All language subtitles for Maverick s04e10 The Maverick Line
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,080
Look, this blowgun scatters quite a bit.
Move over by that tree. I might hit
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
them horses.
3
00:00:07,420 --> 00:00:08,660
You're not going to kill us.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
Move!
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,760
Who'd want us killed?
6
00:00:12,660 --> 00:00:13,660
I ain't saying.
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,100
Now get over there by them trees.
8
00:00:21,860 --> 00:00:26,240
Sparks, why would anyone want to wipe
out both the Maverick stage lines and
9
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
Maverick?
10
00:00:28,140 --> 00:00:29,140
Beats me.
11
00:00:45,960 --> 00:00:47,900
A Warner Brothers television production.
12
00:01:18,889 --> 00:01:22,370
Lockbeard hayburners, go off for the new
owners, huh?
13
00:01:22,950 --> 00:01:24,310
Get all the big ones.
14
00:01:29,450 --> 00:01:36,450
All right, get
15
00:01:36,450 --> 00:01:37,450
them up, Dutch.
16
00:01:39,090 --> 00:01:40,750
Can't you do it no other way?
17
00:01:41,250 --> 00:01:43,210
This is the third one this month.
18
00:01:43,510 --> 00:01:47,210
You got any idea what these here hats
cost, Mr. Rumsy Plum?
19
00:01:49,390 --> 00:01:53,170
I wish you'd stop using my name. A road
agent don't need a press agent.
20
00:01:53,510 --> 00:01:54,510
Now, come on, Dutch.
21
00:01:54,970 --> 00:01:56,170
Give me the express box.
22
00:01:57,810 --> 00:01:59,210
Hey, what's going on here?
23
00:01:59,710 --> 00:02:01,790
Yeah, do you know this man?
24
00:02:04,750 --> 00:02:06,870
Oh, this here's Rumsy Plum.
25
00:02:07,270 --> 00:02:09,509
A highwayman, and you know him socially?
26
00:02:10,090 --> 00:02:11,090
Well, I ought to.
27
00:02:11,530 --> 00:02:13,790
I've looked down the barrel of that gun
enough.
28
00:02:14,670 --> 00:02:15,670
Who's the dudes?
29
00:02:16,330 --> 00:02:20,070
Well, these are the new owners of the
line, you might say.
30
00:02:20,830 --> 00:02:24,970
They're Micah Maverick's nephews, heir
to his fortune.
31
00:02:25,950 --> 00:02:27,150
Give me your wallets.
32
00:02:27,630 --> 00:02:28,730
Come on, get out.
33
00:02:31,170 --> 00:02:33,830
Afraid there might be a little
disappointment here.
34
00:02:34,370 --> 00:02:35,550
Nothing to the echo.
35
00:02:36,030 --> 00:02:39,050
We're what you might call the Maverick
-Poor relations.
36
00:02:41,840 --> 00:02:46,460
You two future financial giants can tell
me what your plans are for this here
37
00:02:46,460 --> 00:02:47,460
stage line.
38
00:02:49,120 --> 00:02:50,880
Well, we haven't decided.
39
00:02:51,480 --> 00:02:58,400
Uncle Micah Maverick's bank deposits and
his money is our prime concern.
40
00:02:58,860 --> 00:03:00,940
We're not interested in this rolling
stock.
41
00:03:01,440 --> 00:03:03,620
You mean you ain't interested in the
Maverick line?
42
00:03:03,920 --> 00:03:05,140
Where's your family pride?
43
00:03:05,600 --> 00:03:08,540
Well, it's just that we're not sure
that...
44
00:03:09,040 --> 00:03:12,100
Rolling stock and rolling stones are the
ideal combination.
45
00:03:13,200 --> 00:03:14,300
Now, easy, boys.
46
00:03:15,140 --> 00:03:18,100
This here string bean makes his living
off of your line.
47
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
Why, of course.
48
00:03:20,960 --> 00:03:22,520
And you don't have to worry.
49
00:03:22,900 --> 00:03:27,240
Now, sir, with the land rush coming from
Snowflake into this smiling valley,
50
00:03:27,460 --> 00:03:31,720
why, the stage line will be like the
Comstock load, but spokes.
51
00:03:33,920 --> 00:03:36,840
You'll be richer than we are, Mr.
52
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Rumsey.
53
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
I doubt it.
54
00:03:40,210 --> 00:03:44,050
Because when the poor people's riches
are rich people, you know what that is.
55
00:03:44,190 --> 00:03:45,190
That's kingdom come.
56
00:03:45,550 --> 00:03:47,570
Ain't no hope for that in this country.
57
00:03:48,550 --> 00:03:49,950
All right, touch the box.
58
00:03:50,990 --> 00:03:51,990
Stand over.
59
00:04:02,870 --> 00:04:06,510
Empty. How am I going to send my poor
old mother snuff money?
60
00:04:14,430 --> 00:04:16,589
I know exactly what you're going to ask.
61
00:04:16,850 --> 00:04:20,829
Why didn't your Uncle Mike hire a
shotgun rider to protect the stage?
62
00:04:21,310 --> 00:04:23,290
Because he was too cheap, that's why.
63
00:04:23,570 --> 00:04:25,430
Well, let's get on to Snowflake.
64
00:04:43,760 --> 00:04:50,400
To my nephews, Brett and Bart, in order
to instill a regard to commerce and to
65
00:04:50,400 --> 00:04:57,100
repair the traits of idleness and
shiplessness, I leave my stage line.
66
00:05:00,260 --> 00:05:02,520
Sit down, please. There's more.
67
00:05:02,820 --> 00:05:05,720
Thank you, Counselor. Just give us a
copy of the will.
68
00:05:08,900 --> 00:05:10,520
You're refusing your inheritance?
69
00:05:11,130 --> 00:05:14,270
Nor a wagon behind three cow buffalo
could do a better job than that spine
70
00:05:14,270 --> 00:05:16,830
wrecker. Good day, Mr. Flager. Just a
moment.
71
00:05:18,250 --> 00:05:22,130
You can't mean you're not interested in
owning and operating the Maverick stage
72
00:05:22,130 --> 00:05:23,930
line. Oh, yes, we can.
73
00:05:24,210 --> 00:05:25,210
And we do.
74
00:05:25,730 --> 00:05:28,190
Well, bless my soul.
75
00:05:28,770 --> 00:05:33,650
Oh, you must be the poor departed
colonel's nephews. Yes, ma 'am. Could
76
00:05:33,650 --> 00:05:36,490
tempted, gentlemen, to sell his stage
line?
77
00:05:38,169 --> 00:05:42,230
Well, if the temptation was in the form
of cash, we'd never fight that.
78
00:05:42,490 --> 00:05:44,670
Just how sorely are we being tempted?
79
00:05:45,170 --> 00:05:48,830
Well, now, I'm not a rich woman, but
perhaps I ought to introduce myself. I'm
80
00:05:48,830 --> 00:05:52,550
Polly Gooden. How do you do? This is
Brett Maverick. Brett Maverick. Won't
81
00:05:52,550 --> 00:05:54,690
sit down, Miss Gooden? Please do. Thank
you.
82
00:05:56,010 --> 00:05:57,430
Thank you, Mr. Maverick.
83
00:05:58,690 --> 00:06:01,250
I own the ranch at the narrow end of the
valley through which your line is the
84
00:06:01,250 --> 00:06:01,969
right -of -way.
85
00:06:01,970 --> 00:06:02,970
Oh.
86
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
Right -of -way?
87
00:06:04,570 --> 00:06:07,450
I have the privilege of driving your
stages back and forth across my land.
88
00:06:07,750 --> 00:06:10,770
My father sold the exclusive right to
your uncle for ten years.
89
00:06:11,210 --> 00:06:13,510
At $2 ,000 a year.
90
00:06:14,370 --> 00:06:15,990
Why, Mr. Flager, that's cheap.
91
00:06:16,350 --> 00:06:20,750
Considering the only southern access
road through the valley is through my
92
00:06:20,750 --> 00:06:25,670
ranch. Excuse me, Miss Gooden. Does that
mean that we have to pay you $2 ,000 to
93
00:06:25,670 --> 00:06:26,670
stay in business?
94
00:06:27,070 --> 00:06:28,590
You are the proprietors.
95
00:06:30,570 --> 00:06:32,570
I hope you don't think there were...
96
00:06:32,800 --> 00:06:34,480
cold captains of finance.
97
00:06:35,780 --> 00:06:37,380
Underneath, we're warmly human.
98
00:06:38,100 --> 00:06:40,920
But you were tempting us, remember?
99
00:06:41,720 --> 00:06:46,000
Let's keep the negotiations on the
highest level. Let's stick to money.
100
00:06:46,320 --> 00:06:49,240
I want to. I really do.
101
00:06:50,040 --> 00:06:52,120
But I haven't got any money.
102
00:06:55,470 --> 00:06:57,110
Good day, Miss Goodman. Goodbye.
103
00:06:57,470 --> 00:06:58,650
Nice to have met you, sir.
104
00:06:58,890 --> 00:07:02,490
But I can't offer each of you $1 ,000 a
month for life without doing a lick of
105
00:07:02,490 --> 00:07:03,490
work.
106
00:07:03,670 --> 00:07:05,570
$1 ,000 a month for life?
107
00:07:06,950 --> 00:07:09,130
Without doing any heavy lifting?
108
00:07:09,850 --> 00:07:10,850
Exactly.
109
00:07:11,090 --> 00:07:13,510
The Valley Range is being thrown open to
homesteaders.
110
00:07:13,810 --> 00:07:15,390
Land rush starts day after tomorrow.
111
00:07:15,810 --> 00:07:19,590
That means the Valley will be flooded
with settlers, new business, big money.
112
00:07:19,970 --> 00:07:23,450
They'll need transportation, and I
intend to supply that need with the good
113
00:07:23,450 --> 00:07:24,450
stage and freight lines.
114
00:07:25,290 --> 00:07:32,190
I offer you 49 % of the stock in
exchange for your right -of -way and
115
00:07:32,190 --> 00:07:34,170
one broken -down stagecoach.
116
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
We accept.
117
00:07:36,830 --> 00:07:38,030
You can't.
118
00:07:38,570 --> 00:07:39,770
Why can't we?
119
00:07:40,010 --> 00:07:41,010
Because,
120
00:07:41,690 --> 00:07:47,130
Miss Gooden, it was not their uncle's
purpose to make his nephews more idle
121
00:07:47,130 --> 00:07:48,230
shiftless than they already were.
122
00:07:49,590 --> 00:07:51,610
He wanted to wean you away from your
gambling.
123
00:07:52,810 --> 00:07:58,650
His will specifies that the stage line
must be worked by you and cannot be
124
00:07:59,850 --> 00:08:02,490
As executor, I must see this condition
fulfilled.
125
00:08:03,570 --> 00:08:06,550
Can you show me, sir, where it states
that in this document?
126
00:08:08,510 --> 00:08:10,650
Section 12, paragraph 2.
127
00:08:11,530 --> 00:08:13,770
Well, good day, Mrs. Maverick.
128
00:08:14,030 --> 00:08:17,830
Uh, just a minute. It's good in these
legal documents.
129
00:08:18,070 --> 00:08:19,510
They're just made to be broken.
130
00:08:19,980 --> 00:08:22,380
Not flaggers. You ought to know when
you're with boys. I do.
131
00:08:22,880 --> 00:08:27,900
Yeah, but... Hey, Bart, look at this.
132
00:08:28,800 --> 00:08:31,040
All that fine print? No, just under it.
133
00:08:32,539 --> 00:08:37,400
My nephews are not to dispose of said
stage line except for a substantial
134
00:08:37,400 --> 00:08:38,400
profit.
135
00:08:38,700 --> 00:08:41,559
Ah, you see? A substantial profit.
136
00:08:42,120 --> 00:08:44,000
Now, the girl didn't need to make a cash
offer.
137
00:08:44,560 --> 00:08:47,120
So you'll agree you've got to work the
line.
138
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Hey, counselor.
139
00:08:49,240 --> 00:08:52,700
How much is 50 plus 50 times 24 ,000?
140
00:08:53,160 --> 00:08:55,540
2 ,400 ,000. Why?
141
00:08:56,650 --> 00:09:00,990
Oh, because if Brett gets $1 ,000 a
month and I get $1 ,000 a month, that
142
00:09:00,990 --> 00:09:05,550
up to $24 ,000 a year. And we both
expect to live at least 50 years longer.
143
00:09:06,170 --> 00:09:08,070
That'll be $2 ,400 ,000.
144
00:09:08,390 --> 00:09:12,890
And for a broken -down stage line and an
overpriced right -of -way, I'd say
145
00:09:12,890 --> 00:09:14,230
that's a pretty substantial profit.
146
00:09:14,470 --> 00:09:17,490
We're going out and find Lady Bountiful.
We'll be back in about a half hour.
147
00:09:17,550 --> 00:09:19,490
Would you have the bill of sale made up?
148
00:09:20,710 --> 00:09:22,350
See you, Mr. Flager. Bye -bye.
149
00:09:30,540 --> 00:09:32,900
You copied this maverick will, now I
can't read it.
150
00:09:35,740 --> 00:09:37,860
Where, sir? The fine print?
151
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
No, no.
152
00:09:39,440 --> 00:09:40,660
The super fine?
153
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
No.
154
00:09:42,180 --> 00:09:43,940
Oh, the microscopic.
155
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
Yes.
156
00:09:47,520 --> 00:09:53,820
Should flood, fire, pestilence, or other
misfortune overtake my beloved
157
00:09:53,820 --> 00:09:58,840
nephews, then said stage line shall
revert to the executor.
158
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
Let me see that.
159
00:10:07,940 --> 00:10:12,080
Bandy, I saw a shotgun sparks in town
this morning.
160
00:10:12,820 --> 00:10:15,760
Yes, sir. He's hiring out his gun to
those land rush folks.
161
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
Get him.
162
00:10:17,480 --> 00:10:18,880
Tell him to bring both barrels.
163
00:10:20,220 --> 00:10:22,740
I'm planning a misfortune.
164
00:10:32,550 --> 00:10:35,130
Miss Gooden, the hotel clerk said you
was looking for me.
165
00:10:35,490 --> 00:10:37,190
Are you Shotgun Sparks? The same.
166
00:10:37,490 --> 00:10:38,490
Come in.
167
00:10:39,910 --> 00:10:41,950
Some meat walking around telling you you
want to get minced?
168
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
Minced?
169
00:10:44,110 --> 00:10:48,330
Killed, blasted. Oh, no, I don't want
any violence, Mr. Shotgun. I can't stand
170
00:10:48,330 --> 00:10:49,330
seeing people hurt.
171
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
What do you want me for?
172
00:10:51,450 --> 00:10:53,450
Just wreck the Maverick stagecoach line.
173
00:10:53,990 --> 00:10:54,990
Could you do that?
174
00:10:55,430 --> 00:10:57,730
I don't see why not. My rates are the
same.
175
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
Bones are splinters.
176
00:11:02,190 --> 00:11:03,190
Say, $100?
177
00:11:05,170 --> 00:11:06,570
I'll pay you at my ranch tomorrow.
178
00:11:08,310 --> 00:11:09,310
Yes, ma 'am.
179
00:11:10,810 --> 00:11:12,150
Dynamite's my favorite for wrecking.
180
00:11:12,910 --> 00:11:16,770
Now, say I took the stage out to
Shirttail Springs tomorrow, and while
181
00:11:16,770 --> 00:11:19,850
horses are being watered, I clip a
little bomb right under the seat there,
182
00:11:19,990 --> 00:11:22,730
and... Please, I'm not interested in
your methods.
183
00:11:23,350 --> 00:11:26,810
I just want you to wreck the stage so
that it can't function for at least a
184
00:11:26,810 --> 00:11:30,090
week, and be sure that neither of those
nice...
185
00:11:30,560 --> 00:11:32,720
New owners get mint.
186
00:11:34,160 --> 00:11:36,500
Yes, ma 'am. Well, you just go on home
now and sleep easy.
187
00:11:36,940 --> 00:11:39,040
They won't be able to collect that stage
with a rake.
188
00:11:40,660 --> 00:11:41,660
Gracious, who's that?
189
00:11:41,800 --> 00:11:46,580
I don't know. I'll see, ma 'am. Oh,
well, no. Wait a minute. I can't be
190
00:11:46,580 --> 00:11:47,860
with a gentleman in my room.
191
00:11:48,780 --> 00:11:51,280
Shucks, ma 'am. Everybody in town knows
I ain't no gentleman.
192
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
I'll get rid of him.
193
00:12:00,140 --> 00:12:01,820
Isn't this Miss Gooden's room? Who?
194
00:12:02,240 --> 00:12:06,300
Oh, you must mean that little quail that
roosted here last night. She just left.
195
00:12:06,440 --> 00:12:07,540
She's gone back to the ranch.
196
00:12:08,080 --> 00:12:10,200
Well, they told us downstairs the room
ate in.
197
00:12:13,260 --> 00:12:16,980
Well, her ranch is down south somewhere,
and we don't have any saddle stock or
198
00:12:16,980 --> 00:12:21,780
money. No, but we do own a stage line,
and the owner is always right on
199
00:12:39,750 --> 00:12:42,150
Ah, the gold dust twin.
200
00:12:42,570 --> 00:12:45,090
We're going to make a special trip down
to Miss Gooden's ranch.
201
00:12:45,690 --> 00:12:49,670
Not with me driving, you ain't. I'm
plumb tuckered.
202
00:12:51,230 --> 00:12:52,910
We'll get untuckered.
203
00:12:54,530 --> 00:12:59,050
Mr. Maverick, when I say no, I mean no!
204
00:13:01,230 --> 00:13:02,870
Oh, come on, Dutch.
205
00:13:03,710 --> 00:13:04,710
No!
206
00:13:09,480 --> 00:13:10,580
Need a stage driver, boys?
207
00:13:11,700 --> 00:13:13,060
I'm doing a little eavesdropping.
208
00:13:13,280 --> 00:13:16,340
Well, I just come over here to buy a
ticket. I have to be heading south.
209
00:13:16,840 --> 00:13:18,100
As far as Gooden's Ranch?
210
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
Just that far.
211
00:13:20,380 --> 00:13:21,380
I'm an old whip.
212
00:13:21,700 --> 00:13:22,700
Well, welcome aboard.
213
00:13:23,400 --> 00:13:26,120
We're a little short right now. We won't
be able to pay until tomorrow.
214
00:13:26,540 --> 00:13:29,800
Oh, well, forget it. I wouldn't work for
the wages your line pays anyhow.
215
00:13:30,680 --> 00:13:33,740
Now, why don't you boys just go get some
grub and some coffee, and I'll just
216
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
hitch up to the Bronx.
217
00:13:35,660 --> 00:13:37,600
Fine. We'll see you about a half hour?
218
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
See you.
219
00:13:40,270 --> 00:13:41,350
They spoil our lunch.
220
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
Shotgun!
221
00:13:44,850 --> 00:13:48,250
What buzzard passed you two up? Please,
don't be abusive.
222
00:13:48,570 --> 00:13:51,610
Mr. Flaker needs a job done for good
money.
223
00:13:52,470 --> 00:13:53,530
Gun or muscle?
224
00:13:57,030 --> 00:14:00,730
Gun, muscle, fire, flood, or pestilence.
Just so it's fatal.
225
00:14:01,290 --> 00:14:02,830
I never miss. Leave the barrel.
226
00:14:03,170 --> 00:14:04,170
Bring them both.
227
00:14:04,270 --> 00:14:05,270
You're going to play a double -headed.
228
00:14:05,610 --> 00:14:06,610
Against who and who?
229
00:14:06,910 --> 00:14:08,710
Those two tin horns you were just
talking to.
230
00:14:09,160 --> 00:14:10,440
The new owners of the stage line.
231
00:14:11,540 --> 00:14:12,540
Let me see.
232
00:14:12,600 --> 00:14:14,920
I blew up the stage first. That's one
deal.
233
00:14:15,680 --> 00:14:17,560
Then curled the boys up. That's another.
234
00:14:18,840 --> 00:14:22,080
Two separate business operations. No
connection in between them. Yeah, that'd
235
00:14:22,080 --> 00:14:23,900
work. What are you talking about?
236
00:14:24,600 --> 00:14:26,040
Oh, I'm just clearing my conscience.
237
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
It's hard to explain to a man your kind
of work.
238
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
It's a deal, Flager.
239
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
It'll be $200.
240
00:14:33,340 --> 00:14:35,200
Half down, half on the job's done.
241
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Okay.
242
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Dirt tail spring.
243
00:15:22,380 --> 00:15:23,420
Everybody out for lunch.
244
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
Ah.
245
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Oh.
246
00:15:28,600 --> 00:15:30,440
Hey, how many cricks did we cross?
247
00:15:30,700 --> 00:15:32,120
I got them all on my back.
248
00:15:32,420 --> 00:15:36,240
Well, we can't complain. It's softer
than the right old Dutch Wilcox gave us.
249
00:15:36,680 --> 00:15:37,960
You earned a good lunch, Sparks.
250
00:15:38,200 --> 00:15:40,220
Well, thank you, Mr. Maverick. I can
sure use it.
251
00:15:40,800 --> 00:15:45,800
Well, we have some cold steak, apple pie
and cheese, and some bottles of beer.
252
00:15:46,680 --> 00:15:48,420
All the things you boys like best, huh?
253
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
Yeah. What?
254
00:15:50,570 --> 00:15:53,770
Well, when I take men for a ride, I like
to see them eat a hearty meal.
255
00:15:55,150 --> 00:16:00,010
Over there, we'll make a fire for
coffee, and we'll all have a real nice
256
00:16:01,910 --> 00:16:05,150
Now, you boys build a fire and stretch
out nice and comfortable.
257
00:16:05,350 --> 00:16:06,570
I gotta go water them horses.
258
00:16:13,690 --> 00:16:15,950
Does it occur to you that Mr.
259
00:16:16,190 --> 00:16:18,190
Sparks is trying awful hard to please?
260
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
What do you mean?
261
00:16:20,180 --> 00:16:22,440
I don't know. It's just something in the
tone of his voice.
262
00:16:23,440 --> 00:16:27,880
You mean like the friendly sound of a
slicker trying to slip the hook into a
263
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
sucker?
264
00:16:54,760 --> 00:16:55,760
Do you smell something?
265
00:16:57,880 --> 00:17:00,340
Yeah. Yeah, it sounded like burning.
266
00:17:01,720 --> 00:17:03,880
Like sparks from burning powder.
267
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
Spark?
268
00:17:10,300 --> 00:17:11,920
Hey, that's gun smoke, isn't it?
269
00:17:12,200 --> 00:17:14,140
Well, it smells like gun smoke, all
right.
270
00:17:44,490 --> 00:17:45,490
off your ears.
271
00:17:46,890 --> 00:17:49,170
Why? So you can put them up.
272
00:17:53,450 --> 00:17:55,050
Way up, waving them guns.
273
00:17:55,830 --> 00:17:57,750
Why, you're not afraid we'll shoot you.
274
00:17:58,870 --> 00:18:00,090
Not anymore, I ain't, no.
275
00:18:01,210 --> 00:18:06,850
With Sparks, in a big corporation like
ours, there's always bound to
276
00:18:06,850 --> 00:18:09,770
be misunderstandings.
277
00:18:10,930 --> 00:18:13,590
Tycoons don't shoot each other. They
just go to lunch.
278
00:18:14,240 --> 00:18:18,500
Let's see. Sure, we're not vindictive.
We'd just like to find out why you tried
279
00:18:18,500 --> 00:18:19,940
to torpedo our flagship.
280
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
None of your business.
281
00:18:22,100 --> 00:18:24,080
Oh, but it is. It's the only business
we've got.
282
00:18:25,100 --> 00:18:28,880
Look, this blowgun scatters quite a bit.
Move over by that tree. I might hit
283
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
them horses.
284
00:18:30,160 --> 00:18:31,500
You're not gonna kill us.
285
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Move!
286
00:18:33,160 --> 00:18:34,520
Well, who'd want us killed?
287
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
I ain't saying.
288
00:18:36,600 --> 00:18:37,760
Now get over there with them trees.
289
00:18:45,040 --> 00:18:48,960
Sparks, why would anyone want to wipe
out both the Maverick stage line and the
290
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Mavericks?
291
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Beat me.
292
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
Turn around.
293
00:18:55,280 --> 00:18:58,060
You better do what he says, Brett. You
know what this looks like, don't you?
294
00:18:58,760 --> 00:18:59,820
The end of the line.
295
00:19:04,980 --> 00:19:06,260
Scratch a cloud, shotgun.
296
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
Rumsy plump.
297
00:19:11,800 --> 00:19:13,600
Take your hat off when you're talking to
me.
298
00:19:17,290 --> 00:19:21,330
Rumsey! Sure pleased to see you, Rumsey.
Yes, sirree. Well, Sparks here was just
299
00:19:21,330 --> 00:19:22,990
about ready to spread us all over the
springs.
300
00:19:24,130 --> 00:19:26,210
Well, it's business. You understand,
Rumsey.
301
00:19:27,930 --> 00:19:29,690
I'm not so sure I do know.
302
00:19:29,950 --> 00:19:31,810
What was that bomb just went off?
303
00:19:32,030 --> 00:19:33,250
I was getting my nap.
304
00:19:33,730 --> 00:19:34,730
Near killed me.
305
00:19:34,890 --> 00:19:35,890
Well, he threw it.
306
00:19:36,290 --> 00:19:38,410
Yeah, but he planted it in the stage.
307
00:19:38,770 --> 00:19:40,890
He was gonna blow it to splinters.
308
00:19:44,330 --> 00:19:46,710
was fixing to blow up the coach shotgun?
309
00:19:47,550 --> 00:19:48,810
It's in my contract.
310
00:19:50,330 --> 00:19:53,590
That's the only stage that runs through
this valley. Where would I be?
311
00:19:54,490 --> 00:19:56,370
I don't know, Rumsey. Never thought
about that.
312
00:19:57,830 --> 00:20:01,170
Time you start thinking about somebody
else besides yourself.
313
00:20:01,470 --> 00:20:02,950
I'd be out of business, that's where.
314
00:20:03,990 --> 00:20:05,090
So would we.
315
00:20:07,110 --> 00:20:08,250
Or you'd eat.
316
00:20:08,550 --> 00:20:11,070
You'd gamble or something fancy.
317
00:20:11,330 --> 00:20:12,890
I don't know no other trade.
318
00:20:13,530 --> 00:20:14,530
I'd be penniless.
319
00:20:15,110 --> 00:20:16,110
No prospects.
320
00:20:17,010 --> 00:20:18,010
Starving.
321
00:20:18,630 --> 00:20:22,690
Say, Rumsey, the boy's got some beer and
spittles over there in the box. Why
322
00:20:22,690 --> 00:20:24,330
don't we have lunch? We can iron this
thing out.
323
00:20:25,710 --> 00:20:26,970
I'll eat, but not with you.
324
00:20:28,190 --> 00:20:29,590
Pick up that crowd killer.
325
00:20:33,830 --> 00:20:37,930
Oh, Rumsey, I can't operate without that
gun any more than you can operate
326
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
without a stage line.
327
00:20:39,270 --> 00:20:41,530
Break it, take out the shells, and give
it back to him.
328
00:20:46,920 --> 00:20:50,880
get on that horse and teach it to run or
I'll tackle that all over you.
329
00:20:58,060 --> 00:21:02,180
Well, we can't thank you enough, Rumsey.
Ain't hard to thank me. Just make sure
330
00:21:02,180 --> 00:21:04,200
you have that dust shipment on the run
north.
331
00:21:36,270 --> 00:21:37,270
Oh, Mr. Shotgun.
332
00:21:37,650 --> 00:21:38,870
Oh, you're ahead of schedule.
333
00:21:39,590 --> 00:21:43,570
You destroyed the stage and come for
your money. Come in. Well, I'm afraid it
334
00:21:43,570 --> 00:21:44,690
ain't quite destroyed yet, ma 'am.
335
00:21:45,010 --> 00:21:48,230
Why not, for heaven's sakes? Well, I ran
into a little trouble.
336
00:21:48,830 --> 00:21:51,430
But I'll do her as soon as the Mavericks
pull in here for the stage.
337
00:21:51,930 --> 00:21:53,830
The Mavericks are bringing the stage
here?
338
00:21:54,130 --> 00:21:55,650
Yes, but maybe it's a little ways behind
me.
339
00:21:55,910 --> 00:21:58,850
Now, here's what I figured I'd do. I've
still got plenty of dynamite and a time
340
00:21:58,850 --> 00:22:00,890
trigger. But you can't blow up the stage
in my front yard.
341
00:22:01,370 --> 00:22:05,030
I don't plan to, ma 'am. It'll get
blowed up about two hours after they
342
00:22:05,030 --> 00:22:06,030
here heading south.
343
00:22:06,390 --> 00:22:08,110
Isn't that the stage? Through the trees.
344
00:22:08,550 --> 00:22:11,550
Well, take your horse around the house
before they see you.
345
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
Yes, ma 'am.
346
00:22:31,080 --> 00:22:34,340
Now, let's hear that note of kindliness
in your voice, thawping up the rancher's
347
00:22:34,340 --> 00:22:35,340
daughter.
348
00:22:36,900 --> 00:22:38,840
Whoa, you fire -tailed cyclone.
349
00:22:39,120 --> 00:22:41,440
Oh, Calamity Maverick, mule skinner.
350
00:22:41,900 --> 00:22:43,920
Skin's about the only thing that's
holding them together.
351
00:22:45,480 --> 00:22:48,560
Oh, the Maverick boys, well, I declare.
352
00:22:49,000 --> 00:22:50,560
Yes, ma 'am, and so do we.
353
00:22:51,320 --> 00:22:53,240
Now, to what do I owe the honor of this
visit?
354
00:22:53,500 --> 00:22:57,300
Well, to sum it up quickly, I'd say
about $1 ,000 a month for life.
355
00:22:57,620 --> 00:22:59,580
But Atherton Flaker said you couldn't
sell it.
356
00:23:00,120 --> 00:23:02,940
Well, Barrister Flager reckoned without
the small print, ma 'am.
357
00:23:03,460 --> 00:23:06,920
Now, Uncle Micah's will states that we
can sell if we can show profit.
358
00:23:07,420 --> 00:23:14,100
And selling those plow pullers for...
the bow in your hair constitutes a
359
00:23:14,720 --> 00:23:17,000
Well, let's go to town and make the deal
legal.
360
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Wonderful.
361
00:23:19,000 --> 00:23:23,260
Oh, now, I want to be sure I have this
straight. By town, you mean Snowflake.
362
00:23:23,580 --> 00:23:25,200
We're heading north, not south.
363
00:23:25,860 --> 00:23:28,000
Yes, ma 'am. Right back to Snowflake.
Why?
364
00:23:29,690 --> 00:23:34,490
Well, I understand there might be a
little difficulty on the South Road.
365
00:23:34,750 --> 00:23:36,350
We certainly don't want that now.
366
00:23:36,670 --> 00:23:37,730
The sale is settled.
367
00:23:38,430 --> 00:23:42,610
Come in, boys. Have some coffee while I
slip into something for stage riding.
368
00:23:43,490 --> 00:23:44,530
Like a suit of armor?
369
00:24:27,630 --> 00:24:28,630
Mule Skinner, remember?
370
00:25:23,400 --> 00:25:25,240
Why don't you ride up here with me, ma
'am?
371
00:25:26,000 --> 00:25:27,360
I believe I should.
372
00:25:36,380 --> 00:25:38,760
How much farther we got?
373
00:25:39,280 --> 00:25:40,500
Oh, just a couple hours.
374
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Let's see.
375
00:25:41,860 --> 00:25:44,980
It's almost, uh, five o 'clock.
376
00:25:45,420 --> 00:25:46,540
Mr. Maverick, look.
377
00:25:49,620 --> 00:25:50,720
Rumsey Plum?
378
00:25:59,440 --> 00:26:02,460
All right, just keep your hands off your
guns, boys, and hang over that dust.
379
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
Dust?
380
00:26:04,780 --> 00:26:07,760
Well, you must be confused, Rumsey. We
just left you at lunch.
381
00:26:08,800 --> 00:26:10,380
It's right on five o 'clock.
382
00:26:10,660 --> 00:26:14,360
You've had time to go back there at good
speed, pick up that dust, and get back
383
00:26:14,360 --> 00:26:16,980
here. But we stopped at Miss Gooden's
ranch.
384
00:26:17,960 --> 00:26:19,180
Oh, excuse me, Polly.
385
00:26:19,460 --> 00:26:22,820
As the new owner, I'd like to present
one of the greatest boosters of the
386
00:26:22,820 --> 00:26:24,500
Maverick line, Mr. Rumsey Plum.
387
00:26:27,080 --> 00:26:30,480
Please, ma 'am, but I ain't got time for
socializing right now. Now, hand down
388
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
the box.
389
00:26:36,360 --> 00:26:38,360
Hey, that's pretty heavy for an empty
box.
390
00:26:38,880 --> 00:26:42,360
I can't be fooled, son. I can smell them
when they're loaded and when they
391
00:26:42,360 --> 00:26:43,840
ain't. Hand it down.
392
00:26:54,890 --> 00:26:56,530
I'll haze that stage out of here.
393
00:26:58,070 --> 00:26:59,910
Instant service, that's our motto.
394
00:27:00,410 --> 00:27:02,170
So long, Rumsy. Have a good year.
395
00:27:02,890 --> 00:27:03,890
Get in.
396
00:27:05,990 --> 00:27:07,270
Get up!
397
00:27:12,830 --> 00:27:14,810
I'm Dasher. I'm Prancer.
398
00:27:15,230 --> 00:27:16,930
I'm Donner and Blitzen.
399
00:27:42,890 --> 00:27:43,890
Rumsey, are you alive?
400
00:27:44,130 --> 00:27:45,190
I don't know yet.
401
00:27:45,930 --> 00:27:47,910
Oh, poor man's bleeding.
402
00:27:48,410 --> 00:27:52,390
Just a bark field, ma 'am. Don't dirty
your pretty hands. I'm all right.
403
00:27:52,990 --> 00:27:55,710
Oh, poor thing.
404
00:27:56,470 --> 00:27:57,530
Put him in the coach.
405
00:27:58,630 --> 00:28:01,470
We can't take you back to Snowflake.
They'll give you 50 years.
406
00:28:01,830 --> 00:28:03,110
We can't leave him here to die.
407
00:28:03,990 --> 00:28:05,230
No, we sure can't.
408
00:28:05,990 --> 00:28:08,450
You know, this is twice today he's saved
our lives.
409
00:28:09,959 --> 00:28:12,680
Somebody put that bomb in there to blow
us to the moon.
410
00:28:13,000 --> 00:28:15,320
Now, writing splinters of your
stagecoach.
411
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
Oh, my goodness.
412
00:28:17,340 --> 00:28:19,580
That horrid shotgun, Sparks.
413
00:28:20,200 --> 00:28:24,200
Do you know Mr. Sparks? Know him? I
hired him. Well, he'll never get that
414
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
hundred dollars.
415
00:28:25,680 --> 00:28:27,220
Did you hire him to kill us?
416
00:28:27,480 --> 00:28:29,880
No, I hired him. I hired him not to kill
you.
417
00:28:30,160 --> 00:28:31,440
That was a condition of the deal.
418
00:28:31,900 --> 00:28:33,300
Yeah, somewhere in the fine print.
419
00:28:33,580 --> 00:28:35,360
Oh, no. Oh, believe me, gentlemen.
420
00:28:36,080 --> 00:28:38,060
I can explain to the one who drives me
into town.
421
00:28:39,400 --> 00:28:40,279
The one?
422
00:28:40,280 --> 00:28:42,820
Well, you still want to sell your stage
line, don't you?
423
00:28:43,480 --> 00:28:44,480
More than ever.
424
00:28:44,740 --> 00:28:46,640
Well, we can't leave him here to die
alone.
425
00:28:47,120 --> 00:28:49,000
One of you have to stay with him, the
other come with me.
426
00:28:49,920 --> 00:28:54,020
Which one of us would you prefer to go
with you?
427
00:28:54,900 --> 00:28:55,900
Oh.
428
00:29:02,940 --> 00:29:05,480
Now, you look a little more responsible.
429
00:29:07,280 --> 00:29:08,760
Well, yes, I am.
430
00:29:10,120 --> 00:29:12,060
Poor Mr. Plum needs you more than I do.
431
00:29:12,560 --> 00:29:16,140
Mr. Bart and I will go straight to Mr.
Flager's and have a bill of sale drawn
432
00:29:16,140 --> 00:29:16,919
and signed.
433
00:29:16,920 --> 00:29:23,700
As soon as poor Mr. Plum is gone to his
reward, you can ride his horse into town
434
00:29:23,700 --> 00:29:25,200
at your signature.
435
00:29:25,480 --> 00:29:28,800
Oh, now, don't you worry, Polly. Mr.
Plum isn't going to die.
436
00:29:29,080 --> 00:29:29,879
He's not?
437
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
Are you sure?
438
00:29:32,760 --> 00:29:37,360
Of course I'm sure, because Brother
Brett is a born nurse. Oh.
439
00:29:37,580 --> 00:29:39,460
And there's such a lovely moon out
tonight.
440
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
Shall we?
441
00:29:49,380 --> 00:29:50,380
Here, Rumsey.
442
00:29:52,140 --> 00:29:53,240
Here, take it easy.
443
00:29:54,120 --> 00:29:59,540
You know, Maverick, I've been shooting
the locks off the express boxes for 20
444
00:29:59,540 --> 00:30:02,480
years. That's the first one ever shot
back at me.
445
00:30:16,810 --> 00:30:18,450
Four bonnets, I'd know how Custer felt.
446
00:30:20,550 --> 00:30:23,130
Well, it's a noisy rainbow, Bart.
447
00:30:23,370 --> 00:30:25,090
It's got a pot of gold at the end of it.
448
00:30:26,150 --> 00:30:27,610
Let's go rake in our pot.
449
00:30:29,990 --> 00:30:31,670
There. That ought to do it.
450
00:30:32,190 --> 00:30:33,930
We are now in the stage line business.
451
00:30:35,590 --> 00:30:38,870
Articles of incorporation for the Flager
Transportation Company.
452
00:30:41,200 --> 00:30:45,920
This is a touching preamble about the
dear departed maverick. Don't flatter
453
00:30:45,980 --> 00:30:50,980
Bandy. Just copy it. And put in the
usual small print, huh? Yes, sir. And
454
00:30:50,980 --> 00:30:52,620
regular number of whereases?
455
00:30:52,840 --> 00:30:54,460
No, no. Cut them in half.
456
00:30:55,240 --> 00:30:56,840
I've got to understand this for myself.
457
00:30:58,720 --> 00:31:00,100
Yes, who is it?
458
00:31:09,240 --> 00:31:10,320
Good evening, gentlemen.
459
00:31:10,880 --> 00:31:13,200
Miss Gooden and I stopped by on an
errand of money.
460
00:31:14,080 --> 00:31:15,680
Polly, would you like to sit down?
461
00:31:17,120 --> 00:31:19,740
You feel all right, boy?
462
00:31:20,120 --> 00:31:21,340
Any aches or pains?
463
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
I'm not a twin, sir.
464
00:31:22,880 --> 00:31:23,880
How's your brother?
465
00:31:23,920 --> 00:31:27,260
Oh, he's right in the pink, too.
Especially knowing all that money's
466
00:31:27,260 --> 00:31:28,360
start rolling in every month.
467
00:31:29,280 --> 00:31:31,600
Your ride, it was uneventful?
468
00:31:31,900 --> 00:31:35,540
Oh, I'd say it was rather dull, wouldn't
you? Oh, rather boring.
469
00:31:36,360 --> 00:31:38,260
Except for the chap that was passing by.
470
00:31:39,080 --> 00:31:42,210
Oh, of course. Of course, the chap with
the shotgun and the dynamite.
471
00:31:42,830 --> 00:31:44,750
But that's how it is out here in the
West.
472
00:31:45,130 --> 00:31:46,130
Yes, it would seem so.
473
00:31:46,810 --> 00:31:47,970
What can I do for you?
474
00:31:48,230 --> 00:31:49,230
Oh, the same old thing.
475
00:31:49,710 --> 00:31:51,050
The stage line, remember?
476
00:31:51,410 --> 00:31:54,730
My brother and I have decided to take
Miss Gooden up on her most profitable
477
00:31:54,730 --> 00:31:55,730
offer.
478
00:31:55,870 --> 00:31:59,610
I'll sue you. Oh, you'll have to sue
Miss Gooden. You see, Brett and I have
479
00:31:59,610 --> 00:32:04,610
decided to take an extended tour of the
world to teach stud poker to some of the
480
00:32:04,610 --> 00:32:05,610
backward nations.
481
00:32:05,850 --> 00:32:07,950
So if you'll just draw up the bill of
sale, Mr. Plager.
482
00:32:08,410 --> 00:32:09,410
I can't.
483
00:32:09,929 --> 00:32:14,670
It's impossible without the contract for
the right -of -way in Colonel
484
00:32:14,670 --> 00:32:19,550
Maverick's handwriting and the original
land grant defining the boundaries of
485
00:32:19,550 --> 00:32:20,509
your ranch.
486
00:32:20,510 --> 00:32:22,490
What's now? I just have to problem with
me.
487
00:32:23,210 --> 00:32:24,210
Thank you, Polly.
488
00:32:25,070 --> 00:32:28,770
So if you'll excuse us there, Miss
Gooden and I will enjoy a delicious
489
00:32:28,770 --> 00:32:30,830
and return in time to sign on the dotted
line.
490
00:32:31,270 --> 00:32:32,270
Good night.
491
00:32:37,360 --> 00:32:39,800
Raid these through, backward and
forward. See what you can find.
492
00:32:40,060 --> 00:32:44,340
Yes, sir. And perhaps we'd better file
these in memory of the Flager
493
00:32:44,340 --> 00:32:45,620
Transportation Company.
494
00:33:06,770 --> 00:33:08,150
You want to see Mr. Flager?
495
00:33:08,450 --> 00:33:09,770
Well, I didn't come in to see you.
496
00:33:15,990 --> 00:33:17,310
Well, what do you want?
497
00:33:17,570 --> 00:33:19,290
You know what I want. You owe me $100.
498
00:33:19,790 --> 00:33:20,950
I owe you $100?
499
00:33:21,270 --> 00:33:24,150
Why, you cow country Benedict Arnold,
that's what you owe me.
500
00:33:24,670 --> 00:33:25,670
How do you figure that?
501
00:33:26,230 --> 00:33:30,710
I advanced you $100 to Corpus Delicti
the Mavericks. That's how I figure that.
502
00:33:31,030 --> 00:33:33,490
And one of them just walked into this
office not an hour ago.
503
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
Who you trying to shortchange, Flaker?
504
00:33:36,840 --> 00:33:39,780
I saw them Mavericks on that stage and I
put a bomb on that stage.
505
00:33:40,500 --> 00:33:42,800
Well, there ain't enough splinters to
attract a woodpecker.
506
00:33:43,100 --> 00:33:46,760
I know because I heard the blast ten
miles away and I saw the smoke in the
507
00:33:47,020 --> 00:33:49,060
And I saw Maverick.
508
00:33:49,400 --> 00:33:53,200
Now you get that hundred back before I
get the sheriff to jail you for breach
509
00:33:53,200 --> 00:33:54,640
contract. Mr. Flaker!
510
00:33:56,360 --> 00:33:59,020
Mr. Flaker, I found it. I found what
you're after.
511
00:33:59,220 --> 00:34:00,159
A loophole?
512
00:34:00,160 --> 00:34:02,300
Bigger than a loophole, sir. It's a gap.
513
00:34:03,939 --> 00:34:07,700
A shotgun, you can keep that advance,
but wait out here in the outer office.
514
00:34:07,940 --> 00:34:09,600
I'll probably meet you before morning.
515
00:34:11,659 --> 00:34:13,239
Where? Here it is, sir.
516
00:34:13,960 --> 00:34:15,460
You don't even need the glass.
517
00:34:17,260 --> 00:34:18,260
Yeah.
518
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Good work, Vandy.
519
00:34:20,060 --> 00:34:21,060
Excellent.
520
00:34:22,159 --> 00:34:25,239
Why, this old deed of hers isn't worth
killing the fire with.
521
00:34:29,440 --> 00:34:30,440
Maverick!
522
00:34:31,639 --> 00:34:32,900
What are you doing on the ground?
523
00:34:33,270 --> 00:34:35,949
Then you did try to blow them up. And
me, too.
524
00:34:36,230 --> 00:34:37,530
Well, how was I to know you was aboard?
525
00:34:37,969 --> 00:34:40,830
Now, Sparks, I think you better come
along with me and explain a few things
526
00:34:40,830 --> 00:34:43,290
the sheriff. Keep your hand off of that
gun and don't get fanciful.
527
00:34:43,630 --> 00:34:44,650
You can't prove nothing.
528
00:34:46,469 --> 00:34:49,250
Ah, I thought I heard familiar voices.
529
00:34:50,429 --> 00:34:53,870
Is the, uh, bill of sale ready,
counselor, for our signature?
530
00:34:54,310 --> 00:34:55,989
I did not draw a bill of sale.
531
00:34:56,670 --> 00:34:58,110
But, Mr. Flager, why not?
532
00:34:59,050 --> 00:35:00,230
Because there's nothing to sell.
533
00:35:00,920 --> 00:35:06,060
The Goodin Ranch does not exist, at
least legally on paper where it counts.
534
00:35:06,500 --> 00:35:08,760
It doesn't? What are you talking about?
535
00:35:09,360 --> 00:35:10,560
The Goodin Grant.
536
00:35:10,940 --> 00:35:14,260
It fails to define the boundaries, as do
many old deeds.
537
00:35:14,880 --> 00:35:17,740
The court of law finds it might be in
the moon.
538
00:35:17,940 --> 00:35:21,140
With a land public, anyone may drive
stages through there.
539
00:35:21,640 --> 00:35:24,300
My land public? With a land rush coming?
540
00:35:25,120 --> 00:35:26,120
Precisely, young lady.
541
00:35:26,480 --> 00:35:30,240
Your ranch is up for grabs, along with
the rest of the valley land.
542
00:35:30,750 --> 00:35:34,410
Whoever gets there first may stake it
out and claim it.
543
00:35:34,750 --> 00:35:36,030
The race starts tomorrow.
544
00:35:36,650 --> 00:35:37,609
And, Mr.
545
00:35:37,610 --> 00:35:41,850
Maverick, your stage line is up the
chimney.
546
00:35:42,430 --> 00:35:43,950
Bart, what will we do?
547
00:35:44,530 --> 00:35:47,850
Well, whatever you do, please do it
somewhere else. We're very busy.
548
00:35:48,630 --> 00:35:49,950
Come in, you shotgun.
549
00:35:56,910 --> 00:35:59,770
Wait a minute. I know what we'll do.
We'll hire two of the fastest horses in
550
00:35:59,770 --> 00:36:01,170
town and tomorrow we'll race for it.
551
00:36:01,610 --> 00:36:02,609
For what?
552
00:36:02,610 --> 00:36:03,610
For your ranch.
553
00:36:03,910 --> 00:36:06,230
The first one who stakes a claim on it
owns it.
554
00:36:06,770 --> 00:36:08,030
Let's go do some horse trading.
555
00:36:12,250 --> 00:36:14,510
You're back on the payroll, Sparks.
556
00:36:15,090 --> 00:36:16,330
Now listen and listen good.
557
00:36:16,850 --> 00:36:18,110
You enter that race tomorrow.
558
00:36:18,450 --> 00:36:22,050
Take my thoroughbred and run her right
straight to the Gooden Ranch and stake
559
00:36:22,050 --> 00:36:22,828
in my name.
560
00:36:22,830 --> 00:36:23,830
You got that?
561
00:36:23,930 --> 00:36:24,970
Got what? How much?
562
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
Five hundred dollars.
563
00:36:28,200 --> 00:36:29,960
Now, go and find a bed and get some
rest.
564
00:36:30,820 --> 00:36:35,820
And, uh, Spice, if you have any trouble
with the Mavericks, let's not fool
565
00:36:35,820 --> 00:36:36,820
around the bomb, huh?
566
00:36:37,420 --> 00:36:39,900
Just take that temperature with a
shotgun.
567
00:36:44,800 --> 00:36:48,180
Bart, we've tried all over town. There
isn't a saddle horse to be had.
568
00:36:48,480 --> 00:36:49,740
I'm a little discouraged.
569
00:36:50,460 --> 00:36:52,000
We have one bet left, Polly.
570
00:36:52,500 --> 00:36:54,620
Old Dutch Wilcox here. He raises horses.
571
00:36:57,360 --> 00:36:59,820
You go out to the ranch and pick him up,
Ernie.
572
00:37:00,880 --> 00:37:01,880
Remember,
573
00:37:02,040 --> 00:37:03,320
be careful of that blind side.
574
00:37:03,540 --> 00:37:06,040
And rest him every five minutes or he'll
have a stroke.
575
00:37:07,380 --> 00:37:08,299
Howdy, folks.
576
00:37:08,300 --> 00:37:09,300
Hello there, Dutch.
577
00:37:09,780 --> 00:37:11,360
We'd like to buy two of your best
horses.
578
00:37:11,680 --> 00:37:14,520
Well, I only got one left, and that's my
own.
579
00:37:15,200 --> 00:37:18,860
Well, as your employer, how much would
you like to sell them for?
580
00:37:19,080 --> 00:37:21,940
Well, as your ex -employee, nothing.
581
00:37:22,580 --> 00:37:26,240
You see, come tomorrow, me and that
horse is going into real estate
582
00:37:29,580 --> 00:37:32,000
Bart, you've got the stagecoach horses.
You still own them.
583
00:37:32,720 --> 00:37:34,360
Yeah, we may have to end up riding them.
584
00:37:34,940 --> 00:37:39,180
You know, if Paul Revere rode any one of
those bangtails, we'd be walking around
585
00:37:39,180 --> 00:37:40,180
today in red coats.
586
00:38:06,120 --> 00:38:07,520
Oh, come on.
587
00:38:08,020 --> 00:38:11,080
Come on, Polly. We got to get in line.
There's just a few seconds left.
588
00:38:11,720 --> 00:38:13,600
Mr. Flager, there they are.
589
00:38:16,480 --> 00:38:17,520
He won't move.
590
00:38:17,880 --> 00:38:21,360
We'll kick him in the... Tommy, oh, I
don't dare. I'm saving that for the
591
00:38:21,360 --> 00:38:22,660
steep hill. Come on.
592
00:38:25,320 --> 00:38:26,640
You shouldn't have any trouble.
593
00:38:27,420 --> 00:38:30,800
Nobody but those two know about the
Gooden Ranch being open land.
594
00:38:31,600 --> 00:38:32,980
They won't get there before Tuesday.
595
00:38:34,180 --> 00:38:35,180
Got the stakes?
596
00:38:35,240 --> 00:38:36,240
Yeah.
597
00:38:37,060 --> 00:38:39,400
Now, if anything does go wrong... Don't
worry.
598
00:38:40,760 --> 00:38:41,800
We'll take care of it.
599
00:41:09,840 --> 00:41:12,080
Hey, is that shotgun Sparks?
600
00:41:16,400 --> 00:41:19,640
Yeah, running like his sins was chasing
him.
601
00:41:20,900 --> 00:41:22,340
Someone is chasing him.
602
00:41:31,860 --> 00:41:33,800
The whole town's chasing him.
603
00:41:40,170 --> 00:41:42,170
The land ride. Yeah, sure.
604
00:41:51,490 --> 00:41:53,610
Hey. Hey, that's Brother Bart.
605
00:41:57,770 --> 00:41:59,250
Yeah, that good 'un girl.
606
00:41:59,870 --> 00:42:03,110
Now, ain't that neighborly of them?
Riding all the way out here to see if
607
00:42:03,110 --> 00:42:04,110
buried me yet.
608
00:42:04,330 --> 00:42:05,330
Hey, Bart!
609
00:42:05,910 --> 00:42:06,950
Ah, whoa!
610
00:42:07,430 --> 00:42:09,090
As if I had to tell him.
611
00:42:09,870 --> 00:42:11,130
Hey, did you get the paper signed?
612
00:42:11,390 --> 00:42:13,370
No, we couldn't. Something terrible
happened.
613
00:42:13,730 --> 00:42:17,830
Old man Flager found a flaw in Polly's
ranch title. She doesn't own the
614
00:42:17,830 --> 00:42:19,830
property. Or the right of way.
615
00:42:20,690 --> 00:42:23,910
Yeah, well, her ranch is now public
property. We're racing out there to
616
00:42:23,910 --> 00:42:24,910
claim.
617
00:42:25,070 --> 00:42:27,050
If we could only gotten a fast horse.
618
00:42:27,670 --> 00:42:30,310
You could have borrowed my Nemo. He's
right over there.
619
00:42:30,990 --> 00:42:32,150
Hey, give me those stakes.
620
00:42:33,430 --> 00:42:35,070
Just how fast is your Nemo?
621
00:42:35,850 --> 00:42:37,490
Sheriff's been chasing me for years.
622
00:42:37,730 --> 00:42:38,730
None of them caught me yet.
623
00:42:39,120 --> 00:42:40,120
Here you are.
624
00:42:41,540 --> 00:42:42,540
Put him on the horse.
625
00:42:42,840 --> 00:42:46,380
Look, stop the heroics, Brother Brett.
Sparks is way ahead of you. You can't
626
00:42:46,380 --> 00:42:51,300
win. Well, at odds of 2 ,400 ,000 to
one, I can't lose.
627
00:46:25,100 --> 00:46:27,260
Gentlemen, I'd like to present Mr.
Phineas Cox.
628
00:46:27,580 --> 00:46:30,960
Mr. Cox, this is Brett and Bart
Maverick, my new partners.
629
00:46:31,840 --> 00:46:32,840
Mr.
630
00:46:32,940 --> 00:46:33,940
Cox is a lawyer.
631
00:46:34,400 --> 00:46:36,140
Oh, what are you doing way out here?
632
00:46:36,880 --> 00:46:38,920
Just visiting. He's an old friend of the
family.
633
00:46:39,260 --> 00:46:43,100
I asked him to draw up the agreement
whereby we turn over your right of way
634
00:46:43,100 --> 00:46:46,020
exchange for 49 % of the profits of the
Gooden Transportation Company.
635
00:46:46,600 --> 00:46:48,940
I think the paper is ready for
signatures, gentlemen.
636
00:46:49,380 --> 00:46:50,640
Bottom line's right, please.
637
00:46:56,170 --> 00:46:57,610
And of honor and simplicity.
638
00:47:00,030 --> 00:47:01,490
Where can I send the checks?
639
00:47:02,390 --> 00:47:05,230
Oh, send them there, Polly.
640
00:47:06,970 --> 00:47:08,610
New Orleans, that far away?
641
00:47:08,990 --> 00:47:10,450
Oh, what a pity.
642
00:47:11,350 --> 00:47:15,510
Well, I think we better be going. We're
going to have dinner with Rumsey Plum up
643
00:47:15,510 --> 00:47:16,510
on the ridge.
644
00:47:16,590 --> 00:47:17,590
Bye, Polly.
645
00:47:18,010 --> 00:47:19,010
Polly.
646
00:47:28,240 --> 00:47:29,240
Mr. Cox, pleasure.
647
00:47:35,000 --> 00:47:39,480
Now that you own the right -of -way,
Miss Gooden... I shall sign it over to
648
00:47:39,900 --> 00:47:42,720
...for which you receive the sum of $10
,000.
649
00:47:46,140 --> 00:47:48,640
Quail. Oh, this is pretty good.
650
00:47:49,040 --> 00:47:50,220
No trick at all.
651
00:47:51,120 --> 00:47:52,820
One shot lasts me a week.
652
00:47:57,200 --> 00:47:58,200
Who's that coming?
653
00:47:59,640 --> 00:48:00,640
Hi.
654
00:48:01,120 --> 00:48:02,260
Hi, Mr. Cox.
655
00:48:04,560 --> 00:48:06,280
Hello there. Hey, we're just having
dinner.
656
00:48:07,100 --> 00:48:08,100
Quail.
657
00:48:08,360 --> 00:48:09,600
One of my favorite food.
658
00:48:10,000 --> 00:48:13,420
But I have to hurry on and report to the
president of the Far Western, my
659
00:48:13,420 --> 00:48:15,400
principal. The Far Western, what's that?
660
00:48:16,100 --> 00:48:17,440
It's a transportation firm.
661
00:48:18,200 --> 00:48:19,560
Ah, this is a great day, gentlemen.
662
00:48:19,920 --> 00:48:23,220
With the right -of -way hours, the Far
Western can begin construction again.
663
00:48:24,020 --> 00:48:25,220
The right -of -way is yours.
664
00:48:26,000 --> 00:48:27,700
Yes, Miss Gooden just sold it to me.
665
00:48:28,240 --> 00:48:30,200
But we've got a contract with her.
666
00:48:31,100 --> 00:48:34,680
If she sold you the right -of -way, what
we've got is a fistful of air.
667
00:48:35,260 --> 00:48:37,740
Oh, uh, Miss Gooden sent you boys this
note.
668
00:48:41,020 --> 00:48:42,020
Thank you. Bye.
669
00:48:45,300 --> 00:48:49,720
Dear Bart and Brett, try to understand.
It's a man's world, and a gal must do
670
00:48:49,720 --> 00:48:52,460
what she can. With regret, Polly.
671
00:49:05,320 --> 00:49:07,660
Don't let him see it. It's liable to be
too much of a shock.
672
00:49:08,200 --> 00:49:11,620
I don't have to see it. I heard it. A
railroad coming through.
673
00:49:16,480 --> 00:49:18,240
It just means the end of the stage line.
674
00:49:18,780 --> 00:49:20,440
And our income for life.
675
00:49:20,720 --> 00:49:22,400
We're as broke as you are, Rumsey.
676
00:49:22,720 --> 00:49:23,720
No prospects.
677
00:49:24,460 --> 00:49:25,640
A railroad.
678
00:49:26,700 --> 00:49:28,180
Now, don't take it too hard.
679
00:49:28,900 --> 00:49:31,060
I dreamed of this all my life.
680
00:49:31,950 --> 00:49:36,470
Do you know how much gold dust they
carry in one railroad express car?
681
00:49:58,590 --> 00:50:05,090
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
682
00:50:05,690 --> 00:50:07,330
Riverboat, ring your bell.
683
00:50:39,720 --> 00:50:40,720
Americanism.
50471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.