All language subtitles for S.T.A.S.S02E03.Neogenic.Nightmare.Chapter.III.Hydro-Man.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,208
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,375 --> 00:00:06,583
Hei! Ote irtoaa.
Olen menettämässä hämähäkin voimat.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,833
Pakko mennä piiloon.
Joku voisi helposti napata naamioni.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,333
Toivottavasti lepo riittää.
5
00:00:14,458 --> 00:00:19,208
Loistava olo! Voimani ovat palanneet.
6
00:00:19,375 --> 00:00:23,750
-Nukuit vuorokauden ympäri.
-Mitä? Olen myöhässä luennolta.
7
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
-Mukavaa, että sinäkin tulit.
-Hienoa.
8
00:00:26,875 --> 00:00:28,291
Peter?
-Mary Jane?
9
00:00:28,458 --> 00:00:32,458
-Et kai ollut huolissasi?
-Totta kai. Tädistäsi.
10
00:00:32,583 --> 00:00:36,875
Uskomatonta.
DNA-rakenteesi on muuttumassa.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,875
Minun pitää tehdä lisää kokeita.
12
00:00:42,750 --> 00:00:46,875
Veresi mutageeninen tekijä on
muuttunut taas.
13
00:00:47,000 --> 00:00:52,208
-Sanoitko "mutageeninen"?
-Muutut edelleen, ja vauhti vain kiihtyy.
14
00:00:52,375 --> 00:00:56,375
Vaikka en vielä tiedäkään,
miksi DNA:si sinua muuttaa, -
15
00:00:56,500 --> 00:00:59,958
on selvää, ettei kyseessä ole ihminen.
16
00:02:02,458 --> 00:02:06,416
"Mysteerivaras iskee jälkeen.
Hämähäkkimiestä epäillään.
17
00:02:06,583 --> 00:02:10,875
Poliisin mukaan vain joku,
jolla on supervoimia, kykenee ryöstöihin."
18
00:02:11,083 --> 00:02:16,875
Mutta en minä ole varas.
Mikseivät he tajua, että olen hyvä tyyppi?
19
00:02:19,000 --> 00:02:23,708
Edes taskuvarkaan nappaaminen
ei piristä minua tänään.
20
00:02:23,875 --> 00:02:27,958
Minua huolestuttaa enemmän tauti,
joka muuttaa minua.
21
00:02:28,125 --> 00:02:32,875
Tri Connorsin mukaan
saatan mutatoitua kummajaiseksi.
22
00:02:33,000 --> 00:02:37,125
Minun pitäisi tulla tänne päiväsaikaan
Mary Janen kanssa.
23
00:02:37,291 --> 00:02:40,125
Ei,
se muistuttaisi liikaa oikeita treffejä.
24
00:02:40,291 --> 00:02:43,833
Kunpa tietäisin, miksi hän pelkää
päästää minua lähelleen.
25
00:02:47,000 --> 00:02:50,875
Uskomaton helle.
Mikä sinun mieltäsi painaa?
26
00:02:51,083 --> 00:02:56,125
Kahden miljoonan taalan helmet
eivät kuulu tänne.
27
00:02:56,291 --> 00:02:59,958
Liian houkuttelevaa!
Etenkin tämän ryöstösarjan keskellä.
28
00:03:00,125 --> 00:03:03,583
Rauhoitu. Ei kukaan yritä varastaa niitä.
29
00:03:03,750 --> 00:03:10,000
Lasi on kymmenen senttiä paksua,
ja kaikki on veden alla.
30
00:03:11,583 --> 00:03:13,833
Paina hälytystä!
31
00:03:26,208 --> 00:03:30,250
Ei kai maitovalailla ole
öiset simpukkajuhlat?
32
00:03:30,416 --> 00:03:34,875
Huh huh! Ei jälkeäkään vartijoista.
33
00:03:39,583 --> 00:03:43,000
Kuka ihme tekisi näin ikävästi...
34
00:03:43,166 --> 00:03:45,583
Odotahan, kaveri!
35
00:03:47,125 --> 00:03:49,958
Onpa hän nopea.
36
00:03:54,708 --> 00:04:00,458
Kappas, kaikkien säiliöiden yläosat.
Kalat varmaan ruokitaan täällä.
37
00:04:00,583 --> 00:04:03,375
Aistin vaaran!
38
00:04:07,750 --> 00:04:10,583
Murkina-aika ja olen pääruoka!
39
00:04:10,708 --> 00:04:14,875
En ehkä eläkään niin kauan,
että tarvitsisi miettiä sitä tautia.
40
00:04:21,000 --> 00:04:25,375
Hyödytön! Hetkinen, varaseittipatruunat.
41
00:04:34,625 --> 00:04:39,833
-Katso! Hämähäkkimies tosiaan on se varas.
-Hienoa.
42
00:04:40,000 --> 00:04:44,833
Jameson varmaan myy kohta
"Hämähäkkimies tosiaan on varas" -paitoja.
43
00:04:45,000 --> 00:04:46,750
Varo hänen...
44
00:04:50,458 --> 00:04:53,833
Hän on poissa. Kuka hitto se tyyppi oli?
45
00:04:58,875 --> 00:05:01,291
Sinulle, Mary Jane.
46
00:05:02,875 --> 00:05:05,583
-MJ?
-Anteeksi, että olen myöhässä.
47
00:05:05,708 --> 00:05:12,000
Näin muuten valokuviasi lehdessä.
Pääsit taas etusivulle. Vaikuttavaa.
48
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
En voi väittää vastaan.
49
00:05:16,083 --> 00:05:22,083
Ai niin. Ensimmäinen ammattikeikkasi
jälkipolville tallennettuna.
50
00:05:22,250 --> 00:05:24,958
Olet ihana. Paljonko olen velkaa?
51
00:05:25,125 --> 00:05:28,208
Voisit maksaa meidät
huomenna Coney Islandille.
52
00:05:28,375 --> 00:05:30,000
Se ei ole hyvä ajatus.
53
00:05:30,208 --> 00:05:33,583
Mistä kiikastaa?
Olet torjunut minut monta kertaa.
54
00:05:33,708 --> 00:05:38,208
Pahoittelen, mutta en ehdi nyt,
kun urani on nousussa.
55
00:05:38,375 --> 00:05:42,291
Ei tämä urastasi johdu.
Et halua päästää minua lähellesi.
56
00:05:42,458 --> 00:05:44,958
-Pyydän vain...
-MJ, puhelu sinulle.
57
00:05:45,125 --> 00:05:49,583
Ja puhu nopeasti, tai pomoni tappaa minut.
58
00:05:49,708 --> 00:05:52,750
Kiitos, Liz. Palaan pian.
59
00:05:52,958 --> 00:05:55,708
Mary Jane Watson, upea supermalli.
60
00:05:55,875 --> 00:05:59,083
-Vitsit luistavat vieläkin, punapää?
-Morrie?
61
00:05:59,250 --> 00:06:01,875
-Tunnistat ääneni.
-Mitä asiaa?
62
00:06:02,000 --> 00:06:05,833
Tavataan Seville-hotellin aulassa
20 minuutin päästä.
63
00:06:06,000 --> 00:06:09,833
Ei! En voi tavata sinua. En suostu.
64
00:06:10,000 --> 00:06:13,833
Voithan ja tapaatkin.
Se on vääjäämätöntä.
65
00:06:19,625 --> 00:06:23,416
Odota! Minne olet menossa?
66
00:06:23,583 --> 00:06:27,250
Pahoittelen,
mutta minun pitää käydä yhdessä paikassa.
67
00:06:27,416 --> 00:06:29,875
Voin tulla mukaan.
68
00:06:31,708 --> 00:06:37,250
Olen iso tyttö. Osaan huolehtia itsestäni,
joten älä seuraa minua.
69
00:06:37,458 --> 00:06:40,583
Tämä ei johdu minusta.
Puhelu teki hänestä säikyn.
70
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
Hän kielsi Parkeria seuraamasta häntä
mutta ei maininnut Hämähäkkimiestä.
71
00:07:03,416 --> 00:07:10,375
Arvaa kuka. Onpa mukava nähdä sinut taas.
Pitkästä aikaa.
72
00:07:10,500 --> 00:07:13,583
-Mikä tämä on?
-Sanoinhan antavani sinulle kaiken.
73
00:07:13,750 --> 00:07:18,750
-Tämä on vasta ennakkomaksu.
-Suhteemme on ohi, Morrie.
74
00:07:18,958 --> 00:07:24,416
Olit mustasukkainen ja teit
elämästäni surkeaa. Jätä minut rauhaan.
75
00:07:24,583 --> 00:07:27,083
En sentään jättänyt sinua kuin isäsi.
76
00:07:27,250 --> 00:07:32,000
Älä puhu hänestä. Emme sopineet yhteen.
Emmekä sovi nytkään.
77
00:07:32,166 --> 00:07:35,583
-Siinä kaikki, mitä haluan sanoa.
-Odota!
78
00:07:40,000 --> 00:07:43,083
Hetkinen, minne se tyyppi katosi?
79
00:07:52,625 --> 00:07:56,833
-Morrie?
-Tiedän, miksi jätit minut.
80
00:07:57,000 --> 00:08:01,500
Minulla ei ollut autoa, rahaa tai tyyliä.
Olin surkimus.
81
00:08:01,708 --> 00:08:05,958
-Miten hän ehti tänne ensin?
-Et vain ymmärrä.
82
00:08:06,125 --> 00:08:12,125
Ymmärränhän. Asiat ovat muuttuneet.
Voin antaa sinulle kaiken, mistä unelmoit.
83
00:08:12,291 --> 00:08:15,833
Sinun pitää tulla mukaani.
Näytän sinulle jotain.
84
00:08:16,000 --> 00:08:18,750
Ei minun tarvitse tehdä mitään. Anna olla!
85
00:08:18,958 --> 00:08:24,458
Hyvä on, kuten haluat.
Näytän tässä, mitä tarkoitan.
86
00:08:28,583 --> 00:08:30,583
Hyvät hyssykät!
87
00:08:33,708 --> 00:08:37,083
-Kaukana surkeasta, vai mitä?
-Miten sinä sen teit?
88
00:08:37,250 --> 00:08:42,875
Kunhan olen tarpeeksi lähellä,
pystyn hallitsemaan vettä.
89
00:08:43,000 --> 00:08:45,083
Olet hullumpi kuin koskaan.
90
00:08:47,250 --> 00:08:49,583
-Hetkinen nyt.
-Mitä sinä täällä teet?
91
00:08:49,750 --> 00:08:54,250
Washington Squarella on geysir,
ja ihmettelet, miksi olen täällä?
92
00:08:54,416 --> 00:08:56,708
Sanoin, että hetkinen nyt.
93
00:08:56,875 --> 00:09:03,166
Onko suuri sankari jäänyt jumiin?
Anna kun ojennan auttavaa kättä.
94
00:09:03,333 --> 00:09:06,958
Olenko sekoamassa?
Muuttuiko hän nesteeksi?
95
00:09:07,125 --> 00:09:12,750
Ymmärrätkö nyt?
Olen muuttunut. Voin tehdä mitä tahansa.
96
00:09:12,958 --> 00:09:17,875
-Voin antaa sinulle kaiken, mitä haluat.
-En halua sinulta mitään.
97
00:09:18,083 --> 00:09:20,375
Odota, punapää!
98
00:09:32,208 --> 00:09:35,416
-Soittakaa poliisit!
-Ei vaan hengenpelastaja!
99
00:09:35,583 --> 00:09:37,708
Siitäs saat, merimies.
100
00:09:41,583 --> 00:09:45,416
Tämä ei liity mitenkään sinuun,
joten häivy.
101
00:09:45,583 --> 00:09:48,125
En voi. Menettäisin supersankarilupani.
102
00:09:48,291 --> 00:09:52,583
Eikä puistossa saa surffata, tyyppi hei.
103
00:09:57,583 --> 00:10:03,375
Säälittävää. Et kai oikeasti luule
vetäväsi vertoja Hydromiehelle?
104
00:10:07,083 --> 00:10:10,708
Sanoitko Nitromies?
Sydänpotilaat varmaan tykkäävät.
105
00:10:10,875 --> 00:10:14,958
Hydromies! Ja se on viimeinen nimi,
jonka koskaan kuulet.
106
00:10:15,125 --> 00:10:21,208
Vaikka oletkin uusi superroisto,
olet melkoinen klisee.
107
00:10:21,375 --> 00:10:26,250
Hämä-hämä-häkki kiipes vesipatsaalle.
108
00:10:26,416 --> 00:10:30,750
Tuli sade rankka, hämähäkin vei.
109
00:10:33,875 --> 00:10:38,000
Unohditko kellukkeet, tyyppi?
110
00:10:47,708 --> 00:10:53,083
Happi loppuu! Bench odottaa minua
pinnalla. Menen toiseen suuntaan.
111
00:11:01,500 --> 00:11:05,083
Tehty mikä tehty.
Mutta se tuskin hidasti häntä.
112
00:11:05,250 --> 00:11:08,250
Etsin MJ:n,
ennen kuin hurmuri löytää hänet.
113
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
-Rauhoitu, minä tässä vain.
-Voitko laskea minut alas?
114
00:11:19,166 --> 00:11:22,833
Anteeksi. En vain halunnut,
että hän löytää sinut, neiti...
115
00:11:23,000 --> 00:11:25,291
Watson, Mary Jane Watson.
116
00:11:26,583 --> 00:11:31,708
Tiedän, kuka olet. Minulla on tv.
Kiitos pelastuksesta.
117
00:11:31,875 --> 00:11:37,458
Mutta olen väsynyt siihen,
että outoja miehiä tupsahtaa elämääni.
118
00:11:37,583 --> 00:11:41,625
-Kuka hän muuten on?
-Morrie Bench.
119
00:11:41,833 --> 00:11:46,875
Noloa, mutta tapailimme kouluaikoina.
Hän vaikutti aluksi mukavalta.
120
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Mutta hän olikin paha virhe.
Pettämätön miesmaku.
121
00:11:51,208 --> 00:11:54,458
-Entä se...
-Vedeksi muuttuminen? Uutta.
122
00:11:54,625 --> 00:11:59,833
-Hän ei tehnyt niin tanssiaisissa.
-Hän ei anna periksi. Ota tämä.
123
00:12:00,000 --> 00:12:03,291
-Mikä se on?
-Keino kutsua minua.
124
00:12:03,458 --> 00:12:08,583
-Heitänkö sinut kotiin?
-Kiitos, mutta menen mieluummin taksilla.
125
00:12:08,708 --> 00:12:11,875
Nyt selvisi,
miksi hän pelkää sitoutumista.
126
00:12:12,000 --> 00:12:15,291
Häntä ei ole onnistanut parisuhteissa.
127
00:12:17,875 --> 00:12:22,375
Toivottavasti Benchin nestemuoto on
yhtä hyvä katalyytti kuin vesi.
128
00:12:22,500 --> 00:12:26,875
Jos on, tämän liuoksen pitäisi tepsiä.
129
00:12:30,416 --> 00:12:35,166
-Hei, Liz. Mistähän löydän...
-Mary Janen? Hän on minun luonani.
130
00:12:35,333 --> 00:12:38,250
Poissa tolaltaan. Käy katsomassa häntä.
131
00:12:38,416 --> 00:12:41,250
-Kiitos.
-Pidä pää kylmänä.
132
00:12:41,416 --> 00:12:46,708
Emme olekaan kovin erilaisia, isä.
Kovan paikan tullen minäkin pakenin.
133
00:12:46,875 --> 00:12:51,583
Mutta meidät erottaa se,
etten aio paeta enää.
134
00:12:51,708 --> 00:12:54,208
Kävi miten kävi.
135
00:12:56,833 --> 00:13:02,458
-Morrie!
-MJ tarvitsee minua ystävänä.
136
00:13:02,583 --> 00:13:04,875
Voi ei! Myöhästyin!
137
00:13:10,000 --> 00:13:13,750
Mary Jane? Ei!
138
00:13:16,375 --> 00:13:20,583
-Hämähäkkijäljitin?
-Kauheaa! Tyttöparka on mennyttä!
139
00:13:20,750 --> 00:13:26,625
Ei. Noin Bench haluaa meidän luulevan.
MJ on varmasti elossa. Mutta missä?
140
00:13:33,083 --> 00:13:37,833
Anteeksi töyssyinen matka,
mutta halusin näyttää sinulle tämän.
141
00:13:38,000 --> 00:13:44,000
-Sinä olet ryöstöjen takana.
-Aivan. En ole enää pikkutekijä.
142
00:13:44,208 --> 00:13:48,750
-Miten sinusta tuli tällainen?
-Muistatko, kun minut erotettiin koulusta?
143
00:13:48,958 --> 00:13:51,875
No,
vanhempani pakottivat minut laivastoon.
144
00:13:52,000 --> 00:13:54,291
Että pysyisin erossa ongelmista!
145
00:13:54,458 --> 00:14:00,125
Teit oikein, kun jätit minut.
Eihän minulla ollut silloin mitään.
146
00:14:01,166 --> 00:14:05,250
Olin luuseri jopa saatuani siirron
erityistutkimukseen.
147
00:14:05,416 --> 00:14:08,833
Mutta viime kuussa tapahtui ihme.
148
00:14:12,458 --> 00:14:15,958
Jokin syvältä maan sisältä tullut
muutti minut.
149
00:14:16,125 --> 00:14:21,833
En ollutkaan enää luuseri.
Minulla olikin voimia!
150
00:14:24,000 --> 00:14:30,625
Nyt pystyisin saamaan mitä tahansa.
Ja haluan sinut.
151
00:14:30,833 --> 00:14:35,833
Arvaa mitä? En ole mikään esine
vaan ihminen. Etkö tajua?
152
00:14:36,000 --> 00:14:40,583
En halua omistaa sinua
vaan rakastaa sinua.
153
00:14:40,708 --> 00:14:44,125
Haluan sinun muistavan,
että rakastit minua.
154
00:14:44,291 --> 00:14:50,875
Kuuntele nyt. En rakasta sinua.
En ole koskaan rakastanut.
155
00:14:53,500 --> 00:14:57,000
Panen kaupungin tulvimaan.
Pakotan kaikki pakenemaan.
156
00:14:57,166 --> 00:15:01,083
Sitten saamme olla kahden ikuisesti.
157
00:15:09,583 --> 00:15:12,625
Kolme minuuttia veden alla!
Saanko ansiomerkin?
158
00:15:12,833 --> 00:15:19,625
Sinä! Etkö ole jo tajunnut,
että seittisi on hyödytön minua vastaan?
159
00:15:19,833 --> 00:15:23,625
Kyllä, joten tein uuden erän
ihan vain sinua varten.
160
00:15:29,000 --> 00:15:31,250
Mitä sinä teit? Onko hän kunnossa?
161
00:15:31,416 --> 00:15:36,416
Ei, hän on jumissa.
Sekoitin seittinesteeseen koagulanttia.
162
00:15:36,583 --> 00:15:40,583
Se reagoi hänen kehonsa veteen
ja muuttui kovetusaineeksi.
163
00:15:40,708 --> 00:15:43,875
-Mitä?
-Sekoitin häneen jauhemaista gelatiinia.
164
00:15:44,083 --> 00:15:47,625
-Hän saa ansionsa mukaan.
-Miten löysit meidät?
165
00:15:47,833 --> 00:15:50,375
Kun huomasin pumppuaseman,
kaikki selkeni.
166
00:15:50,500 --> 00:15:55,375
Tajusin, että hän pääsee
putkien kautta kaikkialle. Pankkeihin, -
167
00:15:55,500 --> 00:15:59,500
sadettajiin, keittiöaltaisiin,
vesisuihkuihin.
168
00:16:03,458 --> 00:16:05,958
Mene pois! Hän kuuluu minulle!
169
00:16:22,458 --> 00:16:29,000
Mary Jane! Et pääse minua pakoon.
Olen kaikkialla!
170
00:16:54,000 --> 00:16:58,750
Mary Jane! Hän pääsi pakoon,
mutta mikä putki?
171
00:16:58,958 --> 00:17:02,458
-Tämä on kuin neula heinäsuovassa.
-Mieti, MJ.
172
00:17:02,625 --> 00:17:05,125
-Mary Jane!
-Morrie!
173
00:17:21,708 --> 00:17:25,208
Se oli ikävästi tehty.
174
00:17:43,500 --> 00:17:46,166
-Et kuulu tänne.
-Häivy siitä!
175
00:17:48,208 --> 00:17:51,875
Sen pitäisi...
176
00:18:06,166 --> 00:18:10,083
-Näyttää siltä, että olen päätepisteessä.
-Totta.
177
00:18:10,250 --> 00:18:14,166
-Et pääse pakoon.
-Joten pidetään tauko.
178
00:18:14,333 --> 00:18:20,375
Sinäkö taas? Etkö ole jo tajunnut,
ettet voi voittaa minua?
179
00:18:20,500 --> 00:18:24,166
Ei minun tarvitse. Hän on jo voittanut.
180
00:18:24,333 --> 00:18:28,166
Hän vei sinut pois veden luota,
joka ruokkii sinua.
181
00:18:28,333 --> 00:18:33,750
Pysyt hädin tuskin kasassa.
Elinvoimasi on lopussa.
182
00:18:33,958 --> 00:18:39,458
Miksi, Mary Jane? Rakastin sinua.
183
00:18:39,583 --> 00:18:45,458
Ei rakastamaansa ihmistä pidä siepata
tai pakottaa mihinkään.
184
00:18:45,583 --> 00:18:49,458
Se on nyt ohi.
Meidän pitää hankkia sinulle apua.
185
00:18:53,416 --> 00:18:57,875
-Tuhoan sinut paljain käsin!
-Älä, Morrie!
186
00:18:58,000 --> 00:18:59,875
Älä, Bench!
187
00:19:06,083 --> 00:19:09,583
Hän haihtuu. Tarkoittaako se, että hän...
188
00:19:09,708 --> 00:19:14,708
Ei välttämättä. Vesi tunnetaan
liuottimien keskuudessa itsekoheesiostaan.
189
00:19:14,875 --> 00:19:18,291
Kuulostat ihan ystävältäni
Peter Parkerilta.
190
00:19:18,458 --> 00:19:21,500
Älä loukkaa minua.
191
00:19:34,333 --> 00:19:39,166
Voi hitto! Tätä on varmaan peukaloitu.
Haluatko kokeilla?
192
00:19:40,708 --> 00:19:45,291
Ymmärsinkö oikein?
Hän kohtasi voimakkaan superroiston -
193
00:19:45,458 --> 00:19:49,708
romahtamatta, ja minä, supersankari,
valitan sairastumisesta?
194
00:19:49,875 --> 00:19:53,458
Ehkä voisin oppia häneltä jotain.
195
00:19:53,583 --> 00:19:55,333
Voittaja!
196
00:19:55,458 --> 00:19:58,708
Näytän sinulle,
miten todennäköisyydet voitetaan.
197
00:19:58,875 --> 00:20:02,875
OPISKELIJA PAKENEE VARASTA,
HÄMÄHÄKKIMIEHEN MAINE PUHDISTETTU
198
00:20:03,083 --> 00:20:07,458
Harmi, että sataa.
Sinulla on riittänyt vesiongelmia.
199
00:20:07,583 --> 00:20:12,333
Se ei tunnu juuri nyt ongelmalta.
200
00:20:16,208 --> 00:20:20,208
Suomennos: Elina Land
17579