All language subtitles for Swastika.Philippe Mora.1973.DVDRip -ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 90 00:23:29,989 --> 00:23:32,018 In America abbiamo ricevuto molte segnalazioni 91 00:23:32,018 --> 00:23:34,610 contro il vostro nuovo governo, e nella maggior parte dei casi, 92 00:23:34,610 --> 00:23:37,422 ciò ha causato manifestazioni affrettate ovunque. 94 00:23:44,990 --> 00:23:47,630 Ora posso dirvi che il popolo americano oggi 95 00:23:47,630 --> 00:23:50,836 si rende conto che queste storie sono false e infondate. 98 00:24:01,511 --> 00:24:03,387 Oh sì, sono un vecchio visitatore della Germania, 99 00:24:03,387 --> 00:24:06,046 e sono venuto qui per parlare alla radio 100 00:24:06,046 --> 00:24:08,570 dalla Germania all'America, in modo che i veri fatti 101 00:24:08,570 --> 00:24:10,400 possano essere dati al popolo americano, 102 00:24:10,400 --> 00:24:13,502 così conosceranno la storia di oggi e che cosa sta succedendo qui. 111 00:26:39,797 --> 00:26:41,732 Bismarck. 114 00:28:04,952 --> 00:28:07,921 Trovo che ci sia una nuova fresca vitalità qui in Germania 115 00:28:07,921 --> 00:28:10,623 sotto la guida del vostro grande leader e cancelliere, Adolf Hitler, 116 00:28:10,623 --> 00:28:12,391 di cui sono un grande ammiratore. 117 00:28:12,391 --> 00:28:14,192 La nuova Germania vivrà, 118 00:28:14,240 --> 00:28:18,030 perché avete il miglior governo centralizzato del mondo oggi. 141 00:33:06,938 --> 00:33:08,038 Vieni qui. 170 00:37:14,440 --> 00:37:16,108 Dov'è quel cane? 193 00:41:35,322 --> 00:41:37,191 Sono molto contento di aver vinto i miei tre eventi 194 00:41:37,191 --> 00:41:39,293 nei giochi qui a Berlino. 195 00:41:39,293 --> 00:41:40,875 È la prima volta dal 1924, 196 00:41:40,875 --> 00:41:44,342 circa 12 anni fa e sono molto orgoglioso di aver vinto. 197 00:41:44,342 --> 00:41:46,268 Meravigliosa competizione qui, uno stadio meraviglioso, 198 00:41:46,268 --> 00:41:49,700 e una folla meravigliosa e le giornate sono state molto belle, 199 00:41:49,700 --> 00:41:52,336 e le persone qui in Germania sono state molto gentili con me, 200 00:41:52,336 --> 00:41:54,738 e sono molto contento di mostrare qui il mio talento. 201 00:41:54,738 --> 00:41:55,972 Grazie. 211 00:43:33,686 --> 00:43:34,620 Fanteria. 212 00:43:37,690 --> 00:43:38,991 Fanteria. 214 00:43:40,959 --> 00:43:42,327 Fanteria. 258 00:53:13,901 --> 00:53:15,836 ♪ La vita era cieca per me ♪ 259 00:53:15,836 --> 00:53:17,405 ♪ Ora è gentile con me ♪ 260 00:53:17,405 --> 00:53:21,975 ♪ L'amore mi ha aperto gli occhi ♪ 261 00:53:21,975 --> 00:53:23,443 ♪ Da quando mi è arrivato ♪ 262 00:53:23,443 --> 00:53:25,678 ♪ La vita è un gioco per me ♪ 263 00:53:25,678 --> 00:53:30,683 ♪ Con la sorpresa più dolce ♪ 264 00:53:31,883 --> 00:53:35,820 ♪ Non ho mai saputo quanto fosse bello esserlo ♪ 265 00:53:36,987 --> 00:53:41,625 ♪ Una schiava di qualcuno che significa il mondo per me ♪ 266 00:53:44,627 --> 00:53:48,297 ♪ Ho amato quell'uomo fin dall'inizio ♪ 267 00:53:48,297 --> 00:53:51,499 ♪ Nel profondo del mio cuore ♪ 268 00:53:51,499 --> 00:53:56,503 ♪ So che mi ama, solo il cielo sa perché ♪ 269 00:53:57,972 --> 00:54:02,175 ♪ E quando mi dice che non può vivere senza di me ♪ 270 00:54:03,543 --> 00:54:08,547 ♪ Cosa non farei per quell'uomo ♪ 271 00:54:09,448 --> 00:54:11,383 ♪ Non è un angelo o un santo ♪ 272 00:54:11,383 --> 00:54:14,352 ♪ E quali sono le probabilità se non lo è ♪ 273 00:54:14,352 --> 00:54:19,356 ♪ Con tutti i suoi difetti so che ce la faremo ♪ 274 00:54:20,590 --> 00:54:24,727 ♪ Sarò così fedele a lui che non dubiterà mai di me ♪ 275 00:54:26,128 --> 00:54:31,132 ♪ Cosa non farei per quell'uomo ♪ 276 00:54:32,600 --> 00:54:36,269 ♪ Se solo potessi appoggiare la mia testa stanca sulla sua spalla ♪ 277 00:54:39,239 --> 00:54:42,608 ♪ Chiudo gli occhi proprio lì e desidero ♪ 278 00:54:42,608 --> 00:54:47,613 ♪ Non invecchiare mai ♪ 279 00:54:48,513 --> 00:54:50,815 ♪ Non lo lascerò mai solo ♪ 280 00:54:50,815 --> 00:54:53,917 ♪ Farò miei i suoi problemi ♪ 281 00:54:53,917 --> 00:54:58,922 ♪ Amo quell'uomo come nessun altro può ♪ 282 00:55:00,123 --> 00:55:04,594 ♪ Non sono buona a nulla quando le sue braccia sono intorno a me ♪ 283 00:55:06,094 --> 00:55:10,832 ♪ Cosa non farei per quell'uomo ♪ 284 00:55:10,832 --> 00:55:15,336 ♪ Oh, cosa non farei per quell'uomo ♪ 285 00:55:27,179 --> 00:55:32,183 ♪ Non sono buona a nulla quando le sue braccia sono intorno a me ♪ 286 00:55:33,484 --> 00:55:38,288 ♪ Cosa non farei per quell'uomo ♪ 287 00:55:38,288 --> 00:55:42,792 ♪ Oh, cosa non farei per quell'uomo ♪ 296 00:57:25,611 --> 00:57:28,112 Dietrich Eckhart. 297 00:58:05,143 --> 00:58:07,479 Hermann Norwood. 299 00:58:12,116 --> 00:58:13,551 Wilhelm Gustloff. 301 00:58:16,719 --> 00:58:17,821 Horst Wetzel. 336 01:09:46,693 --> 01:09:49,661 - Hai ricevuto il tuo ordine? - Sì. 356 01:15:34,281 --> 01:15:36,116 L'Hindenburg ha lasciato Francoforte, Germania, 357 01:15:36,216 --> 01:15:40,286 martedì sera, più precisamente alle 19:30, ora locale. 358 01:15:40,386 --> 01:15:41,754 E per più di due giorni e mezzo 359 01:15:41,854 --> 01:15:42,988 hanno sfrecciato nei cieli 360 01:15:43,088 --> 01:15:46,024 attraverso miglia e miglia di acqua fino all'America. 361 01:15:46,124 --> 01:15:48,160 Adesso stanno per atterrare con lo Zeppelin. 362 01:15:48,260 --> 01:15:49,360 Ora esco da qui. 363 01:15:49,460 --> 01:15:51,529 Mentre me ne vado, restiamo fermi un secondo. 364 01:15:52,763 --> 01:15:54,131 Ebbene, eccoci qui, signore e signori, 365 01:15:54,231 --> 01:15:55,899 che spettacolo grandioso è, 366 01:15:55,999 --> 01:15:57,334 emozionante. 367 01:15:57,434 --> 01:15:59,169 Uno spettacolo meraviglioso che scende dal cielo. 368 01:15:59,269 --> 01:16:00,336 E punta direttamente verso di noi 369 01:16:00,436 --> 01:16:02,004 e verso l'albero di ormeggio. 370 01:16:02,104 --> 01:16:04,073 I potenti motori diesel hanno appena ruggito, 371 01:16:04,173 --> 01:16:05,541 le eliche mordono l'aria, 372 01:16:05,641 --> 01:16:07,775 gettandolo di nuovo in un vortice simile a una burrasca. 373 01:16:07,875 --> 01:16:09,877 Come possiamo vedere, la nave è senza dubbio in fermento. 374 01:16:09,977 --> 01:16:11,579 Gli ordini vengono gridati all'equipaggio, ai passeggeri. 375 01:16:11,679 --> 01:16:14,346 Probabilmente stanno allineando le finestre, verso il basso, 376 01:16:14,446 --> 01:16:16,750 verso il campo davanti a loro. Ecco l'ormeggio adesso. 379 01:16:16,850 --> 01:16:19,418 I motori posteriori della nave la stanno solo trattenendo, 380 01:16:19,518 --> 01:16:20,853 quanto basta per impedirle di... 382 01:16:22,121 --> 01:16:23,522 Senti questo, Charlie, senti questo, Charlie! 383 01:16:23,622 --> 01:16:25,056 Sta bruciando e sta crollando. 384 01:16:25,156 --> 01:16:26,324 Sta crollando, è terribile. 385 01:16:26,424 --> 01:16:28,259 Oh mio Dio, togliti di mezzo, per favore. 386 01:16:28,359 --> 01:16:29,494 Sta bruciando, sta prendendo fuoco 387 01:16:29,594 --> 01:16:31,161 e cade sull'albero di ormeggio. 389 01:16:38,067 --> 01:16:40,370 Oh, è un incidente terribile, signore e signori. 390 01:16:40,470 --> 01:16:42,504 Il fumo e le fiamme e ora l'armatura 391 01:16:42,604 --> 01:16:44,172 sta precipitando al suolo, 392 01:16:44,272 --> 01:16:46,141 all'albero di ormeggio. 393 01:16:46,241 --> 01:16:48,242 Tutti quei passeggeri 394 01:16:48,342 --> 01:16:49,577 che urlano. 395 01:16:49,677 --> 01:16:51,178 Te l'avevo detto. 396 01:16:51,278 --> 01:16:54,814 Non posso nemmeno parlare con le persone i cui amici erano lì. 398 01:16:57,784 --> 01:16:59,952 Non posso parlare, signore e signori. 399 01:16:59,998 --> 01:17:01,620 Non capisco, 400 01:17:01,720 --> 01:17:05,590 dei rottami fumanti. 401 01:17:05,690 --> 01:17:07,625 Dovrò fermarmi per un momento, 402 01:17:07,725 --> 01:17:09,427 perché ho perso la voce. 403 01:17:09,527 --> 01:17:11,261 Questa è la cosa più terribile cui abbia mai assistito. 407 01:17:49,093 --> 01:17:51,529 Giuriamo fedeltà 408 01:17:54,531 --> 01:17:58,634 alla bandiera degli Stati Uniti d'America. 409 01:17:58,734 --> 01:17:59,634 Andategli dietro. 410 01:18:04,173 --> 01:18:04,772 Attenzione. 411 01:18:06,307 --> 01:18:07,408 Attenzione. 415 01:19:23,872 --> 01:19:28,876 Il problema è garantire e mantenere la pace, 416 01:19:29,743 --> 01:19:31,445 ma anche affrontare l'importante compito 417 01:19:32,479 --> 01:19:35,448 di educare ed ispirare. 418 01:19:36,682 --> 01:19:40,285 Senza tale libertà non ci sarebbe stato 419 01:19:41,486 --> 01:19:44,256 alcuno Shakespeare, alcuno Goethe, alcuno Newton, 420 01:19:45,656 --> 01:19:49,760 alcuno Faraday, alcuno Pasteur e alcuno Lister. 427 01:20:31,428 --> 01:20:32,461 Le notizie di oggi: 428 01:20:32,561 --> 01:20:33,696 la scena internazionale è 429 01:20:33,796 --> 01:20:36,565 interamente dominata dall'annuncio con cui 430 01:20:36,665 --> 01:20:38,433 Mr. Chamberlain ha concluso il suo discorso in Parlamento 431 01:20:38,533 --> 01:20:41,436 questo pomeriggio, dopo un messaggio speciale 432 01:20:41,536 --> 01:20:42,571 che gli era stato consegnato. 433 01:20:43,772 --> 01:20:45,539 Herr Hitler ha accettato di interrompere 434 01:20:45,639 --> 01:20:48,075 la mobilitazione per 24 ore. 435 01:20:48,175 --> 01:20:50,843 E su suo invito, Mr. Chamberlain, 436 01:20:50,943 --> 01:20:52,312 il Signor Mussolini, 437 01:20:52,412 --> 01:20:55,515 e Monsieur Daladier lo incontreranno domani a Monaco. 439 01:20:56,815 --> 01:20:58,450 A questo punto l'intera Camera si è levata in piedi, 440 01:20:58,550 --> 01:21:00,319 applaudendo e sventolando le carte della garanzia. 442 01:21:01,253 --> 01:21:02,520 Quando gli applausi si sono placati, 443 01:21:02,620 --> 01:21:04,889 Mr. Chamberlain ha detto alla Camera: "Spero che la Camera 444 01:21:04,989 --> 01:21:06,357 ora mi dia il consenso 445 01:21:06,457 --> 01:21:07,858 per andare a vedere che cosa possa ottenere 446 01:21:07,958 --> 01:21:09,559 con questo ultimo nostro sforzo. 447 01:21:09,659 --> 01:21:11,027 Forse potremmo incontrarci 448 01:21:11,127 --> 01:21:12,128 in circostanze più felici." 450 01:21:13,229 --> 01:21:14,663 La seduta è stata aggiornata a lunedì, 451 01:21:14,763 --> 01:21:17,533 tra scene di entusiasmo 452 01:21:17,633 --> 01:21:19,401 ed emozione. 453 01:21:19,501 --> 01:21:21,102 Quando Mr. Chamberlain ha udito l'applauso con il quale 454 01:21:21,202 --> 01:21:22,737 è stato accolto in seguito a Downing Street, 455 01:21:22,837 --> 01:21:26,773 ha gridato alla folla: "Questa volta va tutto bene". 457 01:21:32,096 --> 01:21:33,941 Stamattina ho avuto un altro colloquio 458 01:21:35,426 --> 01:21:37,089 con il cancelliere tedesco, Herr Hitler. 459 01:21:38,336 --> 01:21:42,070 Ed ecco il documento che reca 460 01:21:43,136 --> 01:21:44,343 la sua e la mia firma. 462 01:21:46,256 --> 01:21:54,905 Alcuni di voi forse hanno già sentito che cosa contenga, 463 01:21:54,995 --> 01:21:57,536 ma vorrei leggervelo. 464 01:21:57,636 --> 01:22:00,656 Consideriamo l'accordo firmato ieri sera 465 01:22:00,756 --> 01:22:03,356 e l'accordo navale anglo-tedesco 466 01:22:03,456 --> 01:22:06,836 un simbolo del desiderio dei nostri due popoli 467 01:22:06,936 --> 01:22:09,545 di non entrare mai più in guerra tra loro. 468 01:22:09,645 --> 01:22:11,285 Tre urrà per Chamberlain! 469 01:22:11,385 --> 01:22:12,121 Hip, hip! 470 01:22:12,221 --> 01:22:13,258 Evviva! 471 01:22:13,358 --> 01:22:14,094 Hip, hip! 485 01:26:32,634 --> 01:26:33,206 Qui Londra. 486 01:26:33,306 --> 01:26:36,362 Ora ascolterete una dichiarazione del Primo Ministro. 487 01:26:36,462 --> 01:26:38,640 Questa mattina, l'ambasciatore britannico 488 01:26:38,740 --> 01:26:43,000 a Berlino ha consegnato al governo tedesco un'ultima nota, 489 01:26:44,366 --> 01:26:49,013 affermando che se non avessimo avuto loro notizie entro le ore 11, 490 01:26:49,113 --> 01:26:52,523 il ritiro immediato delle loro truppe dalla Polonia, 491 01:26:52,623 --> 01:26:57,032 tra noi si instaurerebbe uno stato di guerra. 493 01:27:05,053 --> 01:27:08,701 Devo comunicarvi immediatamente che nessuna 494 01:27:08,801 --> 01:27:11,248 accettazione è stata ricevuta e che di conseguenza 495 01:27:12,487 --> 01:27:16,376 questo paese è in guerra con la Germania. 496 01:27:16,476 --> 01:27:18,159 Ora possa Dio benedirvi tutti e difendere la giustizia, 497 01:27:18,269 --> 01:27:23,478 perché dovremo combattere contro realtà malvagie, 498 01:27:23,578 --> 01:27:26,859 forza bruta, malafede, ingiustizia, 499 01:27:26,959 --> 01:27:29,808 oppressione e persecuzione. 512 01:30:06,526 --> 01:30:09,026 Ecco una notizia dell'ultimo minuto. 513 01:30:09,176 --> 01:30:12,950 La radio tedesca ha appena annunciato che Hitler è morto. 514 01:30:13,952 --> 01:30:17,036 Lo ripeto, Hitler è morto. 522 01:32:27,764 --> 01:32:30,916 ♪ Non siamo bestiali con i Tedeschi, ♪ 523 01:32:30,916 --> 01:32:34,436 ♪ Quando la nostra vittoria sarà definitiva. ♪ 524 01:32:34,436 --> 01:32:35,936 ♪ Erano solo quei cattivi nazisti ♪ 525 01:32:35,936 --> 01:32:39,025 ♪ che li hanno convinti a combattere. E i loro Beethoven e Bach ♪ 527 01:32:39,025 --> 01:32:42,008 ♪ sono ben peggiori del loro morso. ♪ 528 01:32:42,008 --> 01:32:44,133 ♪ Siamo mansueti con loro e porgiamo loro l'altra guancia ♪ 529 01:32:44,133 --> 01:32:48,024 ♪ E proviamo a far emergere il loro latente senso di divertimento. ♪ 530 01:32:48,024 --> 01:32:49,990 ♪ Diamo loro la piena parità aerea ♪ 531 01:32:49,990 --> 01:32:51,623 ♪ E trattate i topi con carità, ♪ 532 01:32:51,623 --> 01:32:56,024 ♪ Ma non siamo cattivi con gli Unni. ♪ 533 01:32:56,024 --> 01:32:59,490 ♪ Dobbiamo essere gentili e con una mente aperta. ♪ 534 01:32:59,490 --> 01:33:02,456 ♪ Dobbiamo sforzarci di trovare un modo ♪ 535 01:33:02,456 --> 01:33:06,242 ♪ Per far sapere ai Tedeschi che quando la guerra sarà finita ♪ 536 01:33:06,242 --> 01:33:10,146 ♪ Non sono loro che dovranno pagare. ♪ 537 01:33:10,146 --> 01:33:13,952 ♪ Dobbiamo essere dolci, pieni di tatto e discreti ♪ 538 01:33:13,952 --> 01:33:15,275 ♪ E, quando hanno subito la sconfitta, ♪ 539 01:33:15,275 --> 01:33:17,162 ♪ Non dobbiamo lasciare che si sentano turbati ♪ 540 01:33:17,162 --> 01:33:19,742 ♪ O che abbiano la sensazione che siamo in contrasto con loro ♪ 541 01:33:19,742 --> 01:33:21,132 ♪ O che li odiamo. ♪ 542 01:33:21,132 --> 01:33:24,176 ♪ La nostra politica futura deve essere quella di reintegrarli. ♪ 543 01:33:24,176 --> 01:33:27,320 ♪ Non siamo bestiali con i Tedeschi, ♪ 544 01:33:27,320 --> 01:33:31,165 ♪ Quando li abbiamo sicuramente messi in fuga. ♪ 545 01:33:31,165 --> 01:33:32,876 ♪ Trattiamoli con molta gentilezza, ♪ 546 01:33:32,876 --> 01:33:36,334 ♪ Come faremmo con un amico prezioso. Potremmo mandare loro dei vescovi ♪ 548 01:33:36,334 --> 01:33:39,116 ♪ Come una forma di leasing e di prestito. ♪ 549 01:33:39,116 --> 01:33:41,997 ♪ Siamo dolci con loro e ripetiamo loro giorno dopo giorno ♪ 550 01:33:41,997 --> 01:33:45,455 ♪ Quella “sterilizzazione” semplicemente non va fatta. ♪ 551 01:33:45,455 --> 01:33:47,136 ♪ Aiutiamo daccapo gli sporchi maiali ♪ 552 01:33:47,136 --> 01:33:48,945 ♪ A occupare di nuovo il Reno, ♪ 553 01:33:48,945 --> 01:33:53,006 ♪ Ma non siamo cattivi con gli Unni. ♪ 554 01:33:53,006 --> 01:33:56,756 ♪ Dobbiamo essere giusti e conquistare il loro amore e la loro fiducia ♪ 555 01:33:56,756 --> 01:33:59,696 ♪ E dobbiamo essere saggi ♪ 556 01:33:59,696 --> 01:34:03,472 ♪ E chiedere alle terre conquistate di unirsi a noi per aiutarli. ♪ 558 01:34:03,472 --> 01:34:07,470 ♪ Sarebbe una sorpresa meravigliosa. ♪ 559 01:34:07,470 --> 01:34:11,186 ♪ Per molti anni sono stati inondati di lacrime, ♪ 560 01:34:11,186 --> 01:34:12,541 ♪ Perché quei poveri piccoli cari ♪ 561 01:34:12,541 --> 01:34:14,293 ♪ Sono stati così male intesi, Quando volevano solo ♪ 562 01:34:14,293 --> 01:34:16,045 ♪ Ingannare il Mondo, immiserire il Mondo ♪ 563 01:34:16,045 --> 01:34:18,326 ♪ E vincere il Mondo, distruggendolo. ♪ 564 01:34:18,326 --> 01:34:21,264 ♪ Questo è il momento in cui Dovremmo cantare le loro lodi. ♪ 566 01:34:21,432 --> 01:34:24,606 ♪ Non siamo bestiali con i Tedeschi, ♪ 567 01:34:24,606 --> 01:34:26,107 ♪ Perché non si può privare ♪ 568 01:34:26,107 --> 01:34:28,736 ♪ Un gangster della sua pistola. ♪ 569 01:34:28,736 --> 01:34:30,386 ♪ Anche se sono stati un po' cattivi ♪ 570 01:34:30,386 --> 01:34:32,246 ♪ Con i Cechi, i Polacchi e gli Olandesi, ♪ 571 01:34:32,246 --> 01:34:33,896 ♪ Ma non credo che a quei Paesi ♪ 572 01:34:33,896 --> 01:34:36,870 ♪ Importi molto. ♪ 573 01:34:36,870 --> 01:34:38,741 ♪ Siamo liberi con loro e Condividiamo con loro la BBC. ♪ 574 01:34:38,741 --> 01:34:42,291 ♪ Non dobbiamo impedire loro di crogiolarsi al sole. ♪ 575 01:34:42,291 --> 01:34:43,930 ♪ Addolciamo di nuovo la loro sconfitta ♪ 576 01:34:43,930 --> 01:34:46,080 ♪ E costruiamo di nuovo la loro dannata flotta, ♪ 577 01:34:46,080 --> 01:34:49,630 ♪ Ma non siamo cattivi con gli Unni. ♪ 578 01:34:49,630 --> 01:34:53,180 ♪ Non siamo bestiali con i Tedeschi, ♪ 579 01:34:53,180 --> 01:34:56,846 ♪ Quando è iniziata l'era della pace e dell'abbondanza. ♪ 580 01:34:56,846 --> 01:35:00,566 ♪ Dobbiamo inviare loro acciaio, petrolio e carbone E tutto ciò di cui hanno bisogno, ♪ 582 01:35:00,566 --> 01:35:04,346 ♪ Perché le loro intenzioni pacifiche possono essere sempre garantite. ♪ 583 01:35:04,346 --> 01:35:06,656 ♪ Usiamo una sorta di ♪ 584 01:35:06,656 --> 01:35:08,010 ♪ “Forza attraverso la gioia” con loro, ♪ 585 01:35:08,010 --> 01:35:09,059 ♪ Sono più bravi di noi ♪ 586 01:35:09,059 --> 01:35:11,486 ♪ Nel divertimento onesto e virile. ♪ 587 01:35:11,486 --> 01:35:13,062 ♪ Lasciamo che si sentano ancora perfetti ♪ 588 01:35:13,062 --> 01:35:14,890 ♪ E ci bombardino tutti all'inferno di nuovo, ♪ 589 01:35:14,890 --> 01:35:19,304 ♪ Ma non siamo cattivi con gli Unni. ♪ 19416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.