,560 --> 00:57:18,840
pero lo ocultas.
466
00:57:20,040 --> 00:57:21,560
¿Por qué haces esto?
467
00:57:23,240 --> 00:57:24,160
Porque...
468
00:57:25,840 --> 00:57:27,160
esto es lo que soy.
469
00:58:20,080 --> 00:58:21,240
¿Esperanza?
470
00:58:26,240 --> 00:58:27,240
¿Has...
471
00:58:29,120 --> 00:58:30,280
venido por mí?
472
00:58:32,680 --> 00:58:33,880
Me muero.
473
00:58:36,040 --> 00:58:38,240
¿No vas a rezar, cura?
474
00:58:39,560 --> 00:58:40,720
Ya he rezado...
475
00:58:42,240 --> 00:58:44,080
suficiente en mi vida.
476
00:58:55,240 --> 00:58:57,400
Haz lo que has venido a hacer.
477
00:59:21,680 --> 00:59:22,640
Caroline.
478
00:59:23,160 --> 00:59:24,240
¿Qué has hecho?
479
00:59:24,960 --> 00:59:26,640
Hay algo maligno dentro de ti.
480
00:59:27,200 --> 00:59:28,720
¿Qué harás al respecto?
481
00:59:29,240 --> 00:59:31,200
¿Qué debe de hacer una monja?
482
00:59:31,920 --> 00:59:33,440
¡Lo mismo que haría un sacerdote!
483
00:59:34,040 --> 00:59:35,000
Si pudiera.
484
00:59:46,120 --> 00:59:48,240
Tienes que limpiarte
antes de que alguien te vea.
485
00:59:57,760 --> 00:59:58,680
Bien.
486
00:59:59,960 --> 01:00:03,240
Bueno, podría darle algo,
pero estoy impresionado.
487
01:00:03,480 --> 01:00:04,840
Está mucho mejor.
488
01:00:07,960 --> 01:00:09,800
Entonces, ¿podemos irnos a casa?
489
01:00:11,280 --> 01:00:13,000
¿Podemos hablar fuera, por favor?
490
01:00:15,760 --> 01:00:16,680
Ahora vuelvo.
491
01:00:21,560 --> 01:00:23,560
Tome. Es la Dra. Neil.
492
01:00:24,600 --> 01:00:26,160
Es muy buena psiquiatra.
493
01:00:26,920 --> 01:00:27,920
Llámela.
494
01:00:30,680 --> 01:00:33,640
¿A dónde vamos?
¿A dónde vamos?
495
01:00:33,880 --> 01:00:35,000
¡Nos vamos a estrellar!
496
01:00:37,480 --> 01:00:38,480
Hola, Caroline.
497
01:00:39,000 --> 01:00:40,040
¿Cómo estás?
498
01:00:40,400 --> 01:00:42,160
¿Te importa?
No eres mi madre.
499
01:00:43,280 --> 01:00:44,240
Caroline.
500
01:00:46,960 --> 01:00:49,720
Lo siento, May. Todo esto ha
sido demasiado para ella.
501
01:00:49,800 --> 01:00:50,680
Está bien.
502
01:00:51,840 --> 01:00:54,200
Me gustaría poder hacer
más para ayudar.
503
01:00:55,320 --> 01:00:58,000
Eres de más ayuda de lo que crees.
504
01:00:58,800 --> 01:00:59,760
Jules...
505
01:01:00,240 --> 01:01:01,480
Sobre la otra noche...
506
01:01:01,640 --> 01:01:02,640
May.
507
01:01:11,920 --> 01:01:14,920
No es que no sienta nada.
508
01:01:16,560 --> 01:01:18,680
Créeme, siento algo.
509
01:01:19,360 --> 01:01:20,240
Es que...
510
01:01:20,880 --> 01:01:22,240
dame tiempo.
511
01:01:24,480 --> 01:01:26,360
Es más de lo que esperaba oír.
512
01:02:03,640 --> 01:02:05,000
¿Qué piensas de todo esto?
513
01:02:15,320 --> 01:02:16,440
¡Háblame!
514
01:02:22,320 --> 01:02:23,680
Dime algo.
515
01:03:06,800 --> 01:03:08,120
¿Cómo está el padre Robert?
516
01:03:09,360 --> 01:03:10,400
Está en coma.
517
01:03:12,160 --> 01:03:13,080
Lo siento.
518
01:03:20,760 --> 01:03:21,960
¿Va a hacerlo?
519
01:04:01,600 --> 01:04:02,480
Caroline.
520
01:04:03,800 --> 01:04:05,000
Solo soy una monja.
521
01:04:05,880 --> 01:04:07,440
No puedo prometerte nada.
522
01:04:09,240 --> 01:04:10,640
Y yo solo una niña.
523
01:04:11,240 --> 01:04:13,200
Tampoco puedo prometerle nada.
524
01:04:35,240 --> 01:04:37,000
¿Puedo ponerte esto en el pecho?
525
01:04:41,920 --> 01:04:43,680
¿Alguien le ha dicho cómo hacerlo?
526
01:04:47,720 --> 01:04:49,080
Lo he visto por internet.
527
01:04:56,480 --> 01:04:57,920
En el nombre del Padre,
528
01:04:58,280 --> 01:05:00,920
del Hijo y del Espíritu Santo.
529
01:05:01,720 --> 01:05:03,880
¡Abandona este cuerpo que habitas!
530
01:05:08,080 --> 01:05:10,800
¡Es el mismo Jesús
quien te lo ordena!
531
01:05:11,240 --> 01:05:13,240
¡Abandona este cuerpo para siempre!
532
01:05:17,960 --> 01:05:19,080
No funciona.
533
01:05:21,960 --> 01:05:24,120
No. Ya lo sé.
534
01:05:27,120 --> 01:05:28,760
¿Qué debo hacer, Caroline?
535
01:05:31,120 --> 01:05:32,560
Tiene que hablarle a él,
536
01:05:33,320 --> 01:05:34,400
no a mí.
537
01:05:36,720 --> 01:05:38,640
Entonces esperaremos
hasta que aparezca.
538
01:05:41,640 --> 01:05:42,640
Puedo hacerlo.
539
01:05:44,600 --> 01:05:46,000
Puedo hacer que aparezca,
540
01:05:47,080 --> 01:05:48,760
pero no puedo contenerlo.
541
01:06:03,560 --> 01:06:04,640
Quédese ahí.
542
01:06:05,560 --> 01:06:06,480
Caroline...
543
01:06:08,080 --> 01:06:09,040
baja eso.
544
01:06:09,480 --> 01:06:10,760
No. Estoy a salvo.
545
01:06:11,160 --> 01:06:12,760
¡Caroline! ¡No!
546
01:06:29,760 --> 01:06:31,040
Has salvado su vida.
547
01:06:32,440 --> 01:06:33,800
¿Qué quieres de ella?
548
01:06:34,160 --> 01:06:35,720
Dímelo tú, monja.
549
01:06:37,160 --> 01:06:38,560
Caroline, no voy a...
550
01:06:38,640 --> 01:06:41,240
Mi nombre no es Caroline.
¡Siéntate, monja!
551
01:06:50,080 --> 01:06:51,240
¿Cómo debo llamarte?
552
01:06:52,000 --> 01:06:53,320
He tenido muchos nombres.
553
01:06:53,680 --> 01:06:54,680
Demasiados.
554
01:06:55,800 --> 01:06:57,360
¿Y qué significa ese símbolo para ti?
555
01:06:58,720 --> 01:07:01,240
El logo de una empresa multinacional.
556
01:07:02,160 --> 01:07:03,920
Un refugio para el ignorante.
557
01:07:04,640 --> 01:07:07,240
Un talismán que ha perdido
todo poder y significado.
558
01:07:08,240 --> 01:07:10,200
La representación
de la estupidez humana.
559
01:07:10,840 --> 01:07:13,600
Un sacrificio inútil.
¿Quieres que siga?
560
01:07:18,240 --> 01:07:19,760
Puede que eso sea verdad.
561
01:07:19,840 --> 01:07:21,080
Excepto lo último.
562
01:07:21,440 --> 01:07:24,320
Se han cometido muchas atrocidades
en el nombre de esa cruz.
563
01:07:25,200 --> 01:07:28,960
El hombre no siempre ha entendido
su mensaje implícito.
564
01:07:29,560 --> 01:07:31,360
Tú lo sabes mejor que nadie, monja.
565
01:07:34,960 --> 01:07:35,960
¿A qué te refieres?
566
01:07:36,800 --> 01:07:38,160
Muéstrame tus cicatrices.
567
01:07:38,920 --> 01:07:41,480
Vamos, monja.
Quiero saber quién eres.
568
01:07:47,840 --> 01:07:49,360
¿Un hombre de Dios te hizo eso?
569
01:07:51,840 --> 01:07:53,120
Él no era un hombre de Dios.
570
01:07:54,000 --> 01:07:55,320
Se vestía como uno,
571
01:07:56,400 --> 01:07:57,560
y está en el infierno.
572
01:07:58,560 --> 01:08:01,400
No es sabio que el ser humano
se familiarice
573
01:08:01,600 --> 01:08:04,080
con las fuerzas que actúan
sobre su libre albedrío.
574
01:08:05,000 --> 01:08:08,160
No es bueno que nada se entrometa
575
01:08:08,480 --> 01:08:10,800
con el libre albedrío
que Dios nos otorgó.
576
01:08:11,280 --> 01:08:14,760
Ese libro está lleno de intromisiones
con el libre albedrío.
577
01:08:16,000 --> 01:08:17,120
¿Lo has leído?
578
01:08:17,320 --> 01:08:18,280
Estoy en él.
579
01:08:31,080 --> 01:08:32,160
Háblame, Don.
580
01:08:58,840 --> 01:08:59,920
Amén.
581
01:09:02,080 --> 01:09:04,200
Tus oraciones solo
me hacen más fuerte.
582
01:09:06,720 --> 01:09:07,720
¿Quién eres?
583
01:09:08,920 --> 01:09:10,240
La pregunta es...
584
01:09:11,240 --> 01:09:12,640
¿Quién es Caroline?
585
01:09:16,560 --> 01:09:18,080
La estás dañando.
586
01:09:19,040 --> 01:09:20,040
¿En serio?
587
01:09:28,600 --> 01:09:29,480
¿Caroline?
588
01:09:30,480 --> 01:09:31,440
¿Caroline?
589
01:09:35,240 --> 01:09:36,240
¿Qué ha pasado?
590
01:09:38,640 --> 01:09:40,560
No creo que mis oraciones funcionen.
591
01:09:43,120 --> 01:09:44,080
¿Qué?
592
01:09:44,760 --> 01:09:47,800
Tengo la sensación
que no intenta lastimarte.
593
01:09:48,560 --> 01:09:52,240
Mas bien parece
como si quisiera protegerte.
594
01:09:53,680 --> 01:09:55,200
Así que, no puede sacarlo.
595
01:09:56,600 --> 01:09:58,080
Me temo que no.
596
01:09:59,360 --> 01:10:00,320
Lo siento.
597
01:10:05,840 --> 01:10:08,600
Caroline. ¿A dónde vas?
¡Para!
598
01:10:56,400 --> 01:10:57,920
¡Caroline!
599
01:10:59,360 --> 01:11:01,160
¡Caroline!
600
01:11:12,720 --> 01:11:14,240
Ven a salvarme, cabrón.
601
01:12:01,320 --> 01:12:02,360
¡Caroline!
602
01:12:29,080 --> 01:12:30,600
Vamos. Vamos.
603
01:12:36,840 --> 01:12:37,760
Vamos.
604
01:12:38,400 --> 01:12:40,080
No me hagas esto.
605
01:12:41,240 --> 01:12:42,200
Vamos.
606
01:12:59,560 --> 01:13:00,560
¿Se ha ido?
607
01:13:02,040 --> 01:13:03,600
Solo hay una manera de saberlo.
608
01:13:26,480 --> 01:13:27,480
Caroline.
609
01:13:30,280 --> 01:13:31,240
¿Don?
610
01:13:32,560 --> 01:13:34,640
Caroline mató a papá.
611
01:13:35,640 --> 01:13:36,760
¿Qué estás diciendo?
612
01:13:36,920 --> 01:13:38,240
Ella lo empujó.
613
01:13:44,360 --> 01:13:46,240
Tu padre te amaba.
614
01:13:49,800 --> 01:13:50,800
Pero a ti te odiaba.
615
01:13:56,320 --> 01:13:57,600
Hiciste que chocara.
616
01:13:58,920 --> 01:14:00,960
Eres igual de responsable
de su muerte.
617
01:14:01,920 --> 01:14:02,960
No digas eso.
618
01:14:42,240 --> 01:14:44,280
Bonito día. ¿No, mamá?
619
01:14:47,800 --> 01:14:48,920
Nos vamos a la escuela.
620
01:14:49,680 --> 01:14:52,480
Voy a estudiar mucho
y estarás orgullosa de mí.
621
01:15:06,240 --> 01:15:08,120
No hay señales del tumor.
622
01:15:09,560 --> 01:15:10,960
Ningún rastro.
623
01:15:12,480 --> 01:15:14,080
No lo entiendo, padre.
624
01:15:15,640 --> 01:15:17,400
Soy un milagro, doctor.
37121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.