All language subtitles for S.T.A.S.S02E03.Neogenic.Nightmare.Chapter.III.Hydro-Man.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,208 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,375 --> 00:00:06,583 Hei! Ote irtoaa. Olen menettämässä hämähäkin voimat. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,833 Pakko mennä piiloon. Joku voisi helposti napata naamioni. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,333 Toivottavasti lepo riittää. 5 00:00:14,458 --> 00:00:19,208 Loistava olo! Voimani ovat palanneet. 6 00:00:19,375 --> 00:00:23,750 -Nukuit vuorokauden ympäri. -Mitä? Olen myöhässä luennolta. 7 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 -Mukavaa, että sinäkin tulit. -Hienoa. 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,291 Peter? -Mary Jane? 9 00:00:28,458 --> 00:00:32,458 -Et kai ollut huolissasi? -Totta kai. Tädistäsi. 10 00:00:32,583 --> 00:00:36,875 Uskomatonta. DNA-rakenteesi on muuttumassa. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,875 Minun pitää tehdä lisää kokeita. 12 00:00:42,750 --> 00:00:46,875 Veresi mutageeninen tekijä on muuttunut taas. 13 00:00:47,000 --> 00:00:52,208 -Sanoitko "mutageeninen"? -Muutut edelleen, ja vauhti vain kiihtyy. 14 00:00:52,375 --> 00:00:56,375 Vaikka en vielä tiedäkään, miksi DNA:si sinua muuttaa, - 15 00:00:56,500 --> 00:00:59,958 on selvää, ettei kyseessä ole ihminen. 16 00:02:02,458 --> 00:02:06,416 "Mysteerivaras iskee jälkeen. Hämähäkkimiestä epäillään. 17 00:02:06,583 --> 00:02:10,875 Poliisin mukaan vain joku, jolla on supervoimia, kykenee ryöstöihin." 18 00:02:11,083 --> 00:02:16,875 Mutta en minä ole varas. Mikseivät he tajua, että olen hyvä tyyppi? 19 00:02:19,000 --> 00:02:23,708 Edes taskuvarkaan nappaaminen ei piristä minua tänään. 20 00:02:23,875 --> 00:02:27,958 Minua huolestuttaa enemmän tauti, joka muuttaa minua. 21 00:02:28,125 --> 00:02:32,875 Tri Connorsin mukaan saatan mutatoitua kummajaiseksi. 22 00:02:33,000 --> 00:02:37,125 Minun pitäisi tulla tänne päiväsaikaan Mary Janen kanssa. 23 00:02:37,291 --> 00:02:40,125 Ei, se muistuttaisi liikaa oikeita treffejä. 24 00:02:40,291 --> 00:02:43,833 Kunpa tietäisin, miksi hän pelkää päästää minua lähelleen. 25 00:02:47,000 --> 00:02:50,875 Uskomaton helle. Mikä sinun mieltäsi painaa? 26 00:02:51,083 --> 00:02:56,125 Kahden miljoonan taalan helmet eivät kuulu tänne. 27 00:02:56,291 --> 00:02:59,958 Liian houkuttelevaa! Etenkin tämän ryöstösarjan keskellä. 28 00:03:00,125 --> 00:03:03,583 Rauhoitu. Ei kukaan yritä varastaa niitä. 29 00:03:03,750 --> 00:03:10,000 Lasi on kymmenen senttiä paksua, ja kaikki on veden alla. 30 00:03:11,583 --> 00:03:13,833 Paina hälytystä! 31 00:03:26,208 --> 00:03:30,250 Ei kai maitovalailla ole öiset simpukkajuhlat? 32 00:03:30,416 --> 00:03:34,875 Huh huh! Ei jälkeäkään vartijoista. 33 00:03:39,583 --> 00:03:43,000 Kuka ihme tekisi näin ikävästi... 34 00:03:43,166 --> 00:03:45,583 Odotahan, kaveri! 35 00:03:47,125 --> 00:03:49,958 Onpa hän nopea. 36 00:03:54,708 --> 00:04:00,458 Kappas, kaikkien säiliöiden yläosat. Kalat varmaan ruokitaan täällä. 37 00:04:00,583 --> 00:04:03,375 Aistin vaaran! 38 00:04:07,750 --> 00:04:10,583 Murkina-aika ja olen pääruoka! 39 00:04:10,708 --> 00:04:14,875 En ehkä eläkään niin kauan, että tarvitsisi miettiä sitä tautia. 40 00:04:21,000 --> 00:04:25,375 Hyödytön! Hetkinen, varaseittipatruunat. 41 00:04:34,625 --> 00:04:39,833 -Katso! Hämähäkkimies tosiaan on se varas. -Hienoa. 42 00:04:40,000 --> 00:04:44,833 Jameson varmaan myy kohta "Hämähäkkimies tosiaan on varas" -paitoja. 43 00:04:45,000 --> 00:04:46,750 Varo hänen... 44 00:04:50,458 --> 00:04:53,833 Hän on poissa. Kuka hitto se tyyppi oli? 45 00:04:58,875 --> 00:05:01,291 Sinulle, Mary Jane. 46 00:05:02,875 --> 00:05:05,583 -MJ? -Anteeksi, että olen myöhässä. 47 00:05:05,708 --> 00:05:12,000 Näin muuten valokuviasi lehdessä. Pääsit taas etusivulle. Vaikuttavaa. 48 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 En voi väittää vastaan. 49 00:05:16,083 --> 00:05:22,083 Ai niin. Ensimmäinen ammattikeikkasi jälkipolville tallennettuna. 50 00:05:22,250 --> 00:05:24,958 Olet ihana. Paljonko olen velkaa? 51 00:05:25,125 --> 00:05:28,208 Voisit maksaa meidät huomenna Coney Islandille. 52 00:05:28,375 --> 00:05:30,000 Se ei ole hyvä ajatus. 53 00:05:30,208 --> 00:05:33,583 Mistä kiikastaa? Olet torjunut minut monta kertaa. 54 00:05:33,708 --> 00:05:38,208 Pahoittelen, mutta en ehdi nyt, kun urani on nousussa. 55 00:05:38,375 --> 00:05:42,291 Ei tämä urastasi johdu. Et halua päästää minua lähellesi. 56 00:05:42,458 --> 00:05:44,958 -Pyydän vain... -MJ, puhelu sinulle. 57 00:05:45,125 --> 00:05:49,583 Ja puhu nopeasti, tai pomoni tappaa minut. 58 00:05:49,708 --> 00:05:52,750 Kiitos, Liz. Palaan pian. 59 00:05:52,958 --> 00:05:55,708 Mary Jane Watson, upea supermalli. 60 00:05:55,875 --> 00:05:59,083 -Vitsit luistavat vieläkin, punapää? -Morrie? 61 00:05:59,250 --> 00:06:01,875 -Tunnistat ääneni. -Mitä asiaa? 62 00:06:02,000 --> 00:06:05,833 Tavataan Seville-hotellin aulassa 20 minuutin päästä. 63 00:06:06,000 --> 00:06:09,833 Ei! En voi tavata sinua. En suostu. 64 00:06:10,000 --> 00:06:13,833 Voithan ja tapaatkin. Se on vääjäämätöntä. 65 00:06:19,625 --> 00:06:23,416 Odota! Minne olet menossa? 66 00:06:23,583 --> 00:06:27,250 Pahoittelen, mutta minun pitää käydä yhdessä paikassa. 67 00:06:27,416 --> 00:06:29,875 Voin tulla mukaan. 68 00:06:31,708 --> 00:06:37,250 Olen iso tyttö. Osaan huolehtia itsestäni, joten älä seuraa minua. 69 00:06:37,458 --> 00:06:40,583 Tämä ei johdu minusta. Puhelu teki hänestä säikyn. 70 00:06:40,750 --> 00:06:45,458 Hän kielsi Parkeria seuraamasta häntä mutta ei maininnut Hämähäkkimiestä. 71 00:07:03,416 --> 00:07:10,375 Arvaa kuka. Onpa mukava nähdä sinut taas. Pitkästä aikaa. 72 00:07:10,500 --> 00:07:13,583 -Mikä tämä on? -Sanoinhan antavani sinulle kaiken. 73 00:07:13,750 --> 00:07:18,750 -Tämä on vasta ennakkomaksu. -Suhteemme on ohi, Morrie. 74 00:07:18,958 --> 00:07:24,416 Olit mustasukkainen ja teit elämästäni surkeaa. Jätä minut rauhaan. 75 00:07:24,583 --> 00:07:27,083 En sentään jättänyt sinua kuin isäsi. 76 00:07:27,250 --> 00:07:32,000 Älä puhu hänestä. Emme sopineet yhteen. Emmekä sovi nytkään. 77 00:07:32,166 --> 00:07:35,583 -Siinä kaikki, mitä haluan sanoa. -Odota! 78 00:07:40,000 --> 00:07:43,083 Hetkinen, minne se tyyppi katosi? 79 00:07:52,625 --> 00:07:56,833 -Morrie? -Tiedän, miksi jätit minut. 80 00:07:57,000 --> 00:08:01,500 Minulla ei ollut autoa, rahaa tai tyyliä. Olin surkimus. 81 00:08:01,708 --> 00:08:05,958 -Miten hän ehti tänne ensin? -Et vain ymmärrä. 82 00:08:06,125 --> 00:08:12,125 Ymmärränhän. Asiat ovat muuttuneet. Voin antaa sinulle kaiken, mistä unelmoit. 83 00:08:12,291 --> 00:08:15,833 Sinun pitää tulla mukaani. Näytän sinulle jotain. 84 00:08:16,000 --> 00:08:18,750 Ei minun tarvitse tehdä mitään. Anna olla! 85 00:08:18,958 --> 00:08:24,458 Hyvä on, kuten haluat. Näytän tässä, mitä tarkoitan. 86 00:08:28,583 --> 00:08:30,583 Hyvät hyssykät! 87 00:08:33,708 --> 00:08:37,083 -Kaukana surkeasta, vai mitä? -Miten sinä sen teit? 88 00:08:37,250 --> 00:08:42,875 Kunhan olen tarpeeksi lähellä, pystyn hallitsemaan vettä. 89 00:08:43,000 --> 00:08:45,083 Olet hullumpi kuin koskaan. 90 00:08:47,250 --> 00:08:49,583 -Hetkinen nyt. -Mitä sinä täällä teet? 91 00:08:49,750 --> 00:08:54,250 Washington Squarella on geysir, ja ihmettelet, miksi olen täällä? 92 00:08:54,416 --> 00:08:56,708 Sanoin, että hetkinen nyt. 93 00:08:56,875 --> 00:09:03,166 Onko suuri sankari jäänyt jumiin? Anna kun ojennan auttavaa kättä. 94 00:09:03,333 --> 00:09:06,958 Olenko sekoamassa? Muuttuiko hän nesteeksi? 95 00:09:07,125 --> 00:09:12,750 Ymmärrätkö nyt? Olen muuttunut. Voin tehdä mitä tahansa. 96 00:09:12,958 --> 00:09:17,875 -Voin antaa sinulle kaiken, mitä haluat. -En halua sinulta mitään. 97 00:09:18,083 --> 00:09:20,375 Odota, punapää! 98 00:09:32,208 --> 00:09:35,416 -Soittakaa poliisit! -Ei vaan hengenpelastaja! 99 00:09:35,583 --> 00:09:37,708 Siitäs saat, merimies. 100 00:09:41,583 --> 00:09:45,416 Tämä ei liity mitenkään sinuun, joten häivy. 101 00:09:45,583 --> 00:09:48,125 En voi. Menettäisin supersankarilupani. 102 00:09:48,291 --> 00:09:52,583 Eikä puistossa saa surffata, tyyppi hei. 103 00:09:57,583 --> 00:10:03,375 Säälittävää. Et kai oikeasti luule vetäväsi vertoja Hydromiehelle? 104 00:10:07,083 --> 00:10:10,708 Sanoitko Nitromies? Sydänpotilaat varmaan tykkäävät. 105 00:10:10,875 --> 00:10:14,958 Hydromies! Ja se on viimeinen nimi, jonka koskaan kuulet. 106 00:10:15,125 --> 00:10:21,208 Vaikka oletkin uusi superroisto, olet melkoinen klisee. 107 00:10:21,375 --> 00:10:26,250 Hämä-hämä-häkki kiipes vesipatsaalle. 108 00:10:26,416 --> 00:10:30,750 Tuli sade rankka, hämähäkin vei. 109 00:10:33,875 --> 00:10:38,000 Unohditko kellukkeet, tyyppi? 110 00:10:47,708 --> 00:10:53,083 Happi loppuu! Bench odottaa minua pinnalla. Menen toiseen suuntaan. 111 00:11:01,500 --> 00:11:05,083 Tehty mikä tehty. Mutta se tuskin hidasti häntä. 112 00:11:05,250 --> 00:11:08,250 Etsin MJ:n, ennen kuin hurmuri löytää hänet. 113 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 -Rauhoitu, minä tässä vain. -Voitko laskea minut alas? 114 00:11:19,166 --> 00:11:22,833 Anteeksi. En vain halunnut, että hän löytää sinut, neiti... 115 00:11:23,000 --> 00:11:25,291 Watson, Mary Jane Watson. 116 00:11:26,583 --> 00:11:31,708 Tiedän, kuka olet. Minulla on tv. Kiitos pelastuksesta. 117 00:11:31,875 --> 00:11:37,458 Mutta olen väsynyt siihen, että outoja miehiä tupsahtaa elämääni. 118 00:11:37,583 --> 00:11:41,625 -Kuka hän muuten on? -Morrie Bench. 119 00:11:41,833 --> 00:11:46,875 Noloa, mutta tapailimme kouluaikoina. Hän vaikutti aluksi mukavalta. 120 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Mutta hän olikin paha virhe. Pettämätön miesmaku. 121 00:11:51,208 --> 00:11:54,458 -Entä se... -Vedeksi muuttuminen? Uutta. 122 00:11:54,625 --> 00:11:59,833 -Hän ei tehnyt niin tanssiaisissa. -Hän ei anna periksi. Ota tämä. 123 00:12:00,000 --> 00:12:03,291 -Mikä se on? -Keino kutsua minua. 124 00:12:03,458 --> 00:12:08,583 -Heitänkö sinut kotiin? -Kiitos, mutta menen mieluummin taksilla. 125 00:12:08,708 --> 00:12:11,875 Nyt selvisi, miksi hän pelkää sitoutumista. 126 00:12:12,000 --> 00:12:15,291 Häntä ei ole onnistanut parisuhteissa. 127 00:12:17,875 --> 00:12:22,375 Toivottavasti Benchin nestemuoto on yhtä hyvä katalyytti kuin vesi. 128 00:12:22,500 --> 00:12:26,875 Jos on, tämän liuoksen pitäisi tepsiä. 129 00:12:30,416 --> 00:12:35,166 -Hei, Liz. Mistähän löydän... -Mary Janen? Hän on minun luonani. 130 00:12:35,333 --> 00:12:38,250 Poissa tolaltaan. Käy katsomassa häntä. 131 00:12:38,416 --> 00:12:41,250 -Kiitos. -Pidä pää kylmänä. 132 00:12:41,416 --> 00:12:46,708 Emme olekaan kovin erilaisia, isä. Kovan paikan tullen minäkin pakenin. 133 00:12:46,875 --> 00:12:51,583 Mutta meidät erottaa se, etten aio paeta enää. 134 00:12:51,708 --> 00:12:54,208 Kävi miten kävi. 135 00:12:56,833 --> 00:13:02,458 -Morrie! -MJ tarvitsee minua ystävänä. 136 00:13:02,583 --> 00:13:04,875 Voi ei! Myöhästyin! 137 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 Mary Jane? Ei! 138 00:13:16,375 --> 00:13:20,583 -Hämähäkkijäljitin? -Kauheaa! Tyttöparka on mennyttä! 139 00:13:20,750 --> 00:13:26,625 Ei. Noin Bench haluaa meidän luulevan. MJ on varmasti elossa. Mutta missä? 140 00:13:33,083 --> 00:13:37,833 Anteeksi töyssyinen matka, mutta halusin näyttää sinulle tämän. 141 00:13:38,000 --> 00:13:44,000 -Sinä olet ryöstöjen takana. -Aivan. En ole enää pikkutekijä. 142 00:13:44,208 --> 00:13:48,750 -Miten sinusta tuli tällainen? -Muistatko, kun minut erotettiin koulusta? 143 00:13:48,958 --> 00:13:51,875 No, vanhempani pakottivat minut laivastoon. 144 00:13:52,000 --> 00:13:54,291 Että pysyisin erossa ongelmista! 145 00:13:54,458 --> 00:14:00,125 Teit oikein, kun jätit minut. Eihän minulla ollut silloin mitään. 146 00:14:01,166 --> 00:14:05,250 Olin luuseri jopa saatuani siirron erityistutkimukseen. 147 00:14:05,416 --> 00:14:08,833 Mutta viime kuussa tapahtui ihme. 148 00:14:12,458 --> 00:14:15,958 Jokin syvältä maan sisältä tullut muutti minut. 149 00:14:16,125 --> 00:14:21,833 En ollutkaan enää luuseri. Minulla olikin voimia! 150 00:14:24,000 --> 00:14:30,625 Nyt pystyisin saamaan mitä tahansa. Ja haluan sinut. 151 00:14:30,833 --> 00:14:35,833 Arvaa mitä? En ole mikään esine vaan ihminen. Etkö tajua? 152 00:14:36,000 --> 00:14:40,583 En halua omistaa sinua vaan rakastaa sinua. 153 00:14:40,708 --> 00:14:44,125 Haluan sinun muistavan, että rakastit minua. 154 00:14:44,291 --> 00:14:50,875 Kuuntele nyt. En rakasta sinua. En ole koskaan rakastanut. 155 00:14:53,500 --> 00:14:57,000 Panen kaupungin tulvimaan. Pakotan kaikki pakenemaan. 156 00:14:57,166 --> 00:15:01,083 Sitten saamme olla kahden ikuisesti. 157 00:15:09,583 --> 00:15:12,625 Kolme minuuttia veden alla! Saanko ansiomerkin? 158 00:15:12,833 --> 00:15:19,625 Sinä! Etkö ole jo tajunnut, että seittisi on hyödytön minua vastaan? 159 00:15:19,833 --> 00:15:23,625 Kyllä, joten tein uuden erän ihan vain sinua varten. 160 00:15:29,000 --> 00:15:31,250 Mitä sinä teit? Onko hän kunnossa? 161 00:15:31,416 --> 00:15:36,416 Ei, hän on jumissa. Sekoitin seittinesteeseen koagulanttia. 162 00:15:36,583 --> 00:15:40,583 Se reagoi hänen kehonsa veteen ja muuttui kovetusaineeksi. 163 00:15:40,708 --> 00:15:43,875 -Mitä? -Sekoitin häneen jauhemaista gelatiinia. 164 00:15:44,083 --> 00:15:47,625 -Hän saa ansionsa mukaan. -Miten löysit meidät? 165 00:15:47,833 --> 00:15:50,375 Kun huomasin pumppuaseman, kaikki selkeni. 166 00:15:50,500 --> 00:15:55,375 Tajusin, että hän pääsee putkien kautta kaikkialle. Pankkeihin, - 167 00:15:55,500 --> 00:15:59,500 sadettajiin, keittiöaltaisiin, vesisuihkuihin. 168 00:16:03,458 --> 00:16:05,958 Mene pois! Hän kuuluu minulle! 169 00:16:22,458 --> 00:16:29,000 Mary Jane! Et pääse minua pakoon. Olen kaikkialla! 170 00:16:54,000 --> 00:16:58,750 Mary Jane! Hän pääsi pakoon, mutta mikä putki? 171 00:16:58,958 --> 00:17:02,458 -Tämä on kuin neula heinäsuovassa. -Mieti, MJ. 172 00:17:02,625 --> 00:17:05,125 -Mary Jane! -Morrie! 173 00:17:21,708 --> 00:17:25,208 Se oli ikävästi tehty. 174 00:17:43,500 --> 00:17:46,166 -Et kuulu tänne. -Häivy siitä! 175 00:17:48,208 --> 00:17:51,875 Sen pitäisi... 176 00:18:06,166 --> 00:18:10,083 -Näyttää siltä, että olen päätepisteessä. -Totta. 177 00:18:10,250 --> 00:18:14,166 -Et pääse pakoon. -Joten pidetään tauko. 178 00:18:14,333 --> 00:18:20,375 Sinäkö taas? Etkö ole jo tajunnut, ettet voi voittaa minua? 179 00:18:20,500 --> 00:18:24,166 Ei minun tarvitse. Hän on jo voittanut. 180 00:18:24,333 --> 00:18:28,166 Hän vei sinut pois veden luota, joka ruokkii sinua. 181 00:18:28,333 --> 00:18:33,750 Pysyt hädin tuskin kasassa. Elinvoimasi on lopussa. 182 00:18:33,958 --> 00:18:39,458 Miksi, Mary Jane? Rakastin sinua. 183 00:18:39,583 --> 00:18:45,458 Ei rakastamaansa ihmistä pidä siepata tai pakottaa mihinkään. 184 00:18:45,583 --> 00:18:49,458 Se on nyt ohi. Meidän pitää hankkia sinulle apua. 185 00:18:53,416 --> 00:18:57,875 -Tuhoan sinut paljain käsin! -Älä, Morrie! 186 00:18:58,000 --> 00:18:59,875 Älä, Bench! 187 00:19:06,083 --> 00:19:09,583 Hän haihtuu. Tarkoittaako se, että hän... 188 00:19:09,708 --> 00:19:14,708 Ei välttämättä. Vesi tunnetaan liuottimien keskuudessa itsekoheesiostaan. 189 00:19:14,875 --> 00:19:18,291 Kuulostat ihan ystävältäni Peter Parkerilta. 190 00:19:18,458 --> 00:19:21,500 Älä loukkaa minua. 191 00:19:34,333 --> 00:19:39,166 Voi hitto! Tätä on varmaan peukaloitu. Haluatko kokeilla? 192 00:19:40,708 --> 00:19:45,291 Ymmärsinkö oikein? Hän kohtasi voimakkaan superroiston - 193 00:19:45,458 --> 00:19:49,708 romahtamatta, ja minä, supersankari, valitan sairastumisesta? 194 00:19:49,875 --> 00:19:53,458 Ehkä voisin oppia häneltä jotain. 195 00:19:53,583 --> 00:19:55,333 Voittaja! 196 00:19:55,458 --> 00:19:58,708 Näytän sinulle, miten todennäköisyydet voitetaan. 197 00:19:58,875 --> 00:20:02,875 OPISKELIJA PAKENEE VARASTA, HÄMÄHÄKKIMIEHEN MAINE PUHDISTETTU 198 00:20:03,083 --> 00:20:07,458 Harmi, että sataa. Sinulla on riittänyt vesiongelmia. 199 00:20:07,583 --> 00:20:12,333 Se ei tunnu juuri nyt ongelmalta. 200 00:20:16,208 --> 00:20:20,208 Suomennos: Elina Land 17579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.