All language subtitles for Maverick s04e13 Dodge City or Bust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:07,470
You know what they do to the horse
thieves in this part of the country?
2
00:00:07,850 --> 00:00:10,510
Same thing they do to murderers. We're
already wanted for that.
3
00:00:11,350 --> 00:00:12,350
This is happening.
4
00:00:12,830 --> 00:00:14,150
It's happening to me.
5
00:00:15,790 --> 00:00:17,690
Now, how about Dodge City?
6
00:00:18,510 --> 00:00:20,250
No. $3 ,000.
7
00:00:20,670 --> 00:00:22,050
It's not worth it. $5 ,000.
8
00:00:22,330 --> 00:00:26,270
What? If you get me to Dodge City by
Wednesday morning, and I'll give you $2
9
00:00:26,270 --> 00:00:27,530
,000 extra, that makes $5 ,000.
10
00:00:28,130 --> 00:00:29,770
Why don't you go along? You've got a
horse now.
11
00:00:30,690 --> 00:00:32,810
Well, I'm afraid I'll make it $8 ,000.
12
00:00:33,440 --> 00:00:35,040
Your three and $5 ,000 extra.
13
00:00:35,380 --> 00:00:36,380
Is it a deal?
14
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
It's a deal.
15
00:00:44,580 --> 00:00:45,580
Let's go.
16
00:01:03,180 --> 00:01:05,060
A Warner Brothers television production.
17
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
I've never played wild games like this
before.
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,440
Now, gentlemen, let me get this
straight.
19
00:01:45,700 --> 00:01:49,040
Fives and one -eyed jacks are wilds, and
the low hand splits the pot with
20
00:01:49,040 --> 00:01:52,400
whoever gets the... No, no, no, no, no,
no. Oh, no. That's jacking the
21
00:01:52,400 --> 00:01:54,100
beanstalk. Milton dealt that.
22
00:01:54,360 --> 00:01:59,340
This is pass the buck. Aces, black
threes, eight of hearts, and your lowest
23
00:01:59,340 --> 00:02:00,119
are wild.
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,680
And you pass your worst three cards on
to the man on your left.
25
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Don't let her throw you, son. You're
doing just fine.
26
00:02:05,760 --> 00:02:07,540
You can't expect to learn poker
overnight.
27
00:02:11,880 --> 00:02:17,940
Well, I'll just... bet a thousand to
keep from scaring off the boys.
28
00:02:19,120 --> 00:02:21,240
Probably got himself a St. Louis
sleeper.
29
00:02:22,380 --> 00:02:23,880
Keep him on his memory.
30
00:02:25,680 --> 00:02:32,220
I'll... call you and... raise you a
thousand.
31
00:02:34,860 --> 00:02:36,040
Pretty proud of those, aren't you?
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,340
I think so.
33
00:02:37,900 --> 00:02:44,100
Well, I'll just see that and raise you
another thousand.
34
00:02:45,300 --> 00:02:47,820
I'll just call.
35
00:02:49,060 --> 00:02:50,060
What do you have?
36
00:02:53,040 --> 00:02:55,540
Four aces, I think.
37
00:02:56,120 --> 00:02:58,200
Very good, Maverick, but not good
enough.
38
00:02:58,840 --> 00:03:00,680
I have a ring -tailed Gazafrans.
39
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
Now, what's that?
40
00:03:02,220 --> 00:03:04,180
Well, that's the equivalent of five
aces.
41
00:03:05,360 --> 00:03:09,840
Yeah, but I... I take your word for it.
42
00:03:10,220 --> 00:03:13,160
Well, gentlemen, thank you very much,
and good evening.
43
00:03:14,520 --> 00:03:15,860
Hold on, wait a minute!
44
00:03:17,920 --> 00:03:20,340
I believe Maverick's got himself a
stuttering flush there.
45
00:03:21,000 --> 00:03:23,420
Ace, deuce, train, king, eight of
hearts.
46
00:03:23,660 --> 00:03:25,220
Maverick, you've got yourself a winner
here.
47
00:03:26,020 --> 00:03:27,880
Yeah, but what's a stuttering flush?
48
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
It's the same thing as a royal flush,
only every other card is black.
49
00:03:31,180 --> 00:03:35,160
And of course, a stuttering flush...
Always beats a ring -tailed gazifrance.
50
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
I see.
51
00:03:37,580 --> 00:03:40,220
I guess I'm a little slow in picking it
up.
52
00:03:40,940 --> 00:03:44,820
Well, McKee, I think you gave the party,
as the saying goes.
53
00:03:45,420 --> 00:03:46,940
I enjoyed every minute of it.
54
00:03:48,480 --> 00:03:51,580
Well, you'll have to take my I .O .U.
until tomorrow morning, Maverick.
55
00:03:52,320 --> 00:03:56,040
Gentlemen, you see, I just came into
town. Oh, now put your mind to rest on
56
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
score, Maverick.
57
00:03:57,120 --> 00:03:59,760
Mr. McKee here is the first citizen of
our town.
58
00:04:00,350 --> 00:04:03,470
He's the president of the bank and
trustee of the Dangerfield estate.
59
00:04:04,010 --> 00:04:06,350
You needn't worry over a paltry $3 ,000.
60
00:04:08,310 --> 00:04:11,310
Yeah, well, I guess I don't have to
worry about that, Mr. McKee. I hope you
61
00:04:11,310 --> 00:04:14,870
didn't misunderstand me. I'd be only too
happy to take your IOU.
62
00:04:15,650 --> 00:04:17,370
Just stop by the bank in the morning,
Maverick.
63
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
We'll take care of this.
64
00:04:20,130 --> 00:04:21,630
Yes, sir, I will. Thank you.
65
00:04:25,710 --> 00:04:28,230
Tell Mr. McKee I'm here. Yes, Miss
Dangerfield.
66
00:05:49,900 --> 00:05:51,960
Are we all right? Take your hands off
me.
67
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
You're all right.
68
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
You're as bad as Gordon.
69
00:05:56,160 --> 00:05:58,120
Who's Gordon? Gordon Pemberton III.
70
00:05:58,540 --> 00:05:59,620
I never heard of him.
71
00:06:00,700 --> 00:06:03,200
His family owns the Pemberton steamship
lines.
72
00:06:03,460 --> 00:06:06,240
He's only the third most eligible
bachelor in the world.
73
00:06:06,760 --> 00:06:08,240
And I'm as bad as he is?
74
00:06:08,740 --> 00:06:10,940
It's amazing the things men will do to
impress a girl.
75
00:06:11,440 --> 00:06:15,100
Gordon actually had the nerve to swerve
his yacht suddenly, so I fell overboard.
76
00:06:15,800 --> 00:06:17,920
And you think that I... So he could
rescue me.
77
00:06:18,490 --> 00:06:21,730
And you think that I purposely said...
If I did say so myself, I'm an excellent
78
00:06:21,730 --> 00:06:22,730
swimmer.
79
00:06:23,350 --> 00:06:26,090
And you think that I... Well, didn't
you?
80
00:06:27,330 --> 00:06:28,610
Oh, that's just fine.
81
00:06:29,390 --> 00:06:30,830
You weren't even clever about it.
82
00:06:31,090 --> 00:06:34,490
I mean, there must be a more subtle way
to make my acquaintance.
83
00:06:35,610 --> 00:06:39,350
Now, why would anybody want to make your
acquaintance? As if you don't know.
84
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
As if I care.
85
00:06:42,250 --> 00:06:43,770
Good day, miss. Oh, just a minute.
86
00:06:44,270 --> 00:06:45,490
If it wasn't a trick...
87
00:06:45,770 --> 00:06:48,510
Then why did you shoot off your pistol
next to the carriage and scare the
88
00:06:50,010 --> 00:06:51,990
To keep somebody from shooting you.
89
00:06:52,610 --> 00:06:53,770
Who'd want to shoot me?
90
00:06:54,830 --> 00:06:57,910
Maybe somebody else who wants to make
your acquaintance.
91
00:06:58,150 --> 00:06:59,150
Don't be ridiculous.
92
00:07:00,290 --> 00:07:02,730
Just the same, when you get back to
town, you better tell the sheriff.
93
00:07:20,110 --> 00:07:21,830
This stupid horse won't move.
94
00:07:22,090 --> 00:07:23,370
That stupid horse can't move.
95
00:07:24,630 --> 00:07:25,790
You've got a busted wheel.
96
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
Oh, no.
97
00:07:27,550 --> 00:07:28,550
Can you fix it?
98
00:07:28,950 --> 00:07:30,230
No, nobody could.
99
00:07:31,170 --> 00:07:32,570
Well, you can't just leave me here.
100
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
I suppose not.
101
00:07:35,410 --> 00:07:36,650
Come on, you can ride with me.
102
00:07:37,930 --> 00:07:38,990
On your horse?
103
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
What else?
104
00:07:41,310 --> 00:07:42,310
Both of us?
105
00:07:42,590 --> 00:07:44,730
Why not? You can send somebody out for
the rig later.
106
00:07:45,430 --> 00:07:46,430
Oh, no, thank you.
107
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Suit yourself.
108
00:07:56,680 --> 00:07:57,680
Wait!
109
00:08:13,460 --> 00:08:14,460
Whoa.
110
00:08:14,860 --> 00:08:16,060
What are we stopping here for?
111
00:08:16,600 --> 00:08:17,760
I want to go to the bank.
112
00:08:18,110 --> 00:08:19,490
I have an appointment with Mr. McKee.
113
00:08:19,870 --> 00:08:20,870
So do I.
114
00:08:21,110 --> 00:08:23,310
But you're going to tell the sheriff
what happened first.
115
00:08:23,630 --> 00:08:24,830
I told you, that's ridiculous.
116
00:08:25,710 --> 00:08:26,710
Is it?
117
00:08:28,090 --> 00:08:29,930
Now take a look at this, young lady.
118
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
Oh, good heavens.
119
00:08:32,730 --> 00:08:36,370
And if I hadn't spoiled his aim, that
hole might have been through you.
120
00:08:36,890 --> 00:08:37,950
But who? Why?
121
00:08:38,370 --> 00:08:40,049
I don't know, but maybe the sheriff has
an idea.
122
00:08:40,870 --> 00:08:42,950
Say, partner, the sheriff in his office?
123
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
He ain't here.
124
00:08:44,230 --> 00:08:45,230
Oh, where is he?
125
00:08:45,670 --> 00:08:47,170
Past hour, he's been down at the bank.
126
00:08:48,770 --> 00:08:50,970
Thanks. All I want is to get out of this
place.
127
00:08:51,510 --> 00:08:53,350
And I will as soon as I sell my
property.
128
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Your property?
129
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
You really don't know who I am, do you?
130
00:08:59,210 --> 00:09:04,290
As much as I hate to admit such abysmal
ignorance, who are you?
131
00:09:05,010 --> 00:09:06,230
Diana Dangerfield.
132
00:09:06,930 --> 00:09:09,070
My father founded this town.
133
00:09:10,570 --> 00:09:11,830
And you're going to leave it?
134
00:09:12,070 --> 00:09:13,390
I want to leave the whole silly West.
135
00:09:14,079 --> 00:09:17,360
Came out here because Daddy owns mines.
He left them in trust for me with Mr.
136
00:09:17,480 --> 00:09:20,320
McKee. Now I'm of age, I want to get rid
of them.
137
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
There's someone inside.
138
00:10:01,860 --> 00:10:04,780
Oh, Sheriff, we'd like to talk to you.
Oh, you can't come in. The bank's
139
00:10:04,980 --> 00:10:07,100
That's very important. We've got to talk
to you. No, no, not now, you see.
140
00:10:07,780 --> 00:10:08,499
Oh, Mr.
141
00:10:08,500 --> 00:10:10,700
Angerfield. Oh, yes. Well, you'd better
come in, of course.
142
00:10:11,020 --> 00:10:13,280
But quickly. I don't want anyone else to
come in here.
143
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Well,
144
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
where's Mr. McKee?
145
00:10:22,680 --> 00:10:23,700
Gone. Gone?
146
00:10:24,380 --> 00:10:25,700
Absconded with all the bank's cash.
147
00:10:25,980 --> 00:10:26,979
Oh, no.
148
00:10:26,980 --> 00:10:28,460
I had an appointment with him.
149
00:10:28,940 --> 00:10:30,700
I reckon McKee didn't want to see you.
150
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
Why not?
151
00:10:33,360 --> 00:10:38,380
Prosecutors are going through the books
now. It looks like... Why doesn't Ben
152
00:10:38,380 --> 00:10:39,380
get here?
153
00:10:39,440 --> 00:10:41,620
Who? Ben Nevers, my deputy.
154
00:10:42,320 --> 00:10:45,680
Oh, it looks like there's going to be
trouble. It really does.
155
00:10:46,180 --> 00:10:47,780
Why wouldn't Mr. McKee see me?
156
00:10:48,220 --> 00:10:49,740
He sold all your property.
157
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
He what?
158
00:10:52,090 --> 00:10:53,730
We just found the record of the sales.
159
00:10:54,410 --> 00:10:55,590
He was a gambling man.
160
00:10:55,970 --> 00:10:57,250
And he didn't gamble good.
161
00:10:58,570 --> 00:10:59,710
That's who tried to shoot you.
162
00:10:59,970 --> 00:11:00,970
McKee.
163
00:11:01,310 --> 00:11:02,310
Shoot?
164
00:11:02,970 --> 00:11:05,350
He could have killed Miss Dangerfield.
He wouldn't have had to make an
165
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
accounting to her.
166
00:11:06,410 --> 00:11:09,150
And that didn't work. He scooped up the
cash and skipped.
167
00:11:10,610 --> 00:11:12,350
The bait's cloned.
168
00:11:13,570 --> 00:11:14,570
Well, do something.
169
00:11:14,930 --> 00:11:15,990
Go out and get him.
170
00:11:16,310 --> 00:11:17,390
I've got men looking.
171
00:11:17,890 --> 00:11:19,110
You should be out there yourself.
172
00:11:19,410 --> 00:11:21,030
I can't. I've got to coordinate
activities.
173
00:11:21,770 --> 00:11:24,250
If Mr. McKee isn't caught, I'll sue the
whole town.
174
00:11:24,590 --> 00:11:25,950
With what, Miss Daggerfield?
175
00:11:26,230 --> 00:11:28,090
Why, you're wiped out and busted.
176
00:11:33,090 --> 00:11:36,950
Oh, thanks. I sure hear, Ben. Any word
on McKee?
177
00:11:37,190 --> 00:11:38,190
Nope.
178
00:11:39,150 --> 00:11:40,410
Oh, yes, you see.
179
00:11:49,980 --> 00:11:51,200
The crowds are beginning to form.
180
00:11:51,620 --> 00:11:52,820
All right, Ben.
181
00:11:53,120 --> 00:11:55,920
Outside and keep order. And don't you
let anybody in here, you understand?
182
00:11:56,860 --> 00:12:03,780
Well, I guess it'll just have to be
183
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Gordon.
184
00:12:08,480 --> 00:12:09,480
Who's Gordon?
185
00:12:10,040 --> 00:12:13,400
Only the third most eligible bachelor in
the world. What about Gordon?
186
00:12:14,000 --> 00:12:15,880
He asked me to marry him. I turned him
down.
187
00:12:16,240 --> 00:12:18,300
Now I'll just have to accept where's the
telegraph office.
188
00:12:18,540 --> 00:12:21,580
The telegraph? There ain't no telegraph
this side of Dodge City. Well, that's
189
00:12:21,580 --> 00:12:22,539
200 miles.
190
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
More or less.
191
00:12:26,300 --> 00:12:27,400
I don't have any money.
192
00:12:29,900 --> 00:12:30,980
You'll help me, won't you?
193
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
I will?
194
00:12:32,580 --> 00:12:33,580
You're a gentleman.
195
00:12:33,820 --> 00:12:35,080
A wiped out one.
196
00:12:35,480 --> 00:12:36,580
McKee busted me, too.
197
00:12:37,780 --> 00:12:38,920
Well, you have a good horse.
198
00:12:39,460 --> 00:12:42,360
Trade him for a carriage horse and a
carriage. Then you can take me to Dodge
199
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
City.
200
00:12:43,900 --> 00:12:45,580
Do people always jump at your command?
201
00:12:46,480 --> 00:12:49,480
Then don't be stuffy. I'm not being
stuffy. You are.
202
00:12:49,920 --> 00:12:53,080
All right, maybe I am. I think it's
about time for you to start learning how
203
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
take care of yourself.
204
00:12:54,460 --> 00:12:55,820
Start taking a little initiative.
205
00:13:05,600 --> 00:13:07,120
Stand where you are, Ollie Brock.
206
00:13:07,920 --> 00:13:10,020
Our money's on deposit. We want it.
207
00:13:10,480 --> 00:13:12,340
Well, then help my deputies find McKee.
208
00:13:12,760 --> 00:13:14,060
Well, what about our money?
209
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
McKee's got it.
210
00:13:15,980 --> 00:13:16,959
All of it?
211
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Every penny.
212
00:13:18,100 --> 00:13:20,620
So get out there and see if you can make
those men listen to reason.
213
00:13:28,780 --> 00:13:33,840
You're so strong.
214
00:13:34,860 --> 00:13:36,180
Oh, you fake.
215
00:13:37,020 --> 00:13:38,560
Well, that's what you said. Initiative.
216
00:13:39,180 --> 00:13:40,220
Not that kind.
217
00:13:42,120 --> 00:13:43,840
Won't you even lift a finger to help me?
218
00:13:44,880 --> 00:13:47,980
I helped you once today, but you didn't
seem to like it.
219
00:13:48,780 --> 00:13:50,500
Oh, but I didn't even know you then.
220
00:13:52,200 --> 00:13:55,260
Do you realize that if I didn't have to
chase after you, I could have gotten
221
00:13:55,260 --> 00:13:57,120
back to McKee before he had a chance to
get away?
222
00:13:57,360 --> 00:14:00,100
And I could have made him fork over the
$3 ,000 he owes me.
223
00:14:00,700 --> 00:14:02,380
So that's what you're fussing about.
224
00:14:02,800 --> 00:14:04,900
A paltry $3 ,000.
225
00:14:07,400 --> 00:14:10,740
What is so paltry about $3 ,000?
226
00:14:11,860 --> 00:14:13,200
You get me to Dodge City.
227
00:14:13,710 --> 00:14:17,350
And I promise you'll get your money from
Gordon. I'll have him send it to you.
228
00:14:20,930 --> 00:14:21,990
Well, what's the matter?
229
00:14:22,610 --> 00:14:24,130
Do you think Gordon might refuse?
230
00:14:27,070 --> 00:14:29,010
I don't think he'd dare.
231
00:14:39,750 --> 00:14:42,710
It's understood that I'm going to take
you as far as Willow Springs.
232
00:14:43,420 --> 00:14:45,640
From there, you can get a stagecoach to
Dodge City.
233
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
What will you do?
234
00:14:47,600 --> 00:14:49,800
I'll sell the rig and try to line up a
friendly game.
235
00:14:50,260 --> 00:14:53,560
If I run two to four, I should be able
to win enough to get back to
236
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
You can send me my 3 ,000 there.
237
00:14:56,260 --> 00:14:57,019
All right.
238
00:14:57,020 --> 00:14:58,540
Is this the best buggy you could get?
239
00:14:58,900 --> 00:15:00,820
If Gordon Pemberton III do better?
240
00:15:20,520 --> 00:15:21,920
Take the suitcase. I'll be right along.
241
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Yes, ma 'am.
242
00:15:31,560 --> 00:15:37,740
How do?
243
00:15:38,560 --> 00:15:39,560
What's that for?
244
00:15:39,580 --> 00:15:40,840
Make a break. You'll find out.
245
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Where's the girl?
246
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
What girl?
247
00:15:44,400 --> 00:15:45,560
Come on. Where is she?
248
00:16:04,460 --> 00:16:06,640
She's got to be somewhere. You brought
her here.
249
00:16:07,260 --> 00:16:08,500
What's this all about, anyway?
250
00:16:09,260 --> 00:16:13,160
Mighty strange, you and that girl
running off together right after McKee
251
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
murdered.
252
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
Murdered? The banker?
253
00:16:16,920 --> 00:16:18,160
As if you didn't know.
254
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
McKee murdered?
255
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
How? Why?
256
00:16:22,940 --> 00:16:24,440
As if I didn't know.
257
00:16:24,760 --> 00:16:27,300
Body was found right near where the girl
left her carriage yesterday.
258
00:16:27,720 --> 00:16:30,580
You was with her, and today you run off
together.
259
00:16:31,100 --> 00:16:32,400
You think we killed her?
260
00:16:32,640 --> 00:16:33,900
Just like two and two.
261
00:16:34,580 --> 00:16:37,040
So why are you following us? To give us
a medal?
262
00:16:37,640 --> 00:16:42,040
Hmm? Considering McKee's sticky fingers,
I don't suppose anybody's weeping over
263
00:16:42,040 --> 00:16:44,440
him. Had all the bank's cash on him, he
did.
264
00:16:44,760 --> 00:16:47,040
Belongs to us depositors by right. We
want it.
265
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
So that's it.
266
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
Where is it?
267
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
Where's the girl?
268
00:16:52,880 --> 00:16:54,580
Maybe she's hiding in the dining room.
269
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
Get going.
270
00:17:06,190 --> 00:17:07,210
Come on, come on.
271
00:17:53,540 --> 00:17:54,540
Rock's with him.
272
00:17:56,440 --> 00:17:57,900
Now, don't make a sound.
273
00:18:06,960 --> 00:18:08,340
You go look down that way.
274
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
They split up.
275
00:18:14,950 --> 00:18:16,290
Neither one of them is coming this way.
276
00:18:18,210 --> 00:18:22,170
Now, all we have to do is... Where the
devil are you?
277
00:18:26,670 --> 00:18:27,670
Oh.
278
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
Now, what's the idea?
279
00:18:32,470 --> 00:18:33,470
What's going on?
280
00:18:36,050 --> 00:18:37,310
What's coming off?
281
00:18:37,710 --> 00:18:40,310
Not a bad fit, is it? Somebody's just my
size.
282
00:18:41,450 --> 00:18:44,810
What are you doing in that outfit?
You're going to take me to Dodge City.
283
00:18:45,090 --> 00:18:46,090
Oh, sure.
284
00:18:46,830 --> 00:18:49,110
And these clothes seem a little more
suitable for travel.
285
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
Not so fast.
286
00:18:50,930 --> 00:18:53,730
Well, if you want your money, you have
to get me to Dodge City by Wednesday
287
00:18:53,730 --> 00:18:54,730
morning at the very latest.
288
00:18:55,390 --> 00:18:56,530
Why Wednesday morning?
289
00:18:57,010 --> 00:19:00,090
Gordon sails for Europe Wednesday
afternoon, and I have to get a message
290
00:19:00,090 --> 00:19:01,090
before the ship sails.
291
00:19:04,290 --> 00:19:06,390
What makes you think you can get in
touch... Shh!
292
00:19:06,910 --> 00:19:07,910
Hurry!
293
00:19:20,240 --> 00:19:21,420
You can't take this horse.
294
00:19:21,660 --> 00:19:22,680
Don't be stuffy.
295
00:19:23,280 --> 00:19:26,540
Diana, we don't go around stealing
horses. I refuse to permit it.
296
00:19:28,800 --> 00:19:31,120
You know what they do to horse thieves
in this part of the country?
297
00:19:31,440 --> 00:19:34,160
Same thing they do to murderers. We're
already wanted for that.
298
00:19:34,900 --> 00:19:35,960
This is happening.
299
00:19:36,380 --> 00:19:37,800
It's happening to me.
300
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
Now, how about Dodge City?
301
00:19:42,080 --> 00:19:43,920
No. $3 ,000.
302
00:19:44,280 --> 00:19:46,360
Not worth it. $5 ,000. What?
303
00:19:46,990 --> 00:19:50,170
If you get me to Dodge City by Wednesday
morning, then I'll give you $2 ,000
304
00:19:50,170 --> 00:19:51,170
extra. That makes five.
305
00:19:51,810 --> 00:19:53,430
Why don't you go along? You got a horse
now.
306
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
Oh, I'm afraid.
307
00:19:55,490 --> 00:19:57,130
I like company. $7 ,000.
308
00:19:57,690 --> 00:19:58,770
Oh, poor Gordon.
309
00:19:59,570 --> 00:20:00,970
Rich Gordon, he won't mind.
310
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
I'll make it $8 ,000.
311
00:20:02,830 --> 00:20:04,390
You're three and $5 ,000 extra.
312
00:20:04,790 --> 00:20:05,790
Is it a deal?
313
00:20:12,850 --> 00:20:13,850
It's a deal.
314
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Let's go.
315
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
What's the matter?
316
00:21:03,990 --> 00:21:04,990
Follow me.
317
00:21:22,450 --> 00:21:24,690
So far, so good. They'll be back.
318
00:21:26,510 --> 00:21:27,510
You're not worried?
319
00:21:28,340 --> 00:21:29,340
Of course not.
320
00:21:29,860 --> 00:21:33,520
We still have a half -week's trip ahead
of us with no money and no food, a
321
00:21:33,520 --> 00:21:37,640
sheriff's deputy and a bounty hunter
after our hides for murder, and a posse
322
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
wanting us for horse thieves.
323
00:21:39,340 --> 00:21:40,480
So what's to worry?
324
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Oh, wait a minute.
325
00:22:00,370 --> 00:22:01,730
I can't go any further.
326
00:22:02,390 --> 00:22:04,390
I'm tired and hot and hungry.
327
00:22:04,830 --> 00:22:06,450
All right. We'll stop here.
328
00:22:11,450 --> 00:22:12,870
What are we going to do about food?
329
00:22:13,410 --> 00:22:14,410
You got a pen?
330
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Yeah.
331
00:22:18,630 --> 00:22:19,990
Here. Good.
332
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
What are you going to do with it?
333
00:22:22,330 --> 00:22:23,330
Don't bend it.
334
00:22:23,630 --> 00:22:25,630
Why? What are you going to use it for?
335
00:22:25,870 --> 00:22:27,290
Have you ever harpooned a fish?
336
00:22:28,199 --> 00:22:31,080
No. There's plenty of dry wood around
here. You gather some up.
337
00:22:31,840 --> 00:22:33,660
Here's some matches and you can start us
a fire.
338
00:22:34,260 --> 00:22:35,400
Put the horses over here.
339
00:23:29,990 --> 00:23:30,990
Where's mine?
340
00:23:31,050 --> 00:23:32,050
Hmm?
341
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
Oh.
342
00:23:33,690 --> 00:23:34,690
Over there.
343
00:23:34,810 --> 00:23:35,810
What?
344
00:23:36,010 --> 00:23:37,750
The stream's down at the bottom of that
hill.
345
00:23:38,610 --> 00:23:40,290
You don't expect me to go fishing.
346
00:23:41,650 --> 00:23:42,650
Not really.
347
00:23:43,470 --> 00:23:46,730
If you get hungry enough, you'll have to
prove both of us wrong.
348
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
It was delicious.
349
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
You're cheating.
350
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
What?
351
00:24:14,440 --> 00:24:15,680
All right, you win.
352
00:24:16,940 --> 00:24:17,960
Come on over here.
353
00:24:25,520 --> 00:24:26,540
That's dirty pool.
354
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Cry.
355
00:24:29,340 --> 00:24:30,520
Now, don't burn it.
356
00:24:35,340 --> 00:24:37,240
Well, put it down next to the fire.
357
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
All right.
358
00:24:39,790 --> 00:24:40,890
Now, here, take this.
359
00:24:44,810 --> 00:24:49,670
Say something.
360
00:24:52,070 --> 00:24:53,070
I'm sleeping.
361
00:24:54,310 --> 00:24:55,570
No, you're not. You're angry.
362
00:24:56,170 --> 00:24:57,170
No, I'm not angry.
363
00:24:57,690 --> 00:24:58,690
Yes, you are.
364
00:24:59,030 --> 00:25:00,450
You don't think I'm good for anything.
365
00:25:02,170 --> 00:25:03,330
I didn't say that.
366
00:25:04,410 --> 00:25:07,750
All right, what do you think I'm good
for?
367
00:25:09,390 --> 00:25:12,890
Oh, I think you'll make a good wife for
that, uh, what's -his -name.
368
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
Oh.
369
00:25:15,250 --> 00:25:16,229
Well, what?
370
00:25:16,230 --> 00:25:17,230
I hate you.
371
00:25:17,770 --> 00:25:20,070
I thought you did.
372
00:25:20,670 --> 00:25:21,670
Good night.
373
00:26:23,080 --> 00:26:24,740
Animals. What did you expect?
374
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
People?
375
00:26:26,560 --> 00:26:27,560
Please.
376
00:26:28,720 --> 00:26:30,080
All right, they won't hurt you.
377
00:26:31,280 --> 00:26:32,580
You think I'm a coward.
378
00:26:32,880 --> 00:26:33,880
No.
379
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
Yes, you do.
380
00:26:35,720 --> 00:26:37,180
All right, I think you're a coward.
381
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Good night.
382
00:26:41,260 --> 00:26:42,260
Night.
383
00:26:52,919 --> 00:26:56,120
Well, I'll give you 50 bucks apiece for
them. Sold.
384
00:26:56,820 --> 00:27:00,420
Not both of them. Both of them. Oh,
but... Now you let me handle this.
385
00:27:21,580 --> 00:27:22,620
Four aces. What have you got?
386
00:27:24,840 --> 00:27:25,840
Thanks.
387
00:27:26,500 --> 00:27:29,220
I'd like to cash in now, if you
gentlemen don't mind.
388
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
So soon?
389
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
I've got a long ride ahead of me.
390
00:27:33,260 --> 00:27:35,620
I must say, it's been a very enjoyable
game.
391
00:27:36,460 --> 00:27:38,080
Tell you what, sir. Thank you.
392
00:27:39,240 --> 00:27:40,580
Very nice town here, gentlemen.
393
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
Very lovely.
394
00:27:42,540 --> 00:27:43,540
That,
395
00:27:46,920 --> 00:27:48,980
for now, is work. We've tripled our
investment.
396
00:27:49,690 --> 00:27:50,710
Three hundred dollars?
397
00:27:51,010 --> 00:27:55,010
The penny. And now we can not only buy a
horse and a rig, but we can stock up on
398
00:27:55,010 --> 00:27:56,850
supplies, and this time we'll travel in
style.
399
00:27:57,090 --> 00:27:58,090
Thank heavens.
400
00:28:03,530 --> 00:28:05,010
Good morning, Sheriff.
401
00:28:05,610 --> 00:28:07,210
You know what day this is?
402
00:28:08,730 --> 00:28:09,850
The 10th, I believe.
403
00:28:10,630 --> 00:28:14,990
Sunday, the 10th. That's right. And we
have a strict regulation in this town.
404
00:28:15,090 --> 00:28:16,550
Again, gambling on the Sabbath.
405
00:28:17,280 --> 00:28:19,260
Oh, well, I'm sorry, Sheriff. I didn't
know.
406
00:28:19,680 --> 00:28:21,640
Ignorance of the law don't cut no ice.
407
00:28:22,040 --> 00:28:24,700
And everybody in that game is subject to
a fine.
408
00:28:25,120 --> 00:28:27,340
Well, I guess what must be, must be.
409
00:28:27,620 --> 00:28:28,620
How much?
410
00:28:29,060 --> 00:28:30,060
$300.
411
00:28:31,020 --> 00:28:32,920
What? That's right, mister.
412
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
$300.
413
00:28:36,220 --> 00:28:38,280
Yeah, but, Sheriff, you see... No
414
00:28:38,280 --> 00:28:44,780
horse, no rig.
415
00:28:45,840 --> 00:28:47,260
Well, at least we still have this.
416
00:28:48,580 --> 00:28:50,220
I've been saving it for a rainy day.
417
00:28:53,320 --> 00:28:55,480
The moment it seems to be pouring.
418
00:28:56,040 --> 00:28:58,680
Diamonds. Daddy gave it to me for my
18th birthday.
419
00:28:59,880 --> 00:29:01,040
You've had this all along?
420
00:29:01,440 --> 00:29:03,400
I said I'd never give it up until things
got desperate.
421
00:29:03,620 --> 00:29:06,040
They are, and here it is. What did you
give for it?
422
00:29:06,700 --> 00:29:07,860
A quarter.
423
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
A quarter?
424
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
I'll take the chance.
425
00:29:13,020 --> 00:29:14,080
25 cents?
426
00:29:14,700 --> 00:29:18,800
Eh, probably I shouldn't go over 20, but
I like to oblige.
427
00:29:19,640 --> 00:29:21,880
Do you realize how much that necklace is
worth?
428
00:29:22,260 --> 00:29:23,660
Worth whatever I can get for it.
429
00:29:24,340 --> 00:29:28,540
Don't have much call for such trinkets.
Never get more than a half a dollar, and
430
00:29:28,540 --> 00:29:31,700
then I've got to think of the overhead
and some profit.
431
00:29:32,180 --> 00:29:34,200
25 cents, take it or leave it.
432
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
We'll leave it.
433
00:29:52,810 --> 00:29:53,789
Don't make any false moves.
434
00:29:53,790 --> 00:29:54,790
Come on over here.
435
00:29:56,330 --> 00:29:57,330
Come on.
436
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Now, that's better.
437
00:30:01,350 --> 00:30:02,350
That's it.
438
00:30:02,850 --> 00:30:06,330
Now, it's a crime only offering a
quarter for that fine necklace you got
439
00:30:06,410 --> 00:30:07,049
ma 'am.
440
00:30:07,050 --> 00:30:08,210
And I'm a traveling man.
441
00:30:08,670 --> 00:30:11,550
I get around to places where people will
pay what it's really worth.
442
00:30:11,910 --> 00:30:13,210
So why don't you just hand it to me?
443
00:30:16,310 --> 00:30:19,090
Hurry up, lady. I'm going to have to put
a bullet through your friend there.
444
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
Give us for this.
445
00:30:45,020 --> 00:30:46,240
This is worthwhile.
446
00:30:46,660 --> 00:30:48,080
Item like this really moves.
447
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Now we can do business.
448
00:30:49,340 --> 00:30:51,500
Good, we'll take it out and trade. Watch
for Nevers and see where he goes.
449
00:30:51,740 --> 00:30:57,000
We need some bacon and flour and some
sugar and beans and a couple of pots, a
450
00:30:57,000 --> 00:30:59,760
frying pan and some knives, forks and
spoons, huh?
451
00:31:03,200 --> 00:31:05,580
Howdy. Howdy. Ben Nevers from
Dangerfield.
452
00:31:05,820 --> 00:31:06,820
Pleasure, Mr. Nevers.
453
00:31:06,880 --> 00:31:09,760
What can I do for you? Well, I'm looking
for a man and a woman traveling
454
00:31:09,760 --> 00:31:10,800
together. Him?
455
00:31:11,260 --> 00:31:12,540
Tall, 30.
456
00:31:13,040 --> 00:31:13,779
Nice looking.
457
00:31:13,780 --> 00:31:15,760
Her? Oh, slim.
458
00:31:16,300 --> 00:31:17,300
Twenty.
459
00:31:17,420 --> 00:31:18,420
Nicer looking.
460
00:31:18,740 --> 00:31:19,740
Seen him?
461
00:31:20,020 --> 00:31:23,180
Now, here's something you can use.
Latest thing for biscuits. Yeah, okay,
462
00:31:23,220 --> 00:31:24,780
I'll take it. Don't forget the beans,
huh?
463
00:31:25,380 --> 00:31:26,620
He's talking to the sheriff.
464
00:31:27,040 --> 00:31:33,240
They're coming this way.
465
00:31:34,480 --> 00:31:36,000
Let's go. All right, thank you.
466
00:32:05,709 --> 00:32:07,110
Wait a minute, I'm caught.
467
00:32:10,390 --> 00:32:12,010
How far are we going to run?
468
00:32:12,470 --> 00:32:13,530
We're sure we're in the clear.
469
00:32:14,110 --> 00:32:15,110
Come on.
470
00:32:30,250 --> 00:32:31,450
Are you all right?
471
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Yes, I'm all right.
472
00:32:52,470 --> 00:32:56,930
I'm sorry, Bart.
473
00:32:58,030 --> 00:32:59,490
I just can't go another step.
474
00:33:00,150 --> 00:33:02,670
Listen, I've been through this country
before. There's a town just up ahead.
475
00:33:03,110 --> 00:33:04,110
Try to make it, huh?
476
00:33:04,490 --> 00:33:05,750
What will we do when we get there?
477
00:33:06,270 --> 00:33:07,410
We don't have any money.
478
00:33:07,750 --> 00:33:11,550
Well, maybe I can swap a pound of sugar
for a stack of chips.
479
00:33:12,270 --> 00:33:13,270
You're right.
480
00:33:13,510 --> 00:33:14,510
Let's go.
481
00:33:21,690 --> 00:33:24,750
Where is everybody?
482
00:33:26,730 --> 00:33:27,730
It's a ghost town.
483
00:33:30,210 --> 00:33:32,110
I thought you said you'd been here
before.
484
00:33:32,410 --> 00:33:33,410
Not in town.
485
00:33:33,550 --> 00:33:34,830
I went by on a stage.
486
00:33:35,090 --> 00:33:36,510
I saw it from the ridge up there.
487
00:33:38,410 --> 00:33:39,410
What'll we do?
488
00:33:40,110 --> 00:33:42,650
Well, might as well make ourselves at
home.
489
00:33:43,450 --> 00:33:47,930
With our finances, this time we can
afford the best the town has to offer.
490
00:33:48,450 --> 00:33:49,450
My lady?
491
00:35:05,450 --> 00:35:06,850
Night.
492
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
Thank you.
493
00:36:42,920 --> 00:36:44,560
What's going on here? You're right.
494
00:36:44,860 --> 00:36:45,698
About what?
495
00:36:45,700 --> 00:36:46,760
I'm no good for anything.
496
00:36:47,280 --> 00:36:48,560
I didn't say that.
497
00:36:48,860 --> 00:36:49,900
No, but you think it.
498
00:36:50,360 --> 00:36:51,359
You do.
499
00:36:51,360 --> 00:36:52,380
And you're wrong.
500
00:36:53,120 --> 00:36:56,160
No, everything's a mess. Well, we can
straighten it out.
501
00:36:57,440 --> 00:36:58,940
What's this?
502
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
Biscuits.
503
00:37:03,380 --> 00:37:04,380
Oh.
504
00:37:15,690 --> 00:37:18,490
Hey, that feels kind of strange for
biscuit dough. What's it made of?
505
00:37:19,170 --> 00:37:20,630
Well, a little bit of everything.
506
00:37:22,050 --> 00:37:23,330
Baking powder, for one thing.
507
00:37:23,650 --> 00:37:24,830
Well, that ought to make it pretty good.
508
00:37:26,990 --> 00:37:28,770
You make it look so easy when you do it.
509
00:37:30,310 --> 00:37:31,209
It is.
510
00:37:31,210 --> 00:37:32,210
When, you know how.
511
00:37:33,710 --> 00:37:34,830
I don't know how to do anything.
512
00:37:35,970 --> 00:37:38,170
I've got us stranded out here in the
middle of nowhere.
513
00:37:39,010 --> 00:37:40,010
We're not stranded.
514
00:37:40,530 --> 00:37:42,410
We'll never get to Dodge City by
tomorrow morning.
515
00:37:43,230 --> 00:37:45,090
No, by the looks of things, I think
that's right.
516
00:37:46,270 --> 00:37:47,810
And I won't be able to wire Gordon.
517
00:37:48,290 --> 00:37:52,370
We don't have any money and we won't
have any. And I don't know how to do
518
00:37:52,370 --> 00:37:55,110
anything. And it's not fair to you to
have me on your hands.
519
00:37:57,910 --> 00:37:58,910
Am I complaining?
520
00:38:01,490 --> 00:38:02,490
Well, you ought to.
521
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
Fantastic scene.
522
00:38:20,300 --> 00:38:23,260
Now, we're not going to have any
accidents like before, so you just put
523
00:38:23,260 --> 00:38:24,260
hands up, both of you.
524
00:38:24,740 --> 00:38:26,340
What are you going to do to us? Me?
525
00:38:26,860 --> 00:38:29,140
Nothing. Just going to take you back to
Dangerfield.
526
00:38:29,580 --> 00:38:30,940
Jury will decide what to do with you.
527
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
Of course, nobody's thought much of
McKee, so you probably won't hang as
528
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
you give the money back.
529
00:38:35,560 --> 00:38:36,560
We don't have the money.
530
00:38:36,880 --> 00:38:38,540
Well, stick to that story and you will
hang.
531
00:38:38,860 --> 00:38:39,860
We don't have it.
532
00:38:40,020 --> 00:38:43,020
All right, but if you want to save your
neck, you'll do like I tell you.
533
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Say something.
534
00:38:47,600 --> 00:38:48,620
I can't think of a thing.
535
00:38:49,220 --> 00:38:52,280
Look, it isn't me you have to convince.
It's the folks back in Dangerfield.
536
00:38:52,780 --> 00:38:54,860
They know whoever killed McKee's got
that money.
537
00:38:55,200 --> 00:38:58,220
And they're pretty darn well certain it
was you that killed him.
538
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
Come on over here.
539
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Mister, this is ridiculous.
540
00:39:02,440 --> 00:39:05,520
I'm just performing my civic duty in
bringing you into justice.
541
00:39:06,060 --> 00:39:08,060
And aiming to get back what's rightfully
mine.
542
00:39:08,840 --> 00:39:10,160
But I'll give you one more chance.
543
00:39:11,340 --> 00:39:13,240
Remember, your life depends on it.
544
00:39:13,880 --> 00:39:16,220
So, where have you got that money yet?
545
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
Nice going.
546
00:39:48,820 --> 00:39:50,380
I better make sure he doesn't have
another gun.
547
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
What's that?
548
00:39:58,160 --> 00:39:59,160
That's money.
549
00:40:00,080 --> 00:40:02,100
It's in a Dangerfield bank envelope.
550
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
I don't understand.
551
00:40:04,880 --> 00:40:06,660
It must be some of the money McKee took.
552
00:40:07,340 --> 00:40:08,580
How did this man get it?
553
00:40:09,140 --> 00:40:12,400
He told us that himself.
554
00:40:13,120 --> 00:40:14,680
Whoever killed McKee took the money.
555
00:40:16,140 --> 00:40:17,720
You mean he's the murderer?
556
00:40:18,320 --> 00:40:19,320
It looks like.
557
00:40:19,960 --> 00:40:23,460
By planting a little of this money on
us, he hoped to convict us. Leave
558
00:40:23,460 --> 00:40:24,460
in the clear.
559
00:40:25,800 --> 00:40:28,640
Diana, I think we're going to beat that
deadline to Dodge City after all.
560
00:40:29,340 --> 00:40:30,340
We are?
561
00:40:30,380 --> 00:40:34,120
Yeah. We'll send somebody back from
Dodge to pick him up. There's a rickety
562
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
wagon outside the hotel.
563
00:40:35,400 --> 00:40:37,460
I think it'll hold together. He's got a
horse.
564
00:40:38,360 --> 00:40:40,600
Honey, you're going to be rich again.
Get those handcuffs.
565
00:40:47,339 --> 00:40:48,339
Now, what are you doing?
566
00:40:48,920 --> 00:40:50,080
Nothing, nothing, nothing.
567
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
Come on. Wait a minute.
568
00:40:53,440 --> 00:40:54,440
Oh, thank you.
569
00:41:04,920 --> 00:41:09,420
Howdy. Oh, howdy, Ben. Hey, I caught up
with Maverick and that girl. They had
570
00:41:09,420 --> 00:41:12,380
some of McKee's cash on them all right.
But darn it, they didn't go jump me,
571
00:41:12,400 --> 00:41:13,198
knock me out.
572
00:41:13,200 --> 00:41:15,640
They cuffed me to this dang stove and
then lied out again.
573
00:41:16,060 --> 00:41:16,939
You know where they went?
574
00:41:16,940 --> 00:41:19,780
Well, that's kind of woozy, but I think
they said Dodge City. Well, we'll track
575
00:41:19,780 --> 00:41:20,780
them down.
576
00:42:04,990 --> 00:42:09,410
Whoa look there it is Dodge City
577
00:42:09,410 --> 00:42:19,830
Well
578
00:42:19,830 --> 00:42:26,630
doesn't make any difference
579
00:42:26,630 --> 00:42:30,430
we can still make it I'll niche the
horse you can ride into town send that
580
00:42:30,430 --> 00:42:32,780
telegram I'll follow along behind you on
foot.
581
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
It's no use.
582
00:42:36,860 --> 00:42:37,779
Why not?
583
00:42:37,780 --> 00:42:38,780
It's still early.
584
00:42:38,920 --> 00:42:41,940
You can send that telegram in plenty of
time to get to Boston before the ship
585
00:42:41,940 --> 00:42:44,000
sails. Is that all you can think about?
586
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
Sending the telegram?
587
00:42:46,420 --> 00:42:49,640
Well, I thought that's the reason we
came here.
588
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
Isn't it?
589
00:42:51,540 --> 00:42:53,040
Are you eager to get me married off?
590
00:42:53,780 --> 00:42:55,440
I'm just eager to get my $8 ,000.
591
00:42:56,460 --> 00:42:58,440
Marrying you off is the only way I can
do it.
592
00:42:59,040 --> 00:43:00,040
I'm all for it.
593
00:43:01,620 --> 00:43:02,620
Oh, all right.
594
00:43:03,140 --> 00:43:06,160
Hurry up and unhitch the horse. I'll get
your old money for you.
595
00:43:06,840 --> 00:43:08,020
I can get down myself.
596
00:43:25,640 --> 00:43:26,980
Father. Honey.
597
00:43:28,640 --> 00:43:29,860
I'm looking for a young lady.
598
00:43:30,270 --> 00:43:32,350
She came in not too long ago, sent a
telegram to Boston.
599
00:43:32,850 --> 00:43:34,070
I didn't hear she didn't.
600
00:43:35,070 --> 00:43:36,590
Are you sure?
601
00:43:37,070 --> 00:43:38,270
I'm not blind, mister.
602
00:43:38,630 --> 00:43:41,450
Been no telegram to Boston, been no
young lady.
603
00:43:46,890 --> 00:43:47,890
Thanks.
604
00:43:56,010 --> 00:43:57,050
You're under arrest. What?
605
00:43:57,290 --> 00:44:00,490
for robbery and murder. Not so fast. I'm
not the murderer, but I think I know
606
00:44:00,490 --> 00:44:03,230
who is. Don't listen to him, Ben. Search
him. You'll find the money. That should
607
00:44:03,230 --> 00:44:04,970
be enough. Take your hands off of me,
Brock.
608
00:44:05,190 --> 00:44:07,410
Oh, resisting arrest, huh? I'll show
you.
609
00:44:48,240 --> 00:44:49,300
Oh, I give up.
610
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
Here he is, Ben.
611
00:45:00,220 --> 00:45:01,220
Yeah.
612
00:45:01,300 --> 00:45:03,820
Well, Mr. Maverick, like I was saying,
you're under arrest.
613
00:45:04,160 --> 00:45:06,200
As I was saying, Sheriff, I'm not the
murderer.
614
00:45:06,400 --> 00:45:07,400
He is.
615
00:45:07,420 --> 00:45:09,860
Well, now, it's easy enough to settle
that, Ben.
616
00:45:10,280 --> 00:45:12,960
You just search us. The murderer will
have the cash on him.
617
00:45:13,280 --> 00:45:14,280
Go ahead.
618
00:45:14,760 --> 00:45:16,520
I'm not afraid you won't find nothing on
me.
619
00:45:17,070 --> 00:45:18,070
Yeah, what's that?
620
00:45:18,430 --> 00:45:19,430
Huh?
621
00:45:20,190 --> 00:45:25,010
Oh, well, it's, uh... He must have
planted on me while we were fighting.
622
00:45:25,730 --> 00:45:31,110
Uh, how would I have gotten it? Well, he
took it from me before... All right.
623
00:45:32,830 --> 00:45:33,970
But you're not taking me in.
624
00:45:35,050 --> 00:45:36,250
Now, don't either of you move.
625
00:45:36,610 --> 00:45:38,190
Stand right where you are. Both of you.
626
00:45:44,450 --> 00:45:45,450
Bart?
627
00:45:48,780 --> 00:45:49,780
I'll be right down.
628
00:45:55,000 --> 00:45:57,340
Well, Nevers, now you know the truth.
629
00:45:57,740 --> 00:46:00,000
Yeah, makes better sense this way.
630
00:46:00,640 --> 00:46:02,380
Somehow never did figure you was a
killer.
631
00:46:02,600 --> 00:46:04,140
Yeah, well, why were you following us?
632
00:46:04,500 --> 00:46:07,920
Well, they found a deed in the bank.
Seems there's one of them Dangerfield
633
00:46:07,920 --> 00:46:09,700
that McKee didn't get rid of.
634
00:46:10,780 --> 00:46:13,480
Seller wants to buy it for $50 ,000.
635
00:46:14,160 --> 00:46:17,800
Need Miss Dangerfield's signature on it
and sent me to get it.
636
00:46:18,759 --> 00:46:19,759
What do you know?
637
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
Diana.
638
00:46:22,960 --> 00:46:24,180
Did you hear that, Diana?
639
00:46:24,580 --> 00:46:25,660
Yes, isn't it wonderful?
640
00:46:26,020 --> 00:46:29,300
Now, Miss Dangerfield, I'm going to take
this murderer over to the local jail
641
00:46:29,300 --> 00:46:32,820
until I'm ready to start back home with
him. Now, you look these over, and I'll
642
00:46:32,820 --> 00:46:36,560
be back in about 20 minutes. And if you
want a sign, I'm authorized to get the
643
00:46:36,560 --> 00:46:37,640
money for you. Thank you.
644
00:46:38,420 --> 00:46:39,420
Come on, you.
645
00:46:39,740 --> 00:46:40,740
Come on.
646
00:46:48,910 --> 00:46:49,910
the blazes have you been?
647
00:46:50,750 --> 00:46:52,650
Walking? The horse threw me.
648
00:46:52,870 --> 00:46:54,230
I just got into town.
649
00:46:54,450 --> 00:46:58,010
When I saw Mr. Brock and Mr. Nevers, I
hid.
650
00:46:58,710 --> 00:46:59,870
The horse threw you?
651
00:47:00,170 --> 00:47:03,270
A girl who can out -distance a posse.
The horse threw her?
652
00:47:04,370 --> 00:47:11,350
Well, I... I'm sorry, Bart, but I just
couldn't go
653
00:47:11,350 --> 00:47:14,210
through with it. I don't love Gordon,
and I can't marry him.
654
00:47:15,230 --> 00:47:16,149
I see.
655
00:47:16,150 --> 00:47:17,150
Oh, don't be angry.
656
00:47:17,410 --> 00:47:18,410
I'm not angry.
657
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
Yes, you are.
658
00:47:19,580 --> 00:47:22,400
I just couldn't marry Gordon. I don't
want to go back east.
659
00:47:23,480 --> 00:47:27,860
And even if you don't want me, I've
decided to stay here.
660
00:47:30,900 --> 00:47:35,440
And now that we have this, why, I can
give you your 8 ,000 and still have
661
00:47:35,440 --> 00:47:36,600
left over to start a little business.
662
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
Business?
663
00:47:39,480 --> 00:47:44,220
How would you like to use some of this
to subsidize a working gambler?
664
00:47:45,230 --> 00:47:48,170
No, I mean something sensible. And I
know just the thing.
665
00:47:48,510 --> 00:47:49,590
I'll open a restaurant.
666
00:47:51,870 --> 00:47:52,870
A restaurant?
667
00:48:00,350 --> 00:48:03,030
I'll, uh, open for 200.
668
00:48:04,530 --> 00:48:07,350
An Apache nightmare beats a Texas
tornado, right?
669
00:48:07,650 --> 00:48:09,790
Right. As long as the queen is black.
670
00:48:10,590 --> 00:48:12,430
You're catching on very fast, cousin.
671
00:48:13,800 --> 00:48:17,420
You know, if Uncle Bo knew you were
playing a game called Eight -Toed Sloth,
672
00:48:17,420 --> 00:48:18,780
would turn your picture to the wall.
673
00:48:19,260 --> 00:48:22,600
Bart's become one of our regulars,
Maverick, since we lost Mr. McKee.
674
00:48:22,920 --> 00:48:24,540
Done him a pretty good poker player,
too.
675
00:48:25,380 --> 00:48:30,280
As George so aptly puts it, all sweat
and no bet makes for a very slow game,
676
00:48:31,280 --> 00:48:32,940
All right, I'll call.
677
00:48:33,300 --> 00:48:34,300
What have I got?
678
00:48:36,260 --> 00:48:38,340
By George, he made it, look!
679
00:48:38,840 --> 00:48:42,060
An Apache nightmare, or as we say, a
full hogang.
680
00:48:42,570 --> 00:48:44,070
Well, you don't often see anything like
that.
681
00:48:44,830 --> 00:48:45,828
I win?
682
00:48:45,830 --> 00:48:47,790
Well, you sure do. You can't get any
higher.
683
00:48:48,710 --> 00:48:51,190
Well, this is turning into a very
interesting game, isn't it?
684
00:48:51,450 --> 00:48:52,610
Hold it, Cousin Bo.
685
00:48:53,610 --> 00:48:57,490
Gentlemen, correct me if I'm wrong, but
as I recall the rules of the game, an
686
00:48:57,490 --> 00:49:01,190
Apache nightmare is only good up until
midnight.
687
00:49:01,650 --> 00:49:04,410
My watch says 14 and a half minutes past
the hour.
688
00:49:05,530 --> 00:49:06,630
He's right, Maverick.
689
00:49:06,890 --> 00:49:07,868
Tough luck.
690
00:49:07,870 --> 00:49:09,490
Bart takes it with a woolly mammoth.
691
00:49:11,090 --> 00:49:12,090
What now?
692
00:49:12,350 --> 00:49:14,150
It's from Miss Danglefield's restaurant.
693
00:49:14,670 --> 00:49:18,050
Excellent food in the main, but has
trouble with her biscuits.
694
00:49:18,330 --> 00:49:21,110
You, uh, you know Miss Danglefield,
don't you, Bart?
695
00:49:21,430 --> 00:49:23,530
Oh, I most certainly have had the
pleasure.
696
00:49:24,070 --> 00:49:26,610
Well, gentlemen, anti -fifty each.
697
00:49:28,830 --> 00:49:32,010
And we'll, uh, lay a little hand of
reverse pinwheel.
698
00:49:35,830 --> 00:49:38,230
Who is it, old dark stranger there?
699
00:49:38,550 --> 00:49:40,050
Fabric is the name.
700
00:49:40,800 --> 00:49:46,960
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion, gambling is his
701
00:49:46,960 --> 00:49:52,120
game. Smooth as a handle on a gun,
Maverick is the name.
702
00:49:52,600 --> 00:49:59,400
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
703
00:50:00,000 --> 00:50:01,580
Riverboat, ring your bell.
48592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.