All language subtitles for Pistol.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG_track0_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,123 --> 00:00:30,002 PIQUET DE GRÈVE 2 00:02:08,388 --> 00:02:09,310 Stop ! 3 00:02:11,025 --> 00:02:12,113 Merde ! 4 00:02:14,666 --> 00:02:15,837 Revenez ! 5 00:02:20,022 --> 00:02:21,194 Hé ! 6 00:02:48,814 --> 00:02:51,032 Il y a la trace du rouge à lèvres de Bowie. 7 00:02:51,451 --> 00:02:52,497 Putain ! 8 00:02:52,748 --> 00:02:55,385 Le Fantôme de l'Odéon a encore frappé ! 9 00:03:11,370 --> 00:03:13,631 Merde ! Arrête la voiture. 10 00:03:14,509 --> 00:03:16,100 Steve, arrête-toi ! 11 00:03:21,080 --> 00:03:22,419 Je vais perdre mon apprentissage. 12 00:03:23,005 --> 00:03:24,805 Ils vont nous faire chier 13 00:03:24,930 --> 00:03:26,562 parce qu'on a un meilleur moteur qu'eux. 14 00:03:27,398 --> 00:03:28,948 J'aurais pas dû te laisser m'entraîner. 15 00:03:30,035 --> 00:03:31,249 Vous avez gagné aux paris ? 16 00:03:31,668 --> 00:03:32,588 Monsieur l'agent. 17 00:03:32,923 --> 00:03:35,100 - Descendez du véhicule, monsieur. - OK. 18 00:03:36,313 --> 00:03:37,484 Qu'est-ce que tu fous ? 19 00:03:40,289 --> 00:03:41,376 Vite ! Rattrapez-les ! 20 00:03:42,631 --> 00:03:44,473 Tu es complètement taré ! 21 00:03:44,683 --> 00:03:46,692 Tu veux pas perdre ton apprentissage ? 22 00:03:52,425 --> 00:03:55,229 Juste après ce virage, on va sauter, 23 00:03:55,479 --> 00:03:57,991 enfiler notre cape d'invisibilité et ficher le camp. 24 00:03:58,200 --> 00:04:01,046 Toi et ta fichue cape d'invisibilité ! Et tu y crois ! 25 00:04:01,255 --> 00:04:03,808 Évidemment, toi, ils peuvent te voir, abruti. 26 00:04:23,393 --> 00:04:25,318 Chef, on tente de les coincer par derrière ? 27 00:04:26,741 --> 00:04:29,838 N'oublie pas. Demain, on répète. 28 00:04:35,069 --> 00:04:40,299 PISTE 1 : LA CAPE D'INVISIBILITÉ 29 00:04:43,564 --> 00:04:44,694 Vous voulez dire... 30 00:04:45,489 --> 00:04:47,246 On peut répéter ici autant qu'on veut ? 31 00:04:47,916 --> 00:04:48,837 Oui. 32 00:04:49,172 --> 00:04:52,770 On refait toute l'électricité. Ça va prendre des années. 33 00:04:53,734 --> 00:04:54,738 Merci, papa. 34 00:04:54,989 --> 00:04:57,080 Pensez juste à moi quand vous serez des stars. 35 00:04:57,458 --> 00:04:58,463 Ça marche. 36 00:04:58,796 --> 00:04:59,843 Merci. 37 00:05:11,853 --> 00:05:12,733 Ouais ! 38 00:05:12,857 --> 00:05:15,202 Bonne nouvelle, j'ai trouvé un nouveau nom. 39 00:05:15,369 --> 00:05:16,373 On garde pas l'ancien ? 40 00:05:16,541 --> 00:05:18,550 - Moi, j'aime bien "The Strand". - Non, c'est chiant. 41 00:05:19,512 --> 00:05:21,186 - Comme la coupe de Glen. - Ta gueule. 42 00:05:21,354 --> 00:05:24,701 Ladies et gentlemen, je vous propose "The Swankers". 43 00:05:24,910 --> 00:05:27,087 - "The Swankers" ? - Ça fait branleurs. 44 00:05:27,211 --> 00:05:29,472 - Non, c'est décalé. - Pourquoi c'est toi qui choisis ? 45 00:05:29,891 --> 00:05:31,732 - C'est mon groupe. - Tu sais pas chanter. 46 00:05:31,815 --> 00:05:33,405 Je chante mieux que tu ne joues. 47 00:05:33,573 --> 00:05:34,996 Je suis le meilleur musicien. 48 00:05:35,415 --> 00:05:37,926 Et aussi une tapette prétentieuse fan des Beatles, 49 00:05:38,051 --> 00:05:40,520 - et d'autres groupes de losers. - Ouais. 50 00:05:41,566 --> 00:05:42,906 C'est moi qui ai volé le matos. 51 00:05:43,993 --> 00:05:46,714 - Oui, c'est vrai. - Le Fantôme de l'Odéon. 52 00:05:48,053 --> 00:05:51,150 Et... j'ai écrit une chanson. 53 00:05:53,242 --> 00:05:54,247 Toi ? 54 00:05:54,665 --> 00:05:56,130 - Oui. - Fais-nous voir ça. 55 00:05:57,177 --> 00:05:59,687 Enfin, je l'ai pas écrite sur papier. 56 00:05:59,897 --> 00:06:02,700 Ah ! Alors quand tu dis que tu as "écrit une chanson", 57 00:06:02,826 --> 00:06:04,834 - tu veux dire... - Fais pas l'enfoiré, Glen. 58 00:06:05,085 --> 00:06:07,386 Wally, tu te souviens de ce riff qu'on a improvisé 59 00:06:07,471 --> 00:06:08,768 l'autre jour, ça faisait... 60 00:06:13,790 --> 00:06:14,669 Non, je vois pas. 61 00:06:14,920 --> 00:06:17,472 Tu es vraiment débile, mon pauvre Wally ! 62 00:06:19,900 --> 00:06:20,863 Glen ? 63 00:06:22,159 --> 00:06:23,499 Tu te souviens des accords ? 64 00:06:24,002 --> 00:06:24,963 Essaie le la. 65 00:06:26,428 --> 00:06:27,433 Comme ça. 66 00:06:30,236 --> 00:06:31,784 - C'est ça. Glen ? - Ré. 67 00:06:31,911 --> 00:06:34,464 OK, joue le ré. Glen ? 68 00:06:35,636 --> 00:06:36,723 Mi, peut-être. 69 00:06:37,352 --> 00:06:40,489 Voilà, c'est ça. Très bien, répète. Faites du bruit. 70 00:06:40,698 --> 00:06:42,289 Un, deux, trois, quatre ! 71 00:06:56,057 --> 00:06:57,229 Et le refrain ! 72 00:06:57,815 --> 00:06:58,986 Allez ! 73 00:07:07,148 --> 00:07:08,068 Ouais ! 74 00:07:13,132 --> 00:07:15,099 - C'est bon ! - Et ensuite ? 75 00:07:15,936 --> 00:07:18,321 Je sais pas, il faut que j'écrive le reste des paroles. 76 00:07:18,446 --> 00:07:19,535 C'est un super début. 77 00:07:19,701 --> 00:07:21,292 C'est pas les Beatles, mais bon... 78 00:07:21,460 --> 00:07:22,548 C'est mieux. 79 00:07:23,761 --> 00:07:25,058 C'est nous. 80 00:07:26,900 --> 00:07:30,248 Oh, ferme-la, couillon. Allez, un, deux, trois, quatre ! 81 00:07:30,456 --> 00:07:32,299 On commence à trouver notre son, 82 00:07:32,424 --> 00:07:34,266 maintenant, il faut qu'on travaille notre image. 83 00:07:34,601 --> 00:07:38,199 Je propose : costumes ajustés, chemises blanches et cravates fines. 84 00:07:38,450 --> 00:07:39,831 - Comme les Beatles ? - Putain. 85 00:07:40,041 --> 00:07:42,132 Non, comme les Small Faces. On reprend leurs titres. 86 00:07:42,258 --> 00:07:43,430 Oui, c'est une bonne idée. 87 00:07:43,765 --> 00:07:45,690 Non, c'est nul de copier les autres groupes. 88 00:07:45,858 --> 00:07:47,155 Il faut qu'on soit nous-mêmes. 89 00:07:48,076 --> 00:07:50,294 Quoi ? Quatre pauvres gosses de la classe ouvrière 90 00:07:50,378 --> 00:07:52,679 - qui savent pas jouer ? - Oui, les "Fucked Four". 91 00:07:54,813 --> 00:07:55,776 C'est ça. 92 00:07:56,738 --> 00:07:57,701 Quoi ? 93 00:07:59,040 --> 00:08:01,090 Tous ces groupes ringards et prétentieux 94 00:08:01,216 --> 00:08:04,313 avec leurs solos de guitare de 15 minutes ne veulent rien dire. 95 00:08:04,606 --> 00:08:06,237 Nous, on est énervés, on s'ennuie... 96 00:08:06,447 --> 00:08:08,539 On galère pour se payer une pinte. 97 00:08:08,665 --> 00:08:11,051 On est invisibles. Tout le monde se fout de nous. 98 00:08:11,176 --> 00:08:13,561 Vous voyez ? Alors on se fout de tout le monde. 99 00:08:13,644 --> 00:08:18,793 C'est peut-être ça, notre image. Les gars qui s'en foutent. 100 00:08:19,671 --> 00:08:20,801 Alors, pas de costumes ? 101 00:08:21,471 --> 00:08:23,730 Non, rien à foutre des costumes. 102 00:09:23,031 --> 00:09:24,537 Tu crois que je t'ai pas vu ? 103 00:09:28,220 --> 00:09:29,600 Ah bon, tu m'as vu ? 104 00:09:32,070 --> 00:09:35,836 Ma vieille cape d'invisibilité ne fait plus son effet. 105 00:09:37,846 --> 00:09:39,059 Remets-les, 106 00:09:40,775 --> 00:09:41,863 ou je t'explose la tête. 107 00:09:42,238 --> 00:09:45,419 - Les Yankees jouent au cricket ? - Je joue pas. Remets-les. 108 00:09:45,670 --> 00:09:47,805 - T'es nouvelle ? Je suis Steve. - Remets-les. 109 00:09:47,972 --> 00:09:50,149 C'est pour mon groupe. Pour mon groupe. 110 00:09:50,484 --> 00:09:52,575 Viv a dit que je pouvais prendre ce que je voulais. 111 00:09:53,915 --> 00:09:55,003 Ah bon ? 112 00:09:59,397 --> 00:10:01,783 C'est ce que j'avais compris. Tu te rappelles pas ? 113 00:10:01,950 --> 00:10:05,047 C'est toi, le sale gosse qui essaie de piquer des trucs. 114 00:10:05,214 --> 00:10:07,977 On dirait que ta cape d'invisibilité est un peu pourrie. 115 00:10:11,240 --> 00:10:14,755 Ici, chez Sex, on n'appelle pas les flics. 116 00:10:15,676 --> 00:10:19,233 On a notre manière de gérer les truands. 117 00:10:22,163 --> 00:10:23,209 Tu as volé quoi ? 118 00:10:28,733 --> 00:10:30,992 J'avais compris que je pouvais emprunter des trucs 119 00:10:31,118 --> 00:10:32,165 pour les porter sur scène. 120 00:10:33,880 --> 00:10:35,387 Notre groupe va exploser. 121 00:10:35,847 --> 00:10:36,768 Vous jouez où ? 122 00:10:37,228 --> 00:10:41,329 On est en train de répéter, mais on sera bientôt sur scène. 123 00:10:41,748 --> 00:10:43,589 Qui sont vos influences ? 124 00:10:44,342 --> 00:10:48,317 Roxy Music, Mott The Hoople, Bowie. Bowie est une légende. 125 00:10:49,490 --> 00:10:52,378 Tu as entendu parler du type qui est monté sur scène 126 00:10:52,545 --> 00:10:54,093 et a volé du matos après le concert 127 00:10:54,260 --> 00:10:56,772 à l'Hammersmith Odeon ? C'était moi. 128 00:10:57,441 --> 00:11:00,957 Il y avait encore la trace du rouge à lèvres de Bowie sur un micro. 129 00:11:01,794 --> 00:11:03,969 Selon moi, le vol, c'est le summum de la flatterie. 130 00:11:05,100 --> 00:11:07,024 On devrait être flattés, Viv. 131 00:11:07,150 --> 00:11:09,118 - Pourquoi tu as volé ça ? - C'est cool. 132 00:11:09,954 --> 00:11:11,377 Pourquoi tu le trouves cool ? 133 00:11:13,554 --> 00:11:15,520 C'est un pantalon. Jusque-là, c'est normal. 134 00:11:16,022 --> 00:11:18,031 Mais il est style bondage, 135 00:11:20,500 --> 00:11:22,843 comme une camisole pour un malade psychiatrique. 136 00:11:24,056 --> 00:11:26,611 Et ça, c'est pas normal. Un peu comme la société. 137 00:11:32,302 --> 00:11:33,306 Mets-le. 138 00:11:34,771 --> 00:11:35,775 D'accord. 139 00:11:38,286 --> 00:11:41,215 En fait, tout le monde fait comme si tout était normal. 140 00:11:41,466 --> 00:11:43,810 Comme le Rule Britannia et tout le bordel, 141 00:11:43,978 --> 00:11:46,781 mais la vérité, c'est que tout se casse la gueule. 142 00:11:48,496 --> 00:11:50,799 Et nous, pauvres minables qui n'avons rien, 143 00:11:51,009 --> 00:11:53,226 on est censés se tenir là, fermer nos gueules, 144 00:11:53,435 --> 00:11:56,155 et chanter God Save the Queen. C'est complètement débile. 145 00:11:58,708 --> 00:12:00,173 Tu connais ta taille. 146 00:12:00,298 --> 00:12:02,223 C'est important quand tu piques... 147 00:12:02,307 --> 00:12:03,479 enfin, quand tu empruntes... 148 00:12:04,273 --> 00:12:05,488 Comment s'appelle ton groupe ? 149 00:12:05,738 --> 00:12:07,538 - Les Swankers. - Comme "branleurs" ? 150 00:12:07,831 --> 00:12:09,463 Les Swankers. C'est décalé. 151 00:12:09,757 --> 00:12:11,472 - Tu es queer ? - Non. 152 00:12:15,614 --> 00:12:18,502 Une fois dans le train, j'ai filé 50 pence à un mec pour me sucer. 153 00:12:18,585 --> 00:12:20,553 Je sortais de la prison pour mineurs. 154 00:12:20,847 --> 00:12:21,851 Dégage ! 155 00:12:22,938 --> 00:12:24,822 Je déprimais un peu de rentrer à la maison. 156 00:12:26,663 --> 00:12:30,262 Tu es un produit de l'oppression de l'État, c'est ça ? 157 00:12:30,555 --> 00:12:31,517 Quoi ? 158 00:12:31,894 --> 00:12:33,694 "Prison pour mineurs". 159 00:12:34,321 --> 00:12:35,284 Tu habites où ? 160 00:12:35,827 --> 00:12:37,794 Ici et là. Je squatte chez des amis. 161 00:12:40,766 --> 00:12:43,612 Les voyous comme toi, ça m'excite. 162 00:12:45,245 --> 00:12:46,876 C'est arrivé juste une fois dans le train. 163 00:12:47,294 --> 00:12:48,591 Je veux pas te baiser. 164 00:12:49,303 --> 00:12:51,563 Je veux que tu baises la société. 165 00:12:52,609 --> 00:12:53,488 Quoi ? 166 00:12:54,450 --> 00:12:57,798 Viv et moi, on veut démarrer une révolution inspirée 167 00:12:57,924 --> 00:13:01,899 de l'authenticité brute des gosses comme toi, oubliés par la société. 168 00:13:02,109 --> 00:13:07,089 Ce que Malcolm essaie de dire, avec l'arrogance qui le caractérise, 169 00:13:08,052 --> 00:13:10,269 c'est que tu es le bienvenu ici, 170 00:13:10,730 --> 00:13:13,240 quand tu veux. Et si tu veux porter un truc... 171 00:13:13,575 --> 00:13:14,537 tu n'as qu'à demander. 172 00:13:16,044 --> 00:13:18,137 Si je te chope à nouveau en train de me voler, 173 00:13:18,262 --> 00:13:19,978 je t'arrache les couilles. Compris ? 174 00:13:20,731 --> 00:13:23,243 Oui, compris. 175 00:13:23,326 --> 00:13:25,795 Elle dit qu'on peut emprunter des fringues. J'ai rien volé. 176 00:13:25,878 --> 00:13:26,800 Tu déconnes ! 177 00:13:26,883 --> 00:13:29,227 Non. Malcolm va nous manager. 178 00:13:29,520 --> 00:13:30,650 Il a vraiment dit ça ? 179 00:13:31,111 --> 00:13:34,166 Pas exactement, mais il veut que je l'inspire. 180 00:13:34,751 --> 00:13:36,718 - Que tu l'inspires ? - Oui, pour sa révolution. 181 00:13:37,304 --> 00:13:38,810 - Sa révolution ? - Oui. 182 00:13:40,191 --> 00:13:43,205 Alors il va pas nous manager ? 183 00:13:44,417 --> 00:13:47,096 Pas tout de suite, mais il le fera. Je vais le convaincre. 184 00:13:58,271 --> 00:13:59,316 Salut, ma chérie. 185 00:14:00,488 --> 00:14:02,748 Ça va ? Ça fait un bail. 186 00:14:08,941 --> 00:14:10,574 Hé, Bubby ! 187 00:14:12,373 --> 00:14:13,629 Tu as des cachetons ? 188 00:14:39,701 --> 00:14:42,630 Tu sais ce qui t'attend si tu sors de cette maison. 189 00:14:53,426 --> 00:14:54,348 Maman ! 190 00:15:19,791 --> 00:15:20,795 Maman ? 191 00:15:22,804 --> 00:15:24,855 - Calme-toi, Mary. - Maman. 192 00:15:26,070 --> 00:15:29,040 - Repars te coucher. - Qu'est-ce qui ne va pas ? Maman ? 193 00:15:29,375 --> 00:15:32,848 Irene ! Appelle le docteur, je crois qu'elle perd le bébé ! 194 00:15:33,392 --> 00:15:34,983 - Maman ! - Sors de là ! 195 00:15:36,238 --> 00:15:39,001 - N'énerve pas Ron. - Qu'as-tu fait à ma mère ? 196 00:15:39,963 --> 00:15:41,093 Qu'est-ce que j'ai fait ? 197 00:15:41,804 --> 00:15:43,018 C'est toi qui l'as fait. 198 00:15:43,394 --> 00:15:45,654 Toujours en train de l'inquiéter, de créer des problèmes. 199 00:15:46,743 --> 00:15:50,342 On va perdre le bon bébé et il nous restera que toi, vaurien. 200 00:16:34,575 --> 00:16:37,170 Tu n'es qu'un bon à rien, petit merdeux. 201 00:16:38,384 --> 00:16:40,434 C'est ta faute si ta pauvre mère est à l'hôpital. 202 00:16:57,593 --> 00:17:01,107 C'est quoi, ce bordel ? Tu es là pour tout piquer ? 203 00:17:06,339 --> 00:17:09,477 Merde ! Chrissie, attends. Putain. 204 00:17:10,231 --> 00:17:11,276 Écoute, je... 205 00:17:12,030 --> 00:17:13,077 Putain. 206 00:17:13,160 --> 00:17:15,378 Je fais un truc inspirant avec Viv et Malcolm, 207 00:17:15,839 --> 00:17:19,353 comme ils ont dit hier. Désolé, c'était déjà cassé. 208 00:17:20,358 --> 00:17:23,120 Je traîne juste, je les inspire, 209 00:17:23,288 --> 00:17:25,464 ils veulent que je baise la société. 210 00:17:25,631 --> 00:17:26,510 Ah ouais. 211 00:17:27,473 --> 00:17:28,728 Je prends deux sucres. 212 00:17:33,625 --> 00:17:34,797 Tu veux écouter quoi ? 213 00:17:35,298 --> 00:17:36,261 Surprends-moi. 214 00:17:46,722 --> 00:17:47,602 Alors, t'es surprise ? 215 00:17:48,187 --> 00:17:49,694 À moitié. 216 00:17:52,122 --> 00:17:53,837 La première fois que j'ai entendu ce titre, 217 00:17:53,962 --> 00:17:56,725 c'était à la fête foraine à Battersea, j'avais 13 ans. 218 00:17:57,730 --> 00:17:58,943 J'en croyais pas mes oreilles. 219 00:17:59,779 --> 00:18:02,040 Je suis resté là deux heures à attendre qu'elle repasse. 220 00:18:03,044 --> 00:18:04,928 Ça m'a totalement bouleversé. 221 00:18:06,434 --> 00:18:08,442 Peut-être que ce vieil Otis était un peu comme moi. 222 00:18:09,237 --> 00:18:13,464 Assis sur le dock, à rêver de m'échapper dans un monde meilleur. 223 00:18:14,720 --> 00:18:15,640 C'est touchant. 224 00:18:17,063 --> 00:18:20,746 Il y avait aussi Jimmy Hendrix, Purple Haze. 225 00:18:21,123 --> 00:18:22,503 J'aime bien quand la guitare fait... 226 00:18:25,266 --> 00:18:28,153 Toi, c'était les Anglais, non ? C'est pour ça que tu es à Londres ? 227 00:18:28,655 --> 00:18:30,203 C'est quoi ? T'écris quoi ? 228 00:18:30,455 --> 00:18:32,630 - J'ai un mec. - Super. 229 00:18:33,050 --> 00:18:34,263 - C'est qui ? - Nick. 230 00:18:35,142 --> 00:18:37,359 C'est un journaliste de musique connu. 231 00:18:38,783 --> 00:18:41,754 Ah, Nick Kent. C'est un naze. 232 00:18:42,005 --> 00:18:43,512 Il se prend pour Keith Richards. 233 00:18:45,520 --> 00:18:48,449 Pour l'héroïne, il a tout bon. Pour la musique, pas vraiment. 234 00:18:48,700 --> 00:18:51,169 La jalousie, c'est tellement attirant. 235 00:18:51,379 --> 00:18:54,267 Je suis pas du genre jaloux. Avec moi, c'est purement sexuel. 236 00:18:54,811 --> 00:18:56,527 Dès qu'il y a des sentiments, je me lasse. 237 00:18:56,819 --> 00:18:57,908 Ça te rend populaire. 238 00:18:57,992 --> 00:19:00,712 Exactement. Et les tiens, alors ? 239 00:19:02,804 --> 00:19:05,274 - Tu parles beaucoup. - Je t'ai dit les miens. 240 00:19:09,416 --> 00:19:10,378 Allez. 241 00:19:11,592 --> 00:19:13,308 Entre auteurs aspirants... 242 00:19:14,899 --> 00:19:16,530 Je savais pas que tu écrivais un roman. 243 00:19:18,748 --> 00:19:21,426 Très bien, monsieur je-sais-tout. 244 00:19:23,142 --> 00:19:24,858 - Bowie. - Je le savais. 245 00:19:25,946 --> 00:19:28,457 Un Anglais. La tournée Spider ? 246 00:19:28,666 --> 00:19:33,228 À Cleveland, dans l'Ohio. C'était Starman sur scène avec... 247 00:19:33,940 --> 00:19:36,952 Mick Ronson, qui jouait de sa Les Paul. 248 00:19:37,330 --> 00:19:41,639 Son pantalon en satin argent... Ça a changé ma vie pour toujours. 249 00:19:42,435 --> 00:19:44,192 - Il est bon, Ronson. - Et Bowie... 250 00:19:49,591 --> 00:19:53,022 Je l'ai raccompagné, dans la voiture de ma mère. 251 00:19:53,944 --> 00:19:54,906 Bowie ? 252 00:19:55,534 --> 00:19:57,500 - Oui. - Bowie ? 253 00:19:57,794 --> 00:19:58,755 Oui. 254 00:20:00,095 --> 00:20:01,475 Sérieux... Comment ? 255 00:20:02,731 --> 00:20:04,154 C'était dans l'Ohio. 256 00:20:07,293 --> 00:20:08,884 Tu as vraiment volé son matos ? 257 00:20:09,595 --> 00:20:11,519 Et il y avait du rouge sur le micro ? 258 00:20:11,770 --> 00:20:15,496 Je parie qu'il y avait des traces de rouge sur son micro à Cleveland. 259 00:20:16,919 --> 00:20:18,174 Je sais pas. 260 00:20:19,262 --> 00:20:20,978 Je n'ai jamais vu son micro. 261 00:20:26,627 --> 00:20:30,184 Viv est en train de flipper. Le nouveau tailleur a foiré. 262 00:20:32,110 --> 00:20:33,239 Tu sais conduire ? 263 00:20:37,214 --> 00:20:38,177 Ils sont à nos trousses. 264 00:20:38,262 --> 00:20:40,395 Appuie sur le champignon. On va les semer. 265 00:20:48,431 --> 00:20:49,979 Plus vite ! Va plus vite ! 266 00:20:52,197 --> 00:20:53,201 Ding-dong ! 267 00:20:55,168 --> 00:20:56,591 Je déteste conduire... 268 00:20:57,219 --> 00:20:58,934 Je n'ai pas eu de père pour m'apprendre. 269 00:20:59,940 --> 00:21:02,409 Moi non plus. J'ai appris sur les chantiers. 270 00:21:03,203 --> 00:21:06,426 - Alors tu as eu un vrai job ? - Pas vraiment. 271 00:21:08,015 --> 00:21:09,062 Enfoiré ! 272 00:21:11,949 --> 00:21:13,414 Après, je suis passé aux mobylettes. 273 00:21:14,001 --> 00:21:15,298 Viens là ! 274 00:21:15,717 --> 00:21:16,721 Je préfère les voitures. 275 00:21:16,804 --> 00:21:19,692 Je les laissais quand j'avais plus d'essence. Et j'en volais une autre. 276 00:21:20,403 --> 00:21:21,616 Et on t'arrête jamais ? 277 00:21:22,035 --> 00:21:26,303 J'ai compris que pour les gens, un gosse comme moi n'existe pas. 278 00:21:26,722 --> 00:21:29,359 Et comme je n'existe pas, on ne me voit pas. 279 00:21:29,527 --> 00:21:31,911 Tu vois, j'enfile ma cape d'invisibilité. 280 00:21:32,204 --> 00:21:34,757 J'allais dans les magasins de jouets, les grands magasins, partout. 281 00:21:35,092 --> 00:21:36,766 Je prenais ce que je voulais et je filais. 282 00:21:36,934 --> 00:21:38,732 Tu es un petit anarchiste ! 283 00:21:39,151 --> 00:21:40,030 Ouais. 284 00:21:40,364 --> 00:21:43,839 On a besoin de mecs comme toi pour emmerder l'establishment 285 00:21:44,006 --> 00:21:45,722 et bien secouer tous ces cons ! 286 00:21:45,806 --> 00:21:48,651 Ouais, carrément. C'est ce qu'on fait avec le groupe. 287 00:21:48,776 --> 00:21:50,198 On est des agitateurs. 288 00:21:50,785 --> 00:21:53,924 Un instant, les gars. J'ai une idée lumineuse. 289 00:21:54,593 --> 00:21:56,141 Toi et Viv, venez à nos répétitions. 290 00:21:57,564 --> 00:22:00,326 Vous devriez faire notre promo, nous manager. 291 00:22:01,625 --> 00:22:04,972 Que penses-tu de la république de Weimar pour la collection ? 292 00:22:06,939 --> 00:22:07,859 Cool. 293 00:22:08,152 --> 00:22:10,705 C'est juste là. Arrête-toi là, sur la droite. 294 00:22:18,406 --> 00:22:19,577 Viens nous voir répéter. 295 00:22:21,712 --> 00:22:23,469 Je te garantis que tu seras pas déçu. 296 00:22:24,808 --> 00:22:28,198 Weimar, c'est peut-être un peu... snob. 297 00:22:30,666 --> 00:22:32,634 OK, je viendrai. 298 00:22:34,851 --> 00:22:36,610 Maintenant, viens m'aider avec ce tailleur. 299 00:22:40,292 --> 00:22:42,678 - On ferme. - Malcolm va manager le groupe. 300 00:22:43,808 --> 00:22:45,942 Ah oui, les Branleurs. 301 00:22:46,235 --> 00:22:48,327 Il vient nous voir répéter demain soir. 302 00:22:49,122 --> 00:22:51,968 Tu veux me sucer avant que les groupies se jettent sur moi ? 303 00:22:52,093 --> 00:22:53,558 Je passe mon tour. 304 00:22:53,851 --> 00:22:56,990 Je peux te faire un cunni. Je suis pour l'égalité des opportunités. 305 00:22:57,116 --> 00:22:58,748 C'est très généreux de ta part. 306 00:22:59,040 --> 00:23:00,046 Non. 307 00:23:02,137 --> 00:23:03,142 Comme tu veux. 308 00:23:04,146 --> 00:23:07,327 Je parie que tu chantes. Je suis sûr que tu as du talent. 309 00:23:07,536 --> 00:23:08,792 Tu dis des conneries, Jonesy. 310 00:23:08,918 --> 00:23:11,930 Voilà, c'est ça. Tu es une coriace, 311 00:23:12,055 --> 00:23:15,152 mais quand tu m'appelles "Jonesy", il y a comme de la magie dans l'air. 312 00:23:15,320 --> 00:23:17,035 - Va te faire foutre. - J'ai tort ? 313 00:23:19,211 --> 00:23:20,384 Je vais pas chanter pour toi. 314 00:23:20,551 --> 00:23:22,601 Je promets de ne plus jamais te demander de me sucer. 315 00:23:23,857 --> 00:23:24,902 C'est un bon argument. 316 00:23:25,699 --> 00:23:27,707 Peut-être qu'un groupe cherche une chanteuse. 317 00:23:28,042 --> 00:23:29,339 Enfin, si tu sais chanter. 318 00:23:30,929 --> 00:23:33,231 Imagine : tu es sur scène avec Bowie 319 00:23:34,152 --> 00:23:35,366 à Cleveland, dans l'Ohio. 320 00:23:37,040 --> 00:23:39,299 - Seulement si tu fais Bowie. - Je connais pas les paroles. 321 00:24:02,650 --> 00:24:03,655 Fais pas le timide. 322 00:24:04,200 --> 00:24:07,003 - J'aime bien t'écouter. - Tu as perdu ta langue. 323 00:25:00,904 --> 00:25:02,872 Égalité des opportunités, Jonesy. 324 00:25:11,576 --> 00:25:12,580 Chrissie ? 325 00:25:13,543 --> 00:25:16,597 Nick ! Merde, j'ai oublié de fermer la porte. J'arrive ! 326 00:25:16,765 --> 00:25:17,645 Merde ! 327 00:25:18,732 --> 00:25:21,871 Tu essaies une robe en caoutchouc ? Montre. 328 00:25:22,038 --> 00:25:23,126 Attends, j'arrive. 329 00:25:25,595 --> 00:25:26,474 Salut. 330 00:25:27,563 --> 00:25:28,567 Salut. 331 00:25:29,279 --> 00:25:30,324 Tout va bien ? 332 00:25:31,203 --> 00:25:33,337 Oui. Allez, on y va. 333 00:25:38,025 --> 00:25:40,410 Salut, Nick. Comment ça va ? 334 00:25:41,079 --> 00:25:42,084 Salut. 335 00:25:44,427 --> 00:25:46,101 Tu travailles ici maintenant ? 336 00:25:46,394 --> 00:25:50,035 Non, je sais pas compter. Malcolm manage le groupe. 337 00:25:50,411 --> 00:25:51,458 Quel groupe ? 338 00:25:51,583 --> 00:25:53,341 - Les Swankers. - Les Branleurs ? 339 00:25:53,425 --> 00:25:55,517 Les Swankers. C'est décalé. 340 00:25:56,270 --> 00:25:57,191 Et... 341 00:25:57,401 --> 00:26:00,581 Je l'aidais à préparer leurs looks de scène. 342 00:26:01,544 --> 00:26:04,389 Tu as un avenir dans la mode si ça ne marche pas dans la musique. 343 00:26:04,808 --> 00:26:05,980 Faut qu'on y aille. 344 00:26:06,858 --> 00:26:07,821 OK. 345 00:26:07,989 --> 00:26:09,871 Pas toi. Nick et moi. 346 00:26:10,290 --> 00:26:12,089 OK, on se voit aux répétitions demain soir. 347 00:26:12,633 --> 00:26:13,972 Tu devrais venir, Nick. 348 00:26:14,475 --> 00:26:16,358 Faut que tu voies nos débuts avant qu'on explose. 349 00:26:16,442 --> 00:26:17,321 Oui. 350 00:26:17,614 --> 00:26:18,952 - Les Swankers. - Peut-être. 351 00:26:25,272 --> 00:26:28,955 La pénurie de patates a des conséquences inattendues. 352 00:26:29,331 --> 00:26:30,838 La production de frites a chuté. 353 00:26:31,172 --> 00:26:33,767 Les prix se sont envolés au fish and chips du coin... 354 00:26:34,813 --> 00:26:38,244 Tu travailles tôt demain. Je lui dis d'arrêter ? 355 00:26:38,453 --> 00:26:40,254 Sois gentille avec lui. 356 00:26:50,465 --> 00:26:51,930 Vous voulez récupérer votre chambre ? 357 00:26:52,013 --> 00:26:52,892 Il se fait tard. 358 00:26:53,604 --> 00:26:56,826 Malcolm McLaren vient nous voir répéter demain. 359 00:26:57,244 --> 00:26:58,165 Fantastique. 360 00:26:58,751 --> 00:26:59,797 Encore un quart d'heure ? 361 00:27:00,466 --> 00:27:02,726 - Je vais prévenir papa. - Merci, maman. 362 00:27:05,196 --> 00:27:08,418 ...mais ils ne s'en plaignent pas. 363 00:27:32,481 --> 00:27:34,489 Qu'est-ce que tu penses de Steve ? 364 00:27:37,000 --> 00:27:38,423 C'est un type très abîmé. 365 00:27:40,641 --> 00:27:41,939 Alors, c'est pas mal. 366 00:27:42,693 --> 00:27:43,655 Oui. 367 00:27:45,328 --> 00:27:48,007 Il a une manière de penser très originale. 368 00:27:50,392 --> 00:27:53,615 J'envisage de prendre son groupe sous mon aile. 369 00:27:53,949 --> 00:27:57,758 Malcolm, après ce qui s'est passé avec les New York Dolls ? 370 00:27:58,009 --> 00:28:00,268 Les New York Dolls se prennent pour des génies. 371 00:28:00,603 --> 00:28:03,407 Tu as voulu les habiller en communistes chinois, chéri. 372 00:28:04,244 --> 00:28:07,592 Ça ne collait ni avec leur musique ni avec leur origine ethnique. 373 00:28:07,717 --> 00:28:10,689 Je suis en train de créer une révolution. 374 00:28:10,773 --> 00:28:13,618 Je ne cherche pas des musiciens, mais des saboteurs, des assassins, 375 00:28:13,828 --> 00:28:15,794 je cherche des troupes de choc. 376 00:28:17,971 --> 00:28:19,436 C'est exactement ce qu'incarne Steve. 377 00:28:20,691 --> 00:28:22,365 Il n'a aucune autre raison de vivre. 378 00:28:24,959 --> 00:28:31,195 Ouvre ! Allez, Ron, connard ! Ouvre cette putain de porte. 379 00:28:31,529 --> 00:28:34,291 - Il y en a qui travaillent le matin. - Alors ne verrouille pas. 380 00:28:34,459 --> 00:28:37,221 Ah bon ? Alors je prends le risque de me faire cambrioler 381 00:28:37,472 --> 00:28:39,523 pour que tu viennes ici comme à l'hôtel ? 382 00:28:40,192 --> 00:28:41,908 Les seuls trucs à voler ici sont à moi. 383 00:28:42,033 --> 00:28:43,875 C'est parce que tu es un petit con de voleur. 384 00:28:44,293 --> 00:28:46,218 Tu peux pas travailler comme un gosse normal ? 385 00:28:46,805 --> 00:28:48,938 - Et finir comme toi ? - Bon à rien. 386 00:28:49,106 --> 00:28:51,701 Tu fais quoi... des anneaux en caoutchouc, c'est ça ? 387 00:28:51,909 --> 00:28:53,710 - Du boulot honnête. - Honnête ? 388 00:28:54,923 --> 00:28:58,564 Tu rentres à la maison dégueulasse et puant 389 00:28:58,814 --> 00:29:01,577 comme un chien battu. C'est pathétique. 390 00:29:01,786 --> 00:29:02,707 Steve ! 391 00:29:03,711 --> 00:29:05,008 Excuse-toi auprès de Ron. 392 00:29:06,096 --> 00:29:07,603 Non, non. Tu vas t'excuser. 393 00:29:07,980 --> 00:29:09,026 Arrête ! 394 00:29:10,240 --> 00:29:11,454 Parle-moi encore sur ce ton... 395 00:29:12,249 --> 00:29:13,880 Arrête ! Arrête ! 396 00:29:16,140 --> 00:29:18,191 - Excuse-toi. - Rien à foutre. 397 00:29:18,316 --> 00:29:19,866 Ou tu quittes cette maison pour toujours. 398 00:29:22,208 --> 00:29:24,343 Merci de me rendre la décision si facile. 399 00:29:27,397 --> 00:29:31,499 Tu as enfin ce que tu as toujours voulu. Ma mère, juste pour toi. 400 00:30:09,330 --> 00:30:10,334 Ohé ! 401 00:30:21,341 --> 00:30:22,428 Merde. 402 00:30:22,596 --> 00:30:24,145 - Viens ici. - Rattrape-le ! 403 00:30:29,501 --> 00:30:30,841 Il essaie de s'échapper. 404 00:30:39,796 --> 00:30:43,269 PRISON POUR MINEURS ASHFORD 405 00:30:49,882 --> 00:30:50,928 Allez, avance ! 406 00:30:53,146 --> 00:30:54,150 De la chair fraîche ! 407 00:30:55,447 --> 00:30:59,298 - Tu vas crever, petit con ! - Tu vas la fermer ? 408 00:31:00,511 --> 00:31:02,185 Allez, sale connard. 409 00:31:02,813 --> 00:31:04,278 Tu es à moi ! 410 00:31:11,895 --> 00:31:12,899 Vas-y ! 411 00:31:13,192 --> 00:31:15,116 Allez, mon poulet ! 412 00:31:23,863 --> 00:31:28,005 Tu as trouvé ça où ? Sale petit voleur. 413 00:31:29,136 --> 00:31:30,684 Ta mère rentre à la maison ce soir. 414 00:31:31,730 --> 00:31:34,493 Je te préviens : si tu lui racontes tes histoires débiles, 415 00:31:34,618 --> 00:31:37,798 elle te virera de la maison, et t'enverra directement 416 00:31:37,924 --> 00:31:39,682 à l'orphelinat où tu as ta place. 417 00:31:40,602 --> 00:31:42,402 Parce qu'elle serait plus heureuse sans toi, 418 00:31:43,156 --> 00:31:46,461 et tu le sais, pas vrai ? Tu m'entends ? 419 00:32:00,523 --> 00:32:02,447 Tu savais que Steve Jones s'était fait pincer ? 420 00:32:03,829 --> 00:32:04,749 Quoi ? 421 00:32:04,875 --> 00:32:06,842 Il paraît qu'il va en prendre pour quelques années. 422 00:32:15,965 --> 00:32:17,513 Ce type est incroyable. 423 00:32:18,978 --> 00:32:21,071 Il volerait jusqu'à sa pierre tombale s'il pouvait... 424 00:32:25,590 --> 00:32:28,017 Il paraît qu'il a même volé le manteau de Keith Richards. 425 00:32:29,106 --> 00:32:30,862 Au moins, il lui a pas volé sa musique. 426 00:32:31,323 --> 00:32:32,244 Quoi ? 427 00:32:33,249 --> 00:32:34,211 Rien. 428 00:32:36,805 --> 00:32:38,479 Qu'est-ce que tu penses de cette intro ? 429 00:32:44,799 --> 00:32:47,896 Oui. C'est du Keith tout craché. 430 00:32:55,302 --> 00:32:59,070 Vol avec effraction. Larcin. 431 00:32:59,613 --> 00:33:03,170 Résistance à l'arrestation. Agression de policiers. 432 00:33:03,840 --> 00:33:08,276 Vous vous êtes bien illustré dans le crime, M. Jones. 433 00:33:08,736 --> 00:33:10,578 - Oui. - Votre Honneur. 434 00:33:11,079 --> 00:33:12,334 - Quoi ? - Votre Honneur. 435 00:33:13,172 --> 00:33:14,093 Oui, votre Honneur. 436 00:33:14,386 --> 00:33:18,529 Que plaidez-vous dans cette affaire, votre plus grave à ce jour ? 437 00:33:19,408 --> 00:33:21,667 Coupable, votre Honneur. 438 00:33:22,546 --> 00:33:27,861 Au nom de la société, nous devons nous assurer que vous vous réformiez. 439 00:33:28,321 --> 00:33:32,464 Cela implique une punition. Avant de rendre mon verdict, 440 00:33:33,008 --> 00:33:36,524 y a-t-il quelqu'un qui puisse plaider en votre faveur ? 441 00:33:36,691 --> 00:33:38,197 Parents, professeurs, 442 00:33:39,537 --> 00:33:41,294 juges de caractère ? 443 00:33:43,136 --> 00:33:44,349 Non, votre Honneur. 444 00:33:45,604 --> 00:33:49,246 - Je ne suis qu'un bon à rien... - Pardon, je suis en retard. 445 00:33:49,456 --> 00:33:50,418 Qui êtes-vous ? 446 00:33:50,543 --> 00:33:54,477 Malcolm McLaren, votre Honneur. Je suis l'employeur de M. Jones. 447 00:33:55,314 --> 00:33:58,410 Je croyais que votre client était au chômage, M. Wentworth. 448 00:33:58,620 --> 00:34:00,168 J'ai eu peu de temps sur ce dossier. 449 00:34:00,587 --> 00:34:05,107 Pas du tout. M. Jones est notre employé le plus prometteur. 450 00:34:05,566 --> 00:34:08,286 Prometteur ? À quel titre exactement ? 451 00:34:08,579 --> 00:34:09,459 À tous les titres. 452 00:34:10,212 --> 00:34:11,886 Cela me semble difficile à croire. 453 00:34:12,054 --> 00:34:14,774 C'était mon cas aussi, au début, votre Honneur. 454 00:34:15,192 --> 00:34:20,842 Voyez-vous, M. Jones a grandi dans un milieu très pauvre, 455 00:34:21,134 --> 00:34:23,898 il a été contraint de quitter l'école très jeune 456 00:34:24,063 --> 00:34:28,333 pour s'occuper de sa mère souffrante, s'est écarté du droit chemin 457 00:34:28,499 --> 00:34:30,928 et a sombré dans les bas-fonds de la société. 458 00:34:31,555 --> 00:34:37,288 Mais aujourd'hui, il est devenu un modèle de réhabilitation 459 00:34:37,456 --> 00:34:41,473 grâce aux efforts et à l'influence de gens comme il faut. 460 00:34:41,724 --> 00:34:43,692 Et dans quel domaine travaillez-vous, monsieur... 461 00:34:44,025 --> 00:34:49,257 McLaren, votre Honneur. Avec ma famille, je suis à la tête 462 00:34:49,551 --> 00:34:52,604 de la société de mode pour femmes Vivienne Westwood. 463 00:34:52,688 --> 00:34:55,953 Vous avez entendu parler de nous ? Nous avons plusieurs boutiques. 464 00:34:56,288 --> 00:34:57,836 Je n'en ai jamais entendu parler. 465 00:34:58,213 --> 00:35:01,728 Venant d'un monsieur, ce n'est pas étonnant, votre Honneur. 466 00:35:01,854 --> 00:35:05,620 Mais je suis certain que les dames de votre famille 467 00:35:05,745 --> 00:35:06,958 ont entendu parler de nous. 468 00:35:07,168 --> 00:35:09,010 Compte tenu de la gravité des faits, 469 00:35:09,094 --> 00:35:13,194 je crains que vos pouvoirs de réhabilitation aient échoué. 470 00:35:13,404 --> 00:35:15,329 C'est ma faute, votre Honneur. 471 00:35:15,538 --> 00:35:18,175 J'étais en voyage d'affaires à Paris quand c'est arrivé, 472 00:35:18,300 --> 00:35:21,271 et la seule figure paternelle qu'a jamais eue ce pauvre M. Jones 473 00:35:21,480 --> 00:35:24,912 était son grand-oncle Dicky. 474 00:35:25,164 --> 00:35:28,010 Il a fait la guerre en tant que pilote. 475 00:35:28,135 --> 00:35:29,851 Son avion a été abattu en Belgique. 476 00:35:30,185 --> 00:35:34,119 Il en a perdu sa jambe et il est mort la nuit suivant l'attaque. 477 00:35:35,333 --> 00:35:38,304 - Qui est mort ? - Oncle Dicky. 478 00:35:39,644 --> 00:35:42,405 Et M. Jones n'a donc eu personne 479 00:35:42,615 --> 00:35:46,632 avec un minimum de sens moral pour le soutenir 480 00:35:46,841 --> 00:35:51,278 dans cette période de deuil. Alors, il a rejoint sa bande 481 00:35:51,528 --> 00:35:55,043 et s'est mis à boire sans doute excessivement, ce qui l'a conduit 482 00:35:55,253 --> 00:35:58,182 à commettre ce terrible crime, mais... 483 00:36:00,610 --> 00:36:02,786 Je vous donne ma parole, votre Honneur, 484 00:36:02,869 --> 00:36:08,310 que si vous donnez à ce jeune idiot une seconde chance, 485 00:36:09,482 --> 00:36:11,615 j'en ferai ma mission personnelle 486 00:36:11,824 --> 00:36:14,671 de lui faire réaliser son véritable potentiel 487 00:36:15,716 --> 00:36:18,144 pour qu'il devienne un membre exceptionnel de la société. 488 00:36:20,404 --> 00:36:23,584 - Tu es un génie. - Vite, avant qu'il change d'avis. 489 00:36:23,752 --> 00:36:25,677 Personne n'avait jamais rien fait de tel pour moi. 490 00:36:25,970 --> 00:36:28,440 Je ne crois pas que je le ferais pour mon propre fils. 491 00:36:29,276 --> 00:36:32,122 Mais que pouvais-je faire pour te faire jouer ton premier concert ? 492 00:36:32,247 --> 00:36:33,126 Concert ? 493 00:36:33,377 --> 00:36:37,562 Oui. C'est le job du manager, non ? D'organiser des concerts. 494 00:36:37,855 --> 00:36:39,320 Tu nous as même pas vu jouer. 495 00:36:39,696 --> 00:36:42,794 C'est un détail. Toi, tu as l'authenticité. 496 00:36:43,044 --> 00:36:44,760 Un esprit de kamikaze. 497 00:36:45,639 --> 00:36:48,945 Mais on oublie le nom "Swankers", c'est nul. 498 00:36:49,111 --> 00:36:51,205 - Maintenant, c'est Kutie Jones. - Kutie Jones ? 499 00:36:51,288 --> 00:36:55,222 Oui, c'est toi. Et ses Sex Pistols. 500 00:36:55,641 --> 00:36:56,813 C'est quand, ce concert ? 501 00:36:56,938 --> 00:37:00,620 Merde, une contravention. Ce soir. 502 00:37:02,336 --> 00:37:03,299 Ce soir ? 503 00:37:03,508 --> 00:37:05,893 Oui. Il y a un problème ? 504 00:37:07,944 --> 00:37:10,037 Tu sais que je viens juste de sortir de taule ? 505 00:37:11,335 --> 00:37:12,632 On est des hors-la-loi. 506 00:37:13,216 --> 00:37:14,138 Ah bon ? 507 00:37:14,348 --> 00:37:18,406 Oui. Et ce soir, on va changer le monde. 508 00:37:19,578 --> 00:37:22,089 - Tu es partant ? - Évidemment. 509 00:37:22,549 --> 00:37:27,529 Bien. Tu peux conduire. J'ai failli me tuer en venant ici. 510 00:37:33,556 --> 00:37:35,062 Il paraît que vous cherchez un chanteur. 511 00:37:39,038 --> 00:37:40,879 Tu arrives juste, hein ? 512 00:37:40,963 --> 00:37:42,930 De justesse. Il est parti comme un voleur ! 513 00:37:43,056 --> 00:37:47,073 - Vous avez une bière pour moi ? - Le voilà ! Salut, chéri. 514 00:37:47,240 --> 00:37:49,584 - Merci, Viv. - Chrissie, amène le tee-shirt. 515 00:37:52,262 --> 00:37:54,688 - On t'a fait une nouvelle cape. - J'en avais besoin. 516 00:37:55,191 --> 00:37:58,665 On pensait que tu pourrais porter ça ce soir. 517 00:37:59,878 --> 00:38:03,268 C'est notre déclaration de guerre. En haut, il y a écrit : 518 00:38:03,477 --> 00:38:05,737 "Tu te réveilleras un matin en sachant de quel côté du lit 519 00:38:05,864 --> 00:38:07,034 tu étais couché." 520 00:38:07,286 --> 00:38:09,588 Et de ce côté, il y a toute la culture morte 521 00:38:09,713 --> 00:38:13,270 qu'on déteste, comme la bouffe synthétique, Max Bygraves, 522 00:38:13,479 --> 00:38:16,702 le chef de la police métropolitaine, Andy Warhol, etc. 523 00:38:16,869 --> 00:38:19,547 Et de l'autre côté, il y a ce qu'on adore : 524 00:38:19,883 --> 00:38:24,527 l'aide juridique quand on y a droit, Bob Marley, Jimi Hendrix, Sam Cooke, 525 00:38:24,654 --> 00:38:28,797 Mohamed Ali, et juste là, Kutie Jones et ses Sex Pistols. 526 00:38:32,102 --> 00:38:34,027 On est en bonne compagnie. 527 00:38:34,404 --> 00:38:38,798 Tu es le leader de nos troupes de choc. Ça va enfin changer. 528 00:38:39,426 --> 00:38:40,639 Tu le sens ? 529 00:38:41,602 --> 00:38:42,732 Oh oui. 530 00:38:43,987 --> 00:38:45,159 Carrément. 531 00:38:45,410 --> 00:38:47,419 Nick vient aussi. Il va écrire un papier sur vous. 532 00:38:48,005 --> 00:38:49,344 Super. 533 00:38:51,311 --> 00:38:52,817 Il est temps que je retrouve le groupe. 534 00:38:53,069 --> 00:38:56,500 Oui, c'est bien. Rejoue ta dernière corde. 535 00:38:57,337 --> 00:38:58,257 Allez ! 536 00:38:59,178 --> 00:39:00,141 Qui a un cachet ? 537 00:39:00,266 --> 00:39:02,233 - Tu devrais peut-être pas. - Calme-toi, mamie. 538 00:39:02,652 --> 00:39:03,572 OK. 539 00:39:04,994 --> 00:39:06,251 Qu'est-ce qu'on joue ce soir ? 540 00:39:06,334 --> 00:39:07,256 Alors... 541 00:39:08,008 --> 00:39:10,143 On démarre avec "Lazy Sod". 542 00:39:11,273 --> 00:39:12,821 La préférée de tout le monde. 543 00:39:12,947 --> 00:39:16,043 - Allez. - Un, deux, trois et quatre ! 544 00:39:30,063 --> 00:39:31,193 Ouais. 545 00:40:06,304 --> 00:40:07,601 Qu'est-ce qu'il fout ? 546 00:40:13,920 --> 00:40:15,510 Joue un truc... 547 00:40:27,187 --> 00:40:31,078 C'est bien. Ne t'arrête pas, petit bon à rien. 548 00:40:34,217 --> 00:40:35,933 Voilà enfin un truc que tu sais faire. 549 00:40:38,192 --> 00:40:40,746 Voilà. Ne t'arrête pas. Bon à rien. 550 00:40:41,750 --> 00:40:43,466 T'arrête pas. 551 00:40:43,633 --> 00:40:48,990 Va plus vite. Plus vite. Voilà. 552 00:41:21,045 --> 00:41:23,598 - C'est quoi, ton problème, bordel ? - Dégage. 553 00:41:24,101 --> 00:41:25,106 Non. 554 00:41:25,189 --> 00:41:26,988 - Dégage. - Non, je vais pas dégager. 555 00:41:27,197 --> 00:41:29,165 Ça fait un bail que tu ne parles 556 00:41:29,291 --> 00:41:32,304 que du groupe, du groupe et encore du groupe. C'est ça. 557 00:41:32,554 --> 00:41:35,693 Il y a une batterie dans la chambre de mes parents à cause de toi. 558 00:41:35,818 --> 00:41:37,744 - Ah bon ? - Et tu craches dessus. 559 00:41:38,245 --> 00:41:40,422 Tu fous tout en l'air, comme ça. 560 00:41:40,673 --> 00:41:42,933 Oui, je suis pas assez bon. 561 00:41:44,271 --> 00:41:46,365 Aucun de nous n'est assez bon, mais on s'améliore. 562 00:41:47,745 --> 00:41:51,427 - Je serai jamais assez bon... - Pour le chant ou... 563 00:41:54,567 --> 00:41:56,743 C'est facile pour toi, hein ? 564 00:41:57,119 --> 00:42:00,007 Tu es intelligent, tu as ton apprentissage, 565 00:42:00,341 --> 00:42:02,936 et tes parents qui supportent une batterie 566 00:42:03,146 --> 00:42:05,363 dans leur putain de chambre parce qu'ils... 567 00:42:08,335 --> 00:42:09,507 parce que... 568 00:42:19,174 --> 00:42:20,639 Je suis drôle. 569 00:42:21,726 --> 00:42:23,275 Je baise plein de nanas. 570 00:42:24,531 --> 00:42:25,743 Et je fais le dur. 571 00:42:33,570 --> 00:42:34,993 Mais quand je suis sur scène... 572 00:42:36,917 --> 00:42:39,889 je n'ai nulle part où me cacher. 573 00:42:41,898 --> 00:42:46,585 Ça me rappelle que je ne suis qu'un minable qui ne sert à rien. 574 00:42:49,515 --> 00:42:50,770 Steve. 575 00:42:56,085 --> 00:42:57,424 Steve. 576 00:43:56,221 --> 00:43:57,937 JE DÉTESTE PINK FLOYD 577 00:43:59,402 --> 00:44:00,280 Salut ! 578 00:44:53,889 --> 00:44:55,897 Sous-titres : Flavie Bordes 44485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.