All language subtitles for Maverick s04e13 Dodge City or Bust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:07,470 You know what they do to the horse thieves in this part of the country? 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,510 Same thing they do to murderers. We're already wanted for that. 3 00:00:11,350 --> 00:00:12,350 This is happening. 4 00:00:12,830 --> 00:00:14,150 It's happening to me. 5 00:00:15,790 --> 00:00:17,690 Now, how about Dodge City? 6 00:00:18,510 --> 00:00:20,250 No. $3 ,000. 7 00:00:20,670 --> 00:00:22,050 It's not worth it. $5 ,000. 8 00:00:22,330 --> 00:00:26,270 What? If you get me to Dodge City by Wednesday morning, and I'll give you $2 9 00:00:26,270 --> 00:00:27,530 ,000 extra, that makes $5 ,000. 10 00:00:28,130 --> 00:00:29,770 Why don't you go along? You've got a horse now. 11 00:00:30,690 --> 00:00:32,810 Well, I'm afraid I'll make it $8 ,000. 12 00:00:33,440 --> 00:00:35,040 Your three and $5 ,000 extra. 13 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 Is it a deal? 14 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 It's a deal. 15 00:00:44,580 --> 00:00:45,580 Let's go. 16 00:01:03,180 --> 00:01:05,060 A Warner Brothers television production. 17 00:01:35,080 --> 00:01:36,840 I've never played wild games like this before. 18 00:01:41,800 --> 00:01:44,440 Now, gentlemen, let me get this straight. 19 00:01:45,700 --> 00:01:49,040 Fives and one -eyed jacks are wilds, and the low hand splits the pot with 20 00:01:49,040 --> 00:01:52,400 whoever gets the... No, no, no, no, no, no. Oh, no. That's jacking the 21 00:01:52,400 --> 00:01:54,100 beanstalk. Milton dealt that. 22 00:01:54,360 --> 00:01:59,340 This is pass the buck. Aces, black threes, eight of hearts, and your lowest 23 00:01:59,340 --> 00:02:00,119 are wild. 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,680 And you pass your worst three cards on to the man on your left. 25 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Don't let her throw you, son. You're doing just fine. 26 00:02:05,760 --> 00:02:07,540 You can't expect to learn poker overnight. 27 00:02:11,880 --> 00:02:17,940 Well, I'll just... bet a thousand to keep from scaring off the boys. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,240 Probably got himself a St. Louis sleeper. 29 00:02:22,380 --> 00:02:23,880 Keep him on his memory. 30 00:02:25,680 --> 00:02:32,220 I'll... call you and... raise you a thousand. 31 00:02:34,860 --> 00:02:36,040 Pretty proud of those, aren't you? 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,340 I think so. 33 00:02:37,900 --> 00:02:44,100 Well, I'll just see that and raise you another thousand. 34 00:02:45,300 --> 00:02:47,820 I'll just call. 35 00:02:49,060 --> 00:02:50,060 What do you have? 36 00:02:53,040 --> 00:02:55,540 Four aces, I think. 37 00:02:56,120 --> 00:02:58,200 Very good, Maverick, but not good enough. 38 00:02:58,840 --> 00:03:00,680 I have a ring -tailed Gazafrans. 39 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 Now, what's that? 40 00:03:02,220 --> 00:03:04,180 Well, that's the equivalent of five aces. 41 00:03:05,360 --> 00:03:09,840 Yeah, but I... I take your word for it. 42 00:03:10,220 --> 00:03:13,160 Well, gentlemen, thank you very much, and good evening. 43 00:03:14,520 --> 00:03:15,860 Hold on, wait a minute! 44 00:03:17,920 --> 00:03:20,340 I believe Maverick's got himself a stuttering flush there. 45 00:03:21,000 --> 00:03:23,420 Ace, deuce, train, king, eight of hearts. 46 00:03:23,660 --> 00:03:25,220 Maverick, you've got yourself a winner here. 47 00:03:26,020 --> 00:03:27,880 Yeah, but what's a stuttering flush? 48 00:03:28,200 --> 00:03:30,900 It's the same thing as a royal flush, only every other card is black. 49 00:03:31,180 --> 00:03:35,160 And of course, a stuttering flush... Always beats a ring -tailed gazifrance. 50 00:03:35,820 --> 00:03:36,820 I see. 51 00:03:37,580 --> 00:03:40,220 I guess I'm a little slow in picking it up. 52 00:03:40,940 --> 00:03:44,820 Well, McKee, I think you gave the party, as the saying goes. 53 00:03:45,420 --> 00:03:46,940 I enjoyed every minute of it. 54 00:03:48,480 --> 00:03:51,580 Well, you'll have to take my I .O .U. until tomorrow morning, Maverick. 55 00:03:52,320 --> 00:03:56,040 Gentlemen, you see, I just came into town. Oh, now put your mind to rest on 56 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 score, Maverick. 57 00:03:57,120 --> 00:03:59,760 Mr. McKee here is the first citizen of our town. 58 00:04:00,350 --> 00:04:03,470 He's the president of the bank and trustee of the Dangerfield estate. 59 00:04:04,010 --> 00:04:06,350 You needn't worry over a paltry $3 ,000. 60 00:04:08,310 --> 00:04:11,310 Yeah, well, I guess I don't have to worry about that, Mr. McKee. I hope you 61 00:04:11,310 --> 00:04:14,870 didn't misunderstand me. I'd be only too happy to take your IOU. 62 00:04:15,650 --> 00:04:17,370 Just stop by the bank in the morning, Maverick. 63 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 We'll take care of this. 64 00:04:20,130 --> 00:04:21,630 Yes, sir, I will. Thank you. 65 00:04:25,710 --> 00:04:28,230 Tell Mr. McKee I'm here. Yes, Miss Dangerfield. 66 00:05:49,900 --> 00:05:51,960 Are we all right? Take your hands off me. 67 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 You're all right. 68 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 You're as bad as Gordon. 69 00:05:56,160 --> 00:05:58,120 Who's Gordon? Gordon Pemberton III. 70 00:05:58,540 --> 00:05:59,620 I never heard of him. 71 00:06:00,700 --> 00:06:03,200 His family owns the Pemberton steamship lines. 72 00:06:03,460 --> 00:06:06,240 He's only the third most eligible bachelor in the world. 73 00:06:06,760 --> 00:06:08,240 And I'm as bad as he is? 74 00:06:08,740 --> 00:06:10,940 It's amazing the things men will do to impress a girl. 75 00:06:11,440 --> 00:06:15,100 Gordon actually had the nerve to swerve his yacht suddenly, so I fell overboard. 76 00:06:15,800 --> 00:06:17,920 And you think that I... So he could rescue me. 77 00:06:18,490 --> 00:06:21,730 And you think that I purposely said... If I did say so myself, I'm an excellent 78 00:06:21,730 --> 00:06:22,730 swimmer. 79 00:06:23,350 --> 00:06:26,090 And you think that I... Well, didn't you? 80 00:06:27,330 --> 00:06:28,610 Oh, that's just fine. 81 00:06:29,390 --> 00:06:30,830 You weren't even clever about it. 82 00:06:31,090 --> 00:06:34,490 I mean, there must be a more subtle way to make my acquaintance. 83 00:06:35,610 --> 00:06:39,350 Now, why would anybody want to make your acquaintance? As if you don't know. 84 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 As if I care. 85 00:06:42,250 --> 00:06:43,770 Good day, miss. Oh, just a minute. 86 00:06:44,270 --> 00:06:45,490 If it wasn't a trick... 87 00:06:45,770 --> 00:06:48,510 Then why did you shoot off your pistol next to the carriage and scare the 88 00:06:50,010 --> 00:06:51,990 To keep somebody from shooting you. 89 00:06:52,610 --> 00:06:53,770 Who'd want to shoot me? 90 00:06:54,830 --> 00:06:57,910 Maybe somebody else who wants to make your acquaintance. 91 00:06:58,150 --> 00:06:59,150 Don't be ridiculous. 92 00:07:00,290 --> 00:07:02,730 Just the same, when you get back to town, you better tell the sheriff. 93 00:07:20,110 --> 00:07:21,830 This stupid horse won't move. 94 00:07:22,090 --> 00:07:23,370 That stupid horse can't move. 95 00:07:24,630 --> 00:07:25,790 You've got a busted wheel. 96 00:07:26,430 --> 00:07:27,430 Oh, no. 97 00:07:27,550 --> 00:07:28,550 Can you fix it? 98 00:07:28,950 --> 00:07:30,230 No, nobody could. 99 00:07:31,170 --> 00:07:32,570 Well, you can't just leave me here. 100 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 I suppose not. 101 00:07:35,410 --> 00:07:36,650 Come on, you can ride with me. 102 00:07:37,930 --> 00:07:38,990 On your horse? 103 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 What else? 104 00:07:41,310 --> 00:07:42,310 Both of us? 105 00:07:42,590 --> 00:07:44,730 Why not? You can send somebody out for the rig later. 106 00:07:45,430 --> 00:07:46,430 Oh, no, thank you. 107 00:07:48,580 --> 00:07:49,580 Suit yourself. 108 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Wait! 109 00:08:13,460 --> 00:08:14,460 Whoa. 110 00:08:14,860 --> 00:08:16,060 What are we stopping here for? 111 00:08:16,600 --> 00:08:17,760 I want to go to the bank. 112 00:08:18,110 --> 00:08:19,490 I have an appointment with Mr. McKee. 113 00:08:19,870 --> 00:08:20,870 So do I. 114 00:08:21,110 --> 00:08:23,310 But you're going to tell the sheriff what happened first. 115 00:08:23,630 --> 00:08:24,830 I told you, that's ridiculous. 116 00:08:25,710 --> 00:08:26,710 Is it? 117 00:08:28,090 --> 00:08:29,930 Now take a look at this, young lady. 118 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Oh, good heavens. 119 00:08:32,730 --> 00:08:36,370 And if I hadn't spoiled his aim, that hole might have been through you. 120 00:08:36,890 --> 00:08:37,950 But who? Why? 121 00:08:38,370 --> 00:08:40,049 I don't know, but maybe the sheriff has an idea. 122 00:08:40,870 --> 00:08:42,950 Say, partner, the sheriff in his office? 123 00:08:43,190 --> 00:08:44,190 He ain't here. 124 00:08:44,230 --> 00:08:45,230 Oh, where is he? 125 00:08:45,670 --> 00:08:47,170 Past hour, he's been down at the bank. 126 00:08:48,770 --> 00:08:50,970 Thanks. All I want is to get out of this place. 127 00:08:51,510 --> 00:08:53,350 And I will as soon as I sell my property. 128 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Your property? 129 00:08:56,270 --> 00:08:58,270 You really don't know who I am, do you? 130 00:08:59,210 --> 00:09:04,290 As much as I hate to admit such abysmal ignorance, who are you? 131 00:09:05,010 --> 00:09:06,230 Diana Dangerfield. 132 00:09:06,930 --> 00:09:09,070 My father founded this town. 133 00:09:10,570 --> 00:09:11,830 And you're going to leave it? 134 00:09:12,070 --> 00:09:13,390 I want to leave the whole silly West. 135 00:09:14,079 --> 00:09:17,360 Came out here because Daddy owns mines. He left them in trust for me with Mr. 136 00:09:17,480 --> 00:09:20,320 McKee. Now I'm of age, I want to get rid of them. 137 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 There's someone inside. 138 00:10:01,860 --> 00:10:04,780 Oh, Sheriff, we'd like to talk to you. Oh, you can't come in. The bank's 139 00:10:04,980 --> 00:10:07,100 That's very important. We've got to talk to you. No, no, not now, you see. 140 00:10:07,780 --> 00:10:08,499 Oh, Mr. 141 00:10:08,500 --> 00:10:10,700 Angerfield. Oh, yes. Well, you'd better come in, of course. 142 00:10:11,020 --> 00:10:13,280 But quickly. I don't want anyone else to come in here. 143 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Well, 144 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 where's Mr. McKee? 145 00:10:22,680 --> 00:10:23,700 Gone. Gone? 146 00:10:24,380 --> 00:10:25,700 Absconded with all the bank's cash. 147 00:10:25,980 --> 00:10:26,979 Oh, no. 148 00:10:26,980 --> 00:10:28,460 I had an appointment with him. 149 00:10:28,940 --> 00:10:30,700 I reckon McKee didn't want to see you. 150 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Why not? 151 00:10:33,360 --> 00:10:38,380 Prosecutors are going through the books now. It looks like... Why doesn't Ben 152 00:10:38,380 --> 00:10:39,380 get here? 153 00:10:39,440 --> 00:10:41,620 Who? Ben Nevers, my deputy. 154 00:10:42,320 --> 00:10:45,680 Oh, it looks like there's going to be trouble. It really does. 155 00:10:46,180 --> 00:10:47,780 Why wouldn't Mr. McKee see me? 156 00:10:48,220 --> 00:10:49,740 He sold all your property. 157 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 He what? 158 00:10:52,090 --> 00:10:53,730 We just found the record of the sales. 159 00:10:54,410 --> 00:10:55,590 He was a gambling man. 160 00:10:55,970 --> 00:10:57,250 And he didn't gamble good. 161 00:10:58,570 --> 00:10:59,710 That's who tried to shoot you. 162 00:10:59,970 --> 00:11:00,970 McKee. 163 00:11:01,310 --> 00:11:02,310 Shoot? 164 00:11:02,970 --> 00:11:05,350 He could have killed Miss Dangerfield. He wouldn't have had to make an 165 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 accounting to her. 166 00:11:06,410 --> 00:11:09,150 And that didn't work. He scooped up the cash and skipped. 167 00:11:10,610 --> 00:11:12,350 The bait's cloned. 168 00:11:13,570 --> 00:11:14,570 Well, do something. 169 00:11:14,930 --> 00:11:15,990 Go out and get him. 170 00:11:16,310 --> 00:11:17,390 I've got men looking. 171 00:11:17,890 --> 00:11:19,110 You should be out there yourself. 172 00:11:19,410 --> 00:11:21,030 I can't. I've got to coordinate activities. 173 00:11:21,770 --> 00:11:24,250 If Mr. McKee isn't caught, I'll sue the whole town. 174 00:11:24,590 --> 00:11:25,950 With what, Miss Daggerfield? 175 00:11:26,230 --> 00:11:28,090 Why, you're wiped out and busted. 176 00:11:33,090 --> 00:11:36,950 Oh, thanks. I sure hear, Ben. Any word on McKee? 177 00:11:37,190 --> 00:11:38,190 Nope. 178 00:11:39,150 --> 00:11:40,410 Oh, yes, you see. 179 00:11:49,980 --> 00:11:51,200 The crowds are beginning to form. 180 00:11:51,620 --> 00:11:52,820 All right, Ben. 181 00:11:53,120 --> 00:11:55,920 Outside and keep order. And don't you let anybody in here, you understand? 182 00:11:56,860 --> 00:12:03,780 Well, I guess it'll just have to be 183 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 Gordon. 184 00:12:08,480 --> 00:12:09,480 Who's Gordon? 185 00:12:10,040 --> 00:12:13,400 Only the third most eligible bachelor in the world. What about Gordon? 186 00:12:14,000 --> 00:12:15,880 He asked me to marry him. I turned him down. 187 00:12:16,240 --> 00:12:18,300 Now I'll just have to accept where's the telegraph office. 188 00:12:18,540 --> 00:12:21,580 The telegraph? There ain't no telegraph this side of Dodge City. Well, that's 189 00:12:21,580 --> 00:12:22,539 200 miles. 190 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 More or less. 191 00:12:26,300 --> 00:12:27,400 I don't have any money. 192 00:12:29,900 --> 00:12:30,980 You'll help me, won't you? 193 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 I will? 194 00:12:32,580 --> 00:12:33,580 You're a gentleman. 195 00:12:33,820 --> 00:12:35,080 A wiped out one. 196 00:12:35,480 --> 00:12:36,580 McKee busted me, too. 197 00:12:37,780 --> 00:12:38,920 Well, you have a good horse. 198 00:12:39,460 --> 00:12:42,360 Trade him for a carriage horse and a carriage. Then you can take me to Dodge 199 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 City. 200 00:12:43,900 --> 00:12:45,580 Do people always jump at your command? 201 00:12:46,480 --> 00:12:49,480 Then don't be stuffy. I'm not being stuffy. You are. 202 00:12:49,920 --> 00:12:53,080 All right, maybe I am. I think it's about time for you to start learning how 203 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 take care of yourself. 204 00:12:54,460 --> 00:12:55,820 Start taking a little initiative. 205 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Stand where you are, Ollie Brock. 206 00:13:07,920 --> 00:13:10,020 Our money's on deposit. We want it. 207 00:13:10,480 --> 00:13:12,340 Well, then help my deputies find McKee. 208 00:13:12,760 --> 00:13:14,060 Well, what about our money? 209 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 McKee's got it. 210 00:13:15,980 --> 00:13:16,959 All of it? 211 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Every penny. 212 00:13:18,100 --> 00:13:20,620 So get out there and see if you can make those men listen to reason. 213 00:13:28,780 --> 00:13:33,840 You're so strong. 214 00:13:34,860 --> 00:13:36,180 Oh, you fake. 215 00:13:37,020 --> 00:13:38,560 Well, that's what you said. Initiative. 216 00:13:39,180 --> 00:13:40,220 Not that kind. 217 00:13:42,120 --> 00:13:43,840 Won't you even lift a finger to help me? 218 00:13:44,880 --> 00:13:47,980 I helped you once today, but you didn't seem to like it. 219 00:13:48,780 --> 00:13:50,500 Oh, but I didn't even know you then. 220 00:13:52,200 --> 00:13:55,260 Do you realize that if I didn't have to chase after you, I could have gotten 221 00:13:55,260 --> 00:13:57,120 back to McKee before he had a chance to get away? 222 00:13:57,360 --> 00:14:00,100 And I could have made him fork over the $3 ,000 he owes me. 223 00:14:00,700 --> 00:14:02,380 So that's what you're fussing about. 224 00:14:02,800 --> 00:14:04,900 A paltry $3 ,000. 225 00:14:07,400 --> 00:14:10,740 What is so paltry about $3 ,000? 226 00:14:11,860 --> 00:14:13,200 You get me to Dodge City. 227 00:14:13,710 --> 00:14:17,350 And I promise you'll get your money from Gordon. I'll have him send it to you. 228 00:14:20,930 --> 00:14:21,990 Well, what's the matter? 229 00:14:22,610 --> 00:14:24,130 Do you think Gordon might refuse? 230 00:14:27,070 --> 00:14:29,010 I don't think he'd dare. 231 00:14:39,750 --> 00:14:42,710 It's understood that I'm going to take you as far as Willow Springs. 232 00:14:43,420 --> 00:14:45,640 From there, you can get a stagecoach to Dodge City. 233 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 What will you do? 234 00:14:47,600 --> 00:14:49,800 I'll sell the rig and try to line up a friendly game. 235 00:14:50,260 --> 00:14:53,560 If I run two to four, I should be able to win enough to get back to 236 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 You can send me my 3 ,000 there. 237 00:14:56,260 --> 00:14:57,019 All right. 238 00:14:57,020 --> 00:14:58,540 Is this the best buggy you could get? 239 00:14:58,900 --> 00:15:00,820 If Gordon Pemberton III do better? 240 00:15:20,520 --> 00:15:21,920 Take the suitcase. I'll be right along. 241 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 Yes, ma 'am. 242 00:15:31,560 --> 00:15:37,740 How do? 243 00:15:38,560 --> 00:15:39,560 What's that for? 244 00:15:39,580 --> 00:15:40,840 Make a break. You'll find out. 245 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 Where's the girl? 246 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 What girl? 247 00:15:44,400 --> 00:15:45,560 Come on. Where is she? 248 00:16:04,460 --> 00:16:06,640 She's got to be somewhere. You brought her here. 249 00:16:07,260 --> 00:16:08,500 What's this all about, anyway? 250 00:16:09,260 --> 00:16:13,160 Mighty strange, you and that girl running off together right after McKee 251 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 murdered. 252 00:16:15,680 --> 00:16:16,680 Murdered? The banker? 253 00:16:16,920 --> 00:16:18,160 As if you didn't know. 254 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 McKee murdered? 255 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 How? Why? 256 00:16:22,940 --> 00:16:24,440 As if I didn't know. 257 00:16:24,760 --> 00:16:27,300 Body was found right near where the girl left her carriage yesterday. 258 00:16:27,720 --> 00:16:30,580 You was with her, and today you run off together. 259 00:16:31,100 --> 00:16:32,400 You think we killed her? 260 00:16:32,640 --> 00:16:33,900 Just like two and two. 261 00:16:34,580 --> 00:16:37,040 So why are you following us? To give us a medal? 262 00:16:37,640 --> 00:16:42,040 Hmm? Considering McKee's sticky fingers, I don't suppose anybody's weeping over 263 00:16:42,040 --> 00:16:44,440 him. Had all the bank's cash on him, he did. 264 00:16:44,760 --> 00:16:47,040 Belongs to us depositors by right. We want it. 265 00:16:47,980 --> 00:16:48,980 So that's it. 266 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 Where is it? 267 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 Where's the girl? 268 00:16:52,880 --> 00:16:54,580 Maybe she's hiding in the dining room. 269 00:16:55,140 --> 00:16:56,140 Get going. 270 00:17:06,190 --> 00:17:07,210 Come on, come on. 271 00:17:53,540 --> 00:17:54,540 Rock's with him. 272 00:17:56,440 --> 00:17:57,900 Now, don't make a sound. 273 00:18:06,960 --> 00:18:08,340 You go look down that way. 274 00:18:13,230 --> 00:18:14,230 They split up. 275 00:18:14,950 --> 00:18:16,290 Neither one of them is coming this way. 276 00:18:18,210 --> 00:18:22,170 Now, all we have to do is... Where the devil are you? 277 00:18:26,670 --> 00:18:27,670 Oh. 278 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 Now, what's the idea? 279 00:18:32,470 --> 00:18:33,470 What's going on? 280 00:18:36,050 --> 00:18:37,310 What's coming off? 281 00:18:37,710 --> 00:18:40,310 Not a bad fit, is it? Somebody's just my size. 282 00:18:41,450 --> 00:18:44,810 What are you doing in that outfit? You're going to take me to Dodge City. 283 00:18:45,090 --> 00:18:46,090 Oh, sure. 284 00:18:46,830 --> 00:18:49,110 And these clothes seem a little more suitable for travel. 285 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Not so fast. 286 00:18:50,930 --> 00:18:53,730 Well, if you want your money, you have to get me to Dodge City by Wednesday 287 00:18:53,730 --> 00:18:54,730 morning at the very latest. 288 00:18:55,390 --> 00:18:56,530 Why Wednesday morning? 289 00:18:57,010 --> 00:19:00,090 Gordon sails for Europe Wednesday afternoon, and I have to get a message 290 00:19:00,090 --> 00:19:01,090 before the ship sails. 291 00:19:04,290 --> 00:19:06,390 What makes you think you can get in touch... Shh! 292 00:19:06,910 --> 00:19:07,910 Hurry! 293 00:19:20,240 --> 00:19:21,420 You can't take this horse. 294 00:19:21,660 --> 00:19:22,680 Don't be stuffy. 295 00:19:23,280 --> 00:19:26,540 Diana, we don't go around stealing horses. I refuse to permit it. 296 00:19:28,800 --> 00:19:31,120 You know what they do to horse thieves in this part of the country? 297 00:19:31,440 --> 00:19:34,160 Same thing they do to murderers. We're already wanted for that. 298 00:19:34,900 --> 00:19:35,960 This is happening. 299 00:19:36,380 --> 00:19:37,800 It's happening to me. 300 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Now, how about Dodge City? 301 00:19:42,080 --> 00:19:43,920 No. $3 ,000. 302 00:19:44,280 --> 00:19:46,360 Not worth it. $5 ,000. What? 303 00:19:46,990 --> 00:19:50,170 If you get me to Dodge City by Wednesday morning, then I'll give you $2 ,000 304 00:19:50,170 --> 00:19:51,170 extra. That makes five. 305 00:19:51,810 --> 00:19:53,430 Why don't you go along? You got a horse now. 306 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 Oh, I'm afraid. 307 00:19:55,490 --> 00:19:57,130 I like company. $7 ,000. 308 00:19:57,690 --> 00:19:58,770 Oh, poor Gordon. 309 00:19:59,570 --> 00:20:00,970 Rich Gordon, he won't mind. 310 00:20:01,270 --> 00:20:02,270 I'll make it $8 ,000. 311 00:20:02,830 --> 00:20:04,390 You're three and $5 ,000 extra. 312 00:20:04,790 --> 00:20:05,790 Is it a deal? 313 00:20:12,850 --> 00:20:13,850 It's a deal. 314 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 Let's go. 315 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 What's the matter? 316 00:21:03,990 --> 00:21:04,990 Follow me. 317 00:21:22,450 --> 00:21:24,690 So far, so good. They'll be back. 318 00:21:26,510 --> 00:21:27,510 You're not worried? 319 00:21:28,340 --> 00:21:29,340 Of course not. 320 00:21:29,860 --> 00:21:33,520 We still have a half -week's trip ahead of us with no money and no food, a 321 00:21:33,520 --> 00:21:37,640 sheriff's deputy and a bounty hunter after our hides for murder, and a posse 322 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 wanting us for horse thieves. 323 00:21:39,340 --> 00:21:40,480 So what's to worry? 324 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 Oh, wait a minute. 325 00:22:00,370 --> 00:22:01,730 I can't go any further. 326 00:22:02,390 --> 00:22:04,390 I'm tired and hot and hungry. 327 00:22:04,830 --> 00:22:06,450 All right. We'll stop here. 328 00:22:11,450 --> 00:22:12,870 What are we going to do about food? 329 00:22:13,410 --> 00:22:14,410 You got a pen? 330 00:22:15,530 --> 00:22:16,530 Yeah. 331 00:22:18,630 --> 00:22:19,990 Here. Good. 332 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 What are you going to do with it? 333 00:22:22,330 --> 00:22:23,330 Don't bend it. 334 00:22:23,630 --> 00:22:25,630 Why? What are you going to use it for? 335 00:22:25,870 --> 00:22:27,290 Have you ever harpooned a fish? 336 00:22:28,199 --> 00:22:31,080 No. There's plenty of dry wood around here. You gather some up. 337 00:22:31,840 --> 00:22:33,660 Here's some matches and you can start us a fire. 338 00:22:34,260 --> 00:22:35,400 Put the horses over here. 339 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 Where's mine? 340 00:23:31,050 --> 00:23:32,050 Hmm? 341 00:23:32,250 --> 00:23:33,250 Oh. 342 00:23:33,690 --> 00:23:34,690 Over there. 343 00:23:34,810 --> 00:23:35,810 What? 344 00:23:36,010 --> 00:23:37,750 The stream's down at the bottom of that hill. 345 00:23:38,610 --> 00:23:40,290 You don't expect me to go fishing. 346 00:23:41,650 --> 00:23:42,650 Not really. 347 00:23:43,470 --> 00:23:46,730 If you get hungry enough, you'll have to prove both of us wrong. 348 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 It was delicious. 349 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 You're cheating. 350 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 What? 351 00:24:14,440 --> 00:24:15,680 All right, you win. 352 00:24:16,940 --> 00:24:17,960 Come on over here. 353 00:24:25,520 --> 00:24:26,540 That's dirty pool. 354 00:24:27,220 --> 00:24:28,220 Cry. 355 00:24:29,340 --> 00:24:30,520 Now, don't burn it. 356 00:24:35,340 --> 00:24:37,240 Well, put it down next to the fire. 357 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 All right. 358 00:24:39,790 --> 00:24:40,890 Now, here, take this. 359 00:24:44,810 --> 00:24:49,670 Say something. 360 00:24:52,070 --> 00:24:53,070 I'm sleeping. 361 00:24:54,310 --> 00:24:55,570 No, you're not. You're angry. 362 00:24:56,170 --> 00:24:57,170 No, I'm not angry. 363 00:24:57,690 --> 00:24:58,690 Yes, you are. 364 00:24:59,030 --> 00:25:00,450 You don't think I'm good for anything. 365 00:25:02,170 --> 00:25:03,330 I didn't say that. 366 00:25:04,410 --> 00:25:07,750 All right, what do you think I'm good for? 367 00:25:09,390 --> 00:25:12,890 Oh, I think you'll make a good wife for that, uh, what's -his -name. 368 00:25:13,370 --> 00:25:14,370 Oh. 369 00:25:15,250 --> 00:25:16,229 Well, what? 370 00:25:16,230 --> 00:25:17,230 I hate you. 371 00:25:17,770 --> 00:25:20,070 I thought you did. 372 00:25:20,670 --> 00:25:21,670 Good night. 373 00:26:23,080 --> 00:26:24,740 Animals. What did you expect? 374 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 People? 375 00:26:26,560 --> 00:26:27,560 Please. 376 00:26:28,720 --> 00:26:30,080 All right, they won't hurt you. 377 00:26:31,280 --> 00:26:32,580 You think I'm a coward. 378 00:26:32,880 --> 00:26:33,880 No. 379 00:26:33,940 --> 00:26:34,940 Yes, you do. 380 00:26:35,720 --> 00:26:37,180 All right, I think you're a coward. 381 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 Good night. 382 00:26:41,260 --> 00:26:42,260 Night. 383 00:26:52,919 --> 00:26:56,120 Well, I'll give you 50 bucks apiece for them. Sold. 384 00:26:56,820 --> 00:27:00,420 Not both of them. Both of them. Oh, but... Now you let me handle this. 385 00:27:21,580 --> 00:27:22,620 Four aces. What have you got? 386 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 Thanks. 387 00:27:26,500 --> 00:27:29,220 I'd like to cash in now, if you gentlemen don't mind. 388 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 So soon? 389 00:27:30,800 --> 00:27:32,200 I've got a long ride ahead of me. 390 00:27:33,260 --> 00:27:35,620 I must say, it's been a very enjoyable game. 391 00:27:36,460 --> 00:27:38,080 Tell you what, sir. Thank you. 392 00:27:39,240 --> 00:27:40,580 Very nice town here, gentlemen. 393 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 Very lovely. 394 00:27:42,540 --> 00:27:43,540 That, 395 00:27:46,920 --> 00:27:48,980 for now, is work. We've tripled our investment. 396 00:27:49,690 --> 00:27:50,710 Three hundred dollars? 397 00:27:51,010 --> 00:27:55,010 The penny. And now we can not only buy a horse and a rig, but we can stock up on 398 00:27:55,010 --> 00:27:56,850 supplies, and this time we'll travel in style. 399 00:27:57,090 --> 00:27:58,090 Thank heavens. 400 00:28:03,530 --> 00:28:05,010 Good morning, Sheriff. 401 00:28:05,610 --> 00:28:07,210 You know what day this is? 402 00:28:08,730 --> 00:28:09,850 The 10th, I believe. 403 00:28:10,630 --> 00:28:14,990 Sunday, the 10th. That's right. And we have a strict regulation in this town. 404 00:28:15,090 --> 00:28:16,550 Again, gambling on the Sabbath. 405 00:28:17,280 --> 00:28:19,260 Oh, well, I'm sorry, Sheriff. I didn't know. 406 00:28:19,680 --> 00:28:21,640 Ignorance of the law don't cut no ice. 407 00:28:22,040 --> 00:28:24,700 And everybody in that game is subject to a fine. 408 00:28:25,120 --> 00:28:27,340 Well, I guess what must be, must be. 409 00:28:27,620 --> 00:28:28,620 How much? 410 00:28:29,060 --> 00:28:30,060 $300. 411 00:28:31,020 --> 00:28:32,920 What? That's right, mister. 412 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 $300. 413 00:28:36,220 --> 00:28:38,280 Yeah, but, Sheriff, you see... No 414 00:28:38,280 --> 00:28:44,780 horse, no rig. 415 00:28:45,840 --> 00:28:47,260 Well, at least we still have this. 416 00:28:48,580 --> 00:28:50,220 I've been saving it for a rainy day. 417 00:28:53,320 --> 00:28:55,480 The moment it seems to be pouring. 418 00:28:56,040 --> 00:28:58,680 Diamonds. Daddy gave it to me for my 18th birthday. 419 00:28:59,880 --> 00:29:01,040 You've had this all along? 420 00:29:01,440 --> 00:29:03,400 I said I'd never give it up until things got desperate. 421 00:29:03,620 --> 00:29:06,040 They are, and here it is. What did you give for it? 422 00:29:06,700 --> 00:29:07,860 A quarter. 423 00:29:09,020 --> 00:29:10,020 A quarter? 424 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 I'll take the chance. 425 00:29:13,020 --> 00:29:14,080 25 cents? 426 00:29:14,700 --> 00:29:18,800 Eh, probably I shouldn't go over 20, but I like to oblige. 427 00:29:19,640 --> 00:29:21,880 Do you realize how much that necklace is worth? 428 00:29:22,260 --> 00:29:23,660 Worth whatever I can get for it. 429 00:29:24,340 --> 00:29:28,540 Don't have much call for such trinkets. Never get more than a half a dollar, and 430 00:29:28,540 --> 00:29:31,700 then I've got to think of the overhead and some profit. 431 00:29:32,180 --> 00:29:34,200 25 cents, take it or leave it. 432 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 We'll leave it. 433 00:29:52,810 --> 00:29:53,789 Don't make any false moves. 434 00:29:53,790 --> 00:29:54,790 Come on over here. 435 00:29:56,330 --> 00:29:57,330 Come on. 436 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Now, that's better. 437 00:30:01,350 --> 00:30:02,350 That's it. 438 00:30:02,850 --> 00:30:06,330 Now, it's a crime only offering a quarter for that fine necklace you got 439 00:30:06,410 --> 00:30:07,049 ma 'am. 440 00:30:07,050 --> 00:30:08,210 And I'm a traveling man. 441 00:30:08,670 --> 00:30:11,550 I get around to places where people will pay what it's really worth. 442 00:30:11,910 --> 00:30:13,210 So why don't you just hand it to me? 443 00:30:16,310 --> 00:30:19,090 Hurry up, lady. I'm going to have to put a bullet through your friend there. 444 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Give us for this. 445 00:30:45,020 --> 00:30:46,240 This is worthwhile. 446 00:30:46,660 --> 00:30:48,080 Item like this really moves. 447 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Now we can do business. 448 00:30:49,340 --> 00:30:51,500 Good, we'll take it out and trade. Watch for Nevers and see where he goes. 449 00:30:51,740 --> 00:30:57,000 We need some bacon and flour and some sugar and beans and a couple of pots, a 450 00:30:57,000 --> 00:30:59,760 frying pan and some knives, forks and spoons, huh? 451 00:31:03,200 --> 00:31:05,580 Howdy. Howdy. Ben Nevers from Dangerfield. 452 00:31:05,820 --> 00:31:06,820 Pleasure, Mr. Nevers. 453 00:31:06,880 --> 00:31:09,760 What can I do for you? Well, I'm looking for a man and a woman traveling 454 00:31:09,760 --> 00:31:10,800 together. Him? 455 00:31:11,260 --> 00:31:12,540 Tall, 30. 456 00:31:13,040 --> 00:31:13,779 Nice looking. 457 00:31:13,780 --> 00:31:15,760 Her? Oh, slim. 458 00:31:16,300 --> 00:31:17,300 Twenty. 459 00:31:17,420 --> 00:31:18,420 Nicer looking. 460 00:31:18,740 --> 00:31:19,740 Seen him? 461 00:31:20,020 --> 00:31:23,180 Now, here's something you can use. Latest thing for biscuits. Yeah, okay, 462 00:31:23,220 --> 00:31:24,780 I'll take it. Don't forget the beans, huh? 463 00:31:25,380 --> 00:31:26,620 He's talking to the sheriff. 464 00:31:27,040 --> 00:31:33,240 They're coming this way. 465 00:31:34,480 --> 00:31:36,000 Let's go. All right, thank you. 466 00:32:05,709 --> 00:32:07,110 Wait a minute, I'm caught. 467 00:32:10,390 --> 00:32:12,010 How far are we going to run? 468 00:32:12,470 --> 00:32:13,530 We're sure we're in the clear. 469 00:32:14,110 --> 00:32:15,110 Come on. 470 00:32:30,250 --> 00:32:31,450 Are you all right? 471 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 Yes, I'm all right. 472 00:32:52,470 --> 00:32:56,930 I'm sorry, Bart. 473 00:32:58,030 --> 00:32:59,490 I just can't go another step. 474 00:33:00,150 --> 00:33:02,670 Listen, I've been through this country before. There's a town just up ahead. 475 00:33:03,110 --> 00:33:04,110 Try to make it, huh? 476 00:33:04,490 --> 00:33:05,750 What will we do when we get there? 477 00:33:06,270 --> 00:33:07,410 We don't have any money. 478 00:33:07,750 --> 00:33:11,550 Well, maybe I can swap a pound of sugar for a stack of chips. 479 00:33:12,270 --> 00:33:13,270 You're right. 480 00:33:13,510 --> 00:33:14,510 Let's go. 481 00:33:21,690 --> 00:33:24,750 Where is everybody? 482 00:33:26,730 --> 00:33:27,730 It's a ghost town. 483 00:33:30,210 --> 00:33:32,110 I thought you said you'd been here before. 484 00:33:32,410 --> 00:33:33,410 Not in town. 485 00:33:33,550 --> 00:33:34,830 I went by on a stage. 486 00:33:35,090 --> 00:33:36,510 I saw it from the ridge up there. 487 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 What'll we do? 488 00:33:40,110 --> 00:33:42,650 Well, might as well make ourselves at home. 489 00:33:43,450 --> 00:33:47,930 With our finances, this time we can afford the best the town has to offer. 490 00:33:48,450 --> 00:33:49,450 My lady? 491 00:35:05,450 --> 00:35:06,850 Night. 492 00:35:43,440 --> 00:35:44,440 Thank you. 493 00:36:42,920 --> 00:36:44,560 What's going on here? You're right. 494 00:36:44,860 --> 00:36:45,698 About what? 495 00:36:45,700 --> 00:36:46,760 I'm no good for anything. 496 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 I didn't say that. 497 00:36:48,860 --> 00:36:49,900 No, but you think it. 498 00:36:50,360 --> 00:36:51,359 You do. 499 00:36:51,360 --> 00:36:52,380 And you're wrong. 500 00:36:53,120 --> 00:36:56,160 No, everything's a mess. Well, we can straighten it out. 501 00:36:57,440 --> 00:36:58,940 What's this? 502 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 Biscuits. 503 00:37:03,380 --> 00:37:04,380 Oh. 504 00:37:15,690 --> 00:37:18,490 Hey, that feels kind of strange for biscuit dough. What's it made of? 505 00:37:19,170 --> 00:37:20,630 Well, a little bit of everything. 506 00:37:22,050 --> 00:37:23,330 Baking powder, for one thing. 507 00:37:23,650 --> 00:37:24,830 Well, that ought to make it pretty good. 508 00:37:26,990 --> 00:37:28,770 You make it look so easy when you do it. 509 00:37:30,310 --> 00:37:31,209 It is. 510 00:37:31,210 --> 00:37:32,210 When, you know how. 511 00:37:33,710 --> 00:37:34,830 I don't know how to do anything. 512 00:37:35,970 --> 00:37:38,170 I've got us stranded out here in the middle of nowhere. 513 00:37:39,010 --> 00:37:40,010 We're not stranded. 514 00:37:40,530 --> 00:37:42,410 We'll never get to Dodge City by tomorrow morning. 515 00:37:43,230 --> 00:37:45,090 No, by the looks of things, I think that's right. 516 00:37:46,270 --> 00:37:47,810 And I won't be able to wire Gordon. 517 00:37:48,290 --> 00:37:52,370 We don't have any money and we won't have any. And I don't know how to do 518 00:37:52,370 --> 00:37:55,110 anything. And it's not fair to you to have me on your hands. 519 00:37:57,910 --> 00:37:58,910 Am I complaining? 520 00:38:01,490 --> 00:38:02,490 Well, you ought to. 521 00:38:18,700 --> 00:38:19,700 Fantastic scene. 522 00:38:20,300 --> 00:38:23,260 Now, we're not going to have any accidents like before, so you just put 523 00:38:23,260 --> 00:38:24,260 hands up, both of you. 524 00:38:24,740 --> 00:38:26,340 What are you going to do to us? Me? 525 00:38:26,860 --> 00:38:29,140 Nothing. Just going to take you back to Dangerfield. 526 00:38:29,580 --> 00:38:30,940 Jury will decide what to do with you. 527 00:38:31,560 --> 00:38:34,440 Of course, nobody's thought much of McKee, so you probably won't hang as 528 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 you give the money back. 529 00:38:35,560 --> 00:38:36,560 We don't have the money. 530 00:38:36,880 --> 00:38:38,540 Well, stick to that story and you will hang. 531 00:38:38,860 --> 00:38:39,860 We don't have it. 532 00:38:40,020 --> 00:38:43,020 All right, but if you want to save your neck, you'll do like I tell you. 533 00:38:45,060 --> 00:38:46,060 Say something. 534 00:38:47,600 --> 00:38:48,620 I can't think of a thing. 535 00:38:49,220 --> 00:38:52,280 Look, it isn't me you have to convince. It's the folks back in Dangerfield. 536 00:38:52,780 --> 00:38:54,860 They know whoever killed McKee's got that money. 537 00:38:55,200 --> 00:38:58,220 And they're pretty darn well certain it was you that killed him. 538 00:38:59,160 --> 00:39:00,160 Come on over here. 539 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Mister, this is ridiculous. 540 00:39:02,440 --> 00:39:05,520 I'm just performing my civic duty in bringing you into justice. 541 00:39:06,060 --> 00:39:08,060 And aiming to get back what's rightfully mine. 542 00:39:08,840 --> 00:39:10,160 But I'll give you one more chance. 543 00:39:11,340 --> 00:39:13,240 Remember, your life depends on it. 544 00:39:13,880 --> 00:39:16,220 So, where have you got that money yet? 545 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Nice going. 546 00:39:48,820 --> 00:39:50,380 I better make sure he doesn't have another gun. 547 00:39:57,140 --> 00:39:58,140 What's that? 548 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 That's money. 549 00:40:00,080 --> 00:40:02,100 It's in a Dangerfield bank envelope. 550 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 I don't understand. 551 00:40:04,880 --> 00:40:06,660 It must be some of the money McKee took. 552 00:40:07,340 --> 00:40:08,580 How did this man get it? 553 00:40:09,140 --> 00:40:12,400 He told us that himself. 554 00:40:13,120 --> 00:40:14,680 Whoever killed McKee took the money. 555 00:40:16,140 --> 00:40:17,720 You mean he's the murderer? 556 00:40:18,320 --> 00:40:19,320 It looks like. 557 00:40:19,960 --> 00:40:23,460 By planting a little of this money on us, he hoped to convict us. Leave 558 00:40:23,460 --> 00:40:24,460 in the clear. 559 00:40:25,800 --> 00:40:28,640 Diana, I think we're going to beat that deadline to Dodge City after all. 560 00:40:29,340 --> 00:40:30,340 We are? 561 00:40:30,380 --> 00:40:34,120 Yeah. We'll send somebody back from Dodge to pick him up. There's a rickety 562 00:40:34,120 --> 00:40:35,120 wagon outside the hotel. 563 00:40:35,400 --> 00:40:37,460 I think it'll hold together. He's got a horse. 564 00:40:38,360 --> 00:40:40,600 Honey, you're going to be rich again. Get those handcuffs. 565 00:40:47,339 --> 00:40:48,339 Now, what are you doing? 566 00:40:48,920 --> 00:40:50,080 Nothing, nothing, nothing. 567 00:40:51,300 --> 00:40:52,300 Come on. Wait a minute. 568 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 Oh, thank you. 569 00:41:04,920 --> 00:41:09,420 Howdy. Oh, howdy, Ben. Hey, I caught up with Maverick and that girl. They had 570 00:41:09,420 --> 00:41:12,380 some of McKee's cash on them all right. But darn it, they didn't go jump me, 571 00:41:12,400 --> 00:41:13,198 knock me out. 572 00:41:13,200 --> 00:41:15,640 They cuffed me to this dang stove and then lied out again. 573 00:41:16,060 --> 00:41:16,939 You know where they went? 574 00:41:16,940 --> 00:41:19,780 Well, that's kind of woozy, but I think they said Dodge City. Well, we'll track 575 00:41:19,780 --> 00:41:20,780 them down. 576 00:42:04,990 --> 00:42:09,410 Whoa look there it is Dodge City 577 00:42:09,410 --> 00:42:19,830 Well 578 00:42:19,830 --> 00:42:26,630 doesn't make any difference 579 00:42:26,630 --> 00:42:30,430 we can still make it I'll niche the horse you can ride into town send that 580 00:42:30,430 --> 00:42:32,780 telegram I'll follow along behind you on foot. 581 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 It's no use. 582 00:42:36,860 --> 00:42:37,779 Why not? 583 00:42:37,780 --> 00:42:38,780 It's still early. 584 00:42:38,920 --> 00:42:41,940 You can send that telegram in plenty of time to get to Boston before the ship 585 00:42:41,940 --> 00:42:44,000 sails. Is that all you can think about? 586 00:42:44,380 --> 00:42:45,380 Sending the telegram? 587 00:42:46,420 --> 00:42:49,640 Well, I thought that's the reason we came here. 588 00:42:50,160 --> 00:42:51,160 Isn't it? 589 00:42:51,540 --> 00:42:53,040 Are you eager to get me married off? 590 00:42:53,780 --> 00:42:55,440 I'm just eager to get my $8 ,000. 591 00:42:56,460 --> 00:42:58,440 Marrying you off is the only way I can do it. 592 00:42:59,040 --> 00:43:00,040 I'm all for it. 593 00:43:01,620 --> 00:43:02,620 Oh, all right. 594 00:43:03,140 --> 00:43:06,160 Hurry up and unhitch the horse. I'll get your old money for you. 595 00:43:06,840 --> 00:43:08,020 I can get down myself. 596 00:43:25,640 --> 00:43:26,980 Father. Honey. 597 00:43:28,640 --> 00:43:29,860 I'm looking for a young lady. 598 00:43:30,270 --> 00:43:32,350 She came in not too long ago, sent a telegram to Boston. 599 00:43:32,850 --> 00:43:34,070 I didn't hear she didn't. 600 00:43:35,070 --> 00:43:36,590 Are you sure? 601 00:43:37,070 --> 00:43:38,270 I'm not blind, mister. 602 00:43:38,630 --> 00:43:41,450 Been no telegram to Boston, been no young lady. 603 00:43:46,890 --> 00:43:47,890 Thanks. 604 00:43:56,010 --> 00:43:57,050 You're under arrest. What? 605 00:43:57,290 --> 00:44:00,490 for robbery and murder. Not so fast. I'm not the murderer, but I think I know 606 00:44:00,490 --> 00:44:03,230 who is. Don't listen to him, Ben. Search him. You'll find the money. That should 607 00:44:03,230 --> 00:44:04,970 be enough. Take your hands off of me, Brock. 608 00:44:05,190 --> 00:44:07,410 Oh, resisting arrest, huh? I'll show you. 609 00:44:48,240 --> 00:44:49,300 Oh, I give up. 610 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 Here he is, Ben. 611 00:45:00,220 --> 00:45:01,220 Yeah. 612 00:45:01,300 --> 00:45:03,820 Well, Mr. Maverick, like I was saying, you're under arrest. 613 00:45:04,160 --> 00:45:06,200 As I was saying, Sheriff, I'm not the murderer. 614 00:45:06,400 --> 00:45:07,400 He is. 615 00:45:07,420 --> 00:45:09,860 Well, now, it's easy enough to settle that, Ben. 616 00:45:10,280 --> 00:45:12,960 You just search us. The murderer will have the cash on him. 617 00:45:13,280 --> 00:45:14,280 Go ahead. 618 00:45:14,760 --> 00:45:16,520 I'm not afraid you won't find nothing on me. 619 00:45:17,070 --> 00:45:18,070 Yeah, what's that? 620 00:45:18,430 --> 00:45:19,430 Huh? 621 00:45:20,190 --> 00:45:25,010 Oh, well, it's, uh... He must have planted on me while we were fighting. 622 00:45:25,730 --> 00:45:31,110 Uh, how would I have gotten it? Well, he took it from me before... All right. 623 00:45:32,830 --> 00:45:33,970 But you're not taking me in. 624 00:45:35,050 --> 00:45:36,250 Now, don't either of you move. 625 00:45:36,610 --> 00:45:38,190 Stand right where you are. Both of you. 626 00:45:44,450 --> 00:45:45,450 Bart? 627 00:45:48,780 --> 00:45:49,780 I'll be right down. 628 00:45:55,000 --> 00:45:57,340 Well, Nevers, now you know the truth. 629 00:45:57,740 --> 00:46:00,000 Yeah, makes better sense this way. 630 00:46:00,640 --> 00:46:02,380 Somehow never did figure you was a killer. 631 00:46:02,600 --> 00:46:04,140 Yeah, well, why were you following us? 632 00:46:04,500 --> 00:46:07,920 Well, they found a deed in the bank. Seems there's one of them Dangerfield 633 00:46:07,920 --> 00:46:09,700 that McKee didn't get rid of. 634 00:46:10,780 --> 00:46:13,480 Seller wants to buy it for $50 ,000. 635 00:46:14,160 --> 00:46:17,800 Need Miss Dangerfield's signature on it and sent me to get it. 636 00:46:18,759 --> 00:46:19,759 What do you know? 637 00:46:20,240 --> 00:46:21,240 Diana. 638 00:46:22,960 --> 00:46:24,180 Did you hear that, Diana? 639 00:46:24,580 --> 00:46:25,660 Yes, isn't it wonderful? 640 00:46:26,020 --> 00:46:29,300 Now, Miss Dangerfield, I'm going to take this murderer over to the local jail 641 00:46:29,300 --> 00:46:32,820 until I'm ready to start back home with him. Now, you look these over, and I'll 642 00:46:32,820 --> 00:46:36,560 be back in about 20 minutes. And if you want a sign, I'm authorized to get the 643 00:46:36,560 --> 00:46:37,640 money for you. Thank you. 644 00:46:38,420 --> 00:46:39,420 Come on, you. 645 00:46:39,740 --> 00:46:40,740 Come on. 646 00:46:48,910 --> 00:46:49,910 the blazes have you been? 647 00:46:50,750 --> 00:46:52,650 Walking? The horse threw me. 648 00:46:52,870 --> 00:46:54,230 I just got into town. 649 00:46:54,450 --> 00:46:58,010 When I saw Mr. Brock and Mr. Nevers, I hid. 650 00:46:58,710 --> 00:46:59,870 The horse threw you? 651 00:47:00,170 --> 00:47:03,270 A girl who can out -distance a posse. The horse threw her? 652 00:47:04,370 --> 00:47:11,350 Well, I... I'm sorry, Bart, but I just couldn't go 653 00:47:11,350 --> 00:47:14,210 through with it. I don't love Gordon, and I can't marry him. 654 00:47:15,230 --> 00:47:16,149 I see. 655 00:47:16,150 --> 00:47:17,150 Oh, don't be angry. 656 00:47:17,410 --> 00:47:18,410 I'm not angry. 657 00:47:18,480 --> 00:47:19,480 Yes, you are. 658 00:47:19,580 --> 00:47:22,400 I just couldn't marry Gordon. I don't want to go back east. 659 00:47:23,480 --> 00:47:27,860 And even if you don't want me, I've decided to stay here. 660 00:47:30,900 --> 00:47:35,440 And now that we have this, why, I can give you your 8 ,000 and still have 661 00:47:35,440 --> 00:47:36,600 left over to start a little business. 662 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Business? 663 00:47:39,480 --> 00:47:44,220 How would you like to use some of this to subsidize a working gambler? 664 00:47:45,230 --> 00:47:48,170 No, I mean something sensible. And I know just the thing. 665 00:47:48,510 --> 00:47:49,590 I'll open a restaurant. 666 00:47:51,870 --> 00:47:52,870 A restaurant? 667 00:48:00,350 --> 00:48:03,030 I'll, uh, open for 200. 668 00:48:04,530 --> 00:48:07,350 An Apache nightmare beats a Texas tornado, right? 669 00:48:07,650 --> 00:48:09,790 Right. As long as the queen is black. 670 00:48:10,590 --> 00:48:12,430 You're catching on very fast, cousin. 671 00:48:13,800 --> 00:48:17,420 You know, if Uncle Bo knew you were playing a game called Eight -Toed Sloth, 672 00:48:17,420 --> 00:48:18,780 would turn your picture to the wall. 673 00:48:19,260 --> 00:48:22,600 Bart's become one of our regulars, Maverick, since we lost Mr. McKee. 674 00:48:22,920 --> 00:48:24,540 Done him a pretty good poker player, too. 675 00:48:25,380 --> 00:48:30,280 As George so aptly puts it, all sweat and no bet makes for a very slow game, 676 00:48:31,280 --> 00:48:32,940 All right, I'll call. 677 00:48:33,300 --> 00:48:34,300 What have I got? 678 00:48:36,260 --> 00:48:38,340 By George, he made it, look! 679 00:48:38,840 --> 00:48:42,060 An Apache nightmare, or as we say, a full hogang. 680 00:48:42,570 --> 00:48:44,070 Well, you don't often see anything like that. 681 00:48:44,830 --> 00:48:45,828 I win? 682 00:48:45,830 --> 00:48:47,790 Well, you sure do. You can't get any higher. 683 00:48:48,710 --> 00:48:51,190 Well, this is turning into a very interesting game, isn't it? 684 00:48:51,450 --> 00:48:52,610 Hold it, Cousin Bo. 685 00:48:53,610 --> 00:48:57,490 Gentlemen, correct me if I'm wrong, but as I recall the rules of the game, an 686 00:48:57,490 --> 00:49:01,190 Apache nightmare is only good up until midnight. 687 00:49:01,650 --> 00:49:04,410 My watch says 14 and a half minutes past the hour. 688 00:49:05,530 --> 00:49:06,630 He's right, Maverick. 689 00:49:06,890 --> 00:49:07,868 Tough luck. 690 00:49:07,870 --> 00:49:09,490 Bart takes it with a woolly mammoth. 691 00:49:11,090 --> 00:49:12,090 What now? 692 00:49:12,350 --> 00:49:14,150 It's from Miss Danglefield's restaurant. 693 00:49:14,670 --> 00:49:18,050 Excellent food in the main, but has trouble with her biscuits. 694 00:49:18,330 --> 00:49:21,110 You, uh, you know Miss Danglefield, don't you, Bart? 695 00:49:21,430 --> 00:49:23,530 Oh, I most certainly have had the pleasure. 696 00:49:24,070 --> 00:49:26,610 Well, gentlemen, anti -fifty each. 697 00:49:28,830 --> 00:49:32,010 And we'll, uh, lay a little hand of reverse pinwheel. 698 00:49:35,830 --> 00:49:38,230 Who is it, old dark stranger there? 699 00:49:38,550 --> 00:49:40,050 Fabric is the name. 700 00:49:40,800 --> 00:49:46,960 Riding the trail to who knows where, luck is his companion, gambling is his 701 00:49:46,960 --> 00:49:52,120 game. Smooth as a handle on a gun, Maverick is the name. 702 00:49:52,600 --> 00:49:59,400 Wild as the wind in Oregon, blowing up a canyon, easier to tame. 703 00:50:00,000 --> 00:50:01,580 Riverboat, ring your bell. 48592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.