Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,400
Issie
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,760
Amanda
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,880
Dan
Natasha
4
00:00:08,440 --> 00:00:09,920
* Titelmusik *
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,920
* Klopfen *
Klopf, klopf.
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,480
Morgen, Gordon.
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
Du kannst mich
gern "Grandpa" nennen.
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,880
Ich hab Gebäck mitgebracht.
Das ist doch nicht nötig.
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
Ah, mit etwas Charme
kann man es weit bringen.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,920
Oh, wow. Was ist das?
11
00:00:52,160 --> 00:00:55,960
Sieht komisch aus?
Ganz und gar
nicht. Es, es ist interessant.
12
00:00:56,040 --> 00:00:59,600
Vielleicht kannst du mir sagen,
was es ist. Ich hab keine Ahnung.
13
00:00:59,680 --> 00:01:03,120
Es zeichnen, hilft mir hoffentlich,
es aus dem Kopf zu kriegen.
14
00:01:03,200 --> 00:01:06,480
Aus dem Kopf?
Dann ist es wohl was Unerfreuliches.
15
00:01:07,320 --> 00:01:11,800
Ich sollte jetzt wirklich zum Stall.
Jede Trainingseinheit ist nötig.
16
00:01:11,880 --> 00:01:15,240
Die Meisterschaft.
Der künftige Querfeldein-Superstar.
17
00:01:15,320 --> 00:01:18,680
Ja, träum weiter. Also,
jede Trainingseinheit ist nötig.
18
00:01:18,760 --> 00:01:21,360
Der Junge von der Party,
gehört der zum Team?
19
00:01:21,440 --> 00:01:24,320
Äh, Dan?
Ja.
Ja. Wieso?
20
00:01:24,400 --> 00:01:27,920
Er ist noch ein Grund,
schnell zum Training zu kommen, hm?
21
00:01:28,000 --> 00:01:31,080
Er hat nichts damit zu tun.
Er sieht gut aus.
22
00:01:31,160 --> 00:01:33,800
Ich glaub, ähm,
Maia sieht das auch so.
23
00:01:33,880 --> 00:01:36,560
Also ist Maia deine Konkurrentin,
ja?
24
00:01:37,160 --> 00:01:39,960
Das ist doch kein Wettbewerb.
Nein, natürlich nicht.
25
00:01:40,040 --> 00:01:43,640
Wenn es so wäre, würdest du
vielleicht gern meinen Rat hören?
26
00:01:43,720 --> 00:01:45,200
Warum nicht?
27
00:01:45,760 --> 00:01:49,800
Mach sie zu deiner besten Freundin.
Mach ihr Komplimente, stell Fragen.
28
00:01:49,880 --> 00:01:53,240
Das wird gut bei ihr und deinem
gutaussehenden Freund ankommen.
29
00:01:53,320 --> 00:01:55,360
Du kannst dich
in ihrer Nähe aufhalten,
30
00:01:55,440 --> 00:01:57,720
und genau das solltest du auch.
31
00:01:57,800 --> 00:01:59,920
Klingt, als sprichst du
aus Erfahrung.
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,480
Mh, wie ich schon sagte:
33
00:02:01,560 --> 00:02:04,840
mit Charme kann man es
wirklich sehr weit bringen.
34
00:02:10,360 --> 00:02:11,840
* ruhige Musik *
35
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
Hast du dich selbst reingelassen?
36
00:02:29,560 --> 00:02:32,280
Gebäck gefällig?
- Du willst wohl auch Kaffee dazu?
37
00:02:32,360 --> 00:02:34,760
Von einer begnadeten Barista
wie du es bist?
38
00:02:34,880 --> 00:02:37,280
Wie sollte ich da widerstehen können?
- Ts.
39
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
* ruhige Musik *
40
00:02:51,640 --> 00:02:55,960
(Beide) Hei Tama Tu Tama, Hei Tama
Tu Tama, Hei Tama, Hei Tama ra.
41
00:02:56,680 --> 00:03:00,160
(Beide) Hei Tama Tu Tama,
Hei Tama Tu Tama, Hei, ah.
42
00:03:01,760 --> 00:03:04,520
Whoa, da hat jemand
seine Stiefel geputzt.
43
00:03:04,600 --> 00:03:06,360
Ja, dieser jemand heißt Dad.
44
00:03:06,440 --> 00:03:08,920
Er will immer noch
der beste Vater sein, hm?
45
00:03:09,000 --> 00:03:12,320
Es ist echt der Horror.
Seine Weisheit ist unerschöpflich.
46
00:03:12,400 --> 00:03:15,880
Gestern gab's 'n Vortrag über die
Verwendung von Muffinförmchen.
47
00:03:15,960 --> 00:03:18,200
Oh, ist sicher hochspannend gewesen.
48
00:03:18,280 --> 00:03:20,360
Caroline telefoniert Stunden mit Zac.
49
00:03:20,440 --> 00:03:23,720
Das bedeutet,
ich bin ihm vollkommen ausgeliefert.
50
00:03:24,960 --> 00:03:28,480
So irrsinnig witzig, die beiden.
Eifersucht steht dir nicht.
51
00:03:28,560 --> 00:03:32,160
Ich sag nur die Wahrheit.
Keine Sorge. Sie bleibt nicht lange.
52
00:03:32,240 --> 00:03:35,360
Warum?
Sie hat einen Job
bei Laurieston, als Praktikantin.
53
00:03:35,440 --> 00:03:38,320
Das ist ja toll.
Also, für sie ist das toll.
54
00:03:38,960 --> 00:03:41,040
Wow. Was für 'n Stimmungswandel.
55
00:03:43,480 --> 00:03:45,200
Ich kann das weitermachen.
56
00:03:46,440 --> 00:03:47,920
Wie du willst.
57
00:03:55,280 --> 00:03:56,840
(Beide) Hei Tama Tu Tama...
58
00:03:56,920 --> 00:04:00,600
Glückwunsch, Maia. Du hast den Job
bekommen. Das ist total cool.
59
00:04:00,680 --> 00:04:02,480
Ich bin echt beeindruckt.
60
00:04:02,560 --> 00:04:05,160
Wow. Neuigkeiten verbreiten sich
schnell.
61
00:04:05,240 --> 00:04:07,640
Ich hab's noch nicht mal
Onkel Tom gesagt.
62
00:04:07,720 --> 00:04:09,400
Issie, richtig?
Ja, genau.
63
00:04:10,280 --> 00:04:13,600
Ich hab Dan bis vorhin
noch Caleb genannt.
Echt verletzend.
64
00:04:13,680 --> 00:04:15,880
Reiß dich zusammen, Softie.
Autsch.
65
00:04:15,960 --> 00:04:18,120
Hey, sollte Caleb nicht ausmisten?
66
00:04:18,200 --> 00:04:21,080
Ja, aber ich helf ihm doch gern.
Okay.
67
00:04:21,160 --> 00:04:25,200
Also, vielleicht sehen wir uns
später. Ka kite.
Ka kite.
Ka kite.
68
00:04:27,520 --> 00:04:29,200
Wie gefällt's dir hier?
69
00:04:29,280 --> 00:04:33,080
Es ist ungewohnt, mit so vielen
Leuten. Wenn's keine Verwandten sind.
70
00:04:33,160 --> 00:04:35,640
Meinst du das ernst?
Hier ist doch nichts los.
71
00:04:35,720 --> 00:04:39,120
Für euch. Mag schon sein.
Für mich ist es hier sehr lebendig.
72
00:04:39,200 --> 00:04:42,080
Hier gibt's sogar ein Café.
Ein echtes Café.
73
00:04:42,600 --> 00:04:45,240
Jedenfalls ist es schade,
dass du wieder gehst.
74
00:04:45,320 --> 00:04:49,680
Wir hatten keine Chance, uns richtig
kennenzulernen.
Ja, schade.
75
00:04:49,760 --> 00:04:51,240
Mh...
76
00:04:53,080 --> 00:04:56,760
Hey, kannst du dich an das alte Buch
von Großmutter Maz erinnern?
77
00:04:56,840 --> 00:04:58,680
Das über all die Kuriositäten.
78
00:04:58,760 --> 00:05:01,000
Oh, ja, das war
bei den Sachen von Hester.
79
00:05:01,080 --> 00:05:04,880
Es steht im Bücherschrank. Ich seh
gern nach. - Ich mach das schnell.
80
00:05:06,480 --> 00:05:08,960
Bitte, fühl dich nur ganz
wie zu Hause.
81
00:05:10,480 --> 00:05:15,000
Mom. Uh, ich hoffe,
der Kaffee ist noch heiß.
82
00:05:16,080 --> 00:05:19,040
Erzähl mir nicht, Sam ist
ein Instant-Kaffee-Trinker.
83
00:05:19,120 --> 00:05:21,680
Nein, ganz im Gegenteil sogar.
84
00:05:21,760 --> 00:05:25,160
Ich hab noch nie so 'ne
komplizierte Kaffeemaschine gesehen.
85
00:05:25,240 --> 00:05:29,320
Die Einzige, die weiß, wie sie
funktioniert, ist seine Exfrau.
86
00:05:36,480 --> 00:05:38,400
"Das Buch der Kuriositäten".
87
00:05:38,480 --> 00:05:41,600
Mh. Was ist das? Mmh...
Äh, also, ähm, äh...
88
00:05:41,720 --> 00:05:45,600
läuft es denn nicht so...
wahnsinnig gut zwischen dir und Sam?
89
00:05:45,680 --> 00:05:48,600
Nein, es läuft eigentlich
gar nicht so schlecht.
90
00:05:48,680 --> 00:05:51,960
Bei Sam zu wohnen,
ist tatsächlich richtig klasse.
91
00:05:52,760 --> 00:05:55,640
Aber du weißt, wie's ist,
wenn man irgendwo einzieht
92
00:05:55,720 --> 00:05:57,360
und einem dort nichts gehört.
93
00:05:57,440 --> 00:06:00,000
Du weißt, dass dir hier alles gehört.
Nicht wahr?
94
00:06:00,080 --> 00:06:02,000
Oh, gut, ist das Issie?
Ich muss...
95
00:06:02,080 --> 00:06:03,960
Äh, nein. Das ist nicht Issie.
96
00:06:04,040 --> 00:06:07,360
Ich kann das erklären. Es ist, äh...
Oh. Sieh einer an.
97
00:06:07,440 --> 00:06:08,920
Guten Morgen, Amanda.
98
00:06:10,880 --> 00:06:12,520
Etwas Gebäck?
99
00:06:12,600 --> 00:06:15,360
Klar, das macht 40 Jahre Abwesenheit
wieder wett.
100
00:06:15,440 --> 00:06:17,240
Jetzt sei nicht so, Amanda.
101
00:06:19,320 --> 00:06:23,320
Wohnt er jetzt etwa hier?
Er steht da. Frag ihn gleich selbst.
102
00:06:23,400 --> 00:06:26,440
Er wohnt nicht hier,
um das klarzustellen.
103
00:06:26,520 --> 00:06:30,480
Und er würde den Kaffee
auf das nächste Mal verschieben.
104
00:06:30,560 --> 00:06:32,040
Danke vielmals, Mitch.
105
00:06:36,520 --> 00:06:40,000
Ich hab nie einen Vater gehabt
und brauch auch keinen mehr.
106
00:06:40,080 --> 00:06:44,200
Du hast nie einen Vater gehabt.
Aber Issie hatte einen...
107
00:06:44,280 --> 00:06:48,480
Und wenn sie Gordon um sich
haben will, ermöglichen wir ihr das.
108
00:06:50,080 --> 00:06:51,960
Armer Delfin.
- Ja.
109
00:06:52,040 --> 00:06:54,760
Er ist an den Strand
bei Greenfield gespült worden,
110
00:06:54,840 --> 00:06:56,560
mit einem Haufen anderer Fische.
111
00:06:56,640 --> 00:06:59,840
Mein Bruder sagt, es war
wahrscheinlich Beifang.
Beifang?
112
00:06:59,920 --> 00:07:03,640
Alles, was in den Netzen hängt.
Tiere, die sie nicht fangen wollten.
113
00:07:03,720 --> 00:07:06,480
Die sterben und werden
zurück ins Meer geworfen.
114
00:07:06,560 --> 00:07:08,120
Das ist schrecklich.
115
00:07:08,200 --> 00:07:11,640
Der Trawler ist noch in der Gegend.
Wenn wir nur wüssten, wo.
116
00:07:11,720 --> 00:07:15,240
Ich will sicher nicht rechtfertigen,
was Gordon getan hat, aber...
117
00:07:15,320 --> 00:07:17,400
viele Väter sind nicht perfekt.
118
00:07:17,480 --> 00:07:20,440
Du hast absolut keine Ähnlichkeit
mit diesem Mann.
119
00:07:20,520 --> 00:07:22,680
Mit welchem Mann?
Oh, mit niemandem.
120
00:07:22,760 --> 00:07:24,840
Ich vergleiche
die tollen Eigenschaften
121
00:07:24,920 --> 00:07:28,080
deines Vaters mit einer Person,
die keine davon besitzt.
122
00:07:28,160 --> 00:07:31,000
Miri bat dir auszurichten,
sie inspiriert zu haben,
123
00:07:31,080 --> 00:07:34,960
Treuepunkte an Gäste zu verteilen.
Weil du hier so viel Kaffee trinkst.
124
00:07:35,040 --> 00:07:37,880
Oh, das ist ja nett.
Tut mir wirklich leid.
125
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
Ich muss rausfinden,
wie die Kaffeemaschine geht.
126
00:07:40,720 --> 00:07:42,760
Die ist mit dem Heimnetzwerk
verbunden
127
00:07:42,840 --> 00:07:46,120
und wahnsinnig ausgeklügelt.
Keiner kann damit Kaffee machen.
128
00:07:46,200 --> 00:07:49,880
Es wäre leichter, auszuziehen.
Ja. Das hört sich gut an.
129
00:07:50,720 --> 00:07:53,120
Also, so übel
ist die Idee gar nicht.
130
00:07:54,480 --> 00:07:55,960
Umziehen...
131
00:07:56,440 --> 00:07:58,920
in was ganz Neues, oder?
132
00:07:59,320 --> 00:08:02,080
Entschuldige,
aber meinst du das etwa ernst?
133
00:08:02,160 --> 00:08:05,120
Denn wenn es so wäre,
dann würde ich dir zustimmen.
134
00:08:05,200 --> 00:08:09,080
Du... Ach ja?
Ja.
Ja.
Ich mein,
wir wohnen gern mit dir zusammen.
135
00:08:09,160 --> 00:08:12,120
Total. Das ist voll lustig.
Jap, das stimmt wohl.
136
00:08:12,200 --> 00:08:14,120
Ich bin lustig.
Also...
137
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
Also, ziehen wir's durch
und suchen wir ein Haus.
138
00:08:17,240 --> 00:08:18,840
Okay, also, das ist großartig.
139
00:08:18,920 --> 00:08:21,600
Natürlich muss ich
erst mit Issie sprechen.
140
00:08:21,680 --> 00:08:25,560
Bis dahin sollten wir's
noch für uns behalten. Aber... ja.
141
00:08:29,360 --> 00:08:32,600
Tja, danke für das Angebot,
das du abgegeben hast, Tom.
142
00:08:32,680 --> 00:08:35,480
Ja. Na, klar.
- Auf 2 Dinge leg ich besonders Wert.
143
00:08:35,560 --> 00:08:38,000
Punkt 1:
Der künftige Leiter der Station
144
00:08:38,080 --> 00:08:39,840
wird sich um die Tiere kümmern,
145
00:08:39,920 --> 00:08:43,200
als wenn ihr Leben davon abhänge.
Denn so ist es auch.
146
00:08:43,280 --> 00:08:45,960
2. Punkt: Ich will sicher sein,
dass alles läuft,
147
00:08:46,040 --> 00:08:47,840
bevor ich in See steche.
148
00:08:47,920 --> 00:08:50,320
Du würdest perfekt hierher passen,
Tom.
149
00:08:50,400 --> 00:08:53,720
Danke, Sal. Du kannst mir vertrauen.
- Ich weiß.
150
00:08:53,800 --> 00:08:55,880
Genau deswegen fällt's mir so schwer,
151
00:08:55,960 --> 00:08:58,320
dir zu sagen,
dass es noch ein Angebot gibt.
152
00:08:58,400 --> 00:09:01,080
Einen weiteren,
sehr soliden Kandidaten.
153
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
Er hat denselben Preis
wie du geboten.
154
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
Verstehe.
155
00:09:07,400 --> 00:09:10,440
Stell dir vor, was wir hieraus
machen könnten.
Wir?
156
00:09:10,520 --> 00:09:13,400
Was könntest du beisteuern?
Enthusiasmus.
157
00:09:13,480 --> 00:09:17,160
Mach dir nicht zu viel Hoffnung.
Es gibt noch 'n Käufer.
158
00:09:17,840 --> 00:09:20,240
Kannst du dein Angebot erhöhen?
159
00:09:21,240 --> 00:09:23,640
Nein.
Der soll 'ne bessere Option sein?
160
00:09:23,720 --> 00:09:27,040
Du bist perfekt für die Station.
Wer ist es denn?
161
00:09:27,120 --> 00:09:31,240
Der Typ heißt Sean Birch.
Der
neue Trainer von Laurieston Farm?
162
00:09:31,680 --> 00:09:33,320
Jap. Ganz genau.
163
00:09:35,320 --> 00:09:37,200
Okay, noch mal. Noch mal.
Okay?
164
00:09:37,280 --> 00:09:40,320
(Beide) Hei Tama Tu Tama,
Hei Tama Tu Tama, Hei...
165
00:09:40,400 --> 00:09:43,200
Das waren jetzt schon
4 Mal hintereinander.
166
00:09:43,840 --> 00:09:47,760
Wieso trainiert ihr nicht?
- Äh, gleichfalls kia ora, Onkel.
167
00:09:49,200 --> 00:09:51,280
Habt ihr schon 'n Team-Captain?
168
00:09:52,880 --> 00:09:55,560
Okay, ich krieg das hin.
169
00:09:56,200 --> 00:10:00,520
Was?
- Oh, ich mein, ich nominiere mich.
170
00:10:01,240 --> 00:10:03,920
Hier geht's nicht darum,
wer der beste Reiter ist.
171
00:10:04,000 --> 00:10:07,120
Du organisiert das Training,
die Ausrüstung und Meetings.
172
00:10:07,200 --> 00:10:09,320
Oh, ähm, vergesst meine Nominierung.
173
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
(lacht) Was?
174
00:10:11,160 --> 00:10:13,080
Also, ich nominiere Dan.
175
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
Ich bin dafür. Wer noch?
176
00:10:16,120 --> 00:10:17,800
Ja.
Mhm.
177
00:10:17,880 --> 00:10:21,280
Okay, sehr schön.
Der erste Job für den Team-Captain:
178
00:10:22,280 --> 00:10:24,720
Organisier das Training
für diese Chaoten.
179
00:10:24,800 --> 00:10:28,200
Hab ich nicht mitzureden?
Was,
willst du 'ne Dankesrede halten?
180
00:10:28,280 --> 00:10:31,080
Freu dich. Du bist
zum Team-Captain ernannt worden.
181
00:10:31,160 --> 00:10:33,640
Oder bist du überfordert?
182
00:10:33,720 --> 00:10:36,960
Hast 'ne große Klappe für jemanden,
der erst kurz hier ist.
183
00:10:37,040 --> 00:10:41,480
Hältst du mich für 'ne Wichtigtuerin?
Hältst du mich für 'n Wichtigtuer?
184
00:10:41,600 --> 00:10:45,200
Eigentlich ist er ein sehr guter
Reiter und brillanter Lehrer.
185
00:10:45,280 --> 00:10:49,240
Wenn du mir mehr beibringen kannst
als mein Onkel, will ich das sehen.
186
00:10:49,320 --> 00:10:52,040
Warte, du hast bei Tom
reiten gelernt?
Ja.
187
00:10:53,800 --> 00:10:56,440
Du könntest doch
für unser Team reiten, Maia.
188
00:10:56,520 --> 00:10:58,360
Ja, Issie hat recht. Das wär cool.
189
00:10:58,440 --> 00:11:00,880
Hast du schon
an Meisterschaften teilgenommen?
190
00:11:00,960 --> 00:11:03,600
Nein. Aber ich bin
schon immer geritten, also...
191
00:11:03,680 --> 00:11:06,800
Du bist Toms Nichte.
Du musst gut reiten können.
192
00:11:06,880 --> 00:11:11,000
Das ist ja alles schön und gut,
aber wären wir dann nicht 7 Reiter?
193
00:11:11,080 --> 00:11:13,440
Ja, einer von uns müsste aussteigen.
194
00:11:13,520 --> 00:11:16,000
Wahrscheinlich ich oder Stella...
195
00:11:16,080 --> 00:11:18,800
Na, toll.
- Oder du, Issie.
196
00:11:21,040 --> 00:11:24,680
Also, ähm, ihr wisst ja,
ich hab diesen Job bei Laurieston.
197
00:11:24,760 --> 00:11:27,880
Und es tut mir echt leid,
ich schaff nicht beides.
198
00:11:27,960 --> 00:11:29,840
Stimmt ja.
199
00:11:29,920 --> 00:11:32,960
Voll schade.
Aber danke, Issie. Für das Angebot.
200
00:11:33,760 --> 00:11:35,240
Oh, kein Ding.
201
00:11:39,440 --> 00:11:40,920
* Issie seufzt. *
202
00:11:44,200 --> 00:11:45,880
Kann ich dir helfen?
203
00:11:45,960 --> 00:11:47,440
Jap.
204
00:11:51,080 --> 00:11:53,680
Bei dir sieht's leichter aus
als bei den andern.
205
00:11:53,760 --> 00:11:57,680
Hab ich dir zu verdanken. "Wenn du
nicht mitm Heuballen klarkommst,
206
00:11:57,760 --> 00:12:00,000
wie willst du mitm Pferd klarkommen?"
207
00:12:00,080 --> 00:12:01,600
Ich erinnere mich nicht.
208
00:12:01,680 --> 00:12:03,960
Hast du nur gesagt,
damit ich nicht nerve,
209
00:12:04,040 --> 00:12:06,080
die großen Pferde reiten zu wollen.
210
00:12:06,160 --> 00:12:09,320
So konnte ich letztendlich
als einzige 7-Jährige der Welt
211
00:12:09,400 --> 00:12:12,640
schwere Heuballen tragen.
- An die Sturheit erinner ich mich.
212
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
Ich würde es
Entschlossenheit nennen.
213
00:12:20,120 --> 00:12:23,200
Nächsten Monat
wird Nans Grabstein aufgestellt.
214
00:12:25,560 --> 00:12:30,200
Bei der Beerdigung warst du nicht,
deshalb möchte Mom, dass du kommst.
215
00:12:30,280 --> 00:12:33,320
Sie sagt, dass der gedämpfte Pudding
schlechter ist,
216
00:12:33,400 --> 00:12:35,440
seit Onkel Eric den Erdofen baut.
217
00:12:35,520 --> 00:12:38,120
Kein Wunder.
Onkel Eric ist ein Amateur.
218
00:12:40,440 --> 00:12:42,520
Ich hab den Job bekommen.
219
00:12:42,600 --> 00:12:44,320
Bei Laurieston?
- Mhm.
220
00:12:44,400 --> 00:12:46,120
Hab's heute erfahren.
- Oh.
221
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
Stimmt was nicht?
- Nein, nein, nein.
222
00:12:49,320 --> 00:12:52,440
Du wirst viel lernen.
Herzlichen Glückwunsch.
223
00:12:53,720 --> 00:12:58,520
Obwohl ich es echt schön fand,
hier bei euch rumzuhängen.
224
00:12:58,600 --> 00:13:02,320
Issie hat sogar gemeint,
ich soll in euer Team. - Ach, ja?
225
00:13:02,880 --> 00:13:04,400
Na ja, du weißt, ähm,
226
00:13:04,480 --> 00:13:08,600
wenn's hart auf hart kommt,
könntest du auch für mich arbeiten.
227
00:13:10,440 --> 00:13:11,920
Also, im Ernst?
228
00:13:19,640 --> 00:13:21,280
Ist alles okay?
229
00:13:21,360 --> 00:13:24,360
Das Angebot ins Team zu kommen,
gilt das noch?
230
00:13:26,240 --> 00:13:28,360
Äh, was ist mit Laurieston?
231
00:13:28,440 --> 00:13:30,720
Tom hat angeboten,
hier zu arbeiten...
232
00:13:30,800 --> 00:13:33,520
Echt jetzt?
Nicht schlecht.
Das ist klasse.
233
00:13:33,600 --> 00:13:37,200
Machen wir 'n Wettreiten. Vielleicht
eine Art "Chase Me Charlie".
234
00:13:37,280 --> 00:13:40,200
Die besten 6 Springer
starten für Kaurie Point.
235
00:13:40,280 --> 00:13:42,480
Was ist das?
Es gibt ein Hindernis.
236
00:13:42,560 --> 00:13:44,960
Wir fangen niedrig an.
Jeder hat 'n Versuch.
237
00:13:45,040 --> 00:13:47,840
Wer's schafft, ist weiter.
Wer nicht, ist raus.
238
00:13:47,920 --> 00:13:51,120
Das Hindernis wird immer höher.
Die Besten bleiben übrig.
239
00:13:51,200 --> 00:13:54,080
Das ist eine super Idee.
Was denkst du, Dan?
240
00:13:55,000 --> 00:13:58,800
Ich schätze, wenn wir alle finden,
es ist 'ne gute Idee...
241
00:13:59,680 --> 00:14:01,320
Äh, ja, natürlich.
242
00:14:01,400 --> 00:14:05,400
Ich meine, wir brauchen die besten
Reiter, um zu gewinnen. Also, ja,
243
00:14:05,480 --> 00:14:08,760
machen wir dieses Charlie...
oder wie's auch heißt.
244
00:14:08,840 --> 00:14:10,520
Okay. Auf zum Wettreiten.
245
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
Okay, dann los.
246
00:14:14,280 --> 00:14:15,760
Yeay.
247
00:14:16,440 --> 00:14:17,920
Gut gemacht.
248
00:14:21,360 --> 00:14:22,840
* spannungsvolle Musik *
249
00:14:31,960 --> 00:14:33,560
* Er lacht. *
250
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
* dramatisch-spannende Musik *
251
00:14:48,840 --> 00:14:50,640
Sind die anderen schon weg?
252
00:14:52,720 --> 00:14:55,480
Hast du schon mit deiner Mom
geredet?
Ich, ähm...
253
00:14:55,560 --> 00:14:57,440
Äh, alles okay? Was ist los?
254
00:14:58,840 --> 00:15:00,960
Ich seh immer diese Figur.
Was?
255
00:15:01,760 --> 00:15:03,240
Und eine Hand,
256
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
mit 'nem Tattoo von 'ner Eule.
257
00:15:06,400 --> 00:15:08,920
In deiner Vision?
Von dem Schiffswrack?
258
00:15:10,320 --> 00:15:11,800
Keine Ahnung.
259
00:15:12,160 --> 00:15:16,040
Ich hab das Gefühl, dass das nicht
aus Doras Zeit stammt.
260
00:15:16,120 --> 00:15:19,480
Egal, äh, wir sollten
wahrscheinlich rübergehen.
261
00:15:19,560 --> 00:15:21,040
Okay.
262
00:15:25,800 --> 00:15:29,520
Gut so. Seid ihr so weit?
Er wartet wohl nicht gern, was?
263
00:15:30,280 --> 00:15:32,200
Denkst du? Darf ich zuerst?
264
00:15:32,280 --> 00:15:36,400
Wenn du willst? Okay, und danach,
äh, Natasha, Caroline, Stella,
265
00:15:36,480 --> 00:15:38,640
Caleb und Issie. Also los.
266
00:15:42,160 --> 00:15:43,640
Und Maia ist drüber.
267
00:15:44,280 --> 00:15:45,760
Na komm, Natasha.
268
00:15:46,760 --> 00:15:48,240
Natasha ist drüber.
269
00:15:49,200 --> 00:15:52,080
Super, Caroline.
Ja, Stella.
Stella hat's geschafft.
270
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
Los, Caleb. Wuh.
271
00:15:54,240 --> 00:15:56,000
Komm schon, Issie.
Ja, Issie.
272
00:15:56,080 --> 00:16:00,200
Issie ist drüber.
Issie ist
auch drüber. Ich mach's eins höher.
273
00:16:03,640 --> 00:16:05,760
Yeah. Maia ist drüber, sehr gut.
274
00:16:10,840 --> 00:16:12,320
Ja.
Wuh.
275
00:16:14,040 --> 00:16:15,520
Super.
276
00:16:19,240 --> 00:16:20,720
Ja.
277
00:16:30,960 --> 00:16:32,440
Tom Avery, ha?
278
00:16:33,360 --> 00:16:35,160
Ich wusste, dass du kommst.
279
00:16:38,400 --> 00:16:42,600
Ich war heute schon
in der Rettungsstation. - Ach, ja?
280
00:16:42,680 --> 00:16:46,880
Ja, hätte nie vermutet, dass du dich
für Pferderettung interessierst.
281
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
Es steckt mehr dahinter
als die Rettung von Pferden.
282
00:16:50,040 --> 00:16:51,840
Hast du dich nicht erkundigt?
283
00:16:51,920 --> 00:16:55,640
Oder warst du zu beschäftigt,
die Bank um Geld anzuhauen?
284
00:16:55,720 --> 00:16:57,200
Möge der Beste gewinnen.
285
00:16:57,280 --> 00:17:00,400
Oder der in der solideren
finanziellen Position.
286
00:17:01,640 --> 00:17:05,560
Du hast es wohl nie verkraftet,
immer die 2. Geige zu spielen.
287
00:17:05,640 --> 00:17:07,240
Nach mir.
- Oh, ich bitte dich.
288
00:17:07,320 --> 00:17:09,320
Ich hab dich plattgemacht.
289
00:17:09,400 --> 00:17:12,400
Nur weil ich im Krankenwagen lag.
Kampflos zu gewinnen,
290
00:17:12,480 --> 00:17:14,680
ist nicht dasselbe wie siegen.
- Oh, Mann.
291
00:17:14,760 --> 00:17:17,120
Zum Glück hast du dich zurückgezogen.
292
00:17:17,200 --> 00:17:19,880
Du weißt genau,
ich hätte dich ausgeknockt.
293
00:17:19,960 --> 00:17:23,120
Oh, ja? Das klingt sehr
selbstbewusst für jemanden,
294
00:17:23,200 --> 00:17:26,320
der absolut jedes
Meisterschaftsrennen verloren hat.
295
00:17:26,400 --> 00:17:27,880
Gegen mich.
296
00:17:28,920 --> 00:17:30,400
Was willst du, Tom?
297
00:17:30,480 --> 00:17:32,520
Ich will die Rettungsstation.
298
00:17:32,600 --> 00:17:35,680
Und du willst die Chance,
endlich gegen mich zu gewinnen.
299
00:17:35,760 --> 00:17:38,880
Deshalb hab ich 'n Vorschlag.
- Oh, ach, ja?
300
00:17:38,960 --> 00:17:41,560
Wir treten gegeneinander an
in der Meisterschaft.
301
00:17:41,640 --> 00:17:43,840
Da reiten deine Kids gegen meine.
302
00:17:44,360 --> 00:17:48,160
Und der Verlierer muss
auf die Rettungsstation verzichten.
303
00:17:49,400 --> 00:17:53,360
Willst du mich reizen,
weil ich dich überbieten könnte?
304
00:17:53,440 --> 00:17:54,920
Wenn's funktioniert?
305
00:17:58,960 --> 00:18:01,640
Gut, noch ein Stück höher.
Leg los, Maia.
306
00:18:06,280 --> 00:18:08,000
Und sie ist wieder drüber.
307
00:18:10,240 --> 00:18:12,320
Bei ihr sieht das so einfach aus.
308
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
Vielleicht wär's besser,
ich warte hier.
309
00:18:14,680 --> 00:18:17,640
Dann stört er die anderen nicht.
Natasha, du bist dran.
310
00:18:17,720 --> 00:18:21,400
"Hey, komm doch in unser Team, Maia."
Tolle Idee, Issie.
311
00:18:21,480 --> 00:18:23,600
Du sagtest,
Eifersucht steht mir nicht?
312
00:18:23,680 --> 00:18:25,720
Du siehst,
ich bin nicht eifersüchtig.
313
00:18:25,800 --> 00:18:29,240
Nein, ich seh nur,
dass du alles durcheinanderbringst.
314
00:18:30,600 --> 00:18:32,800
Sehr gut, Natasha. Los, Caroline.
315
00:18:34,600 --> 00:18:36,080
Jetzt du, Stella.
316
00:18:36,840 --> 00:18:38,320
* angespannte Musik *
317
00:18:47,400 --> 00:18:48,880
Seht euch das an.
318
00:18:52,480 --> 00:18:55,840
Whoa.
Voll krass.
Sie ist der Wahnsinn.
319
00:19:00,000 --> 00:19:02,880
Du bist der Hammer.
Wir brauchen dich in unserem Team.
320
00:19:02,960 --> 00:19:04,440
Äh, danke, Leute.
321
00:19:04,520 --> 00:19:07,200
Im Ernst,
sie sollte in unserem Team sein.
322
00:19:07,280 --> 00:19:09,280
Oh, ähm, na ja, ich schätze schon.
323
00:19:09,360 --> 00:19:12,640
Wozu dann der Sprungwettbewerb?
Was quatscht ihr so lange?
324
00:19:12,720 --> 00:19:14,720
Das war nicht
das richtige Hindernis.
325
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
Aber schau, wie hoch das ist.
326
00:19:16,480 --> 00:19:20,640
Soll das heißen, jeder, der da
rüberspringen kann, kommt ins Team?
327
00:19:20,720 --> 00:19:25,120
Ich denke, abgesehen von Caroline
kann's niemand, also ist es egal.
328
00:19:26,440 --> 00:19:29,040
Issie, du hast trotzdem
noch 'ne Chance.
329
00:19:31,920 --> 00:19:33,400
Ach, komm schon, Issie.
330
00:19:36,560 --> 00:19:39,840
Keine Sorge, sie beruhigt
sich wieder. Früher oder später.
331
00:19:39,920 --> 00:19:42,960
Schließlich war's ja ihre Idee,
dich ins Team aufzunehmen.
332
00:19:43,040 --> 00:19:45,880
Sie hat schon recht.
Ihr habt alle so hart trainiert.
333
00:19:45,960 --> 00:19:49,280
Und dann komm ich
und bring das Team durcheinander.
334
00:19:56,080 --> 00:19:58,000
Issie, was machst du da?
Issie?
335
00:19:58,080 --> 00:19:59,560
Issie, stopp.
336
00:20:01,080 --> 00:20:03,400
Issie.
* Wiehern *
337
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Blaze.
338
00:20:05,040 --> 00:20:06,920
Whoa. Whoa.
Stella.
339
00:20:07,000 --> 00:20:08,480
Ah. Ah. Ah.
340
00:20:09,320 --> 00:20:10,800
Nein. Stella.
341
00:20:12,760 --> 00:20:15,240
Es tut mir so leid.
Ist alles in Ordnung?
342
00:20:15,320 --> 00:20:18,040
Wir dürfen sie nicht bewegen,
okay, Issie?
Ah...
343
00:20:18,120 --> 00:20:19,920
Ganz ruhig, wird schon wieder.
344
00:20:20,000 --> 00:20:23,080
Bleib ganz ruhig liegen.
Ruft einen Krankenwagen.
345
00:20:23,160 --> 00:20:25,000
Sie ist jetzt im Krankenwagen.
346
00:20:25,080 --> 00:20:28,880
Nein, Caroline ist bei ihr,
sie ist, sie ist nicht allein.
347
00:20:29,480 --> 00:20:30,960
Sicher. Okay.
348
00:20:36,040 --> 00:20:39,120
Was ist passiert?
Stella ist von Coco gefallen.
Was?
349
00:20:40,680 --> 00:20:43,560
Wie geht's ihr?
Ich denk, das Bein ist gebrochen.
350
00:20:43,640 --> 00:20:46,360
Aber sie hält sich tapfer.
Caroline ist mitgefahren
351
00:20:46,440 --> 00:20:48,520
und ich hab ihre Mom angerufen.
352
00:20:49,160 --> 00:20:50,840
Und wie ist das passiert?
353
00:20:51,840 --> 00:20:53,760
Wir haben ein Wettspringen gemacht.
354
00:20:53,840 --> 00:20:56,320
Es ist alles gut gelaufen,
bis Coco erschrak
355
00:20:56,400 --> 00:21:00,000
und sie abgeworfen hat.
Wieso ist Coco erschrocken?
356
00:21:00,080 --> 00:21:02,280
Wegen Blaze. Ich war schuld,
357
00:21:02,360 --> 00:21:06,480
ich wollte über das große Hindernis.
Das neue Geländehindernis?
358
00:21:08,000 --> 00:21:11,720
Du bist Team-Captain. Wie kommst
du darauf, Issie da ranzulassen?
359
00:21:11,800 --> 00:21:14,920
War nicht seine Schuld.
Ich hab's gemacht, ohne zu fragen.
360
00:21:15,000 --> 00:21:19,240
Oh, na, das ist ja großartig.
Ich bin eine Stunde weg, komm zurück,
361
00:21:19,320 --> 00:21:22,320
steht 'n Krankenwagen da
und ich hab 'n Reiter weniger.
362
00:21:22,400 --> 00:21:25,440
Toll gemacht, Leute.
Und was sollte das Wettreiten?
363
00:21:25,520 --> 00:21:27,920
Also,
Maia würde uns gern unterstützen.
364
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Wir haben trotzdem 6 Reiter.
Hoffe, es stört dich nicht,
365
00:21:31,080 --> 00:21:33,320
wenn ich noch länger bei dir wohne.
366
00:21:33,400 --> 00:21:37,560
Wie, du gehst nicht zu Laurieston?
- Nein, das ist zu schick für mich.
367
00:21:37,640 --> 00:21:40,480
Der Team-Captain will
mit mir ausgehen. Na ja,
368
00:21:40,560 --> 00:21:44,280
ich will ihm keinen Korb geben.
Oh, ich kann mich nicht erinnern...
369
00:21:44,360 --> 00:21:46,960
Ach, echt?
Dann hab ich's einfach geahnt.
370
00:21:47,520 --> 00:21:49,000
Äh, ich mein, okay...
371
00:21:50,920 --> 00:21:54,240
Schön. Wundervoll.
Ich seh jetzt mal nach Stella.
372
00:21:54,320 --> 00:21:57,040
Ihr geht alle nach Hause
und schlaft euch aus.
373
00:21:57,120 --> 00:22:00,120
Denn morgen...
trainieren wir doppelt so hart.
374
00:22:03,600 --> 00:22:05,080
Arme Stella.
375
00:22:05,560 --> 00:22:07,040
Ja.
376
00:22:16,560 --> 00:22:20,480
Ah, wie ist die Charme-Offensive
gelaufen?
Krasser Reinfall.
377
00:22:24,160 --> 00:22:26,200
So schlimm war's bestimmt nicht.
378
00:22:26,280 --> 00:22:29,360
Ich bin schuld, dass Stella
ein gebrochenes Bein hat.
Oh.
379
00:22:29,440 --> 00:22:31,800
Maia hat nicht nur
eine Verabredung mit Dan,
380
00:22:31,880 --> 00:22:34,880
sie ist auch neues Mitglied
vom Kauri Point Reiterteam.
381
00:22:34,960 --> 00:22:37,080
Eine ganz schön lange Liste.
Jap.
382
00:22:40,320 --> 00:22:44,600
Hey, jeder macht doch mal Fehler,
Issie. Damit kenn ich mich aus.
383
00:22:45,640 --> 00:22:49,640
Der Trick ist, sich nicht durch sie
zu definieren. Du bist viel stärker.
384
00:22:49,720 --> 00:22:51,600
Furchtlos.
385
00:22:51,680 --> 00:22:53,160
Genau wie Maz.
386
00:22:54,040 --> 00:22:55,560
Wer ist Maz?
387
00:22:55,640 --> 00:22:57,360
Sie war Mitchs Großmutter.
388
00:22:58,840 --> 00:23:00,800
Hast du sie gekannt?
Ja.
389
00:23:00,880 --> 00:23:04,400
Mitch und ich besuchten sie oft
als Kinder. Maz war...
390
00:23:06,120 --> 00:23:10,160
Es war beinahe,
als wär sie nicht von dieser Welt.
391
00:23:10,240 --> 00:23:13,640
Sie hatte oft sogenannte
"Manifestationen".
392
00:23:13,720 --> 00:23:16,320
Ich weiß, dass sie mir
von einer Figur erzählte,
393
00:23:16,400 --> 00:23:20,640
die sie manchmal gesehen hat.
Die wie eine Art Drache aussah.
394
00:23:20,720 --> 00:23:22,960
Wie der,
den du heute gezeichnet hast.
395
00:23:23,040 --> 00:23:24,720
Verrückter Zufall, nicht?
396
00:23:25,880 --> 00:23:28,400
Oder vielleicht
ist es gar kein Zufall?
397
00:23:32,640 --> 00:23:35,040
Ähm, ehrlich gesagt,
398
00:23:35,120 --> 00:23:38,080
ich glaub nicht, ähm...
Issie, da bist du ja.
399
00:23:38,160 --> 00:23:40,360
Und du bist auch da. Immer noch.
400
00:23:40,440 --> 00:23:44,560
Wie lange dauert es normalerweise,
2 Glühbirnen zu wechseln?
401
00:23:44,640 --> 00:23:48,440
Es ist doch ein wenig komplizierter,
als ich erwartet hab.
402
00:23:49,160 --> 00:23:52,120
Issie, deckst du den Tisch, bitte?
Für 3.
403
00:23:53,800 --> 00:23:56,680
Hey.
Wir unterhalten uns nachher, ja?
404
00:23:57,320 --> 00:23:58,800
* spannende Musik *
405
00:24:06,920 --> 00:24:09,200
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2023
53297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.