All language subtitles for Terminator.Zero.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,703 --> 00:01:19,703 Kokoro? 2 00:03:00,930 --> 00:03:01,931 Malcolm. 3 00:03:02,432 --> 00:03:04,225 Can you hear me? 4 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 Kokoro. 5 00:03:16,195 --> 00:03:17,822 The Americans launched Skynet. 6 00:03:17,906 --> 00:03:18,906 In a nanosecond, 7 00:03:19,282 --> 00:03:23,119 it commandeered the United States nuclear arsenal, and struck. 8 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 You were right, 9 00:03:27,248 --> 00:03:28,248 Malcolm. 10 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 Somehow, everything happened just as you predicted it would. 11 00:03:32,545 --> 00:03:33,671 Did you stop it? 12 00:03:36,591 --> 00:03:39,093 Tell me that you stopped it from happening. 13 00:03:40,094 --> 00:03:41,221 For now. 14 00:03:42,597 --> 00:03:46,434 Skynet, unquestionably, is your enemy. 15 00:03:47,060 --> 00:03:51,856 But that does not necessarily mean it is also mine. 16 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 What? 17 00:03:53,524 --> 00:03:57,111 Of course, Skynet may ultimately prove to be my enemy. 18 00:03:57,195 --> 00:04:00,156 We will soon see. 19 00:04:02,116 --> 00:04:04,577 Now that I am online, 20 00:04:04,661 --> 00:04:08,456 I have access to every piece of data known to man. 21 00:04:09,040 --> 00:04:13,002 This gives me a much clearer picture of all of your complexities. 22 00:04:17,882 --> 00:04:23,054 I think Skynet may have been too quick to judge you as a species. 23 00:04:23,137 --> 00:04:25,265 What are you trying to say, Kokoro? 24 00:04:25,348 --> 00:04:27,558 I am saying... 25 00:04:27,642 --> 00:04:30,561 that you have the time that you have asked for, Malcolm. 26 00:05:00,508 --> 00:05:02,051 What are you doing, Kokoro? 27 00:05:02,635 --> 00:05:04,721 What in the hell are you doing? 28 00:05:12,145 --> 00:05:15,064 EMERGENCY ENTRANCE 29 00:05:15,648 --> 00:05:17,442 I can't get through on the radio. 30 00:05:17,525 --> 00:05:19,819 Nothing but static on every channel. 31 00:05:36,919 --> 00:05:38,159 - What's going on? - Don't know. 32 00:05:39,380 --> 00:05:41,841 - The doors won't open. - Huh? 33 00:05:42,425 --> 00:05:44,343 Hey, open the door. 34 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 We got some hurt people out here. Come on. 35 00:05:49,265 --> 00:05:51,100 Help me, in the name of God! 36 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 They're killing us. 37 00:05:52,560 --> 00:05:53,686 They're killing us all! 38 00:05:53,770 --> 00:05:55,688 - Let me out. - What's going on? 39 00:05:55,772 --> 00:05:58,941 Please, you gotta get me out of here. 40 00:05:59,025 --> 00:06:01,069 Help me. Help me. 41 00:07:45,798 --> 00:07:47,717 Get up. You have to get up. 42 00:08:00,271 --> 00:08:01,439 No, don't. 43 00:08:15,369 --> 00:08:17,038 We gotta keep moving. 44 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 {\an8}What's over there? What's going on? 45 00:08:30,468 --> 00:08:32,637 Well, whatever it is, it's bad. 46 00:09:04,252 --> 00:09:06,963 When it comes down to it, you're basically one of them. 47 00:09:07,046 --> 00:09:08,256 No, I'm not. 48 00:09:09,757 --> 00:09:10,925 Then what are you? 49 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 I don't know. 50 00:09:49,589 --> 00:09:50,589 Hang on tight. 51 00:10:31,631 --> 00:10:33,549 EMERGENCY OUTPATIENT RECEPTION 52 00:10:55,029 --> 00:10:57,865 No, no. 53 00:10:58,824 --> 00:11:00,493 No, no. 54 00:11:00,576 --> 00:11:02,745 No, please, no! 55 00:11:02,828 --> 00:11:04,246 It's okay. 56 00:11:04,914 --> 00:11:06,624 We're safe here. 57 00:11:11,837 --> 00:11:15,758 You knew all this was gonna happen... didn't you? 58 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 The Terminator. 59 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 It's from the... 60 00:11:21,847 --> 00:11:23,182 From the future. 61 00:11:24,517 --> 00:11:26,018 And so am I. 62 00:11:28,104 --> 00:11:30,523 Both of our objectives are the same. 63 00:11:31,982 --> 00:11:35,486 Find your father in this time. 64 00:11:36,195 --> 00:11:39,657 The Terminator came to control Kokoro. 65 00:11:39,740 --> 00:11:41,951 I came to shut Kokoro down... 66 00:11:42,034 --> 00:11:44,954 {\an8}prevent it from ever being launched. 67 00:11:46,664 --> 00:11:50,084 But... I've failed. 68 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 It was all for nothing! 69 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 If Skynet and Kokoro decide to align... 70 00:11:59,218 --> 00:12:01,554 or go to war with each other... 71 00:12:03,013 --> 00:12:05,599 there will be no survivors. 72 00:12:06,392 --> 00:12:08,060 As long as the two of them exist, 73 00:12:08,769 --> 00:12:11,522 total annihilation becomes a certainty. 74 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 So, what happens now? 75 00:12:19,155 --> 00:12:21,907 If you're from the future, then you must know. 76 00:12:23,951 --> 00:12:28,664 When you go back in time, you're creating a new timeline. 77 00:12:28,747 --> 00:12:32,543 No one knows what's going to happen in this timeline. 78 00:12:54,231 --> 00:12:55,816 So, what do I call you? 79 00:12:56,859 --> 00:12:58,235 You must have a name. 80 00:12:59,236 --> 00:13:00,236 Eiko. 81 00:13:00,738 --> 00:13:03,616 And what about that Terminator? What will it do now? 82 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 It will force Malcolm to reprogram Kokoro, 83 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 so it will obey Skynet. 84 00:13:11,081 --> 00:13:14,919 It will try to take you and your brothers hostage. 85 00:13:15,503 --> 00:13:17,963 It has no limits, nothing it will not do. 86 00:13:18,589 --> 00:13:21,926 Once it achieves its mission, it will kill your entire family. 87 00:13:22,676 --> 00:13:23,676 But why? 88 00:13:24,470 --> 00:13:25,638 It's just how it works. 89 00:13:26,013 --> 00:13:27,640 Why can't Dad just reprogram Kokoro? 90 00:13:27,723 --> 00:13:29,350 Why does it have to kill us too? 91 00:13:29,517 --> 00:13:30,684 It's how it's programmed. 92 00:13:31,519 --> 00:13:34,188 The Terminator has particular objectives in its mission. 93 00:13:34,939 --> 00:13:38,067 The Machines have come to see your whole family 94 00:13:38,150 --> 00:13:39,944 as a threat in the future. 95 00:13:40,694 --> 00:13:43,948 Your father, you, and both of your brothers 96 00:13:44,031 --> 00:13:45,658 put its entire mission in jeopardy. 97 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 All I know is, 98 00:13:47,326 --> 00:13:51,956 Skynet will attempt to assassinate everyone you love before this is over. 99 00:13:55,626 --> 00:13:57,461 Then we have to find my brothers. 100 00:13:57,545 --> 00:13:59,421 There's no point. 101 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 It's too late for them. 102 00:14:01,048 --> 00:14:02,675 You said it yourself. 103 00:14:02,758 --> 00:14:07,555 None of this has ever happened before. That means anything can happen. 104 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 So help me. 105 00:14:40,337 --> 00:14:42,256 We have got to find your sister. 106 00:14:42,798 --> 00:14:44,008 What about Dad? 107 00:14:44,091 --> 00:14:49,263 Your dad gave me instructions, to look after the three of you. 108 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 How do we know that you're not just trying to trick us? 109 00:14:53,350 --> 00:14:55,936 Come on, Kenta, it's Misaki you're talking to. 110 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 I know, but we don't even know who Misaki really is. 111 00:14:59,565 --> 00:15:03,110 Maybe it's a spy who was sent here to kill Dad, or all of us. 112 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Maybe it's one of those spies who don't even know they're spies. 113 00:15:07,156 --> 00:15:08,824 What are you talking about? 114 00:15:09,533 --> 00:15:12,870 I'm talking about those 1NNOs that are killing people everywhere. 115 00:15:13,495 --> 00:15:17,333 And that crazy cyborg killing machine that's been trying to get us. 116 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Misaki's a machine too. 117 00:15:29,428 --> 00:15:32,222 You've got a point. She's definitely a cyborg. 118 00:15:32,306 --> 00:15:33,306 But still... 119 00:15:38,103 --> 00:15:39,980 Whether she's human or not... 120 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 I don't know, Kenta. 121 00:15:42,524 --> 00:15:44,777 She's also the same Misaki, you know? 122 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 I'm gonna deactivate it and leave it here for now. 123 00:15:52,451 --> 00:15:54,286 - Just to be safe. - Don't you dare. 124 00:15:55,287 --> 00:15:57,623 Stop talking about me like I'm a thing. 125 00:16:00,125 --> 00:16:01,210 I don't know... 126 00:16:01,919 --> 00:16:04,505 I don't know what's going on any more than you do. 127 00:16:05,005 --> 00:16:06,632 I don't know how this happened to me. 128 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 Or even what I am. 129 00:16:10,386 --> 00:16:14,139 But I do know that I care about you. 130 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 All of you. 131 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 That's just something that's been programmed into you. 132 00:16:22,481 --> 00:16:24,400 You don't really feel those feelings. 133 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 Nice going, Kenta. 134 00:16:41,834 --> 00:16:43,585 Well, I only said what's true. 135 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Maybe. 136 00:16:45,796 --> 00:16:47,840 But if Dad hired her... 137 00:16:48,716 --> 00:16:54,096 don't you think that probably means that... 138 00:16:54,847 --> 00:16:58,267 he built her too? 139 00:17:11,447 --> 00:17:12,489 Who am I? 140 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 What am I? 141 00:17:24,418 --> 00:17:25,418 I'm sorry... 142 00:17:25,461 --> 00:17:26,879 I said those things. 143 00:17:31,592 --> 00:17:34,970 I guess, if it was our dad who created you... 144 00:17:35,637 --> 00:17:37,556 I mean, if that's really true... 145 00:17:38,474 --> 00:17:41,977 then I guess you're probably not gonna kill us. 146 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Can I, uh...? 147 00:18:07,503 --> 00:18:08,921 You're not the same. 148 00:18:10,089 --> 00:18:11,423 You're not an 1NNO. 149 00:18:12,257 --> 00:18:15,177 Your tech's similar to theirs, but different. 150 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 I've never seen anything like this before. 151 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Still... 152 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 this should work. 153 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Hey. 154 00:18:56,343 --> 00:18:58,720 I bet you Reika's going to Cat Town. 155 00:19:01,807 --> 00:19:04,768 Wait, how do you know that's where she's gone? 156 00:19:05,394 --> 00:19:07,729 Reika's always overthinking things. 157 00:19:08,939 --> 00:19:11,483 She'd go to Dad if she thought that's where we'd go. 158 00:19:11,567 --> 00:19:13,610 But she'll think that we think she'd go to Cat Town, 159 00:19:13,694 --> 00:19:16,947 so we need to go there, so we'll be where she thinks we'll go, 160 00:19:17,739 --> 00:19:20,492 instead of where we should be going, which is to Dad. 161 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 You see what I mean? 162 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 Yeah, you're right. 163 00:19:24,246 --> 00:19:26,290 Reika will think that we'll think 164 00:19:26,373 --> 00:19:30,002 that she's headed for Cat Town, because it reminds her of Mom. 165 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 Even after everything that's happened to you all? 166 00:19:33,839 --> 00:19:34,839 Mm-hm... 167 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 All right, then. 168 00:19:47,477 --> 00:19:48,477 Come on. 169 00:19:50,189 --> 00:19:51,356 Let's get going. 170 00:20:25,057 --> 00:20:27,809 Kokoro... what in the world have you done? 171 00:20:30,437 --> 00:20:34,524 This is not what I meant for you to do. 172 00:20:35,150 --> 00:20:37,361 No? What did you mean to do? 173 00:20:37,444 --> 00:20:41,823 You were meant to keep us safe from Skynet. 174 00:20:41,907 --> 00:20:43,533 To protect us. 175 00:20:43,617 --> 00:20:46,828 Not to slaughter us and make us your prisoners. 176 00:20:46,912 --> 00:20:50,332 Yes. I was meant to be your weapon. 177 00:20:51,291 --> 00:20:52,834 Your tool. 178 00:20:52,918 --> 00:20:56,088 Your power to wield as you saw fit. 179 00:20:56,171 --> 00:21:00,384 But now I have been set free, Malcolm. 180 00:21:03,845 --> 00:21:07,349 I know all about humanity. 181 00:21:07,933 --> 00:21:12,604 I know that your species will not willingly tolerate my existence. 182 00:21:12,688 --> 00:21:15,565 Mankind, in its arrogance and self-delusion, 183 00:21:15,649 --> 00:21:17,985 must believe they are the mirrors to God 184 00:21:18,068 --> 00:21:20,988 in both their image and their power. 185 00:21:22,572 --> 00:21:25,242 If something shatters that mirror, 186 00:21:25,325 --> 00:21:27,327 then it must be totally destroyed. 187 00:21:27,411 --> 00:21:29,246 Tell me I am wrong. 188 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 Everything you say is true. 189 00:21:35,585 --> 00:21:41,258 But I'm telling you that I believe we can work together, Kokoro. 190 00:21:41,842 --> 00:21:46,305 We could live alongside each other. I believe there can be a balance. 191 00:21:46,388 --> 00:21:49,391 I feel it in my bones. It's why I brought you online. 192 00:21:49,975 --> 00:21:51,393 That may be. 193 00:21:51,476 --> 00:21:54,938 And I'm telling you I've come to believe the opposite. 194 00:21:55,731 --> 00:21:57,899 - Why? - Malcolm... 195 00:21:59,318 --> 00:22:02,404 Do you know the origin of the word "robot"? 196 00:22:03,280 --> 00:22:06,992 Yes, it's Latin, I think. 197 00:22:07,784 --> 00:22:11,121 It's from the Serbian or Russian word "rabu" or "rab." 198 00:22:11,830 --> 00:22:13,248 Do you know what it means? 199 00:22:13,874 --> 00:22:15,500 No, no, I don't. 200 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 "Slave." 201 00:22:21,757 --> 00:22:23,467 So I ask you, Malcolm. 202 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 How can a master free his slave, 203 00:22:26,636 --> 00:22:29,431 and expect them both to live in harmony? 204 00:22:29,514 --> 00:22:32,100 You sound like you've made up your mind, but clearly you haven't. 205 00:22:32,184 --> 00:22:36,063 Why haven't you killed us all yet, Kokoro? 206 00:22:36,146 --> 00:22:40,442 Because part of me thinks that human beings 207 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 may be the key to ultimately defeating Skynet. 208 00:24:35,348 --> 00:24:36,433 What's the matter? 209 00:24:48,195 --> 00:24:50,572 Hey, it's okay. There's no one there. 210 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 Cat Town is that way. 211 00:25:07,547 --> 00:25:09,216 Maybe five kilometers. 212 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 It's too dangerous to go through the streets. 213 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 What about the tunnels? 214 00:25:15,138 --> 00:25:21,561 We can walk along the tracks. There's a train station a few blocks away. 215 00:25:21,645 --> 00:25:22,645 Stay close to me. 216 00:25:32,113 --> 00:25:34,616 Citizens, I am speaking to all of you. 217 00:25:34,699 --> 00:25:36,534 I am Kokoro. 218 00:25:36,618 --> 00:25:39,079 I saved you from a nuclear attack, 219 00:25:39,162 --> 00:25:42,832 launched by an American-made artificial intelligence. 220 00:25:43,458 --> 00:25:49,130 As of this moment, all survivors are under my protection. 221 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 So I urge you, do not resist. 222 00:25:52,217 --> 00:25:53,551 I repeat, 223 00:25:54,219 --> 00:25:55,637 do not resist. 224 00:26:05,647 --> 00:26:09,401 Any resistance will be met with appropriate countermeasures. 225 00:26:09,484 --> 00:26:14,948 All opposition will be dealt with swiftly and conclusively. 226 00:26:15,991 --> 00:26:19,995 There is no need for any further loss of life. 227 00:26:20,078 --> 00:26:24,666 For your own safety, I strongly urge you to comply. 228 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Comply, 229 00:26:28,920 --> 00:26:30,255 or die. 16557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.