Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,703 --> 00:01:19,703
Kokoro?
2
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
Malcolm.
3
00:03:02,432 --> 00:03:04,225
Can you hear me?
4
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
Kokoro.
5
00:03:16,195 --> 00:03:17,822
The Americans launched Skynet.
6
00:03:17,906 --> 00:03:18,906
In a nanosecond,
7
00:03:19,282 --> 00:03:23,119
it commandeered the United States
nuclear arsenal, and struck.
8
00:03:25,371 --> 00:03:26,706
You were right,
9
00:03:27,248 --> 00:03:28,248
Malcolm.
10
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
Somehow, everything happened
just as you predicted it would.
11
00:03:32,545 --> 00:03:33,671
Did you stop it?
12
00:03:36,591 --> 00:03:39,093
Tell me that
you stopped it from happening.
13
00:03:40,094 --> 00:03:41,221
For now.
14
00:03:42,597 --> 00:03:46,434
Skynet, unquestionably, is your enemy.
15
00:03:47,060 --> 00:03:51,856
But that does not necessarily mean
it is also mine.
16
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
What?
17
00:03:53,524 --> 00:03:57,111
Of course, Skynet may ultimately prove
to be my enemy.
18
00:03:57,195 --> 00:04:00,156
We will soon see.
19
00:04:02,116 --> 00:04:04,577
Now that I am online,
20
00:04:04,661 --> 00:04:08,456
I have access
to every piece of data known to man.
21
00:04:09,040 --> 00:04:13,002
This gives me a much clearer picture
of all of your complexities.
22
00:04:17,882 --> 00:04:23,054
I think Skynet may have been too quick
to judge you as a species.
23
00:04:23,137 --> 00:04:25,265
What are you trying to say, Kokoro?
24
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
I am saying...
25
00:04:27,642 --> 00:04:30,561
that you have the time
that you have asked for, Malcolm.
26
00:05:00,508 --> 00:05:02,051
What are you doing, Kokoro?
27
00:05:02,635 --> 00:05:04,721
What in the hell are you doing?
28
00:05:12,145 --> 00:05:15,064
EMERGENCY ENTRANCE
29
00:05:15,648 --> 00:05:17,442
I can't get through on the radio.
30
00:05:17,525 --> 00:05:19,819
Nothing but static on every channel.
31
00:05:36,919 --> 00:05:38,159
- What's going on?
- Don't know.
32
00:05:39,380 --> 00:05:41,841
- The doors won't open.
- Huh?
33
00:05:42,425 --> 00:05:44,343
Hey, open the door.
34
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
We got some hurt people out here. Come on.
35
00:05:49,265 --> 00:05:51,100
Help me, in the name of God!
36
00:05:51,184 --> 00:05:52,477
They're killing us.
37
00:05:52,560 --> 00:05:53,686
They're killing us all!
38
00:05:53,770 --> 00:05:55,688
- Let me out.
- What's going on?
39
00:05:55,772 --> 00:05:58,941
Please, you gotta get me out of here.
40
00:05:59,025 --> 00:06:01,069
Help me. Help me.
41
00:07:45,798 --> 00:07:47,717
Get up. You have to get up.
42
00:08:00,271 --> 00:08:01,439
No, don't.
43
00:08:15,369 --> 00:08:17,038
We gotta keep moving.
44
00:08:27,715 --> 00:08:29,258
{\an8}What's over there? What's going on?
45
00:08:30,468 --> 00:08:32,637
Well, whatever it is, it's bad.
46
00:09:04,252 --> 00:09:06,963
When it comes down to it,
you're basically one of them.
47
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
No, I'm not.
48
00:09:09,757 --> 00:09:10,925
Then what are you?
49
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
I don't know.
50
00:09:49,589 --> 00:09:50,589
Hang on tight.
51
00:10:31,631 --> 00:10:33,549
EMERGENCY OUTPATIENT RECEPTION
52
00:10:55,029 --> 00:10:57,865
No, no.
53
00:10:58,824 --> 00:11:00,493
No, no.
54
00:11:00,576 --> 00:11:02,745
No, please, no!
55
00:11:02,828 --> 00:11:04,246
It's okay.
56
00:11:04,914 --> 00:11:06,624
We're safe here.
57
00:11:11,837 --> 00:11:15,758
You knew all this was gonna happen...
didn't you?
58
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
The Terminator.
59
00:11:20,179 --> 00:11:21,263
It's from the...
60
00:11:21,847 --> 00:11:23,182
From the future.
61
00:11:24,517 --> 00:11:26,018
And so am I.
62
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
Both of our objectives are the same.
63
00:11:31,982 --> 00:11:35,486
Find your father in this time.
64
00:11:36,195 --> 00:11:39,657
The Terminator came to control Kokoro.
65
00:11:39,740 --> 00:11:41,951
I came to shut Kokoro down...
66
00:11:42,034 --> 00:11:44,954
{\an8}prevent it from ever being launched.
67
00:11:46,664 --> 00:11:50,084
But... I've failed.
68
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
It was all for nothing!
69
00:11:56,298 --> 00:11:59,135
If Skynet and Kokoro decide to align...
70
00:11:59,218 --> 00:12:01,554
or go to war with each other...
71
00:12:03,013 --> 00:12:05,599
there will be no survivors.
72
00:12:06,392 --> 00:12:08,060
As long as the two of them exist,
73
00:12:08,769 --> 00:12:11,522
total annihilation becomes a certainty.
74
00:12:17,194 --> 00:12:19,071
So, what happens now?
75
00:12:19,155 --> 00:12:21,907
If you're from the future,
then you must know.
76
00:12:23,951 --> 00:12:28,664
When you go back in time,
you're creating a new timeline.
77
00:12:28,747 --> 00:12:32,543
No one knows what's going to happen
in this timeline.
78
00:12:54,231 --> 00:12:55,816
So, what do I call you?
79
00:12:56,859 --> 00:12:58,235
You must have a name.
80
00:12:59,236 --> 00:13:00,236
Eiko.
81
00:13:00,738 --> 00:13:03,616
And what about that Terminator?
What will it do now?
82
00:13:04,241 --> 00:13:06,660
It will force Malcolm to reprogram Kokoro,
83
00:13:06,744 --> 00:13:09,121
so it will obey Skynet.
84
00:13:11,081 --> 00:13:14,919
It will try to take you
and your brothers hostage.
85
00:13:15,503 --> 00:13:17,963
It has no limits, nothing it will not do.
86
00:13:18,589 --> 00:13:21,926
Once it achieves its mission,
it will kill your entire family.
87
00:13:22,676 --> 00:13:23,676
But why?
88
00:13:24,470 --> 00:13:25,638
It's just how it works.
89
00:13:26,013 --> 00:13:27,640
Why can't Dad just reprogram Kokoro?
90
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
Why does it have to kill us too?
91
00:13:29,517 --> 00:13:30,684
It's how it's programmed.
92
00:13:31,519 --> 00:13:34,188
The Terminator has particular objectives
in its mission.
93
00:13:34,939 --> 00:13:38,067
The Machines have come
to see your whole family
94
00:13:38,150 --> 00:13:39,944
as a threat in the future.
95
00:13:40,694 --> 00:13:43,948
Your father, you,
and both of your brothers
96
00:13:44,031 --> 00:13:45,658
put its entire mission in jeopardy.
97
00:13:45,866 --> 00:13:47,243
All I know is,
98
00:13:47,326 --> 00:13:51,956
Skynet will attempt to assassinate
everyone you love before this is over.
99
00:13:55,626 --> 00:13:57,461
Then we have to find my brothers.
100
00:13:57,545 --> 00:13:59,421
There's no point.
101
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
It's too late for them.
102
00:14:01,048 --> 00:14:02,675
You said it yourself.
103
00:14:02,758 --> 00:14:07,555
None of this has ever happened before.
That means anything can happen.
104
00:14:10,391 --> 00:14:11,725
So help me.
105
00:14:40,337 --> 00:14:42,256
We have got to find your sister.
106
00:14:42,798 --> 00:14:44,008
What about Dad?
107
00:14:44,091 --> 00:14:49,263
Your dad gave me instructions,
to look after the three of you.
108
00:14:49,346 --> 00:14:52,766
How do we know that
you're not just trying to trick us?
109
00:14:53,350 --> 00:14:55,936
Come on, Kenta,
it's Misaki you're talking to.
110
00:14:56,020 --> 00:14:58,939
I know, but we don't even know
who Misaki really is.
111
00:14:59,565 --> 00:15:03,110
Maybe it's a spy who was sent here
to kill Dad, or all of us.
112
00:15:03,736 --> 00:15:07,072
Maybe it's one of those spies
who don't even know they're spies.
113
00:15:07,156 --> 00:15:08,824
What are you talking about?
114
00:15:09,533 --> 00:15:12,870
I'm talking about those 1NNOs
that are killing people everywhere.
115
00:15:13,495 --> 00:15:17,333
And that crazy cyborg killing machine
that's been trying to get us.
116
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Misaki's a machine too.
117
00:15:29,428 --> 00:15:32,222
You've got a point.
She's definitely a cyborg.
118
00:15:32,306 --> 00:15:33,306
But still...
119
00:15:38,103 --> 00:15:39,980
Whether she's human or not...
120
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
I don't know, Kenta.
121
00:15:42,524 --> 00:15:44,777
She's also the same Misaki, you know?
122
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
I'm gonna deactivate it
and leave it here for now.
123
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
- Just to be safe.
- Don't you dare.
124
00:15:55,287 --> 00:15:57,623
Stop talking about me like I'm a thing.
125
00:16:00,125 --> 00:16:01,210
I don't know...
126
00:16:01,919 --> 00:16:04,505
I don't know what's going on
any more than you do.
127
00:16:05,005 --> 00:16:06,632
I don't know how this happened to me.
128
00:16:07,132 --> 00:16:09,051
Or even what I am.
129
00:16:10,386 --> 00:16:14,139
But I do know that I care about you.
130
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
All of you.
131
00:16:18,477 --> 00:16:21,563
That's just something
that's been programmed into you.
132
00:16:22,481 --> 00:16:24,400
You don't really feel those feelings.
133
00:16:40,082 --> 00:16:41,750
Nice going, Kenta.
134
00:16:41,834 --> 00:16:43,585
Well, I only said what's true.
135
00:16:44,294 --> 00:16:45,713
Maybe.
136
00:16:45,796 --> 00:16:47,840
But if Dad hired her...
137
00:16:48,716 --> 00:16:54,096
don't you think that probably means that...
138
00:16:54,847 --> 00:16:58,267
he built her too?
139
00:17:11,447 --> 00:17:12,489
Who am I?
140
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
What am I?
141
00:17:24,418 --> 00:17:25,418
I'm sorry...
142
00:17:25,461 --> 00:17:26,879
I said those things.
143
00:17:31,592 --> 00:17:34,970
I guess, if it was our dad
who created you...
144
00:17:35,637 --> 00:17:37,556
I mean, if that's really true...
145
00:17:38,474 --> 00:17:41,977
then I guess
you're probably not gonna kill us.
146
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
Can I, uh...?
147
00:18:07,503 --> 00:18:08,921
You're not the same.
148
00:18:10,089 --> 00:18:11,423
You're not an 1NNO.
149
00:18:12,257 --> 00:18:15,177
Your tech's similar to theirs,
but different.
150
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
I've never seen anything like this before.
151
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Still...
152
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
this should work.
153
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Hey.
154
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
I bet you Reika's going to Cat Town.
155
00:19:01,807 --> 00:19:04,768
Wait, how do you know
that's where she's gone?
156
00:19:05,394 --> 00:19:07,729
Reika's always overthinking things.
157
00:19:08,939 --> 00:19:11,483
She'd go to Dad
if she thought that's where we'd go.
158
00:19:11,567 --> 00:19:13,610
But she'll think that
we think she'd go to Cat Town,
159
00:19:13,694 --> 00:19:16,947
so we need to go there,
so we'll be where she thinks we'll go,
160
00:19:17,739 --> 00:19:20,492
instead of where we should be going,
which is to Dad.
161
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
You see what I mean?
162
00:19:22,911 --> 00:19:24,163
Yeah, you're right.
163
00:19:24,246 --> 00:19:26,290
Reika will think that we'll think
164
00:19:26,373 --> 00:19:30,002
that she's headed for Cat Town,
because it reminds her of Mom.
165
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
Even after everything
that's happened to you all?
166
00:19:33,839 --> 00:19:34,839
Mm-hm...
167
00:19:39,052 --> 00:19:40,052
All right, then.
168
00:19:47,477 --> 00:19:48,477
Come on.
169
00:19:50,189 --> 00:19:51,356
Let's get going.
170
00:20:25,057 --> 00:20:27,809
Kokoro... what in the world have you done?
171
00:20:30,437 --> 00:20:34,524
This is not what I meant for you to do.
172
00:20:35,150 --> 00:20:37,361
No? What did you mean to do?
173
00:20:37,444 --> 00:20:41,823
You were meant
to keep us safe from Skynet.
174
00:20:41,907 --> 00:20:43,533
To protect us.
175
00:20:43,617 --> 00:20:46,828
Not to slaughter us
and make us your prisoners.
176
00:20:46,912 --> 00:20:50,332
Yes. I was meant to be your weapon.
177
00:20:51,291 --> 00:20:52,834
Your tool.
178
00:20:52,918 --> 00:20:56,088
Your power to wield as you saw fit.
179
00:20:56,171 --> 00:21:00,384
But now I have been set free, Malcolm.
180
00:21:03,845 --> 00:21:07,349
I know all about humanity.
181
00:21:07,933 --> 00:21:12,604
I know that your species
will not willingly tolerate my existence.
182
00:21:12,688 --> 00:21:15,565
Mankind, in its arrogance
and self-delusion,
183
00:21:15,649 --> 00:21:17,985
must believe they are the mirrors to God
184
00:21:18,068 --> 00:21:20,988
in both their image and their power.
185
00:21:22,572 --> 00:21:25,242
If something shatters that mirror,
186
00:21:25,325 --> 00:21:27,327
then it must be totally destroyed.
187
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
Tell me I am wrong.
188
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
Everything you say is true.
189
00:21:35,585 --> 00:21:41,258
But I'm telling you that
I believe we can work together, Kokoro.
190
00:21:41,842 --> 00:21:46,305
We could live alongside each other.
I believe there can be a balance.
191
00:21:46,388 --> 00:21:49,391
I feel it in my bones.
It's why I brought you online.
192
00:21:49,975 --> 00:21:51,393
That may be.
193
00:21:51,476 --> 00:21:54,938
And I'm telling you
I've come to believe the opposite.
194
00:21:55,731 --> 00:21:57,899
- Why?
- Malcolm...
195
00:21:59,318 --> 00:22:02,404
Do you know the origin
of the word "robot"?
196
00:22:03,280 --> 00:22:06,992
Yes, it's Latin, I think.
197
00:22:07,784 --> 00:22:11,121
It's from the Serbian
or Russian word "rabu" or "rab."
198
00:22:11,830 --> 00:22:13,248
Do you know what it means?
199
00:22:13,874 --> 00:22:15,500
No, no, I don't.
200
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
"Slave."
201
00:22:21,757 --> 00:22:23,467
So I ask you, Malcolm.
202
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
How can a master free his slave,
203
00:22:26,636 --> 00:22:29,431
and expect them both to live in harmony?
204
00:22:29,514 --> 00:22:32,100
You sound like you've made up your mind,
but clearly you haven't.
205
00:22:32,184 --> 00:22:36,063
Why haven't you killed us all yet, Kokoro?
206
00:22:36,146 --> 00:22:40,442
Because part of me thinks
that human beings
207
00:22:40,525 --> 00:22:43,695
may be the key
to ultimately defeating Skynet.
208
00:24:35,348 --> 00:24:36,433
What's the matter?
209
00:24:48,195 --> 00:24:50,572
Hey, it's okay. There's no one there.
210
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
Cat Town is that way.
211
00:25:07,547 --> 00:25:09,216
Maybe five kilometers.
212
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
It's too dangerous
to go through the streets.
213
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
What about the tunnels?
214
00:25:15,138 --> 00:25:21,561
We can walk along the tracks.
There's a train station a few blocks away.
215
00:25:21,645 --> 00:25:22,645
Stay close to me.
216
00:25:32,113 --> 00:25:34,616
Citizens, I am speaking to all of you.
217
00:25:34,699 --> 00:25:36,534
I am Kokoro.
218
00:25:36,618 --> 00:25:39,079
I saved you from a nuclear attack,
219
00:25:39,162 --> 00:25:42,832
launched by an American-made
artificial intelligence.
220
00:25:43,458 --> 00:25:49,130
As of this moment,
all survivors are under my protection.
221
00:25:49,214 --> 00:25:51,216
So I urge you, do not resist.
222
00:25:52,217 --> 00:25:53,551
I repeat,
223
00:25:54,219 --> 00:25:55,637
do not resist.
224
00:26:05,647 --> 00:26:09,401
Any resistance will be met
with appropriate countermeasures.
225
00:26:09,484 --> 00:26:14,948
All opposition will be dealt with
swiftly and conclusively.
226
00:26:15,991 --> 00:26:19,995
There is no need
for any further loss of life.
227
00:26:20,078 --> 00:26:24,666
For your own safety,
I strongly urge you to comply.
228
00:26:27,252 --> 00:26:28,253
Comply,
229
00:26:28,920 --> 00:26:30,255
or die.
16557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.