All language subtitles for Stick.S01E09.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:08,132 SEGURADORA READY SAFE 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,556 TORNEIO EXCLUSIVO READY SAFE 3 00:00:14,640 --> 00:00:18,644 Bem-vindos � 13� edi��o anual do Torneio Exclusivo Ready Safe 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,314 aqui no Woody Crest Country Club, na linda Tulsa, Oklahoma. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Ol�, amigos. Jim Nantz com o principal 6 00:00:24,775 --> 00:00:28,320 comentarista de golfe da CGN e campe�o do Masters, Trevor Immelman. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,531 Que torneio teremos pela frente. 8 00:00:30,614 --> 00:00:34,576 �, vai ser sensacional. Obrigado, Jim. � �timo estar aqui com voc�. 9 00:00:34,660 --> 00:00:37,162 Primeiro, temos que agradecer ao Clark Ross, 10 00:00:37,246 --> 00:00:41,083 que foi um baita jogador no seu tempo. Venceu duas vezes no Tour. 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,169 Mas o que ele fez por este torneio � sensacional. 12 00:00:44,253 --> 00:00:47,506 - S� cresce e melhora a cada ano. - Com certeza. 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,632 SEMPRE PRONTO 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 Clark cresceu em Tulsa, jogando neste campo. 15 00:00:51,093 --> 00:00:54,346 Tem um amor aqui que atrai os maiores nomes do golfe. 16 00:00:56,849 --> 00:01:00,894 Bom, garoto. Bem-vindo ao Tour. N�o tem nada maior que isso. 17 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 - Tudo bem? - Tudo. Mas talvez eu vomite. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 Ei, de boa. O Pryce vomitou no Masters. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 - Estava nervoso? - N�o. De ressaca. 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,656 E fiz cinco abaixo naquele dia. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,283 - Vai se inscrever. - Tr�s. 22 00:01:14,867 --> 00:01:15,951 Tr�s. 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,120 Oi. Bom dia. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 Vim jogar. 25 00:01:19,496 --> 00:01:21,081 Vim me inscrever. 26 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Voc� deve ser s� um pouco mais velho que meu neto. 27 00:01:24,168 --> 00:01:26,670 Vai. Assina bem aqui. 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,975 Santiago? 29 00:01:40,058 --> 00:01:41,310 Eu? 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,021 - Keegan Bradley. - Oi. 31 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 � voc�. 32 00:01:46,190 --> 00:01:48,025 Voc� � o Keegan Bradley. 33 00:01:49,151 --> 00:01:51,528 - Como sabe meu nome? - Voc� assinou aqui. 34 00:01:54,531 --> 00:01:56,575 - �. - Posso usar a caneta? 35 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 Foi mal. 36 00:02:09,086 --> 00:02:11,298 Meu Deus. Cara, � o Max Homa. 37 00:02:12,716 --> 00:02:15,552 Pryce, � o Wyndham Clark, porra. 38 00:02:15,636 --> 00:02:19,431 T�. Vai com calma. Ele tamb�m � seu advers�rio. 39 00:02:19,515 --> 00:02:21,934 Mas quer ver por que ele � o Wyndham Clark? 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 Repara como ele gira at� o final. 41 00:02:30,609 --> 00:02:31,652 � impressionante. 42 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Stick Cahill. 43 00:02:35,822 --> 00:02:37,616 - Beleza? - Nossa, sou muito f�. 44 00:02:37,699 --> 00:02:39,868 - Valeu. Bom te ver. - � um prazer. 45 00:02:39,952 --> 00:02:43,247 O 1� torneio a que meu pai me levou foi o Texas Open, em 2002. 46 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 S�rio? J� faz bastante tempo. 47 00:02:45,082 --> 00:02:47,084 For�ou o Vijay a um playoff com aquele chip. 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,711 - Um dos melhores chips que fiz. - �. 49 00:02:49,795 --> 00:02:51,839 S� com sorte pra vencer o Vijay. 50 00:02:51,922 --> 00:02:53,090 Com certeza. 51 00:02:53,173 --> 00:02:55,092 Ei, Max. Olha, � o Stick Cahill. 52 00:02:55,175 --> 00:02:57,928 - N�o acredito. Beleza? Sou muito f�. - Valeu. 53 00:02:58,011 --> 00:03:01,682 Voc� n�o vai lembrar, mas, em 2000, no PGA Championship, 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,017 autografou meu bon� quando eu tinha nove anos. 55 00:03:04,101 --> 00:03:05,978 Est�o me fazendo voltar no tempo. 56 00:03:06,061 --> 00:03:08,188 O bon� est� na casa da minha m�e. 57 00:03:08,272 --> 00:03:09,272 - Que bom. - �. 58 00:03:09,314 --> 00:03:10,649 Vai jogar esta semana? 59 00:03:10,732 --> 00:03:13,652 N�o. Estou aqui com� Este � o Santi Wheeler. 60 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 - E a�? Wyndham. - Oi. 61 00:03:15,028 --> 00:03:16,488 - Prazer. Santi. - Prazer. 62 00:03:16,572 --> 00:03:18,240 - E a�? - Oi, prazer. Santi. 63 00:03:18,323 --> 00:03:22,035 Ganhou algum concurso pra acompanhar um profissional por um dia? 64 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 N�o. Ele vai jogar. Eu estou com ele. 65 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 - Opa, foi mal. - Tudo bem. 66 00:03:26,123 --> 00:03:27,499 - Foi mal. - Tranquilo. 67 00:03:27,583 --> 00:03:31,336 Ele � brabo. Talvez pe�a aut�grafo pra ele ap�s o fim de semana. 68 00:03:31,420 --> 00:03:33,714 �, quem sabe? Valeu pelo toque. 69 00:03:33,797 --> 00:03:35,591 Vamos treinar um pouco, mas� 70 00:03:35,674 --> 00:03:37,259 - T�. Bom te ver. - Bom ver voc�s. 71 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 - Prazer. - �. Boa sorte. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,013 - Voc� tamb�m. Valeu. - Boa sorte. 73 00:03:42,764 --> 00:03:47,394 T�, vamos come�ar com o treino de nove tacadas, fade baixo� 74 00:03:47,936 --> 00:03:51,732 Sim, em algum momento da minha vida, eu fui algu�m. 75 00:04:01,241 --> 00:04:02,910 BEM-VINDO A INDIANA DIRIJA COM CUIDADO 76 00:04:32,356 --> 00:04:33,982 Agora vamos com Matt Prost, 77 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 o veterano que teve um �timo desempenho no Florida Swing� 78 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 PROFISSIONAL DESDE 2019 79 00:04:38,028 --> 00:04:40,531 �incluindo dois top 10, e o estreante Santiago Wheeler. 80 00:04:40,614 --> 00:04:41,615 AMADOR 81 00:04:41,698 --> 00:04:43,075 Com apenas 17 anos, 82 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Santiago � o jogador mais jovem do torneio. 83 00:04:46,828 --> 00:04:48,997 Beleza? Matt. 84 00:04:50,040 --> 00:04:52,584 - Santi. - Caramba, voc� � um zigoto. 85 00:04:52,668 --> 00:04:55,295 Tem uns 13 anos? J� tem pelo no saco? 86 00:04:55,379 --> 00:04:57,548 Relaxa. Estou zoando, t�? 87 00:04:57,631 --> 00:04:59,633 Sua vez. N�o amarela, zigoto. 88 00:05:00,592 --> 00:05:02,344 S� quer te desestabilizar. 89 00:05:03,387 --> 00:05:05,055 Ele � muito bom nisso. 90 00:05:05,138 --> 00:05:09,101 Agora no tee, de Fort Wayne, Indiana: Santiago Wheeler. 91 00:05:10,811 --> 00:05:12,271 - Vai, Santi. - Vai! 92 00:05:12,354 --> 00:05:15,232 Ei, � s� um campo de golfe. 93 00:05:17,526 --> 00:05:20,696 Wheeler � um garoto que surgiu do nada. 94 00:05:20,779 --> 00:05:23,991 Sabemos que est� aqui a convite do pr�prio Clark Ross, 95 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 que tem faro pra descobrir jovens talentos, 96 00:05:26,660 --> 00:05:30,247 mas ser� que ele est� pronto pra esse n�vel de competi��o? 97 00:05:43,427 --> 00:05:45,262 E assim come�a. 98 00:05:45,345 --> 00:05:48,557 Se o caddie do Wheeler parecer familiar pra algu�m, 99 00:05:48,640 --> 00:05:50,684 � porque ele n�o � um estranho no circuito. 100 00:05:50,767 --> 00:05:53,979 � o Pryce "Stick" Cahill. Que viagem ao passado. 101 00:05:54,062 --> 00:05:57,649 Stick j� chegou a ser o 18� do mundo. 102 00:05:57,733 --> 00:05:59,568 Jogador de alt�ssimo n�vel. 103 00:06:05,199 --> 00:06:06,491 Fiz o mesmo que voc�. 104 00:06:06,575 --> 00:06:08,452 S� que mais reto, mais longe. 105 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 Voc� chega l�, zigoto. 106 00:06:11,163 --> 00:06:12,372 Vamos nessa. 107 00:06:29,556 --> 00:06:30,556 Porra. 108 00:06:32,935 --> 00:06:35,896 E � isso a� pro Santiago Wheeler. 109 00:06:35,979 --> 00:06:39,816 Ele fecha a 1� rodada com quatro acima. O corte est� em mais um. 110 00:06:39,900 --> 00:06:44,905 Wheeler ter� que jogar muito amanh� se quiser passar para o fim de semana. 111 00:06:45,822 --> 00:06:47,699 - Meu amigo. - A� est� ele. 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 Voc� � o melhor. 113 00:06:52,704 --> 00:06:53,956 Est� se sentindo bem? 114 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 Estou bem. 115 00:06:55,916 --> 00:06:57,543 Voc� foi �timo. 116 00:06:59,044 --> 00:07:00,838 Primeira rodada no bolso. 117 00:07:00,921 --> 00:07:02,673 Boa, Santi! 118 00:07:02,756 --> 00:07:05,133 Licen�a, preciso resolver uma coisinha. 119 00:07:05,634 --> 00:07:10,138 Parab�ns. Jogou seus primeiros 18 buracos no profissional. 120 00:07:11,181 --> 00:07:15,102 O jeito como chegamos at� aqui foi fora do comum, pra dizer o m�nimo. 121 00:07:15,185 --> 00:07:17,396 - �. - Mas estou feliz que esteja aqui. 122 00:07:18,021 --> 00:07:18,980 Obrigado. 123 00:07:18,981 --> 00:07:20,858 Vamos deixar o passado de lado? 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Sou mais "�guas passadas n�o movem moinho", mas sim. 125 00:07:24,653 --> 00:07:26,029 - �timo. - No passado. 126 00:07:26,113 --> 00:07:29,783 Agora, se nos derem licen�a, precisamos resolver uns assuntos. 127 00:07:30,492 --> 00:07:31,869 Que assuntos? 128 00:07:31,952 --> 00:07:35,247 O convite inclui atividades com os patrocinadores. 129 00:07:35,330 --> 00:07:38,250 Santi vai ter que apertar m�os, fazer m�dia. 130 00:07:38,333 --> 00:07:39,626 Faz parte do pacote. 131 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 A gente se encontra no motorhome? 132 00:07:41,920 --> 00:07:44,715 Ah, n�o. Foi mal, Pryce, s� jogadores. 133 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 - Sabe como �. - Sei. 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 Mas ele est� em boas m�os. Fiquem tranquilos. 135 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 - Ele volta. - At� mais. 136 00:07:53,974 --> 00:07:55,392 Ele � um escroto. 137 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Normalmente, teria que bajular engravatados e suas esposas, 138 00:07:58,979 --> 00:08:02,024 mas vamos direto pra parte divertida. 139 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 O que � isso? 140 00:08:06,862 --> 00:08:08,155 � a tenda de brindes. 141 00:08:08,238 --> 00:08:09,740 Tudo de gra�a, Santiago. 142 00:08:09,823 --> 00:08:11,158 E tudo pra voc�. 143 00:08:11,241 --> 00:08:13,160 Santi, essas s�o a Amy e a Wendy. 144 00:08:13,243 --> 00:08:14,328 - Prazer. - Oi. 145 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 - Oi. - Wendy. Oi. 146 00:08:15,537 --> 00:08:18,832 Elas v�o tirar medidas, te vestir e te paparicar muito. 147 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 - T�. - Estamos animadas! 148 00:08:20,334 --> 00:08:21,668 T� bem. 149 00:08:22,711 --> 00:08:24,046 Peguem leve com ele. 150 00:08:24,129 --> 00:08:27,007 - S�rio? T� bom. - Perfeito. Isso! 151 00:08:27,090 --> 00:08:28,509 Gra�as a Deus. 152 00:08:29,885 --> 00:08:31,803 N�o est� nem um pouco preocupado? 153 00:08:31,887 --> 00:08:32,929 Com o qu�? 154 00:08:33,013 --> 00:08:35,557 Acredita no papo de deixar o passado de lado? 155 00:08:35,640 --> 00:08:39,686 N�o confio um segundo naquele canalha. Ele quer aliciar o garoto. 156 00:08:39,770 --> 00:08:42,397 Sendo justo, a gente passou a perna nele. 157 00:08:42,481 --> 00:08:43,982 E o Santi � esperto. 158 00:08:44,066 --> 00:08:45,901 N�o vai se deslumbrar 159 00:08:45,984 --> 00:08:49,112 s� porque o Clark deu uma garrafinha d'�gua pra ele. 160 00:08:49,196 --> 00:08:51,782 Que loucura do caralho! 161 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Vai, pisa fundo. 162 00:08:53,367 --> 00:08:55,077 �, porra! 163 00:08:58,622 --> 00:09:00,123 Pronto, � para Claire. 164 00:09:00,207 --> 00:09:03,126 C-L-A-I-R-E. Soletrei certo, n�, Claire? 165 00:09:03,210 --> 00:09:04,586 Sim, est� certo. 166 00:09:05,838 --> 00:09:09,216 - Boa noite. - Obrigada. 167 00:09:09,299 --> 00:09:11,009 Estou triste que v�o embora. 168 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 Nem precisa olhar isso. 169 00:09:14,346 --> 00:09:17,933 O Marco vai preparar uns fil�s de Wagyu pra gente. 170 00:09:18,016 --> 00:09:19,768 E a� pedimos acompanhamentos. 171 00:09:19,852 --> 00:09:21,854 Macarr�o, pur�, batata trufada. 172 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 - Pode ser? T�. - Pode. 173 00:09:23,689 --> 00:09:27,067 Ent�o, primeira rodada. Como est� se sentindo? 174 00:09:28,819 --> 00:09:31,488 Fiz bogey duplo no 12 porque fiquei preso naquele bunker. 175 00:09:31,572 --> 00:09:34,074 Aquele buraco pega todo mundo. Esquece isso. 176 00:09:34,157 --> 00:09:37,870 Foca em amanh�, em conseguir a vaga. Voc� est� mandando bem. 177 00:09:41,206 --> 00:09:42,916 - O qu�? - Sei o que est� fazendo. 178 00:09:43,000 --> 00:09:44,001 O qu�? 179 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 Os brindes, o carro, tudo isso. 180 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Quer que eu questione se o Pryce � o melhor t�cnico pra mim. 181 00:09:52,676 --> 00:09:54,052 Me pegou no pulo. 182 00:09:54,636 --> 00:09:56,430 Achei que estava sendo sutil. 183 00:09:58,098 --> 00:10:01,727 J� que tocou no assunto, ele � o melhor t�cnico pra voc�? 184 00:10:02,561 --> 00:10:03,645 Ele me trouxe aqui. 185 00:10:03,729 --> 00:10:07,482 Com uma arma��o elaborada que talvez nem tivesse dado certo. 186 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 Olha, eu adoro o Pryce. 187 00:10:10,402 --> 00:10:12,446 Conhe�o ele h� 25 anos. 188 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 Ele � de outro mundo. 189 00:10:14,990 --> 00:10:17,326 Ele j� mandou o papo do sabre de luz? 190 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 - Na real, sim. - Claro que sim. 191 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Ele � uma figura. 192 00:10:21,622 --> 00:10:25,292 Mas, olha, voc� tinha raz�o da outra vez que esteve nesta mesa. 193 00:10:25,792 --> 00:10:27,586 Voc� tem talento de verdade. 194 00:10:28,170 --> 00:10:29,254 Vi isso hoje. 195 00:10:29,338 --> 00:10:30,923 Fiquei quatro acima hoje. 196 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Esquece o placar. 197 00:10:32,424 --> 00:10:34,801 Nervosismo de 1� torneio grande. D� pra ajustar. 198 00:10:34,885 --> 00:10:38,972 Estou falando do seu futuro. De quem voc� escolhe pra ter ao seu lado. 199 00:10:39,056 --> 00:10:42,434 Pode ter certeza, por tr�s de qualquer um desses caras, 200 00:10:42,518 --> 00:10:46,146 Scheffler, Hovland, Xander, tem uma equipe. 201 00:10:46,230 --> 00:10:49,650 Preparador f�sico, psic�logo esportivo, t�cnico de swing. 202 00:10:49,733 --> 00:10:53,278 Todos ali pra transformar voc� num campe�o. 203 00:10:53,362 --> 00:10:56,990 O Pryce � �timo, mas ele � o cara dos atalhos. 204 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Ele sempre foi. 205 00:10:58,158 --> 00:11:01,286 E, neste n�vel de competi��o, atalhos n�o resolvem. 206 00:11:01,370 --> 00:11:05,123 J� eu acredito que a pr�tica leva � perfei��o. 207 00:11:05,916 --> 00:11:08,377 O jeito do Pryce o levou at� onde ele est�. 208 00:11:08,460 --> 00:11:10,504 O meu jeito me trouxe� 209 00:11:12,339 --> 00:11:13,256 at� aqui. 210 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 Voc� tem que decidir que tipo de futuro quer. 211 00:11:19,263 --> 00:11:22,808 Bem-vindos � 2� rodada do Torneio Exclusivo Ready Safe. 212 00:11:22,891 --> 00:11:24,142 E � hoje, Trev. 213 00:11:24,226 --> 00:11:27,896 O dia em que descobrimos quem passa e quem vai embora pra casa. 214 00:11:27,980 --> 00:11:32,234 Isso mesmo, Jim. Pra mim, � a rodada mais dif�cil do torneio. 215 00:11:32,317 --> 00:11:35,362 � quando a gente separa os homens dos meninos. 216 00:11:38,198 --> 00:11:40,659 Beleza, o corte projetado est� em +1. 217 00:11:40,742 --> 00:11:42,953 Se conseguirmos, seguimos no jogo. 218 00:11:44,830 --> 00:11:47,708 - Ei, tudo bem? - Tudo. 219 00:11:48,542 --> 00:11:51,044 O zigoto descobriu a tenda dos brindes. 220 00:11:51,128 --> 00:11:52,671 Est� bonit�o, mano. 221 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Pryce? Oi. 222 00:11:56,300 --> 00:11:58,302 - Surpresa! - O que� 223 00:11:58,385 --> 00:11:59,887 - Oi. - O que est� fazendo aqui? 224 00:11:59,970 --> 00:12:02,806 Como assim? Voc� est� no Tour, porra. 225 00:12:02,890 --> 00:12:04,349 - Pois �. - Como conseguiu? 226 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Nem sei. 227 00:12:05,517 --> 00:12:07,269 Foi tudo t�o doido. 228 00:12:07,352 --> 00:12:09,980 Estou mais nervoso do que quando eu jogava. 229 00:12:10,063 --> 00:12:14,651 Agora no tee, de Fort Wayne, Indiana: Santiago Wheeler. 230 00:12:14,735 --> 00:12:16,570 - Vai ficar aqui? - At� domingo. 231 00:12:16,653 --> 00:12:17,863 T�. 232 00:12:19,198 --> 00:12:20,824 Vamos nessa. 233 00:12:34,213 --> 00:12:35,213 Tudo bem. 234 00:12:40,761 --> 00:12:41,761 Boa tentativa. 235 00:12:47,309 --> 00:12:48,685 Entra. 236 00:12:49,603 --> 00:12:50,854 Eu estou� 237 00:12:52,648 --> 00:12:56,193 Esse buraco aqui pode ser o momento decisivo pro Wheeler. 238 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Buraco 12, par cinco. 239 00:12:57,569 --> 00:13:01,406 Isso. Foi onde ele desandou ontem. Ficou preso naquele bunker fundo. 240 00:13:01,490 --> 00:13:04,952 Momentos assim podem assombrar um jogador jovem na 2� rodada. 241 00:13:08,622 --> 00:13:12,209 Ei. Se fizer birdie aqui e engatar mais uns dois, 242 00:13:12,292 --> 00:13:13,669 joga no fim de semana. 243 00:13:13,752 --> 00:13:15,546 Ferro 5, como ontem. 244 00:13:16,463 --> 00:13:20,926 Manda uma tacada curta antes dos bunkers, faz o lay-up e aproxima com o wedge. 245 00:13:21,009 --> 00:13:22,219 - T�. - Voc� consegue. 246 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 T�. 247 00:13:43,448 --> 00:13:46,451 Wheeler parece estar meio inseguro aqui no 12. 248 00:13:46,535 --> 00:13:49,121 Talvez ontem ainda esteja na cabe�a dele. 249 00:13:49,204 --> 00:13:51,206 Isso � fatal para um jogador jovem. 250 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 - Espera. N�o. - O qu�? 251 00:13:56,420 --> 00:13:57,713 Mudan�a de plano. 252 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 Como assim? 253 00:13:58,964 --> 00:14:01,633 Tem muito barulho na sua cabe�a agora. 254 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 - Vamos adaptar. - T�. 255 00:14:03,135 --> 00:14:06,388 V� a �rvore grandona do outro lado do fairway, no sete? 256 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 - Vejo. - Passa a bola por cima dela, 257 00:14:10,601 --> 00:14:11,852 al�m do azar de �gua. 258 00:14:11,935 --> 00:14:14,438 Quer que eu jogue para outro buraco? S�rio? 259 00:14:14,521 --> 00:14:16,607 Isso. Passa por cima da �rvore. 260 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 Depois, ferro 3 de volta pra beirada do green aqui no 12. 261 00:14:19,318 --> 00:14:24,698 Se cair perto do green, � um birdie f�cil, e a gente joga no fim de semana. 262 00:14:24,781 --> 00:14:27,159 - Quer que eu pegue um atalho? - Quero. 263 00:14:27,242 --> 00:14:28,869 Est� de sacanagem comigo? 264 00:14:28,952 --> 00:14:31,955 Por que todo mundo tem essa birra com atalhos? 265 00:14:32,039 --> 00:14:34,166 Sabe o que mais � um atalho? 266 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 - O qu�? - O Canal do Panam�. 267 00:14:36,168 --> 00:14:37,169 Isso � ruim? 268 00:14:37,252 --> 00:14:39,838 Cortar 13 mil quil�metros da viagem? 269 00:14:39,922 --> 00:14:43,217 Sem falar na economia de combust�vel. Emiss�es de carbono. 270 00:14:43,300 --> 00:14:45,928 Voc�s vivem falando de salvar o meio ambiente. 271 00:14:46,011 --> 00:14:50,057 Ent�o come�a agradecendo quem teve a ideia daquele atalho. 272 00:14:50,140 --> 00:14:52,476 Cahill e Wheeler podem levar penalidade 273 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 se demorarem muito pra come�ar. 274 00:14:54,561 --> 00:14:56,939 Prejudicaria as chances dele de passar. 275 00:14:57,022 --> 00:14:59,316 E o Eurot�nel. Voc� sabe o que � isso? 276 00:14:59,399 --> 00:15:02,236 Vai de Londres a Paris em menos de 45 minutos. 277 00:15:02,319 --> 00:15:03,820 Isso � ruim? Outro atalho. 278 00:15:03,904 --> 00:15:06,573 - Voc� � completamente maluco. - Por qu�? 279 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 O Clark tem raz�o. Voc� � de outro mundo. 280 00:15:09,785 --> 00:15:11,328 O Clark disse isso? 281 00:15:12,162 --> 00:15:13,705 O que mais ele falou? 282 00:15:13,789 --> 00:15:17,626 N�o importa. S� me fala o que fazer, seu lun�tico do caralho. 283 00:15:17,709 --> 00:15:19,127 Toma. 284 00:15:19,211 --> 00:15:20,629 A gente manda pro sete, 285 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 depois atravessa as �rvores e volta pro 12. 286 00:15:23,215 --> 00:15:26,635 Sei que n�o � uma tacada f�cil, mas voc� nasceu pra isso. 287 00:15:26,718 --> 00:15:29,012 S� precisa silenciar aqui dentro. 288 00:15:37,437 --> 00:15:40,899 Senhor, vamos jogar pro buraco sete. 289 00:15:40,983 --> 00:15:44,611 N�o sei o que est� acontecendo aqui no 12. 290 00:15:44,695 --> 00:15:48,532 Acho que o Wheeler vai tentar jogar pelo buraco sete, Trev, 291 00:15:48,615 --> 00:15:50,701 pra evitar os bunkers � esquerda. 292 00:15:50,784 --> 00:15:52,286 �, parece ser isso mesmo. 293 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 Pra quem est� se perguntando: sim, � permitido. 294 00:15:55,205 --> 00:15:57,249 As pessoas s� n�o fazem porque � 295 00:15:57,332 --> 00:15:59,751 - Loucura? �. - Exato! 296 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 Mas, se der certo, � genial. 297 00:16:21,440 --> 00:16:22,691 Mandou muito bem. 298 00:16:22,774 --> 00:16:24,067 Incr�vel. 299 00:16:24,151 --> 00:16:28,197 Mas vai precisar de muita for�a pra voltar pro 12 300 00:16:28,280 --> 00:16:29,823 e parar perto do green. 301 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 - Vai, Santi. - Boa! 302 00:16:32,451 --> 00:16:34,244 - Essa bola vai ficar l�. - A�! 303 00:16:35,287 --> 00:16:36,622 Inacredit�vel. 304 00:16:36,705 --> 00:16:40,417 Santiago Wheeler colocou a bola no green em duas tacadas 305 00:16:40,501 --> 00:16:42,503 e tem chance de fazer um eagle. 306 00:16:42,586 --> 00:16:44,505 - Impressionante. - Nem imagino 307 00:16:44,588 --> 00:16:46,215 - o que Cahill est� pensando� - Boa. 308 00:16:46,298 --> 00:16:47,758 - Vamos. - �vendo seu pupilo 309 00:16:47,841 --> 00:16:50,844 fazer hist�ria no primeiro torneio como profissional. 310 00:16:50,928 --> 00:16:52,930 Se tem um conto de fadas no golfe, 311 00:16:53,013 --> 00:16:54,932 � o desse Santiago Wheeler. 312 00:16:55,015 --> 00:16:57,643 V�rios amadores passam. Dunlap, Shipley, Clanton. 313 00:16:57,726 --> 00:16:58,643 NOVO ASTRO 314 00:16:58,644 --> 00:17:01,980 Wheeler passou com uma das tacadas mais insanas dos �ltimos anos. 315 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 Mirou no sete de prop�sito. 316 00:17:03,815 --> 00:17:04,732 ELE � REAL! 317 00:17:04,733 --> 00:17:07,236 Nem curto golfe, mas Santiago me faz querer assistir. 318 00:17:07,319 --> 00:17:08,277 WHEELER ARRASA! 319 00:17:08,278 --> 00:17:09,488 Ele � o cara. 320 00:17:11,365 --> 00:17:15,661 Lembrem que o t�cnico dele, Pryce Cahill, j� foi uma presen�a forte no Tour. 321 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 Wheeler � o pr�ximo fen�meno. 322 00:17:17,954 --> 00:17:18,871 QUE SWING SURREAL 323 00:17:18,872 --> 00:17:21,375 O cara tem 17 anos e avan�ou no Ready Safe. 324 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 A pergunta � 325 00:17:22,542 --> 00:17:24,795 Ser� que Santi aguenta at� o fim? 326 00:17:24,877 --> 00:17:25,795 SUBESTIMARAM O GAROTO! 327 00:17:25,796 --> 00:17:27,214 Santiago Wheeler est� bombando. 328 00:17:28,089 --> 00:17:30,592 - Santi, aqui! - Valeu. T�. 329 00:17:30,676 --> 00:17:32,261 - Santi, aqui! - Vamos ver� 330 00:17:33,053 --> 00:17:37,808 Sua decis�o de jogar pro buraco sete hoje deixou todo mundo de queixo ca�do. 331 00:17:37,891 --> 00:17:39,309 Explica o que aconteceu. 332 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 �. Eu fiquei com medo da areia. 333 00:17:43,480 --> 00:17:46,400 Com a sua idade, sendo seu primeiro Tour, 334 00:17:46,483 --> 00:17:49,444 como voc� lida com a press�o de jogar nesse n�vel? 335 00:17:49,528 --> 00:17:51,822 Especialmente em momentos como o da tacada no 12. 336 00:17:52,364 --> 00:17:56,159 Bom, cada um tem seu jeito de lidar com a press�o. 337 00:17:58,662 --> 00:18:03,166 Eu, por exemplo, tenho uma m�sica que me ajuda a acalmar, focar. 338 00:18:03,250 --> 00:18:04,877 Qual o nome da m�sica? 339 00:18:07,212 --> 00:18:08,297 � antiga. 340 00:18:08,964 --> 00:18:13,010 Chama "Cecilia", de Simon & G� 341 00:18:13,093 --> 00:18:14,303 - Garfunkel? - Garfunkel. 342 00:18:14,386 --> 00:18:15,679 Isso! Esse mesmo. 343 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 Simon & Garfunkel. �. 344 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 Ent�o, eu saio do bar, subo pro quarto, 345 00:18:20,976 --> 00:18:25,272 e esses dois est�o apagados na cama, 346 00:18:25,355 --> 00:18:29,568 abra�adinhos, tipo um casal de velhinhos. 347 00:18:30,277 --> 00:18:32,821 Que baita mentira. N�o � verdade. 348 00:18:32,905 --> 00:18:36,283 - A gente n�o estava se abra�ando. - A Francine tirou foto. 349 00:18:36,366 --> 00:18:38,243 Estavam de conchinha e tudo. 350 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Eu preciso ver essa foto! 351 00:18:39,995 --> 00:18:42,289 N�o, queima a foto! Queima! 352 00:18:42,372 --> 00:18:44,750 Espera, Pryce. Isso a� � meio homof�bico. 353 00:18:44,833 --> 00:18:45,833 N�o �, Z? 354 00:18:45,834 --> 00:18:47,294 �, sim. 355 00:18:47,377 --> 00:18:53,050 Vamos ampliar a foto e pendurar na parede porque eu amo este homem. 356 00:18:53,133 --> 00:18:56,428 - Quero que o mundo saiba! - Sai fora. N�o. 357 00:18:56,512 --> 00:18:58,597 - Sem foto! - �. 358 00:18:58,680 --> 00:19:00,891 Ei, sem fotos! 359 00:19:07,940 --> 00:19:09,024 Voc� � um idiota. 360 00:19:10,234 --> 00:19:11,777 Tenho total consci�ncia. 361 00:19:12,611 --> 00:19:14,238 Mas por que voc� acha isso? 362 00:19:15,864 --> 00:19:19,576 Lembra na rodovi�ria, quando fui babaca pelo lance do Santi, 363 00:19:19,660 --> 00:19:20,869 e voc� me deu um sacode? 364 00:19:21,745 --> 00:19:23,080 - Lembro. - Minha vez. 365 00:19:24,373 --> 00:19:25,457 Ela � incr�vel. 366 00:19:26,041 --> 00:19:29,795 Ela gosta de voc�. Voc� gosta dela. A Francine te daria uma surra 367 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 se visse a merda que voc� est� fazendo. 368 00:19:33,131 --> 00:19:34,842 Sei que n�o conheci ela, 369 00:19:34,925 --> 00:19:39,054 mas j� passei tanto tempo aqui lendo cada almofada cafona bordada 370 00:19:39,137 --> 00:19:43,350 que, sei l�, acho que sei o que ela ia querer. 371 00:19:44,977 --> 00:19:46,520 "S� existe o agora." 372 00:19:47,521 --> 00:19:49,857 "Voc� nunca vai saber se n�o tentar." 373 00:19:51,692 --> 00:19:53,443 O que quer dizer, idiota? 374 00:19:54,111 --> 00:19:59,533 Quero dizer que: "Se voc� n�o se arriscar, como vai saber?" 375 00:20:03,370 --> 00:20:04,454 O que est� rolando? 376 00:20:04,538 --> 00:20:05,664 - Nada. - Nada. 377 00:20:09,501 --> 00:20:12,754 Bem-vindos ao 3� dia do Torneio Exclusivo Ready Safe, 378 00:20:12,838 --> 00:20:16,675 onde o jovem Santiago Wheeler deu um show ontem, 379 00:20:16,758 --> 00:20:19,303 fazendo quatro abaixo do par nos �ltimos seis buracos, 380 00:20:19,386 --> 00:20:22,931 se juntando aos 65 melhores do mundo que garantiram vaga pro fim de semana. 381 00:20:23,015 --> 00:20:25,767 Mais uma rodada no Woody Crest Country Club, 382 00:20:25,851 --> 00:20:27,561 em Tulsa, Oklahoma. 383 00:20:27,644 --> 00:20:28,645 - A gente� - �te� 384 00:20:28,729 --> 00:20:30,314 - �ama� - �Santi! 385 00:20:40,949 --> 00:20:43,285 - Segundo lugar no placar! - �! 386 00:20:43,368 --> 00:20:44,995 Isso a�! 387 00:20:45,078 --> 00:20:47,915 De 42� pra segundo! 388 00:20:47,998 --> 00:20:49,208 Como um foguete! 389 00:20:49,291 --> 00:20:50,208 Ao Santi! 390 00:20:50,209 --> 00:20:52,461 - Ao Santi! - �! 391 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Santito! 392 00:21:17,611 --> 00:21:19,611 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 393 00:21:19,613 --> 00:21:22,908 DIGA SIM E RESOLVA DEPOIS 394 00:21:22,991 --> 00:21:24,868 Minha m�e n�o te odiava. 395 00:21:24,952 --> 00:21:27,329 Talvez n�o me odiasse, mas tamb�m n�o gostava. 396 00:21:27,412 --> 00:21:29,915 Ela com certeza queria algo melhor pra voc�. 397 00:21:29,998 --> 00:21:31,416 N�o � verdade. 398 00:21:31,500 --> 00:21:34,503 �, sim. Ela falou isso pra mim. N�o lembra? 399 00:21:34,586 --> 00:21:36,088 - N�o. - Na festa do seu pai, 400 00:21:36,171 --> 00:21:39,800 ela me puxou e disse: "Eu queria algo melhor pra minha filha." 401 00:21:40,300 --> 00:21:41,802 - N�o tem como� - Meu Deus. 402 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 �isso ser bom. 403 00:21:42,970 --> 00:21:46,515 Acho que eu disse: "Bom, quem sabe eu te surpreenda." 404 00:21:47,015 --> 00:21:49,017 Ela falou: "Duvido." 405 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 E me mandou pra loja comprar mais gelo. 406 00:21:53,355 --> 00:21:55,232 Sua m�e bebia bastante. 407 00:21:57,442 --> 00:21:58,777 Um pouquinho. 408 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Mas eu entendo. 409 00:22:00,445 --> 00:22:02,948 Quer dizer, casar comigo n�o foi 410 00:22:03,031 --> 00:22:05,158 a melhor coisa que j� te aconteceu. 411 00:22:05,868 --> 00:22:07,160 N�o foi ruim. 412 00:22:07,995 --> 00:22:09,162 Na maior parte. 413 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 � bom te ver bem. 414 00:22:16,920 --> 00:22:18,046 Obrigado. 415 00:22:18,547 --> 00:22:19,882 Eu me sinto bem. 416 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 Desculpa n�o ter ficado assim antes. 417 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 Quando voc� mais precisou. 418 00:22:33,061 --> 00:22:35,522 Lembra quando me levou pro grupo de luto 419 00:22:35,606 --> 00:22:37,900 e todo mundo falava sobre aceita��o? 420 00:22:37,983 --> 00:22:41,486 Todo mundo l� dizia: "A gente tem que aceitar isso." 421 00:22:41,570 --> 00:22:45,991 Eu s� n�o achava certo, sabe? Aceitar. 422 00:22:46,533 --> 00:22:49,953 Pensei: "Eu, n�o. 423 00:22:51,413 --> 00:22:52,956 Eu n�o vou aceitar." 424 00:22:54,541 --> 00:22:58,670 Acho que, no fundo, eu tinha medo de que, se eu aceitasse, 425 00:22:58,754 --> 00:23:01,006 estaria decepcionando ele. 426 00:23:06,053 --> 00:23:07,137 Eu entendo. 427 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Eu acho que teria sido um bom pai. 428 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 A gente teria se divertido. 429 00:23:21,026 --> 00:23:22,569 Voc� foi o melhor pai. 430 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Manter a cabe�a no lugar. 431 00:23:51,098 --> 00:23:52,391 N�o vai entrar, n�? 432 00:23:52,474 --> 00:23:55,602 Bom, eu quero. S� que� sei l�. 433 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Voc� parece estar bem, 434 00:23:57,312 --> 00:24:01,108 e eu tamb�m estou come�ando algo bom. 435 00:24:02,150 --> 00:24:06,613 Se eu entrar, talvez isso atrapalhe os dois, n�? 436 00:24:08,949 --> 00:24:11,368 N�o precisa mais se preocupar comigo, Am. 437 00:24:13,036 --> 00:24:14,329 Eu vou ficar bem. 438 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 Tenho que ir embora amanh�. 439 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 Obrigado por vir. 440 00:24:38,937 --> 00:24:40,105 Torce por mim. 441 00:24:42,566 --> 00:24:44,484 Eu sempre tor�o por voc�, Pryce. 442 00:24:50,699 --> 00:24:52,868 Ent�o, ela s� voltou pra Indiana? 443 00:24:52,951 --> 00:24:54,786 - Isso. - Sei. 444 00:24:55,370 --> 00:24:57,956 - O que disse pra ela? - Como assim? 445 00:24:58,040 --> 00:25:00,000 Deve ter deixado ela puta. 446 00:25:00,083 --> 00:25:02,461 N�o. Foi �timo. Ela foi pra casa. Fim da hist�ria. 447 00:25:02,544 --> 00:25:04,129 Tentou transar com ela? 448 00:25:04,213 --> 00:25:09,092 N�o. Na real, ela que tentou me levar pra cama, mas eu disse n�o. 449 00:25:09,176 --> 00:25:10,886 Agora sei que � tudo mentira. 450 00:25:10,969 --> 00:25:12,137 Estou falando s�rio. 451 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 Claro que eu queria, mas parecia que� 452 00:25:14,932 --> 00:25:17,601 Sei l�, n�s dois estamos bem. 453 00:25:17,684 --> 00:25:19,269 Por que bagun�ar as coisas? 454 00:25:19,353 --> 00:25:20,729 T�. 455 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 Mas ela estava linda. 456 00:25:22,272 --> 00:25:23,607 Estava mesmo. 457 00:25:24,775 --> 00:25:25,901 Pryce Cahill? 458 00:25:25,984 --> 00:25:29,029 Desculpa atrapalhar. S� queria dizer que sou muito f�. 459 00:25:29,112 --> 00:25:30,489 Valeu. Obrigado. 460 00:25:30,572 --> 00:25:34,701 Fui ao BellSouth Classic em 2002. Vi voc� superar o Tiger na 2� rodada. 461 00:25:34,785 --> 00:25:38,163 Sempre falei que a mec�nica do seu swing era t�o boa quanto, 462 00:25:38,247 --> 00:25:40,374 sen�o melhor que, a do Tiger e do Phil. 463 00:25:40,457 --> 00:25:42,459 E por que n�o ganhei mais deles? 464 00:25:42,543 --> 00:25:44,253 Estou falando s�rio, cara. 465 00:25:44,336 --> 00:25:46,547 Se tivesse continuado, chegaria ao n�vel deles. 466 00:25:46,630 --> 00:25:50,092 N�o sei, n�o, mas � muito gentil da sua parte. 467 00:25:50,175 --> 00:25:51,635 - Qual o seu nome? - Gary. 468 00:25:59,351 --> 00:26:00,394 Por que est� aqui? 469 00:26:01,520 --> 00:26:02,521 Pra ver meu filho. 470 00:26:08,277 --> 00:26:09,278 Pai? 471 00:26:21,415 --> 00:26:22,416 Pai! 472 00:26:28,422 --> 00:26:30,507 - Meu garoto. - Como assim? 473 00:28:02,140 --> 00:28:04,142 Legendas: Marcela Almeida 35438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.