All language subtitles for S.T.A.S.S02E05.Neogenic.Nightmare.Chapter.V.Mutants.Revenge.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,333 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,458 --> 00:00:05,458 Tri Connors sanoi, että mutatoidun kummajaiseksi. 3 00:00:05,625 --> 00:00:12,250 Yksi mies voi ehkä auttaa. Minun pitää löytää parannuskeino. 4 00:00:12,416 --> 00:00:15,458 Riittää jo! En paranna mutantteja. 5 00:00:15,625 --> 00:00:20,375 -Kun tarvitsen apua, olen aina omillani. -Odota! 6 00:00:20,500 --> 00:00:25,708 Herbert Landon on tutkinut sinun mutaatiomuotoasi. 7 00:00:25,875 --> 00:00:30,083 -Lupaavaa, eikö totta? -Miksi haluat auttaa minua? 8 00:00:30,250 --> 00:00:34,250 -Olen vielä ihminen. -En tiedä, olenko itse. 9 00:00:34,416 --> 00:00:36,750 Surullista. 10 00:00:36,958 --> 00:00:41,708 Hän on tainnuksissa. Nappasimme elävän mutantin. 11 00:00:41,875 --> 00:00:47,250 -Landon. Mitä tämä tarkoittaa? -Aion tuhota kaikki mutantit. 12 00:00:47,416 --> 00:00:50,708 Hämähäkkimies, mitä olet tehnyt Pedolle? 13 00:00:55,208 --> 00:01:00,125 Viihdyttävää! Tappelu katkeraan loppuun asti. 14 00:02:06,750 --> 00:02:10,583 Olen kyllästynyt diplomaattisuuteen. Mitä olet tehnyt Pedolle? 15 00:02:10,750 --> 00:02:13,375 En tiedä, mistä puhut. 16 00:02:13,500 --> 00:02:17,291 Eikö sinua kiinnosta se pelle, joka heitti pommin päällemme? 17 00:02:20,708 --> 00:02:25,833 -En ehdi leikkiä, Wolverine. -Hyvä, koska en leiki. 18 00:02:26,000 --> 00:02:32,458 Onpa teillä hauskaa. En haluaisi pilata iloa, mutta teen niin siltikin. 19 00:02:33,708 --> 00:02:38,625 Jatketaan keskustelua, kun olen hoidellut nauravan pojan. 20 00:02:48,416 --> 00:02:51,500 Juuri se, mitä tarvitsenkin. 21 00:02:55,458 --> 00:02:59,708 -Kerro tilanne, Lewald. -Tunkeilija alueella kolme. 22 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Tuossa he ovat! 23 00:03:06,083 --> 00:03:11,125 Mutantteja. Aktivoikaa ohjukset ja sammuttakaa hälytykset. 24 00:03:11,291 --> 00:03:15,291 -Ohjukset suunnattu kohteisiin. -Tuhotkaa mutantit! 25 00:03:15,458 --> 00:03:17,500 Pois tieltä! 26 00:03:20,708 --> 00:03:25,000 Aistin vaaran! 27 00:03:32,375 --> 00:03:36,250 Jatketaan tanssia jossain muualla. Katson, mihin sinua osui. 28 00:03:36,416 --> 00:03:39,000 Älä vaivaudu. Paranen todella nopeasti. 29 00:03:39,208 --> 00:03:44,416 -Mutantti parantaa itsensä? Vaikuttavaa. -En tullut tänne tekemään vaikutusta. 30 00:03:44,583 --> 00:03:47,166 -Missä Peto on? -En tiedä. 31 00:03:47,333 --> 00:03:51,458 Näin hänet viimeksi eilen, kun hän kertoi tästä paikasta. 32 00:03:54,500 --> 00:04:00,958 Täydellistä. Viette Landonin huomion, joten voin kerätä velkani. 33 00:04:01,125 --> 00:04:04,000 Mikä se pelle naamiaisasussa on? 34 00:04:04,208 --> 00:04:08,291 Hän väittää, että Landon pyrkii tuhoamaan kaikki mutantit. 35 00:04:08,458 --> 00:04:12,458 Otan siitä selvää itse, ja sinä tulet mukaan. 36 00:04:12,583 --> 00:04:17,583 -Jos valehtelet, sinusta tulee fileetä. -Ymmärrän. 37 00:04:17,708 --> 00:04:21,833 Mutta oletko koskaan harkinnut manikyyriä? 38 00:04:22,000 --> 00:04:23,958 -Missä he ovat? -He pakenivat. 39 00:04:24,125 --> 00:04:28,416 Etsikää heidät! He eivät saa häiritä koettani. 40 00:04:31,583 --> 00:04:35,416 -Miksi autat tuota mielipuolta? -Hra Landon ei ole hullu. 41 00:04:35,583 --> 00:04:39,625 Hän haluaa eliminoida mutanttiuden ja kärsimyksen. 42 00:04:39,833 --> 00:04:45,000 -Hän haluaa eliminoida mutantit. -Jos heitä ei ole, he eivät kärsi. 43 00:04:45,166 --> 00:04:48,708 Ehkä se on ainoa keino. Olet varmasti ajatellut sitä. 44 00:04:48,875 --> 00:04:53,125 -Hänen työnsä perustuu aiempaan työhösi. -Aiempaan työhöni? 45 00:04:53,291 --> 00:04:58,958 Aivan. Olin aikoinaan täynnä itseinhoa. Halusin eliminoida mutanttiuteni. 46 00:04:59,125 --> 00:05:03,625 Se on ollut vuosien ajan synkin salaisuuteni. 47 00:05:03,833 --> 00:05:07,875 Olin väärässä. Mutanttius on tuonut iloa elämääni. 48 00:05:08,000 --> 00:05:14,500 Ei, mutanttina olemisessa ei ole mitään hyvää! Mutantit ovat kummajaisia. 49 00:05:14,708 --> 00:05:19,000 Nainen reagoi asiaan vähän liiankin voimakkaasti. 50 00:05:29,375 --> 00:05:33,458 -Hienovaraisuus ei ole vahvuutesi. -En osaa edes tavata sanaa. 51 00:05:33,583 --> 00:05:39,375 -Minne nenäsi käskee meidät seuraavaksi? -Haistan ongelmia. 52 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Hyvä nenä. 53 00:05:49,208 --> 00:05:55,500 Hienoa. Nyt lähden leikkimään. Karkki vai kepponen? 54 00:05:55,708 --> 00:06:01,458 Mutanttien geneettinen tutkimus. Avaudu, tietokone. 55 00:06:03,083 --> 00:06:07,000 Paljasta kaikki salaisuutesi. 56 00:06:07,166 --> 00:06:13,250 Kaikki data mutanttien geneettisestä koodista on siirretty CD-ROMille. 57 00:06:13,416 --> 00:06:17,625 Kiva karkki. Nyt on kepposen vuoro. 58 00:06:19,833 --> 00:06:25,083 Tervehdys. Tietokoneen datan on juuri poistanut - 59 00:06:25,250 --> 00:06:28,875 Mörkö-tietokonevirus. 60 00:06:29,000 --> 00:06:34,833 Olen todella tuhma hakkeri. Tuhma, tuhma, tuhma. 61 00:06:35,000 --> 00:06:36,708 Tuhma, tuhma, tuhma. 62 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 -Liikut hyvin. -Et ole itsekään hassumpi vanhukseksi. 63 00:07:00,166 --> 00:07:03,000 Auttakaa meidät alas! 64 00:07:03,208 --> 00:07:08,833 Älkää jääkö odottelemaan meitä. Tuohon suuntaan. 65 00:07:11,000 --> 00:07:15,166 Kemikaalit ovat juuri sopivan lämpöisiä. On aika aloittaa. 66 00:07:15,333 --> 00:07:17,291 Oletko varma tästä? 67 00:07:17,458 --> 00:07:20,708 Epäröinti sikseen. Mutantit ovat ihmisrodun kirous. 68 00:07:20,875 --> 00:07:23,250 Mutanttius on kirous. 69 00:07:23,416 --> 00:07:26,583 Hämähäkkimies ja Wolverine ovat matkalla labraan. 70 00:07:26,708 --> 00:07:31,958 Ei, teidän pitää pysäyttää heidät! Kuuletko? Pysäyttäkää heidät! 71 00:07:34,625 --> 00:07:37,208 Se pitää heidät poissa. 72 00:07:37,375 --> 00:07:41,416 Hyvin jäljitetty. Ainoa ongelma on, että uloskäynti puuttuu. 73 00:07:41,583 --> 00:07:44,250 Sitten joudun tekemään sellaisen. 74 00:07:49,875 --> 00:07:53,000 -Siistiä. -Meidän täytyy toimia nopeasti. 75 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Olen pahoillani. Syy ei ole minun. 76 00:07:58,083 --> 00:08:02,000 Meillä kummallakin on vastuu sisarustemme kohtalosta. 77 00:08:02,208 --> 00:08:07,125 En olisi halunnut jättää jälkeäni tiedemaailmaan tällä tavalla. 78 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Jep, kynnet ovat hauskempia kuin ovet. 79 00:08:14,583 --> 00:08:17,208 Tuolla hän on! Tuhoa hänet. 80 00:08:17,375 --> 00:08:21,750 Hyvästele seittisi, seinäkiipijä. 81 00:08:23,375 --> 00:08:26,708 Älkää rynnätkö enää sisälle koputtamatta. 82 00:08:30,291 --> 00:08:34,125 Pysäyttäkää hänet, ennen kuin hän pilaa kaiken! 83 00:08:45,125 --> 00:08:51,875 -Onko tämä jokin mutanttien kokkauskisa? -Olen lintu kultaisessa häkissä. 84 00:08:52,083 --> 00:08:55,875 -Ja nyt on aika lentää pesään. -Älä! 85 00:09:10,958 --> 00:09:15,000 Täydellistä. Kaksi mutanttia yhdellä iskulla. 86 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Peräänny, Frankenstein. 87 00:09:26,958 --> 00:09:33,708 -Peto, tarvitsetko apua? -Apu kyllä kelpaisi. 88 00:09:39,125 --> 00:09:42,416 Miksi kanssasi asiointi keskeytyy aina? 89 00:09:42,583 --> 00:09:46,083 Oletko koskaan kuullut karmasta? 90 00:10:05,000 --> 00:10:08,583 Pidä meidät aloillamme, tai menetämme Wolverinen. 91 00:10:08,750 --> 00:10:13,000 Onnistuu. Mutta mitä sitten teettekin, älkää naurattako minua. 92 00:10:13,208 --> 00:10:19,000 -Ryhdistäydy, Logan. -En pysty liikkumaan. Tarvitsen aikaa... 93 00:10:20,708 --> 00:10:24,000 Tilanne on kriittinen. Landon jahtaa Mörköä. 94 00:10:24,166 --> 00:10:26,500 Mutantit tuhoavat labraa. 95 00:10:26,708 --> 00:10:29,500 Entä se armeija, joka Landonin piti kehitellä? 96 00:10:29,708 --> 00:10:32,375 En usko, että se oli Landonin aikomus. 97 00:10:32,500 --> 00:10:38,291 Mikä pettymys. Evakuoikaa välittömästi. Minun ei tarvitse enää vakoilla aluetta. 98 00:10:38,458 --> 00:10:42,166 Mieheni ja minä pelastaudumme. Operaatio keskeytetty. 99 00:10:43,250 --> 00:10:45,500 Kielsin sinua luottamasta Landoniin. 100 00:10:45,708 --> 00:10:51,708 Pidä varasi, tai puran turhautumiseni sinuun. Ymmärrätkö? 101 00:10:51,875 --> 00:10:53,250 Hyvinkin. 102 00:10:53,416 --> 00:10:58,458 Landon, olen poistanut päätietokoneestasi kaiken datan. 103 00:10:58,625 --> 00:11:03,708 Nyt minulla on tämä, työsi viimeinen ja ainoa kopio. 104 00:11:03,875 --> 00:11:08,208 -Kuinka arvokas se on sinulle? -Elämäntyöni! 105 00:11:12,458 --> 00:11:18,708 -Tule takaisin sen levykkeen kanssa! -Löytäjä saa pitää. Häviäjä saa itkeä. 106 00:11:32,000 --> 00:11:34,291 En saa pidettyä sitä aloillaan. 107 00:11:40,166 --> 00:11:42,500 Onko minulle yritetty soittaa? 108 00:11:53,875 --> 00:11:57,625 Nopeasti, Wolverine. Tartu häkin pohjaan. 109 00:12:00,458 --> 00:12:04,458 Mitä sanoitkaan siitä, että häviäjä saa itkeä? 110 00:12:04,625 --> 00:12:10,291 Jos ammut, menetät kaiken. Anna mennä. Et uskalla. 111 00:12:10,458 --> 00:12:15,291 -Heissulivei. Oli mukava asioida. -Ei! 112 00:12:23,291 --> 00:12:27,291 Te tieteilijät uppoudutte aina liiaksi työhönne. 113 00:12:27,458 --> 00:12:34,000 Kas. Juuri siellä, missä pitääkin. Nyt on kissa ja hiiri -leikin vuoro. 114 00:12:34,166 --> 00:12:36,166 Senkin elukka! 115 00:12:36,333 --> 00:12:43,000 Voittomahdollisuudet ovat mennyttä, joten... 116 00:12:43,166 --> 00:12:49,000 Minäkin menen. Hyvästi, ääliöt! Nähdään taas. 117 00:12:50,125 --> 00:12:55,000 -Voisitteko tehdä jotain? Alan väsyä. -Onnistuu. 118 00:13:05,250 --> 00:13:09,166 -Erinomaista työtä. -Melkoista kyytiä, vai mitä? 119 00:13:09,333 --> 00:13:13,125 -Sitä ei tarvitse kokea uudestaan. -Mitä tuo aine on? 120 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 Mutanttien tuhoamissuunnitelman lopputulos. 121 00:13:17,000 --> 00:13:20,166 Tri Landon on tuolla! Meidän pitää auttaa häntä! 122 00:13:22,125 --> 00:13:26,000 Apua! Ei... 123 00:13:26,166 --> 00:13:28,416 Mitä hänelle tapahtuu? 124 00:13:28,583 --> 00:13:31,583 Landon kehitteli toksista ainetta mutanteille - 125 00:13:31,708 --> 00:13:34,708 mutta ei selvittänyt sen vaikutusta ihmisiin. 126 00:13:34,875 --> 00:13:40,166 -Tehkää jotain. Käyttäkää voimianne! -Emme voi tehdä mitään. 127 00:13:40,333 --> 00:13:44,500 Ironista. Hänestä tulee se, mitä hän vihasi eniten: mutantti. 128 00:13:46,458 --> 00:13:49,583 Katsokaa! Hän imee energiaa ohjauspaneelista. 129 00:13:49,750 --> 00:13:54,000 -Kovat kivut... -Hra Landon, hän voi auttaa teitä. 130 00:13:54,166 --> 00:13:56,500 Tämähän perustuu hänen työhönsä. 131 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 -Mitä? -Anna anteeksi. 132 00:13:58,875 --> 00:14:03,125 -Selitän, kun tämä on ohi. -Muistuta, etten kysy. 133 00:14:08,333 --> 00:14:11,625 Naisia ei kohdella noin, kaveri. 134 00:14:16,208 --> 00:14:19,500 -Näytit hänelle. -Hiljaa, senkin hintelä nörtti. 135 00:14:21,291 --> 00:14:24,708 Etsi helpotusta kipuun. 136 00:14:35,583 --> 00:14:39,458 Pahin pelkoni on muuttua tuollaiseksi mutantiksi. 137 00:14:40,500 --> 00:14:43,125 Minun pitää estää se. 138 00:14:49,708 --> 00:14:52,458 Se on matkalla keskikaupungille. 139 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 Vain sähköenergian imeminen helpottaa sen kipuja. 140 00:14:59,875 --> 00:15:03,333 Jos emme tee jotain, se vie koko kaupungilta sähköt. 141 00:15:03,458 --> 00:15:08,583 Jos se tekee niin, siitä tulee suunnaton ja pysäyttämätön. 142 00:15:08,708 --> 00:15:11,333 Pois alta! 143 00:15:19,333 --> 00:15:23,083 John Beard raportoi J-3-uutisiin suorana. 144 00:15:23,250 --> 00:15:28,166 Hirviömäinen olento, joka imee voimaa kaupungin sähköverkosta, - 145 00:15:28,333 --> 00:15:30,500 on paennut Brand Corporationista, - 146 00:15:30,708 --> 00:15:34,250 jossa Herbert Landon on tutkinut mutanttiutta. 147 00:15:34,416 --> 00:15:38,750 Otus terrorisoi nyt kaupunkia ja on matkalla Times Squarelle. 148 00:15:38,958 --> 00:15:41,458 Eikä poliisi pysty pysäyttämään sitä. 149 00:15:41,583 --> 00:15:45,625 -Kuuletko uutiset, Rogue? -Päivänselvästi. 150 00:15:45,833 --> 00:15:49,833 -Onpa siinä ruma elukka. -Peto ja Wolverine ovat paikalla. 151 00:15:50,000 --> 00:15:52,500 -He tarvitsevat apuanne. -Olemme matkalla. 152 00:16:00,375 --> 00:16:04,708 Valitse joku itsesi kokoinen, iso heppu. 153 00:16:06,708 --> 00:16:10,958 -Sainpas sinut! -Sanot noin varmasti kaikille tytöille. 154 00:16:11,125 --> 00:16:13,500 Tulimme heti. Mitä voimme tehdä? 155 00:16:13,708 --> 00:16:18,458 Landon käytti sähköenergiaa saadakseen mutanttien solut tuhoutumaan. 156 00:16:18,583 --> 00:16:21,500 Nyt hänen omat solunsa tarvitsevat sitä. 157 00:16:21,708 --> 00:16:24,458 Se selittäisi, miksi Landon janoaa sähköä. 158 00:16:24,625 --> 00:16:29,166 -Hän on kävelevä akku. -Mitä jos katkaisisimme sähköt? 159 00:16:29,333 --> 00:16:32,583 Se hidastaisi hänen kasvuaan, ei pysäyttäisi sitä. 160 00:16:32,708 --> 00:16:36,583 Mutta jos aiheuttaisimme oikosulun energiakenttään... 161 00:16:36,708 --> 00:16:41,875 Kiipeän ylös, ojennan hänelle sähköjohdon ja sanon: "Pitele tätä." 162 00:16:42,000 --> 00:16:47,208 Voimme tehdä sen etäältä, jos meillä on mikroaaltoantenni - 163 00:16:47,375 --> 00:16:50,000 ja suuri lähetin energian säilömiseen. 164 00:16:50,166 --> 00:16:54,708 Se toimisi. Meillä on molemmat Blackbirdissä. Tule. 165 00:16:54,875 --> 00:17:00,333 Näyttää sitä, että räikeän naamion takana on innokas tieteilijä. 166 00:17:00,458 --> 00:17:04,208 Koira koiran tuntee, sinipoju. 167 00:17:04,375 --> 00:17:07,125 -Aseta taajuus 28 mikrofaradiin. -Tehty. 168 00:17:07,291 --> 00:17:11,166 Aloita sekvenssi kahden antennin suuntaamiseksi. 169 00:17:17,000 --> 00:17:21,708 -Antennit suunnattu. -Nyt on maassa odottavien vuoro. 170 00:17:24,708 --> 00:17:28,583 Salaman voima, valaise yö! 171 00:17:31,583 --> 00:17:33,625 Tämä pistää silmät sumenemaan. 172 00:17:36,375 --> 00:17:40,625 Gambiitti jakaa sinulle todella hyvän käden. 173 00:17:41,708 --> 00:17:44,625 -Nappasin hänet. -Täydellistä. 174 00:17:44,833 --> 00:17:49,375 -Katsotaan, ettei Landon ole maadoitettu. -Sinun vuorosi, Rogue. 175 00:17:49,500 --> 00:17:52,458 -Ole varovainen. -Älä ole huolissasi. 176 00:17:52,625 --> 00:17:55,875 Vahingosta oppii. 177 00:17:59,750 --> 00:18:03,333 -Aloittakaa vetäminen! -Täydet voimat käyttöön! 178 00:18:09,875 --> 00:18:12,000 Se toimii. 179 00:18:18,125 --> 00:18:22,125 -Mikä on pielessä? -Otus on liian suuri. Putoamme! 180 00:18:22,291 --> 00:18:27,875 En saa pidettyä alusta ilmassa. Valmistautukaa törmäykseen! 181 00:18:28,083 --> 00:18:30,750 Ei. Kärsiminen saa riittää. 182 00:18:33,708 --> 00:18:37,125 Jokin ottaa aluksen hallintaansa. Korkeus tasaantuu. 183 00:18:37,291 --> 00:18:41,000 Eikö meitä tarvitsekaan raaputtaa irti maasta? Mukavaa. 184 00:18:49,583 --> 00:18:53,500 Kiitos, että pelastit meidät ja hyväksyit itsesi. 185 00:18:53,708 --> 00:18:55,708 -Tiedätkö sinä? -Tiedät mitä? 186 00:18:55,875 --> 00:19:01,458 Hän on mutantti. Telekineetikko. Olen epäillytkin sitä jo kauan. 187 00:19:01,583 --> 00:19:06,875 Mutantti! Niinpä tietenkin. Nythän kaikki käy järkeen. 188 00:19:07,000 --> 00:19:11,250 Sinä pelastit minut auditoriossa, kun katto petti. 189 00:19:11,416 --> 00:19:13,875 Totta, olen mutantti. 190 00:19:14,083 --> 00:19:18,208 Toivoin, että Landonilla olisi parannuskeino. 191 00:19:18,375 --> 00:19:21,083 Tuttu tunne. 192 00:19:25,166 --> 00:19:29,375 Hänen ongelmansa on ratkaistu. Mutta entä sisälläni oleva hirviö? 193 00:19:29,500 --> 00:19:34,333 Ei sinua riivaa hirviö, ainoastaan pelko ja hämmennys. 194 00:19:34,458 --> 00:19:38,291 Esittelemme sinut professori Xavierille. Hän auttaa sinua. 195 00:19:38,458 --> 00:19:42,083 Ehkä joku voi auttaa minuakin. 196 00:19:42,250 --> 00:19:46,625 Pahoittelut vaikeasta alusta. Olet kova joukkuepelaaja. 197 00:19:46,833 --> 00:19:50,750 -Totta, oikea ässä. -Oli mukava tehdä töitä kanssasi. 198 00:19:50,958 --> 00:19:55,166 -Tosi mukava. -Kiitos. En tiedä, mitä sanoisin. 199 00:19:55,333 --> 00:19:59,708 Muista, että vaikka sinulla olisi ongelmia tai olisit tehnyt virheitä, - 200 00:19:59,875 --> 00:20:03,875 sinun ei tarvitse kantaa taakkaa yksin. 201 00:20:04,000 --> 00:20:10,375 -Sinulla on ystäviä, jos tarvitset heitä. -Olet oikeassa. Ja kiitos. 202 00:20:14,833 --> 00:20:16,583 TIETEILIJÄ AVUSTAA AFRIKKAA 203 00:20:16,750 --> 00:20:18,833 Tri Mariah Crawford? 204 00:20:20,125 --> 00:20:21,875 Meni syteen tai saveen. 205 00:20:25,708 --> 00:20:28,291 Hämähäkkimies! Hyvä, että tulit. 206 00:20:28,458 --> 00:20:31,708 Mutta aikaa on vähän. Lähden pian Afrikkaan. 207 00:20:31,875 --> 00:20:34,625 Mikset ole hakenut apua aiemmin? 208 00:20:34,833 --> 00:20:39,375 Tarvitsin muistutuksen siitä, että kun olen pulassa, en ole yksin. 209 00:20:39,500 --> 00:20:42,583 Minun täytyy kääntyä ystävieni puoleen. 210 00:20:45,708 --> 00:20:49,708 Suomennos: Elina Land 18231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.