All language subtitles for Maverick s05e02 The Art Lovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:07,160 Mr. Sutton, you've been a railroad titan for many years. 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,480 Surely there must be something that you have that you can raise operating money 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,480 on. 4 00:00:13,540 --> 00:00:15,620 Bonds, real estate, perhaps your wife's jewelry. 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,120 No, everything's mortgaged to the hilt. 6 00:00:20,440 --> 00:00:23,500 As a man of your wealth, there must be something. 7 00:00:27,180 --> 00:00:28,680 Yes, there is something. 8 00:00:29,060 --> 00:00:32,100 Something more valuable than anything else on earth. 9 00:00:32,700 --> 00:00:36,020 But you know, Maverick, I can't even raise a dime on it. 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,020 What are you talking about? 11 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Maverick. 12 00:01:10,400 --> 00:01:13,320 Starring Jack Kelly and James Garner. 13 00:01:18,240 --> 00:01:20,940 A Warner Brothers Television Production. 14 00:01:54,830 --> 00:01:56,570 Pardon me, do you have any mail for Maverick? 15 00:01:58,490 --> 00:01:59,490 Mr. Maverick? 16 00:02:01,070 --> 00:02:02,270 Bart Maverick, isn't it? 17 00:02:02,470 --> 00:02:05,910 Yes. I'm Roger Cushman. We met in Denver last year. Do you remember? 18 00:02:06,870 --> 00:02:10,250 Oh, yes, of course. You introduced me to that poker game at the bankers' 19 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 convention. Exactly. 20 00:02:11,750 --> 00:02:13,790 I remember that game with great affection. 21 00:02:14,470 --> 00:02:17,810 Tell me, what's the scourge of the poker tables doing here in San Francisco? 22 00:02:18,290 --> 00:02:20,050 I'm on my way to Harold's Club right now. 23 00:02:20,770 --> 00:02:21,950 Why go way out there? 24 00:02:23,230 --> 00:02:26,250 Especially when there's a good game going on upstairs at the Beacon Club. 25 00:02:26,610 --> 00:02:28,570 Oh, yes, I heard of that game. 26 00:02:28,910 --> 00:02:32,050 I also heard those millionaires use railroads as poker chips. 27 00:02:32,710 --> 00:02:34,790 But it's a private club by invitation only. 28 00:02:35,010 --> 00:02:36,010 It is. 29 00:02:36,290 --> 00:02:37,510 But I can get you in. 30 00:02:38,230 --> 00:02:39,850 If you'll do something for me. 31 00:02:42,030 --> 00:02:43,950 My reason being, Mr. 32 00:02:44,270 --> 00:02:50,470 Maverick, is that I just lost $30 ,000 in that game. I'd like to get even. 33 00:02:51,820 --> 00:02:54,140 If I recall, you're quite adept at poker. 34 00:02:54,740 --> 00:02:56,280 Well, I've had my share of luck. 35 00:02:57,420 --> 00:03:00,280 You're being modest, Mr. Maverick. It's more than luck. 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,560 Why, you've reduced poker to a science. 37 00:03:03,760 --> 00:03:06,820 I know all of those gentlemen upstairs. My Uncle George is one of them. 38 00:03:07,420 --> 00:03:10,380 Banking and industrial tycoons, all of them richer than Croesus. 39 00:03:10,860 --> 00:03:12,720 But when it comes to poker, they're amateurs. 40 00:03:13,220 --> 00:03:16,780 A man with your skill would have very little trouble in cleaning up. 41 00:03:18,920 --> 00:03:20,220 I haven't that kind of money. 42 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 I'd back you. 43 00:03:22,400 --> 00:03:24,540 Then you wouldn't need any money to get into the game. 44 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 What do you get out of this? 45 00:03:26,640 --> 00:03:28,260 25 % of your winnings. 46 00:03:29,740 --> 00:03:34,240 You know, I might... I might just get into a pot over my head. 47 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 You won't lose. 48 00:03:37,720 --> 00:03:39,880 There's nothing that says a man can't hit a losing streak. 49 00:03:40,200 --> 00:03:42,760 I told you I would back any loss you may sustain. 50 00:03:44,620 --> 00:03:45,620 Is it a deal? 51 00:03:48,780 --> 00:03:49,840 Well, it's your money. 52 00:04:02,520 --> 00:04:04,060 Good. Uncle George. 53 00:04:04,860 --> 00:04:08,000 Uncle George, I'd like you to meet Colonel Bart Maverick. 54 00:04:08,260 --> 00:04:09,259 Sir. 55 00:04:09,260 --> 00:04:11,140 He owns half of Texas. 56 00:04:12,020 --> 00:04:15,620 I met him last year in Denver during the Bankers' Convention. 57 00:04:16,060 --> 00:04:18,459 He's just arrived in town. He's looking for some excitement. 58 00:04:18,940 --> 00:04:22,840 And I told him that you gentlemen might have just the brand he's searching for. 59 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 Maverick? 60 00:04:25,700 --> 00:04:27,760 The East Texas Maverick, sir. 61 00:04:31,080 --> 00:04:32,960 Thank you. What's your limit, Colonel? 62 00:04:34,380 --> 00:04:35,680 Whatever yours are, sir. 63 00:04:36,480 --> 00:04:40,260 I'm George Cushman, as my nephew may have told you. This is Leighton Borg. 64 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 Tabor Scott. 65 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 Paul Sutton. 66 00:04:48,810 --> 00:04:51,390 Picked up a tighty in last week. The man with the glove. 67 00:04:52,790 --> 00:04:56,350 Titian's, uh... That's the way the Italians pronounce it. 68 00:04:56,570 --> 00:04:57,810 I got it for almost nothing. 69 00:04:58,130 --> 00:04:59,570 A mere $100 ,000. 70 00:05:00,210 --> 00:05:04,850 Well, Titian's all right to decorate the walls with. My wife says Leonardo da 71 00:05:04,850 --> 00:05:06,110 Vinci is the... Vivian. 72 00:05:06,650 --> 00:05:08,830 Well, you know how wives are, George. 73 00:05:10,030 --> 00:05:14,170 My wife says da Vinci's Mona Lisa's the greatest painting of all time. 74 00:05:15,340 --> 00:05:19,840 Such a pity, gentlemen, that the Mona Lisa was stolen from the Louvre last 75 00:05:20,300 --> 00:05:22,480 Great loss to the world of art. 76 00:05:23,660 --> 00:05:26,540 What are your cultural interests, Colonel? 77 00:05:27,940 --> 00:05:28,940 Engravings, sir. 78 00:05:30,300 --> 00:05:33,600 Engravings? Especially the ones on thousand -dollar bills. 79 00:05:52,520 --> 00:05:53,800 Raise your 10 ,000 80 00:05:53,800 --> 00:06:04,780 Call 81 00:06:04,780 --> 00:06:17,920 It's 82 00:06:17,920 --> 00:06:20,980 always nice to win the last hand of the night gentlemen 83 00:06:23,729 --> 00:06:25,550 Colonel, I make it $25 ,000. 84 00:06:26,050 --> 00:06:28,310 Your check will be entirely acceptable. 85 00:06:29,310 --> 00:06:32,490 I'm afraid my check won't be any good at all, sir. I don't have that kind of 86 00:06:32,490 --> 00:06:33,409 money. 87 00:06:33,410 --> 00:06:35,030 I'm sorry I turned out like this, Roger. 88 00:06:35,770 --> 00:06:38,070 I guess this is one check you'll have to write out. 89 00:06:39,210 --> 00:06:40,210 What's all this about? 90 00:06:44,730 --> 00:06:46,250 Well, I don't know. I can't understand. 91 00:06:51,360 --> 00:06:53,340 Just a minute, Roger. We had a deal. 92 00:06:53,700 --> 00:06:57,200 You were to share my winnings and back all my losses. I told you it was 93 00:06:57,200 --> 00:06:58,200 for me to lose. 94 00:06:58,420 --> 00:07:01,140 I'm afraid I don't understand you at all, Colonel. 95 00:07:03,520 --> 00:07:07,520 Gentlemen, I am not a colonel and I am not a Texas cattleman. That was your 96 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 idea. 97 00:07:10,500 --> 00:07:14,160 I'm terribly sorry, gentlemen, but as I told you, I met him in Denver. 98 00:07:14,460 --> 00:07:16,340 He claimed to be Colonel Maverick. 99 00:07:17,260 --> 00:07:20,340 Well, he spent a great deal of money doing the convention, and when I ran 100 00:07:20,340 --> 00:07:25,460 him in the lobby downstairs, I assumed that... I rather think he took advantage 101 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 of me, gentlemen. 102 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 Yes, rather. 103 00:07:28,440 --> 00:07:30,880 Well, Paul, I'm afraid he's your problem. 104 00:07:32,400 --> 00:07:37,740 I don't know who you are, but you owe me $25 ,000, and I intend to get payment. 105 00:07:39,080 --> 00:07:40,240 Legitimate debts, sir. 106 00:07:41,660 --> 00:07:45,800 I wouldn't add unprovoked assault to your troubles, Maverick. 107 00:07:52,490 --> 00:07:55,970 I'm sorry, Mr. Sutton, but I don't have the money. If you'll take my IOU, sir. 108 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 No. 109 00:07:57,890 --> 00:07:59,590 I'm not going to let you off that easily. 110 00:08:00,490 --> 00:08:04,410 I'm tired of deadbeats and tin horn gamblers who are always trying to crash 111 00:08:04,410 --> 00:08:05,410 games like this. 112 00:08:05,830 --> 00:08:09,410 There's a statute in this state that says a man is liable for his gambling 113 00:08:09,410 --> 00:08:11,510 debts, and I intend to use it. 114 00:08:12,250 --> 00:08:17,190 Now, either you work out your debt, or I'll prosecute you to the full extent of 115 00:08:17,190 --> 00:08:18,190 the law. 116 00:08:18,750 --> 00:08:21,130 I'm afraid I won't be too much help around an office. 117 00:08:21,560 --> 00:08:24,720 Good. Because the job I have for you is at my house. 118 00:08:25,580 --> 00:08:26,980 You'll be there tomorrow morning. 119 00:08:28,140 --> 00:08:30,440 You'll spend your next five years in a penitentiary. 120 00:08:33,039 --> 00:08:34,039 Yes, sir. 121 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 What is your address? 122 00:08:50,280 --> 00:08:52,370 Morning. I'm Bart Maverick. 123 00:08:52,710 --> 00:08:56,870 I've been expecting you, but at the back door, Mr. Maverick. 124 00:08:57,170 --> 00:08:58,170 Let him in. 125 00:09:20,840 --> 00:09:22,140 We have a guest for dinner. 126 00:09:22,400 --> 00:09:27,400 He's not a guest, Reba. This is Colonel Maverick. He's consented to work for us. 127 00:09:28,300 --> 00:09:29,099 Oh, dear. 128 00:09:29,100 --> 00:09:33,040 Paul, we do need more help, but wouldn't a colonel be a little expensive? 129 00:09:33,800 --> 00:09:35,320 He does come a bit high. 130 00:09:36,260 --> 00:09:40,100 Paul, I hope you don't mind. I was just on my way out. I must see to the 131 00:09:40,100 --> 00:09:41,100 catering for tomorrow night. 132 00:09:41,320 --> 00:09:42,940 Catering? Yes, the dinner, of course. 133 00:09:43,280 --> 00:09:45,640 Oh, dear. I forgot. You've been away. 134 00:09:46,060 --> 00:09:48,640 Well, it's my turn this year, and for charity, of course. 135 00:09:49,020 --> 00:09:50,280 The Wagnerian Soprano. 136 00:09:50,620 --> 00:09:55,280 Madam Heidelman and her piano accompanist have agreed to entertain us 137 00:09:55,280 --> 00:09:56,500 $2 ,000. 138 00:09:56,980 --> 00:10:00,820 But, Reba, I ask you to cut down a bit, at least until the railroad is 139 00:10:00,820 --> 00:10:02,380 completed. But it's for charity. 140 00:10:02,620 --> 00:10:04,300 The dock workers' milk fund. 141 00:10:04,540 --> 00:10:06,860 Besides, all the best people will be here. 142 00:10:07,340 --> 00:10:09,980 A message, sir, from your office. 143 00:10:12,340 --> 00:10:13,520 Something wrong, Father? 144 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Trouble in Sacramento. 145 00:10:15,920 --> 00:10:17,080 I'll have to leave immediately. 146 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Oh, but Paul, the dinner. 147 00:10:18,780 --> 00:10:20,240 I'll try to be back in time. 148 00:10:21,320 --> 00:10:23,380 See that the colonel is put to work. 149 00:10:24,340 --> 00:10:30,040 Oh, well, I'm so pleased you offered to work for us, Colonel. 150 00:10:31,200 --> 00:10:34,340 Well, Anne, you see that he's made comfortable. 151 00:10:35,240 --> 00:10:39,600 I think the south wing guest room might be nice, don't you think? 152 00:10:40,720 --> 00:10:43,480 You don't look like an experienced man -servant, Colonel. 153 00:10:44,380 --> 00:10:45,500 What are your qualifications? 154 00:10:46,550 --> 00:10:48,890 None, and I'm not really a colonel, Miss Sutton. 155 00:10:49,170 --> 00:10:51,130 My name is Maverick, Bart Maverick. 156 00:10:51,470 --> 00:10:55,470 But Father said... Why did Father hire you? 157 00:10:56,150 --> 00:10:57,750 Indentured would be a better word for it. 158 00:10:58,250 --> 00:11:00,470 You might say I'm under long -term contract. 159 00:11:01,050 --> 00:11:02,750 Well, how long do you intend to stay with us? 160 00:11:04,390 --> 00:11:05,550 About ten years. 161 00:11:07,010 --> 00:11:09,430 Then we'll start you off polishing silver with crimons. 162 00:11:17,480 --> 00:11:19,160 This is Colonel... Mr. 163 00:11:19,380 --> 00:11:21,300 Maverick. He'll be under your supervision. 164 00:11:21,660 --> 00:11:26,060 As Mr. Maverick's talents seem to lie elsewhere than as a manservant, I 165 00:11:26,060 --> 00:11:28,360 you give him the benefit of your long experience with us. 166 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Gentleman's man? 167 00:11:35,260 --> 00:11:38,060 My own man, until this afternoon. 168 00:11:38,540 --> 00:11:40,320 We'll do the silverware first. 169 00:11:40,540 --> 00:11:42,340 Then I'll show you the kitchen. 170 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 The kitchen? 171 00:11:45,480 --> 00:11:49,460 Well, I thought I was supposed to help you in here. My dear Maverick, a good 172 00:11:49,460 --> 00:11:53,900 servant never questions his duties. He knows what they are instinctively. 173 00:11:54,120 --> 00:11:55,780 He's born with that knowledge. 174 00:11:58,440 --> 00:12:02,580 I can't understand what this new breed of domestics is coming to. 175 00:12:04,400 --> 00:12:07,120 I'm sorry, Crimmins. I was not born to service. 176 00:12:08,520 --> 00:12:12,260 I thought the kitchen helped. There is no kitchen help, Maverick. 177 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 You mean we have to work in the kitchen, too? 178 00:12:17,560 --> 00:12:21,380 After you're through with the dishes, I'll show you how to clean the rooms. 179 00:12:22,260 --> 00:12:25,840 Then, if we have time today, you'll work in the stables. 180 00:12:26,640 --> 00:12:28,300 They've been neglected lately. 181 00:12:28,660 --> 00:12:30,780 I really haven't had time. 182 00:12:31,860 --> 00:12:33,800 I would have been better off on Devil's Island. 183 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 Devil's Island? 184 00:12:37,620 --> 00:12:39,820 What happened to the rest of the help, Crimmins? 185 00:12:40,340 --> 00:12:43,180 A good servant never gossips, Maverick. 186 00:12:55,850 --> 00:12:58,170 I'm afraid you won't be here very long. 187 00:12:59,290 --> 00:13:00,290 You're afraid? 188 00:13:00,510 --> 00:13:05,770 It may come as a shock, needing the work as you probably do, but Mr. Sutton's on 189 00:13:05,770 --> 00:13:07,910 the verge of bankruptcy. 190 00:13:08,930 --> 00:13:10,390 You don't say. 191 00:13:10,950 --> 00:13:16,370 Used to be a half dozen domestics in Mr. Sutton's employ, and not counting the 192 00:13:16,370 --> 00:13:17,370 outside help. 193 00:13:17,690 --> 00:13:21,750 In the past six months, he's had to let them all go. 194 00:13:22,670 --> 00:13:25,550 It's that new railroad he's building down in the valley. 195 00:13:25,970 --> 00:13:28,970 He's invested all his personal fortune in it. 196 00:14:01,520 --> 00:14:07,280 Well, and now, Mrs... Madam Heidelman is going to entertain us with her famous 197 00:14:07,280 --> 00:14:09,400 aria from Die Götterdämmerung. 198 00:15:20,780 --> 00:15:23,780 I'm sorry, sir, but my nerves are not what they should be lately. 199 00:15:26,740 --> 00:15:29,160 I'll see that you're discharged for this maverick. 200 00:15:31,140 --> 00:15:32,280 You did that deliberately. 201 00:15:33,040 --> 00:15:35,200 I'll see you're paid your time in the morning. 202 00:15:42,160 --> 00:15:45,460 I hated to break into the evening's entertainment, gentlemen. 203 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Glad you did, Paul. 204 00:15:46,920 --> 00:15:49,020 I couldn't have stood much more of that caterwauling. 205 00:15:49,260 --> 00:15:52,180 Madame Heidelman's considered one of Europe's greatest opera stars. 206 00:15:52,520 --> 00:15:53,860 Gentlemen, if you don't mind. 207 00:15:54,880 --> 00:15:56,440 I have some bad news. 208 00:15:56,860 --> 00:15:58,080 There's been another delay. 209 00:15:58,720 --> 00:16:00,800 A bad slide at Southern Cut. 210 00:16:02,100 --> 00:16:05,400 I'm going to have to ask for an extension on the loan, George. 211 00:16:05,800 --> 00:16:09,920 Paul, a completion schedule is exactly that. You're an experienced railroad 212 00:16:10,020 --> 00:16:11,260 You shouldn't have overextended yourself. 213 00:16:11,760 --> 00:16:15,300 Most of the bad breaks that have slowed us down could not have been foreseen. 214 00:16:15,720 --> 00:16:17,520 But should have been allowed for. 215 00:16:17,760 --> 00:16:21,580 The fact remains that I can't complete on schedule without your help. 216 00:16:22,240 --> 00:16:26,560 Now, I'm going to need an extension on the loan and an additional half million 217 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 dollars. 218 00:16:28,980 --> 00:16:30,700 Now, we're all friends here. 219 00:16:31,720 --> 00:16:33,800 Friends, certainly, but this is business, Paul. 220 00:16:34,280 --> 00:16:38,040 Now, of course, I'm only speaking for myself, but I'm against throwing good 221 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 money after bad. 222 00:16:40,720 --> 00:16:42,440 I'm not asking only for myself. 223 00:16:43,060 --> 00:16:46,340 A lot of small stockholders are going to be wiped out along with me. 224 00:16:46,760 --> 00:16:49,540 I've already donated $100 ,000 to charity this year. 225 00:16:50,840 --> 00:16:53,200 I am not asking for charity. 226 00:16:55,520 --> 00:16:58,880 If there's nothing else, Paul... Nothing. 227 00:16:59,080 --> 00:17:00,720 The board meets on Monday. 228 00:17:00,940 --> 00:17:03,800 We'll check your figures closely and consider your request. 229 00:17:04,160 --> 00:17:05,579 You'll have our decision then. 230 00:17:16,780 --> 00:17:17,739 There you are, dear Anne. 231 00:17:17,740 --> 00:17:19,140 I've been looking all over for you. 232 00:17:21,839 --> 00:17:22,839 Why, what's wrong? 233 00:17:23,720 --> 00:17:26,060 I'm worried about Father. He promised to be here. 234 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 Oh, he's back. 235 00:17:28,260 --> 00:17:31,160 Crimmins was sponging me off when he was called into the study. 236 00:17:31,600 --> 00:17:34,100 Your father asked him to fetch Uncle George and the others. 237 00:17:36,540 --> 00:17:39,280 Then the tie -up on the railroad must have been worse than Father expected. 238 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 The railroad? 239 00:17:42,700 --> 00:17:43,700 Yes. 240 00:17:44,300 --> 00:17:46,180 He's put every cent he has into it. 241 00:17:48,170 --> 00:17:49,230 Oh, you're joking. 242 00:17:50,090 --> 00:17:51,090 You mean everything? 243 00:17:52,290 --> 00:17:54,710 Make any difference marrying a penniless heiress? 244 00:17:55,570 --> 00:17:56,570 Marriage. 245 00:17:56,990 --> 00:17:58,750 You did ask me to marry you. 246 00:17:59,390 --> 00:18:00,690 That was last January. 247 00:18:02,490 --> 00:18:05,370 Before you found out about Father's financial difficulties. 248 00:18:07,070 --> 00:18:08,070 Oh, Anne. 249 00:18:08,930 --> 00:18:10,810 I'm glad we understand each other. 250 00:18:11,530 --> 00:18:14,610 Look, we're both used to money, and we know what money can buy. 251 00:18:15,190 --> 00:18:17,030 I didn't know love could be bought. 252 00:18:19,760 --> 00:18:22,620 Give me that love in a garret routine. It doesn't become you. 253 00:18:23,240 --> 00:18:29,160 Two people like each other, there's no reason why we can't... Have I cheapened 254 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 that quickly? 255 00:18:30,720 --> 00:18:32,440 Very good. And very good. 256 00:18:34,500 --> 00:18:38,000 You're a big girl now. Don't give me that finishing school act. 257 00:18:39,320 --> 00:18:40,660 I'm sorry. Stop! 258 00:18:47,660 --> 00:18:51,480 I'll see that you get ten years in jail for this, you tin horn gambler. 259 00:18:52,280 --> 00:18:53,280 Let him be. 260 00:18:58,760 --> 00:19:02,240 I must have appeared quite small throwing myself at a man like Roger. 261 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 No. 262 00:19:07,260 --> 00:19:09,320 It isn't his refusing me that hurts. 263 00:19:10,540 --> 00:19:11,780 I'm not in love with him. 264 00:19:15,180 --> 00:19:17,160 I tried to make myself believe that I was. 265 00:19:18,940 --> 00:19:20,760 Hoping in some way it might help father. 266 00:19:22,580 --> 00:19:23,720 By marrying him? 267 00:19:25,820 --> 00:19:27,380 He's George Cushman's nephew. 268 00:19:28,400 --> 00:19:30,960 Yes, but I still don't think your father would wish that. 269 00:19:32,020 --> 00:19:34,120 Even if it would save his railroad. 270 00:19:36,520 --> 00:19:40,160 You know, my old Pappy taught us Mavericks that there are a lot worse 271 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 life than being broke. 272 00:19:43,520 --> 00:19:46,530 Of course I... Must admit, he didn't know of any. 273 00:19:55,030 --> 00:19:59,590 You're a most unusual and most comforting manservant, Bart. 274 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Thank you. 275 00:20:05,030 --> 00:20:06,030 Come in. 276 00:20:12,390 --> 00:20:13,390 Nightcap, sir. 277 00:20:19,880 --> 00:20:21,780 Is there anything you want from me in the morning? 278 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 No, nothing. 279 00:20:23,720 --> 00:20:26,740 As a matter of fact, there won't be anything for you to do around here 280 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 You're free to go. 281 00:20:28,160 --> 00:20:29,160 Oh, no. 282 00:20:29,380 --> 00:20:31,380 It's a matter of a gambling debt, Mr. Sutton. 283 00:20:32,740 --> 00:20:33,860 Honesty and a gambler? 284 00:20:34,960 --> 00:20:37,280 Your candor is refreshing, at least. 285 00:20:39,080 --> 00:20:41,940 Did Roger Cushman make that deal with you? 286 00:20:42,780 --> 00:20:46,400 He was among friends. I was a stranger in the club. I hardly expected anyone to 287 00:20:46,400 --> 00:20:47,319 believe me. 288 00:20:47,320 --> 00:20:48,320 You know? 289 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 I believe you. 290 00:20:51,100 --> 00:20:54,760 Thank you. I will have that nightcap. Will you join me? 291 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 Thank you. 292 00:21:03,140 --> 00:21:05,380 I take it you've been talking to Crimmins. 293 00:21:06,360 --> 00:21:07,360 Oh, no. 294 00:21:07,460 --> 00:21:09,840 He did the talking. I did the listening. 295 00:21:10,300 --> 00:21:12,860 Then you already know that I'm on the verge of bankruptcy. 296 00:21:13,620 --> 00:21:14,620 Is it that bad? 297 00:21:14,960 --> 00:21:17,220 I'm overextended a million dollars' worth. 298 00:21:17,880 --> 00:21:22,300 I'm working against the completion schedule on the railroad, which I can't 299 00:21:22,300 --> 00:21:26,460 without an extension of my loan and a half million dollars in additional 300 00:21:26,460 --> 00:21:30,340 capital. Well, now, that shouldn't be too hard to negotiate considering the 301 00:21:30,340 --> 00:21:33,140 amount of money behind your friends I met in that poker game. 302 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 Friends? 303 00:21:35,020 --> 00:21:39,740 Those friends, Maverick, form a board of investors from which I got my loan. 304 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Between them, they control the credit in this state. 305 00:21:44,740 --> 00:21:46,800 Tonight, unofficially, they... 306 00:21:47,040 --> 00:21:48,280 Turn my request down. 307 00:21:52,620 --> 00:21:56,000 Mr. Sutton, you've been a railroad titan for many years. 308 00:21:57,400 --> 00:22:01,340 Surely there must be something that you have that you can raise operating money 309 00:22:01,340 --> 00:22:04,480 on. Oh, bonds, real estate, perhaps your wife's jewelry. 310 00:22:04,900 --> 00:22:07,060 No, everything's mortgaged up to the hilt. 311 00:22:07,960 --> 00:22:11,040 As a man of your wealth, there must be something. 312 00:22:14,400 --> 00:22:15,880 Yes, there is something. 313 00:22:17,640 --> 00:22:19,540 Something I've never shown anybody else. 314 00:22:19,780 --> 00:22:21,440 Not even my wife, my daughter. 315 00:22:22,880 --> 00:22:25,820 Something more valuable than anything else on Earth. 316 00:22:28,420 --> 00:22:32,020 But you know, Maverick, I can't even raise a dime on it. 317 00:22:32,860 --> 00:22:34,100 What are you talking about? 318 00:23:07,880 --> 00:23:09,760 She's even more beautiful than I imagined. 319 00:23:10,700 --> 00:23:14,020 George Cushman has his Polish Rider by Rembrandt. 320 00:23:14,240 --> 00:23:16,000 Scott has his Raphael's. 321 00:23:16,440 --> 00:23:18,340 Borg has his Botticelli's. 322 00:23:19,000 --> 00:23:22,240 But I've got the most precious art treasure of them all. 323 00:23:23,380 --> 00:23:24,640 I've got the Mona Lisa. 324 00:23:25,180 --> 00:23:27,660 I read in the newspaper that it was stolen. 325 00:23:28,400 --> 00:23:32,580 That's why I can't do anything with it. Oh, I knew it was stolen when I bought 326 00:23:32,580 --> 00:23:36,180 it. That makes me just as guilty as the thief who took it from the Louvre. 327 00:23:36,620 --> 00:23:38,180 But it's something I just couldn't resist. 328 00:23:38,980 --> 00:23:40,060 Think of it, Maverick. 329 00:23:40,680 --> 00:23:42,860 The most famous masterpiece in the world. 330 00:23:43,980 --> 00:23:47,080 Men like George Cushman would sell their birthright to own it. 331 00:23:49,360 --> 00:23:51,160 You make it sound like a contest. 332 00:23:52,340 --> 00:23:53,820 Acquiring famous paintings. 333 00:23:55,240 --> 00:23:57,600 Not only paintings, Maverick. 334 00:23:58,340 --> 00:24:01,820 Why, the culture of the world is available to the man who can afford it. 335 00:24:03,160 --> 00:24:04,920 I didn't know culture could be bought. 336 00:24:06,139 --> 00:24:07,139 It can't. 337 00:24:10,480 --> 00:24:13,320 We wouldn't know real culture if we fell over it. 338 00:24:13,660 --> 00:24:17,480 Men like Cushman, Scott, me, we weren't born to wealth. 339 00:24:18,440 --> 00:24:19,940 We clawed our way up. 340 00:24:20,740 --> 00:24:22,640 Painting must be worth half a million dollars. 341 00:24:24,080 --> 00:24:25,760 That's enough to save you a railroad. 342 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 Worthless to me. 343 00:24:30,280 --> 00:24:32,560 You ever thought of going back to the man you voted from? 344 00:24:33,820 --> 00:24:34,900 It's part of the transaction. 345 00:24:35,690 --> 00:24:37,330 Cash on the line and no return. 346 00:24:38,210 --> 00:24:41,970 And for obvious reasons, I was advised to keep the deal a secret. 347 00:24:43,550 --> 00:24:44,550 Who is he? 348 00:24:45,570 --> 00:24:47,310 I promised not to reveal his name. 349 00:24:48,850 --> 00:24:52,470 Mr. Sutton, you may have to reveal his name if your creditors get a hold of 350 00:24:52,470 --> 00:24:53,470 painting. 351 00:24:57,270 --> 00:24:59,290 How about letting me talk to him? 352 00:25:00,350 --> 00:25:04,910 I might be able to persuade him to take... Painting off your hands and 353 00:25:04,910 --> 00:25:07,350 of it to one of your wealthier friends. 354 00:25:08,210 --> 00:25:10,650 On the same basis in which he sold it to you. 355 00:25:12,810 --> 00:25:13,890 It's worth a try. 356 00:25:20,090 --> 00:25:22,170 Small art dealer on King Street. 357 00:25:23,490 --> 00:25:24,830 Named Cosmo Nardi. 358 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Je vous assiste, monsieur. May I help you, sir? 359 00:26:11,980 --> 00:26:13,100 Bart Maverick. 360 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 Duke. 361 00:26:21,740 --> 00:26:22,880 Duke Delaney. 362 00:26:24,100 --> 00:26:25,920 It's Cosmo Nardi, Bart. 363 00:26:26,620 --> 00:26:29,940 Connoisseur of fine arts, dealer in ancient masterpieces of the Renaissance. 364 00:26:32,160 --> 00:26:35,120 What brings you to San Francisco? I just followed the fog. 365 00:26:35,460 --> 00:26:38,940 My old pappy always told me that... Travel broadens the imagination. 366 00:26:39,380 --> 00:26:41,000 And keeps you one jump ahead of the police? 367 00:26:41,200 --> 00:26:42,340 In your case, perhaps. 368 00:26:43,480 --> 00:26:47,340 Why, I still remember that night in New Orleans when you passed yourself off as 369 00:26:47,340 --> 00:26:51,660 a French consul to get invited to that private poker game in the mayor's house. 370 00:26:51,900 --> 00:26:55,320 That was the night I was forced into a duel to defend the honor and glory of 371 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 republic, huh? 372 00:26:56,380 --> 00:26:58,380 I was your second. And I ended up in jail. 373 00:26:58,940 --> 00:27:02,840 But I bailed you out. With $20 bills that you were making in your place on 374 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 Rampart Street. 375 00:27:05,040 --> 00:27:07,300 I didn't wait around long enough to find out what happened to you, Duke. 376 00:27:08,260 --> 00:27:12,560 I left New Orleans the same day you did, but not in the same direction. 377 00:27:12,880 --> 00:27:13,880 No. 378 00:27:15,620 --> 00:27:16,900 How do you like my shop? 379 00:27:17,140 --> 00:27:18,440 It's a fine front. 380 00:27:18,940 --> 00:27:23,580 I told you, I'm a respected art expert here, running a legitimate business. 381 00:27:23,580 --> 00:27:25,120 do you know about art? 382 00:27:25,380 --> 00:27:26,920 As much as my customers do. 383 00:27:28,300 --> 00:27:31,760 They want paintings, sculptures, Ming vases. 384 00:27:32,520 --> 00:27:33,940 I tried to get it for them. 385 00:27:34,980 --> 00:27:37,400 There's big money in that bar. Big money. 386 00:27:38,300 --> 00:27:39,720 I could use a man like you. 387 00:27:40,580 --> 00:27:41,580 Oh, no, thanks. 388 00:27:42,140 --> 00:27:45,460 I have a weak stomach for the food they serve in these California prisons. 389 00:27:46,320 --> 00:27:49,420 Prisons? I told you I run an honest business. 390 00:27:49,740 --> 00:27:50,860 Selling stolen paintings? 391 00:27:51,260 --> 00:27:52,920 Oh, you've been misinformed. 392 00:27:53,320 --> 00:27:57,000 Didn't you sell a painting to Paul Sutton that was stolen from the Louvre 393 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Paris? 394 00:27:59,400 --> 00:28:02,520 Sutton? The railroad man. He lives up in Nob Hill. He's a very good friend of 395 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 mine, Duke. 396 00:28:04,140 --> 00:28:07,760 You sold him the Mona Lisa a year ago. 397 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Oh. 398 00:28:11,040 --> 00:28:12,220 Oh, that painting. 399 00:28:12,580 --> 00:28:13,700 That painting. 400 00:28:53,520 --> 00:28:54,760 You old charlatan. 401 00:28:55,440 --> 00:28:58,220 Why, Leonardo da Vinci himself couldn't tell the difference. 402 00:29:00,240 --> 00:29:04,900 This town is full of overnight millionaires and overweight dowagers, 403 00:29:04,900 --> 00:29:09,560 trying to outdo each other. The demand is terrific, mostly for famous 404 00:29:10,740 --> 00:29:14,200 And they all pay in good, hard American cash. 405 00:29:14,860 --> 00:29:17,700 All except one deadbeat name of Roger Cushman. 406 00:29:17,940 --> 00:29:20,940 Still owes me for a painting, and a genuine one, too. 407 00:29:24,680 --> 00:29:25,980 Roger Cushman hooked you? 408 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Friend of yours? 409 00:29:27,860 --> 00:29:28,860 Hardly. 410 00:29:29,260 --> 00:29:33,300 If I ever get a chance to sink my hooks into him... Mona Lisa that Sutton has. 411 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 Is that one of these? 412 00:29:35,600 --> 00:29:38,900 Sold it to him a few weeks after the San Francisco papers carried the story 413 00:29:38,900 --> 00:29:40,540 about the real Mona Lisa being stolen. 414 00:29:41,320 --> 00:29:45,320 Oh, if only another masterpiece like that were stolen, I could double my 415 00:29:45,320 --> 00:29:47,920 business. How many of these fake Mona Lisas have you sold? 416 00:29:48,300 --> 00:29:49,300 Seven. 417 00:29:49,660 --> 00:29:53,260 Seven? One just last week to Cyrus E. Jones, the Wheat King. 418 00:29:53,690 --> 00:29:55,670 Oh, this beats counterfeiting. 419 00:29:56,210 --> 00:29:57,270 Practically foolproof. 420 00:29:58,070 --> 00:30:01,390 My customers think they're buying a stolen masterpiece. 421 00:30:01,830 --> 00:30:04,930 I tell them they cannot show it to anybody if they do. 422 00:30:05,650 --> 00:30:10,230 The painting will be confiscated and they will end up serving a jail 423 00:30:13,810 --> 00:30:16,010 This gives them quite a mean business. 424 00:30:18,470 --> 00:30:22,630 Hey, Duke, have you got a list of all the people who bought the Mona Lisas 425 00:30:22,630 --> 00:30:25,290 you? Yes, I've got them jotted down right here. 426 00:30:36,490 --> 00:30:38,950 Do you mind if I copy some of those names? 427 00:30:40,110 --> 00:30:42,370 You starting a soccer list of your own, Bart? 428 00:30:43,670 --> 00:30:44,670 Well, 429 00:30:45,290 --> 00:30:46,770 you've got something up your sleeve. 430 00:30:47,130 --> 00:30:48,130 I know that look. 431 00:30:49,879 --> 00:30:54,980 If that friend of yours, Mr. Sutton, if he wants his money back... I'll let him 432 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 keep the painting. 433 00:30:56,340 --> 00:31:00,680 He doesn't know it now, but that lady with the smile is going to help me out 434 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 a hole. 435 00:31:02,100 --> 00:31:03,100 Mr. 436 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 Naughty. 437 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 Good evening. Yes? 438 00:31:39,100 --> 00:31:41,640 I'd like to see Mr. Cushman, please. 439 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Your business, sir? 440 00:31:43,600 --> 00:31:48,260 Well, my business is with Mr. Cushman. But you can tell him that it's about a 441 00:31:48,260 --> 00:31:51,240 painting. A very important painting by da Vinci. 442 00:32:01,160 --> 00:32:05,440 I don't quite understand your reason for whimming your way into my house, 443 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 Maverick, but... 444 00:32:06,920 --> 00:32:08,860 I'll give you exactly five minutes. 445 00:32:09,520 --> 00:32:11,340 I'll need three minutes, Mr. Cushman. 446 00:32:12,740 --> 00:32:14,860 I know you have the Mona Lisa. 447 00:32:17,260 --> 00:32:20,300 I'll admit it was probably a mere indiscretion on your part. 448 00:32:22,540 --> 00:32:24,800 I could deny possession, you know. 449 00:32:25,080 --> 00:32:25,979 Of course. 450 00:32:25,980 --> 00:32:29,580 The authorities would find it sooner or later. Once they started searching. 451 00:32:39,150 --> 00:32:41,450 What do you want as a price for your silence? 452 00:32:43,190 --> 00:32:44,370 Half a million dollars. 453 00:32:45,910 --> 00:32:47,950 Operating expenses for the Valley Line Railroad. 454 00:32:48,310 --> 00:32:50,290 And an extension on Paul Sutton's loan. 455 00:32:51,110 --> 00:32:52,530 Did Paul put you up to this? 456 00:32:53,390 --> 00:32:55,090 No. It was my idea. 457 00:32:56,050 --> 00:32:57,050 Blackmail. 458 00:32:57,250 --> 00:32:58,770 Big business, Mr. Cushman. 459 00:32:59,310 --> 00:33:01,010 Mr. Sutton got himself into a hole. 460 00:33:01,550 --> 00:33:04,630 And you, as I mentioned earlier, bought indiscreetly. 461 00:33:05,430 --> 00:33:06,630 What do you get out of this? 462 00:33:07,530 --> 00:33:11,290 I got out of a gambling debt on which your nephew reneged. 463 00:33:14,770 --> 00:33:19,110 Even if I were to vote favorably next Monday on Sutton's request, it still 464 00:33:19,110 --> 00:33:20,110 not be approved. 465 00:33:21,450 --> 00:33:24,990 Approval of a loan or its extension takes the unanimous vote of the board. 466 00:33:26,010 --> 00:33:28,350 I'm certain the others will vote as you do, sir. 467 00:33:28,950 --> 00:33:33,210 You overestimate my influence, Maverick. On matters of this nature, the board 468 00:33:33,210 --> 00:33:34,670 votes by secret ballot. 469 00:33:37,100 --> 00:33:40,300 What I want is your word that your decision will be favorable. 470 00:33:43,240 --> 00:33:45,460 Well, at the moment, I have no choice. 471 00:33:47,280 --> 00:33:49,180 How did you find out about the Mona Lisa? 472 00:33:50,900 --> 00:33:55,260 I never expose my whole card, Mr. Cushman, until the play is called. 473 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 Good night, sir. 474 00:34:19,760 --> 00:34:21,500 Mona Lisa, remember? 475 00:34:22,780 --> 00:34:24,760 The lady with the smile? 476 00:34:27,300 --> 00:34:30,360 The painting by da Vinci? 477 00:34:31,120 --> 00:34:33,480 You know, the one stolen from... 478 00:34:51,659 --> 00:34:53,139 I'd like you to consider a deal. 479 00:34:56,199 --> 00:35:00,040 If I were to talk to the members of the board and get them to grant you the 480 00:35:00,040 --> 00:35:04,400 extension and the money you need, would you cancel my gambling debt? 481 00:35:06,720 --> 00:35:12,120 If by some miracle you can manage that, I'll not only cancel your gambling debt, 482 00:35:12,220 --> 00:35:14,840 I'll add a $10 ,000 bonus for you. 483 00:35:16,080 --> 00:35:17,160 Thank you, Mr. Sutton. 484 00:35:18,350 --> 00:35:21,110 I've already taken a liberty of talking to the members of the board on your 485 00:35:21,110 --> 00:35:22,110 behalf. 486 00:35:22,330 --> 00:35:25,150 They've all agreed to consider your request on Monday morning. 487 00:35:27,010 --> 00:35:28,190 Well, how did you do that? 488 00:35:30,050 --> 00:35:31,650 With a smile, Mr. Sutton. 489 00:35:44,610 --> 00:35:46,570 Ah, dear Uncle George. 490 00:35:47,190 --> 00:35:48,190 Do you want to see me? 491 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 Yes. 492 00:35:51,050 --> 00:35:55,830 Out of consideration for your departed father and your dear mother, I have 493 00:35:55,830 --> 00:35:58,990 tolerated your empty -headed, weak -spined foppery. 494 00:35:59,630 --> 00:36:00,950 Maybe I've even abetted it. 495 00:36:01,590 --> 00:36:02,630 But it's got to stop. 496 00:36:02,950 --> 00:36:04,030 It's got to stop now. 497 00:36:04,830 --> 00:36:08,110 It was your doing getting that maverick into our private poker party, wasn't it? 498 00:36:08,470 --> 00:36:10,870 Yes, Uncle George, but I told you he took advantage of me. 499 00:36:11,730 --> 00:36:13,450 Besides which, I don't know why you're so upset. 500 00:36:13,670 --> 00:36:14,750 Didn't take any money from you. 501 00:36:15,320 --> 00:36:17,820 But he got tied in with Paul Sutton because of it. 502 00:36:18,620 --> 00:36:20,040 I want you to get rid of him. 503 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 Who, Paul Sutton? 504 00:36:21,920 --> 00:36:23,020 No, Maverick. 505 00:36:24,460 --> 00:36:26,000 Get rid of him and quietly. 506 00:36:26,660 --> 00:36:27,660 You mean kill? 507 00:36:27,900 --> 00:36:31,660 Oh, no, not murder. You'd only botch it up and we'd all end up on the gallows. 508 00:36:32,080 --> 00:36:36,740 Just get him out of San Francisco, anywhere, so that he's a long way from 509 00:36:36,740 --> 00:36:37,800 by next Monday. 510 00:36:38,500 --> 00:36:40,540 But, Uncle George, I don't know how to do these things. 511 00:36:40,920 --> 00:36:44,320 If you fail me, I'll cut off your allowance from your father's trust fund. 512 00:36:45,670 --> 00:36:47,810 Very well, sir. I'll give you a tip. 513 00:36:48,390 --> 00:36:49,810 Try the waterfront. 514 00:36:53,570 --> 00:36:54,910 The waterfront? 515 00:37:07,130 --> 00:37:08,130 Captain Bligh. 516 00:37:10,070 --> 00:37:12,250 Aye, that's me, matey. 517 00:37:12,890 --> 00:37:14,610 Of the ship, the Orion. 518 00:37:15,660 --> 00:37:17,560 We don't usually carry passengers. 519 00:37:19,060 --> 00:37:21,260 I'm not seeking passage, Captain. 520 00:37:22,340 --> 00:37:24,380 I understand you're shorthanded. 521 00:37:27,280 --> 00:37:29,100 The pay is ten a month. 522 00:37:29,700 --> 00:37:31,220 It's not for me, Captain. 523 00:37:32,200 --> 00:37:34,100 But I do have someone for you. 524 00:37:35,640 --> 00:37:37,240 He'd make an excellent hand. 525 00:37:38,580 --> 00:37:40,760 Where is he? 526 00:37:43,400 --> 00:37:44,820 His name is Maverick. 527 00:37:45,940 --> 00:37:46,980 Bart Maverick. 528 00:37:47,940 --> 00:37:51,280 But I'd have to get him for you. I may need some help. 529 00:37:52,240 --> 00:37:53,540 You mean Shanghai? 530 00:37:53,900 --> 00:37:56,000 I believe that's the word you use. 531 00:37:57,420 --> 00:38:01,460 What this Shanghai business is coming to with dudes like you getting into it. 532 00:38:02,980 --> 00:38:09,800 But for the proper consideration, what kind of a sea dog is he? 533 00:38:10,600 --> 00:38:12,160 Spavined and whiskey gutted? 534 00:38:12,480 --> 00:38:15,040 No, no, no. He's a fine looking specimen. 535 00:38:16,140 --> 00:38:19,180 As a matter of fact, he's much healthier than you or me. 536 00:38:20,360 --> 00:38:25,580 But what I am trying to say, Captain, is he may be hard to handle. 537 00:38:28,380 --> 00:38:33,280 I'd like to give you a hand on this myself, but I've got a small business 538 00:38:33,280 --> 00:38:36,260 transaction to take care of tonight just before sailing. 539 00:38:44,110 --> 00:38:46,910 Five dollars apiece, they'd be glad to take care of you, friend. 540 00:38:49,150 --> 00:38:51,730 For ten, they'd even cut his throat for you. 541 00:38:53,010 --> 00:38:54,010 Thank you. 542 00:38:54,510 --> 00:38:55,830 That won't be necessary. 543 00:39:20,290 --> 00:39:21,290 I'll just be a minute. 544 00:39:21,750 --> 00:39:25,430 Bart, Father won't be needing the coat tonight. Maybe we can take a drive. 545 00:39:26,010 --> 00:39:28,130 Well, I don't think Crimmins would like that, do you? 546 00:39:28,750 --> 00:39:30,410 Maverick, you may consider that an order. 547 00:39:31,990 --> 00:39:32,990 My pleasure, ma 'am. 548 00:39:46,130 --> 00:39:47,150 Mr. LaRoche? 549 00:39:50,080 --> 00:39:52,360 Monsieur, can I be of some assistance? 550 00:39:52,920 --> 00:39:55,740 I'm Mr. Sutton's man. I'm here to pick up his opera coat. 551 00:39:56,440 --> 00:39:57,440 Monsieur Soton. 552 00:39:57,780 --> 00:39:59,720 Yes, the big railroad tycoon. 553 00:40:00,000 --> 00:40:02,220 I have no coat for Monsieur Soton. 554 00:40:02,600 --> 00:40:05,660 You are Mr. Sutton's tailor, aren't you? I was, monsieur. 555 00:40:06,640 --> 00:40:07,640 But no longer. 556 00:40:08,980 --> 00:40:09,980 No coat? 557 00:40:10,320 --> 00:40:13,860 No coat. He is already far behind in his bill. 558 00:40:14,240 --> 00:40:18,340 And I have heard rumors, unpleasant rumors about his business affairs. 559 00:40:19,210 --> 00:40:22,450 I have heard that his railroad is no good. 560 00:40:22,810 --> 00:40:29,590 And the stock that I have bought has gone... Trying to tell me you didn't 561 00:40:29,590 --> 00:40:30,590 that note? 562 00:40:34,530 --> 00:40:37,530 And such a bad handwriting too, monsieur. 563 00:41:07,950 --> 00:41:08,950 That's it. 564 00:41:34,690 --> 00:41:35,810 There she is, Cosmo. 565 00:41:36,380 --> 00:41:40,200 As fresh and pretty as the day Mr. Ming baked her 500 years ago. 566 00:41:40,640 --> 00:41:44,100 And she cost me a pretty penny, too, I can tell you. 567 00:41:44,860 --> 00:41:49,880 In Shanghai, it was, when I got a front claim to be stolen from a temple in 568 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Pipi. 569 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 How much? 570 00:41:53,060 --> 00:41:58,960 Well, seeing as how we've done business together before, I'll pull an anchor 571 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 tonight. 572 00:42:01,060 --> 00:42:02,880 I'll let you have $5 ,000. 573 00:42:05,710 --> 00:42:06,890 What's the matter with you, man? 574 00:42:07,170 --> 00:42:11,330 You could get at least 10 ,000 for it from those muckamucks you sell to up on 575 00:42:11,330 --> 00:42:12,330 the hill. 576 00:42:13,830 --> 00:42:14,930 Genuine Ming, eh? 577 00:42:16,530 --> 00:42:17,550 Non -genuine. 578 00:42:18,130 --> 00:42:19,330 Look at the color. 579 00:42:20,470 --> 00:42:23,750 Bright color. As bright as the days that were put on. 580 00:42:24,930 --> 00:42:27,350 Yes, that's what Ming is, Cosmo. 581 00:42:28,070 --> 00:42:29,070 Come here. 582 00:42:29,410 --> 00:42:31,630 You know, old Sang -Fu told me that in Singapore. 583 00:42:41,650 --> 00:42:44,950 Cosmo, there's $5 ,000 worth of vase there. 584 00:42:45,450 --> 00:42:47,330 It's cracked, but I'll give you $1 ,000. 585 00:42:50,330 --> 00:42:51,670 What's the matter with you, man? 586 00:42:52,150 --> 00:42:54,110 I gave more than that for it myself. 587 00:42:54,330 --> 00:42:56,790 Well, if you paid more than $500 to you, you'd get hooked. 588 00:42:57,830 --> 00:43:00,770 I'm no sailor, I told you. 589 00:43:01,930 --> 00:43:04,890 I get seasick even looking too long in a glass of water. 590 00:43:07,370 --> 00:43:10,210 I've got some recruiting business to attend to, Cosmo. 591 00:43:15,400 --> 00:43:16,680 Your new stoker. 592 00:43:22,640 --> 00:43:24,200 Looks a little soft. 593 00:43:25,200 --> 00:43:29,500 But a few weeks' work shoveling coal into the Orion's boilers will soon 594 00:43:29,500 --> 00:43:30,500 him up. 595 00:43:34,960 --> 00:43:39,100 Captain Bly, what are you doing with Roger Cushman? 596 00:43:40,740 --> 00:43:41,740 Cushman? 597 00:43:42,120 --> 00:43:44,320 I was told his name was Maverick. 598 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 Of course. 599 00:43:46,150 --> 00:43:47,410 Him? Maverick? 600 00:43:50,830 --> 00:43:53,350 You really got yourself into a jam this time. 601 00:43:55,510 --> 00:43:57,390 This is George Cushman's nephew. 602 00:43:57,890 --> 00:44:00,870 You know the Cushman National Bank Cushmans? 603 00:44:02,290 --> 00:44:03,950 Just what are you trying to pull, mister? 604 00:44:04,490 --> 00:44:07,150 You want me to get strung from the yard arm of me own ship? 605 00:44:07,870 --> 00:44:08,870 He's mistaken. 606 00:44:09,270 --> 00:44:11,750 That's Bart Maverick. I'm Roger Cushman. 607 00:44:12,650 --> 00:44:16,630 Well, you know me. I've been in your shop a dozen times with my uncle. 608 00:44:17,250 --> 00:44:19,330 I know the Cushman family quite well. 609 00:44:20,190 --> 00:44:21,830 They're good customers of mine. 610 00:44:23,530 --> 00:44:25,090 I never saw this man before. 611 00:44:25,550 --> 00:44:28,010 He's lying, I tell you. I am Roger Cushman. 612 00:44:28,590 --> 00:44:29,810 Well, here, I'll prove it. 613 00:44:30,510 --> 00:44:32,830 Look, my Beacon Club membership card. 614 00:44:34,690 --> 00:44:36,630 Here's my careless bill with my name on it. 615 00:44:36,850 --> 00:44:38,690 Oh, he's a thief, too. 616 00:44:40,460 --> 00:44:43,560 Uncle George hears about this, I was attacked and robbed as I was walking out 617 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 my tailor shop. 618 00:44:44,700 --> 00:44:46,680 You can't get away with that, Maverick. 619 00:44:47,080 --> 00:44:48,500 I am Roger Cushman. 620 00:44:49,480 --> 00:44:50,760 Captain, I made a deal with you. 621 00:44:51,000 --> 00:44:52,600 I've delivered your man, now take him. 622 00:44:53,700 --> 00:44:55,880 All I know is that I need a stoker. 623 00:44:59,100 --> 00:45:01,780 Somebody get me a chair, please. 624 00:45:02,240 --> 00:45:05,000 I shouldn't be on my feet this long. It's my back, you know. 625 00:45:05,420 --> 00:45:07,280 The old sciatica coming back again. 626 00:45:07,940 --> 00:45:08,940 He's faking! 627 00:45:09,450 --> 00:45:11,450 I know a maverick. He's as strong as a bull. 628 00:45:15,590 --> 00:45:21,790 I don't know what kind of a story he's been telling you, Captain, but... When 629 00:45:21,790 --> 00:45:28,530 I get these attacks, I get so weak I can't... I 630 00:45:28,530 --> 00:45:31,270 can't even lift anything as light. Oh, why, you... 631 00:45:38,160 --> 00:45:41,400 Why, you blundering, not -added -gully -blessed -for -an -idiot! 632 00:45:41,640 --> 00:45:43,220 That was worth $10 ,000! 633 00:45:43,860 --> 00:45:45,180 I am sorry, Captain. 634 00:45:45,760 --> 00:45:48,540 I didn't mean it. It was an accident. I'll pay for it. 635 00:45:48,780 --> 00:45:49,960 $10 ,000! 636 00:45:50,200 --> 00:45:51,660 Yes, yes, whatever it's worth. 637 00:45:52,060 --> 00:45:55,300 Captain, do you think a man who would go around Shanghai -ing people would have 638 00:45:55,300 --> 00:45:56,300 $10 ,000? 639 00:45:57,020 --> 00:46:00,420 Well, I don't have it with me, but I'll give it to you in the morning. I've got 640 00:46:00,420 --> 00:46:01,420 my bag. 641 00:46:03,300 --> 00:46:04,300 Han! 642 00:46:04,880 --> 00:46:06,960 Here's my fiancée. She'll tell you who I am. 643 00:46:10,270 --> 00:46:11,270 Roger. 644 00:46:11,530 --> 00:46:13,070 Roger, what have they done to you? 645 00:46:13,750 --> 00:46:14,750 Anne. 646 00:46:16,390 --> 00:46:17,930 How dare you, Captain? 647 00:46:18,430 --> 00:46:22,190 Are you the man responsible for having my fiancée attacked and brought here 648 00:46:22,190 --> 00:46:25,330 like... some common thief? 649 00:46:26,670 --> 00:46:28,090 Your fiancée? 650 00:46:31,830 --> 00:46:33,650 Darling, now don't blame the Captain. 651 00:46:33,870 --> 00:46:34,870 He didn't know. 652 00:46:35,530 --> 00:46:37,850 He thought I was somebody named Maverick. 653 00:46:39,310 --> 00:46:40,410 You poor boy. 654 00:46:42,990 --> 00:46:44,150 And who is he? 655 00:46:44,550 --> 00:46:45,550 Who is he? 656 00:46:46,790 --> 00:46:48,450 My new stalker, ma 'am. 657 00:47:29,770 --> 00:47:30,770 Good morning, gentlemen. 658 00:47:34,470 --> 00:47:36,170 I see you're all hard at work. 659 00:47:40,810 --> 00:47:43,790 Oh, come now, gentlemen. That's no way to start a day. 660 00:47:44,750 --> 00:47:46,330 Remember, a smile. 661 00:47:46,970 --> 00:47:48,730 What a man's greatest treasures. 662 00:47:51,690 --> 00:47:55,250 Oh, incidentally, Mr. Cushman, your nephew asked me to tell you that he's 663 00:47:55,250 --> 00:47:57,030 a trip to China. 664 00:48:02,730 --> 00:48:03,730 About that loan? 665 00:48:05,430 --> 00:48:07,890 Yes, Paul, if you'll please wait outside. 666 00:48:08,530 --> 00:48:10,550 The board is just about to vote. 667 00:48:21,570 --> 00:48:27,530 I'm grateful, of course, gentlemen, for the loan and the extension, but what 668 00:48:27,530 --> 00:48:28,850 made you change your mind? 669 00:48:29,810 --> 00:48:31,810 Oh, just a matter of good business, Paul. 670 00:48:32,800 --> 00:48:35,320 Once we had an opportunity to go over your figures. 671 00:48:35,920 --> 00:48:39,320 My wife says that inside of three years the Valley Line Railroad will... 672 00:48:39,320 --> 00:48:40,440 Gentlemen! Gentlemen! 673 00:48:40,820 --> 00:48:43,560 Have you heard? It's too exciting for words. 674 00:48:43,880 --> 00:48:45,000 The Mona Lisa. 675 00:48:45,320 --> 00:48:46,400 It's been recovered. 676 00:48:46,940 --> 00:48:48,680 They've got it back in the Louvre. 677 00:48:55,800 --> 00:48:58,860 That should make art lovers all over the world very happy. 678 00:49:13,100 --> 00:49:14,920 Who is the tall, dark stranger there? 679 00:49:15,260 --> 00:49:16,740 Maverick is the name. 680 00:49:17,240 --> 00:49:19,740 Ride the trails to who knows where. 681 00:49:19,980 --> 00:49:21,640 Luck is his companion. 682 00:49:22,520 --> 00:49:23,880 Camperness is game. 683 00:49:24,420 --> 00:49:26,780 Smooth as a handle on a gun. 684 00:49:27,020 --> 00:49:28,580 Maverick is the name. 685 00:49:29,200 --> 00:49:31,240 Wild as a wind in Oregon. 686 00:49:31,860 --> 00:49:33,720 Blowing up a canyon. 687 00:49:34,340 --> 00:49:35,900 Easier to tame. 688 00:49:36,580 --> 00:49:38,260 Riverboat, ring your bell. 689 00:49:38,720 --> 00:49:40,840 Fare thee well, Annabelle. 690 00:49:41,180 --> 00:49:44,800 Luck is a lady. that he loves the best. 691 00:49:45,940 --> 00:49:50,080 That's New Orleans, living on Jackson Queens. 692 00:49:50,800 --> 00:49:54,360 Maverick is a legend of the West. 693 00:49:55,380 --> 00:49:57,480 Rebel, ring your bell. 694 00:49:57,780 --> 00:49:59,660 Better well than a bell. 695 00:50:00,160 --> 00:50:03,860 Luck is a lady that he loves the best. 696 00:50:04,880 --> 00:50:09,160 That's New Orleans, living on Jackson Queens. 697 00:50:10,190 --> 00:50:13,290 Maverick is a legend of the West. 698 00:50:14,670 --> 00:50:17,370 Maverick is a legend of the... 52088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.