All language subtitles for Maverick s05e02 The Art Lovers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:07,160
Mr. Sutton, you've been a railroad titan
for many years.
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,480
Surely there must be something that you
have that you can raise operating money
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,480
on.
4
00:00:13,540 --> 00:00:15,620
Bonds, real estate, perhaps your wife's
jewelry.
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,120
No, everything's mortgaged to the hilt.
6
00:00:20,440 --> 00:00:23,500
As a man of your wealth, there must be
something.
7
00:00:27,180 --> 00:00:28,680
Yes, there is something.
8
00:00:29,060 --> 00:00:32,100
Something more valuable than anything
else on earth.
9
00:00:32,700 --> 00:00:36,020
But you know, Maverick, I can't even
raise a dime on it.
10
00:00:36,920 --> 00:00:38,020
What are you talking about?
11
00:01:05,540 --> 00:01:06,540
Maverick.
12
00:01:10,400 --> 00:01:13,320
Starring Jack Kelly and James Garner.
13
00:01:18,240 --> 00:01:20,940
A Warner Brothers Television Production.
14
00:01:54,830 --> 00:01:56,570
Pardon me, do you have any mail for
Maverick?
15
00:01:58,490 --> 00:01:59,490
Mr. Maverick?
16
00:02:01,070 --> 00:02:02,270
Bart Maverick, isn't it?
17
00:02:02,470 --> 00:02:05,910
Yes. I'm Roger Cushman. We met in Denver
last year. Do you remember?
18
00:02:06,870 --> 00:02:10,250
Oh, yes, of course. You introduced me to
that poker game at the bankers'
19
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
convention. Exactly.
20
00:02:11,750 --> 00:02:13,790
I remember that game with great
affection.
21
00:02:14,470 --> 00:02:17,810
Tell me, what's the scourge of the poker
tables doing here in San Francisco?
22
00:02:18,290 --> 00:02:20,050
I'm on my way to Harold's Club right
now.
23
00:02:20,770 --> 00:02:21,950
Why go way out there?
24
00:02:23,230 --> 00:02:26,250
Especially when there's a good game
going on upstairs at the Beacon Club.
25
00:02:26,610 --> 00:02:28,570
Oh, yes, I heard of that game.
26
00:02:28,910 --> 00:02:32,050
I also heard those millionaires use
railroads as poker chips.
27
00:02:32,710 --> 00:02:34,790
But it's a private club by invitation
only.
28
00:02:35,010 --> 00:02:36,010
It is.
29
00:02:36,290 --> 00:02:37,510
But I can get you in.
30
00:02:38,230 --> 00:02:39,850
If you'll do something for me.
31
00:02:42,030 --> 00:02:43,950
My reason being, Mr.
32
00:02:44,270 --> 00:02:50,470
Maverick, is that I just lost $30 ,000
in that game. I'd like to get even.
33
00:02:51,820 --> 00:02:54,140
If I recall, you're quite adept at
poker.
34
00:02:54,740 --> 00:02:56,280
Well, I've had my share of luck.
35
00:02:57,420 --> 00:03:00,280
You're being modest, Mr. Maverick. It's
more than luck.
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,560
Why, you've reduced poker to a science.
37
00:03:03,760 --> 00:03:06,820
I know all of those gentlemen upstairs.
My Uncle George is one of them.
38
00:03:07,420 --> 00:03:10,380
Banking and industrial tycoons, all of
them richer than Croesus.
39
00:03:10,860 --> 00:03:12,720
But when it comes to poker, they're
amateurs.
40
00:03:13,220 --> 00:03:16,780
A man with your skill would have very
little trouble in cleaning up.
41
00:03:18,920 --> 00:03:20,220
I haven't that kind of money.
42
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
I'd back you.
43
00:03:22,400 --> 00:03:24,540
Then you wouldn't need any money to get
into the game.
44
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
What do you get out of this?
45
00:03:26,640 --> 00:03:28,260
25 % of your winnings.
46
00:03:29,740 --> 00:03:34,240
You know, I might... I might just get
into a pot over my head.
47
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
You won't lose.
48
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
There's nothing that says a man can't
hit a losing streak.
49
00:03:40,200 --> 00:03:42,760
I told you I would back any loss you may
sustain.
50
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
Is it a deal?
51
00:03:48,780 --> 00:03:49,840
Well, it's your money.
52
00:04:02,520 --> 00:04:04,060
Good. Uncle George.
53
00:04:04,860 --> 00:04:08,000
Uncle George, I'd like you to meet
Colonel Bart Maverick.
54
00:04:08,260 --> 00:04:09,259
Sir.
55
00:04:09,260 --> 00:04:11,140
He owns half of Texas.
56
00:04:12,020 --> 00:04:15,620
I met him last year in Denver during the
Bankers' Convention.
57
00:04:16,060 --> 00:04:18,459
He's just arrived in town. He's looking
for some excitement.
58
00:04:18,940 --> 00:04:22,840
And I told him that you gentlemen might
have just the brand he's searching for.
59
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Maverick?
60
00:04:25,700 --> 00:04:27,760
The East Texas Maverick, sir.
61
00:04:31,080 --> 00:04:32,960
Thank you. What's your limit, Colonel?
62
00:04:34,380 --> 00:04:35,680
Whatever yours are, sir.
63
00:04:36,480 --> 00:04:40,260
I'm George Cushman, as my nephew may
have told you. This is Leighton Borg.
64
00:04:42,260 --> 00:04:43,260
Tabor Scott.
65
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
Paul Sutton.
66
00:04:48,810 --> 00:04:51,390
Picked up a tighty in last week. The man
with the glove.
67
00:04:52,790 --> 00:04:56,350
Titian's, uh... That's the way the
Italians pronounce it.
68
00:04:56,570 --> 00:04:57,810
I got it for almost nothing.
69
00:04:58,130 --> 00:04:59,570
A mere $100 ,000.
70
00:05:00,210 --> 00:05:04,850
Well, Titian's all right to decorate the
walls with. My wife says Leonardo da
71
00:05:04,850 --> 00:05:06,110
Vinci is the... Vivian.
72
00:05:06,650 --> 00:05:08,830
Well, you know how wives are, George.
73
00:05:10,030 --> 00:05:14,170
My wife says da Vinci's Mona Lisa's the
greatest painting of all time.
74
00:05:15,340 --> 00:05:19,840
Such a pity, gentlemen, that the Mona
Lisa was stolen from the Louvre last
75
00:05:20,300 --> 00:05:22,480
Great loss to the world of art.
76
00:05:23,660 --> 00:05:26,540
What are your cultural interests,
Colonel?
77
00:05:27,940 --> 00:05:28,940
Engravings, sir.
78
00:05:30,300 --> 00:05:33,600
Engravings? Especially the ones on
thousand -dollar bills.
79
00:05:52,520 --> 00:05:53,800
Raise your 10 ,000
80
00:05:53,800 --> 00:06:04,780
Call
81
00:06:04,780 --> 00:06:17,920
It's
82
00:06:17,920 --> 00:06:20,980
always nice to win the last hand of the
night gentlemen
83
00:06:23,729 --> 00:06:25,550
Colonel, I make it $25 ,000.
84
00:06:26,050 --> 00:06:28,310
Your check will be entirely acceptable.
85
00:06:29,310 --> 00:06:32,490
I'm afraid my check won't be any good at
all, sir. I don't have that kind of
86
00:06:32,490 --> 00:06:33,409
money.
87
00:06:33,410 --> 00:06:35,030
I'm sorry I turned out like this, Roger.
88
00:06:35,770 --> 00:06:38,070
I guess this is one check you'll have to
write out.
89
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
What's all this about?
90
00:06:44,730 --> 00:06:46,250
Well, I don't know. I can't understand.
91
00:06:51,360 --> 00:06:53,340
Just a minute, Roger. We had a deal.
92
00:06:53,700 --> 00:06:57,200
You were to share my winnings and back
all my losses. I told you it was
93
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
for me to lose.
94
00:06:58,420 --> 00:07:01,140
I'm afraid I don't understand you at
all, Colonel.
95
00:07:03,520 --> 00:07:07,520
Gentlemen, I am not a colonel and I am
not a Texas cattleman. That was your
96
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
idea.
97
00:07:10,500 --> 00:07:14,160
I'm terribly sorry, gentlemen, but as I
told you, I met him in Denver.
98
00:07:14,460 --> 00:07:16,340
He claimed to be Colonel Maverick.
99
00:07:17,260 --> 00:07:20,340
Well, he spent a great deal of money
doing the convention, and when I ran
100
00:07:20,340 --> 00:07:25,460
him in the lobby downstairs, I assumed
that... I rather think he took advantage
101
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
of me, gentlemen.
102
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
Yes, rather.
103
00:07:28,440 --> 00:07:30,880
Well, Paul, I'm afraid he's your
problem.
104
00:07:32,400 --> 00:07:37,740
I don't know who you are, but you owe me
$25 ,000, and I intend to get payment.
105
00:07:39,080 --> 00:07:40,240
Legitimate debts, sir.
106
00:07:41,660 --> 00:07:45,800
I wouldn't add unprovoked assault to
your troubles, Maverick.
107
00:07:52,490 --> 00:07:55,970
I'm sorry, Mr. Sutton, but I don't have
the money. If you'll take my IOU, sir.
108
00:07:56,470 --> 00:07:57,470
No.
109
00:07:57,890 --> 00:07:59,590
I'm not going to let you off that
easily.
110
00:08:00,490 --> 00:08:04,410
I'm tired of deadbeats and tin horn
gamblers who are always trying to crash
111
00:08:04,410 --> 00:08:05,410
games like this.
112
00:08:05,830 --> 00:08:09,410
There's a statute in this state that
says a man is liable for his gambling
113
00:08:09,410 --> 00:08:11,510
debts, and I intend to use it.
114
00:08:12,250 --> 00:08:17,190
Now, either you work out your debt, or
I'll prosecute you to the full extent of
115
00:08:17,190 --> 00:08:18,190
the law.
116
00:08:18,750 --> 00:08:21,130
I'm afraid I won't be too much help
around an office.
117
00:08:21,560 --> 00:08:24,720
Good. Because the job I have for you is
at my house.
118
00:08:25,580 --> 00:08:26,980
You'll be there tomorrow morning.
119
00:08:28,140 --> 00:08:30,440
You'll spend your next five years in a
penitentiary.
120
00:08:33,039 --> 00:08:34,039
Yes, sir.
121
00:08:34,120 --> 00:08:35,120
What is your address?
122
00:08:50,280 --> 00:08:52,370
Morning. I'm Bart Maverick.
123
00:08:52,710 --> 00:08:56,870
I've been expecting you, but at the back
door, Mr. Maverick.
124
00:08:57,170 --> 00:08:58,170
Let him in.
125
00:09:20,840 --> 00:09:22,140
We have a guest for dinner.
126
00:09:22,400 --> 00:09:27,400
He's not a guest, Reba. This is Colonel
Maverick. He's consented to work for us.
127
00:09:28,300 --> 00:09:29,099
Oh, dear.
128
00:09:29,100 --> 00:09:33,040
Paul, we do need more help, but wouldn't
a colonel be a little expensive?
129
00:09:33,800 --> 00:09:35,320
He does come a bit high.
130
00:09:36,260 --> 00:09:40,100
Paul, I hope you don't mind. I was just
on my way out. I must see to the
131
00:09:40,100 --> 00:09:41,100
catering for tomorrow night.
132
00:09:41,320 --> 00:09:42,940
Catering? Yes, the dinner, of course.
133
00:09:43,280 --> 00:09:45,640
Oh, dear. I forgot. You've been away.
134
00:09:46,060 --> 00:09:48,640
Well, it's my turn this year, and for
charity, of course.
135
00:09:49,020 --> 00:09:50,280
The Wagnerian Soprano.
136
00:09:50,620 --> 00:09:55,280
Madam Heidelman and her piano
accompanist have agreed to entertain us
137
00:09:55,280 --> 00:09:56,500
$2 ,000.
138
00:09:56,980 --> 00:10:00,820
But, Reba, I ask you to cut down a bit,
at least until the railroad is
139
00:10:00,820 --> 00:10:02,380
completed. But it's for charity.
140
00:10:02,620 --> 00:10:04,300
The dock workers' milk fund.
141
00:10:04,540 --> 00:10:06,860
Besides, all the best people will be
here.
142
00:10:07,340 --> 00:10:09,980
A message, sir, from your office.
143
00:10:12,340 --> 00:10:13,520
Something wrong, Father?
144
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Trouble in Sacramento.
145
00:10:15,920 --> 00:10:17,080
I'll have to leave immediately.
146
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Oh, but Paul, the dinner.
147
00:10:18,780 --> 00:10:20,240
I'll try to be back in time.
148
00:10:21,320 --> 00:10:23,380
See that the colonel is put to work.
149
00:10:24,340 --> 00:10:30,040
Oh, well, I'm so pleased you offered to
work for us, Colonel.
150
00:10:31,200 --> 00:10:34,340
Well, Anne, you see that he's made
comfortable.
151
00:10:35,240 --> 00:10:39,600
I think the south wing guest room might
be nice, don't you think?
152
00:10:40,720 --> 00:10:43,480
You don't look like an experienced man
-servant, Colonel.
153
00:10:44,380 --> 00:10:45,500
What are your qualifications?
154
00:10:46,550 --> 00:10:48,890
None, and I'm not really a colonel, Miss
Sutton.
155
00:10:49,170 --> 00:10:51,130
My name is Maverick, Bart Maverick.
156
00:10:51,470 --> 00:10:55,470
But Father said... Why did Father hire
you?
157
00:10:56,150 --> 00:10:57,750
Indentured would be a better word for
it.
158
00:10:58,250 --> 00:11:00,470
You might say I'm under long -term
contract.
159
00:11:01,050 --> 00:11:02,750
Well, how long do you intend to stay
with us?
160
00:11:04,390 --> 00:11:05,550
About ten years.
161
00:11:07,010 --> 00:11:09,430
Then we'll start you off polishing
silver with crimons.
162
00:11:17,480 --> 00:11:19,160
This is Colonel... Mr.
163
00:11:19,380 --> 00:11:21,300
Maverick. He'll be under your
supervision.
164
00:11:21,660 --> 00:11:26,060
As Mr. Maverick's talents seem to lie
elsewhere than as a manservant, I
165
00:11:26,060 --> 00:11:28,360
you give him the benefit of your long
experience with us.
166
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Gentleman's man?
167
00:11:35,260 --> 00:11:38,060
My own man, until this afternoon.
168
00:11:38,540 --> 00:11:40,320
We'll do the silverware first.
169
00:11:40,540 --> 00:11:42,340
Then I'll show you the kitchen.
170
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
The kitchen?
171
00:11:45,480 --> 00:11:49,460
Well, I thought I was supposed to help
you in here. My dear Maverick, a good
172
00:11:49,460 --> 00:11:53,900
servant never questions his duties. He
knows what they are instinctively.
173
00:11:54,120 --> 00:11:55,780
He's born with that knowledge.
174
00:11:58,440 --> 00:12:02,580
I can't understand what this new breed
of domestics is coming to.
175
00:12:04,400 --> 00:12:07,120
I'm sorry, Crimmins. I was not born to
service.
176
00:12:08,520 --> 00:12:12,260
I thought the kitchen helped. There is
no kitchen help, Maverick.
177
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
You mean we have to work in the kitchen,
too?
178
00:12:17,560 --> 00:12:21,380
After you're through with the dishes,
I'll show you how to clean the rooms.
179
00:12:22,260 --> 00:12:25,840
Then, if we have time today, you'll work
in the stables.
180
00:12:26,640 --> 00:12:28,300
They've been neglected lately.
181
00:12:28,660 --> 00:12:30,780
I really haven't had time.
182
00:12:31,860 --> 00:12:33,800
I would have been better off on Devil's
Island.
183
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
Devil's Island?
184
00:12:37,620 --> 00:12:39,820
What happened to the rest of the help,
Crimmins?
185
00:12:40,340 --> 00:12:43,180
A good servant never gossips, Maverick.
186
00:12:55,850 --> 00:12:58,170
I'm afraid you won't be here very long.
187
00:12:59,290 --> 00:13:00,290
You're afraid?
188
00:13:00,510 --> 00:13:05,770
It may come as a shock, needing the work
as you probably do, but Mr. Sutton's on
189
00:13:05,770 --> 00:13:07,910
the verge of bankruptcy.
190
00:13:08,930 --> 00:13:10,390
You don't say.
191
00:13:10,950 --> 00:13:16,370
Used to be a half dozen domestics in Mr.
Sutton's employ, and not counting the
192
00:13:16,370 --> 00:13:17,370
outside help.
193
00:13:17,690 --> 00:13:21,750
In the past six months, he's had to let
them all go.
194
00:13:22,670 --> 00:13:25,550
It's that new railroad he's building
down in the valley.
195
00:13:25,970 --> 00:13:28,970
He's invested all his personal fortune
in it.
196
00:14:01,520 --> 00:14:07,280
Well, and now, Mrs... Madam Heidelman is
going to entertain us with her famous
197
00:14:07,280 --> 00:14:09,400
aria from Die Götterdämmerung.
198
00:15:20,780 --> 00:15:23,780
I'm sorry, sir, but my nerves are not
what they should be lately.
199
00:15:26,740 --> 00:15:29,160
I'll see that you're discharged for this
maverick.
200
00:15:31,140 --> 00:15:32,280
You did that deliberately.
201
00:15:33,040 --> 00:15:35,200
I'll see you're paid your time in the
morning.
202
00:15:42,160 --> 00:15:45,460
I hated to break into the evening's
entertainment, gentlemen.
203
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
Glad you did, Paul.
204
00:15:46,920 --> 00:15:49,020
I couldn't have stood much more of that
caterwauling.
205
00:15:49,260 --> 00:15:52,180
Madame Heidelman's considered one of
Europe's greatest opera stars.
206
00:15:52,520 --> 00:15:53,860
Gentlemen, if you don't mind.
207
00:15:54,880 --> 00:15:56,440
I have some bad news.
208
00:15:56,860 --> 00:15:58,080
There's been another delay.
209
00:15:58,720 --> 00:16:00,800
A bad slide at Southern Cut.
210
00:16:02,100 --> 00:16:05,400
I'm going to have to ask for an
extension on the loan, George.
211
00:16:05,800 --> 00:16:09,920
Paul, a completion schedule is exactly
that. You're an experienced railroad
212
00:16:10,020 --> 00:16:11,260
You shouldn't have overextended
yourself.
213
00:16:11,760 --> 00:16:15,300
Most of the bad breaks that have slowed
us down could not have been foreseen.
214
00:16:15,720 --> 00:16:17,520
But should have been allowed for.
215
00:16:17,760 --> 00:16:21,580
The fact remains that I can't complete
on schedule without your help.
216
00:16:22,240 --> 00:16:26,560
Now, I'm going to need an extension on
the loan and an additional half million
217
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
dollars.
218
00:16:28,980 --> 00:16:30,700
Now, we're all friends here.
219
00:16:31,720 --> 00:16:33,800
Friends, certainly, but this is
business, Paul.
220
00:16:34,280 --> 00:16:38,040
Now, of course, I'm only speaking for
myself, but I'm against throwing good
221
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
money after bad.
222
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
I'm not asking only for myself.
223
00:16:43,060 --> 00:16:46,340
A lot of small stockholders are going to
be wiped out along with me.
224
00:16:46,760 --> 00:16:49,540
I've already donated $100 ,000 to
charity this year.
225
00:16:50,840 --> 00:16:53,200
I am not asking for charity.
226
00:16:55,520 --> 00:16:58,880
If there's nothing else, Paul...
Nothing.
227
00:16:59,080 --> 00:17:00,720
The board meets on Monday.
228
00:17:00,940 --> 00:17:03,800
We'll check your figures closely and
consider your request.
229
00:17:04,160 --> 00:17:05,579
You'll have our decision then.
230
00:17:16,780 --> 00:17:17,739
There you are, dear Anne.
231
00:17:17,740 --> 00:17:19,140
I've been looking all over for you.
232
00:17:21,839 --> 00:17:22,839
Why, what's wrong?
233
00:17:23,720 --> 00:17:26,060
I'm worried about Father. He promised to
be here.
234
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
Oh, he's back.
235
00:17:28,260 --> 00:17:31,160
Crimmins was sponging me off when he was
called into the study.
236
00:17:31,600 --> 00:17:34,100
Your father asked him to fetch Uncle
George and the others.
237
00:17:36,540 --> 00:17:39,280
Then the tie -up on the railroad must
have been worse than Father expected.
238
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
The railroad?
239
00:17:42,700 --> 00:17:43,700
Yes.
240
00:17:44,300 --> 00:17:46,180
He's put every cent he has into it.
241
00:17:48,170 --> 00:17:49,230
Oh, you're joking.
242
00:17:50,090 --> 00:17:51,090
You mean everything?
243
00:17:52,290 --> 00:17:54,710
Make any difference marrying a penniless
heiress?
244
00:17:55,570 --> 00:17:56,570
Marriage.
245
00:17:56,990 --> 00:17:58,750
You did ask me to marry you.
246
00:17:59,390 --> 00:18:00,690
That was last January.
247
00:18:02,490 --> 00:18:05,370
Before you found out about Father's
financial difficulties.
248
00:18:07,070 --> 00:18:08,070
Oh, Anne.
249
00:18:08,930 --> 00:18:10,810
I'm glad we understand each other.
250
00:18:11,530 --> 00:18:14,610
Look, we're both used to money, and we
know what money can buy.
251
00:18:15,190 --> 00:18:17,030
I didn't know love could be bought.
252
00:18:19,760 --> 00:18:22,620
Give me that love in a garret routine.
It doesn't become you.
253
00:18:23,240 --> 00:18:29,160
Two people like each other, there's no
reason why we can't... Have I cheapened
254
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
that quickly?
255
00:18:30,720 --> 00:18:32,440
Very good. And very good.
256
00:18:34,500 --> 00:18:38,000
You're a big girl now. Don't give me
that finishing school act.
257
00:18:39,320 --> 00:18:40,660
I'm sorry. Stop!
258
00:18:47,660 --> 00:18:51,480
I'll see that you get ten years in jail
for this, you tin horn gambler.
259
00:18:52,280 --> 00:18:53,280
Let him be.
260
00:18:58,760 --> 00:19:02,240
I must have appeared quite small
throwing myself at a man like Roger.
261
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
No.
262
00:19:07,260 --> 00:19:09,320
It isn't his refusing me that hurts.
263
00:19:10,540 --> 00:19:11,780
I'm not in love with him.
264
00:19:15,180 --> 00:19:17,160
I tried to make myself believe that I
was.
265
00:19:18,940 --> 00:19:20,760
Hoping in some way it might help father.
266
00:19:22,580 --> 00:19:23,720
By marrying him?
267
00:19:25,820 --> 00:19:27,380
He's George Cushman's nephew.
268
00:19:28,400 --> 00:19:30,960
Yes, but I still don't think your father
would wish that.
269
00:19:32,020 --> 00:19:34,120
Even if it would save his railroad.
270
00:19:36,520 --> 00:19:40,160
You know, my old Pappy taught us
Mavericks that there are a lot worse
271
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
life than being broke.
272
00:19:43,520 --> 00:19:46,530
Of course I... Must admit, he didn't
know of any.
273
00:19:55,030 --> 00:19:59,590
You're a most unusual and most
comforting manservant, Bart.
274
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Thank you.
275
00:20:05,030 --> 00:20:06,030
Come in.
276
00:20:12,390 --> 00:20:13,390
Nightcap, sir.
277
00:20:19,880 --> 00:20:21,780
Is there anything you want from me in
the morning?
278
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
No, nothing.
279
00:20:23,720 --> 00:20:26,740
As a matter of fact, there won't be
anything for you to do around here
280
00:20:26,840 --> 00:20:27,840
You're free to go.
281
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Oh, no.
282
00:20:29,380 --> 00:20:31,380
It's a matter of a gambling debt, Mr.
Sutton.
283
00:20:32,740 --> 00:20:33,860
Honesty and a gambler?
284
00:20:34,960 --> 00:20:37,280
Your candor is refreshing, at least.
285
00:20:39,080 --> 00:20:41,940
Did Roger Cushman make that deal with
you?
286
00:20:42,780 --> 00:20:46,400
He was among friends. I was a stranger
in the club. I hardly expected anyone to
287
00:20:46,400 --> 00:20:47,319
believe me.
288
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
You know?
289
00:20:49,160 --> 00:20:50,160
I believe you.
290
00:20:51,100 --> 00:20:54,760
Thank you. I will have that nightcap.
Will you join me?
291
00:20:56,020 --> 00:20:57,020
Thank you.
292
00:21:03,140 --> 00:21:05,380
I take it you've been talking to
Crimmins.
293
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
Oh, no.
294
00:21:07,460 --> 00:21:09,840
He did the talking. I did the listening.
295
00:21:10,300 --> 00:21:12,860
Then you already know that I'm on the
verge of bankruptcy.
296
00:21:13,620 --> 00:21:14,620
Is it that bad?
297
00:21:14,960 --> 00:21:17,220
I'm overextended a million dollars'
worth.
298
00:21:17,880 --> 00:21:22,300
I'm working against the completion
schedule on the railroad, which I can't
299
00:21:22,300 --> 00:21:26,460
without an extension of my loan and a
half million dollars in additional
300
00:21:26,460 --> 00:21:30,340
capital. Well, now, that shouldn't be
too hard to negotiate considering the
301
00:21:30,340 --> 00:21:33,140
amount of money behind your friends I
met in that poker game.
302
00:21:33,380 --> 00:21:34,380
Friends?
303
00:21:35,020 --> 00:21:39,740
Those friends, Maverick, form a board of
investors from which I got my loan.
304
00:21:41,200 --> 00:21:43,840
Between them, they control the credit in
this state.
305
00:21:44,740 --> 00:21:46,800
Tonight, unofficially, they...
306
00:21:47,040 --> 00:21:48,280
Turn my request down.
307
00:21:52,620 --> 00:21:56,000
Mr. Sutton, you've been a railroad titan
for many years.
308
00:21:57,400 --> 00:22:01,340
Surely there must be something that you
have that you can raise operating money
309
00:22:01,340 --> 00:22:04,480
on. Oh, bonds, real estate, perhaps your
wife's jewelry.
310
00:22:04,900 --> 00:22:07,060
No, everything's mortgaged up to the
hilt.
311
00:22:07,960 --> 00:22:11,040
As a man of your wealth, there must be
something.
312
00:22:14,400 --> 00:22:15,880
Yes, there is something.
313
00:22:17,640 --> 00:22:19,540
Something I've never shown anybody else.
314
00:22:19,780 --> 00:22:21,440
Not even my wife, my daughter.
315
00:22:22,880 --> 00:22:25,820
Something more valuable than anything
else on Earth.
316
00:22:28,420 --> 00:22:32,020
But you know, Maverick, I can't even
raise a dime on it.
317
00:22:32,860 --> 00:22:34,100
What are you talking about?
318
00:23:07,880 --> 00:23:09,760
She's even more beautiful than I
imagined.
319
00:23:10,700 --> 00:23:14,020
George Cushman has his Polish Rider by
Rembrandt.
320
00:23:14,240 --> 00:23:16,000
Scott has his Raphael's.
321
00:23:16,440 --> 00:23:18,340
Borg has his Botticelli's.
322
00:23:19,000 --> 00:23:22,240
But I've got the most precious art
treasure of them all.
323
00:23:23,380 --> 00:23:24,640
I've got the Mona Lisa.
324
00:23:25,180 --> 00:23:27,660
I read in the newspaper that it was
stolen.
325
00:23:28,400 --> 00:23:32,580
That's why I can't do anything with it.
Oh, I knew it was stolen when I bought
326
00:23:32,580 --> 00:23:36,180
it. That makes me just as guilty as the
thief who took it from the Louvre.
327
00:23:36,620 --> 00:23:38,180
But it's something I just couldn't
resist.
328
00:23:38,980 --> 00:23:40,060
Think of it, Maverick.
329
00:23:40,680 --> 00:23:42,860
The most famous masterpiece in the
world.
330
00:23:43,980 --> 00:23:47,080
Men like George Cushman would sell their
birthright to own it.
331
00:23:49,360 --> 00:23:51,160
You make it sound like a contest.
332
00:23:52,340 --> 00:23:53,820
Acquiring famous paintings.
333
00:23:55,240 --> 00:23:57,600
Not only paintings, Maverick.
334
00:23:58,340 --> 00:24:01,820
Why, the culture of the world is
available to the man who can afford it.
335
00:24:03,160 --> 00:24:04,920
I didn't know culture could be bought.
336
00:24:06,139 --> 00:24:07,139
It can't.
337
00:24:10,480 --> 00:24:13,320
We wouldn't know real culture if we fell
over it.
338
00:24:13,660 --> 00:24:17,480
Men like Cushman, Scott, me, we weren't
born to wealth.
339
00:24:18,440 --> 00:24:19,940
We clawed our way up.
340
00:24:20,740 --> 00:24:22,640
Painting must be worth half a million
dollars.
341
00:24:24,080 --> 00:24:25,760
That's enough to save you a railroad.
342
00:24:27,300 --> 00:24:28,300
Worthless to me.
343
00:24:30,280 --> 00:24:32,560
You ever thought of going back to the
man you voted from?
344
00:24:33,820 --> 00:24:34,900
It's part of the transaction.
345
00:24:35,690 --> 00:24:37,330
Cash on the line and no return.
346
00:24:38,210 --> 00:24:41,970
And for obvious reasons, I was advised
to keep the deal a secret.
347
00:24:43,550 --> 00:24:44,550
Who is he?
348
00:24:45,570 --> 00:24:47,310
I promised not to reveal his name.
349
00:24:48,850 --> 00:24:52,470
Mr. Sutton, you may have to reveal his
name if your creditors get a hold of
350
00:24:52,470 --> 00:24:53,470
painting.
351
00:24:57,270 --> 00:24:59,290
How about letting me talk to him?
352
00:25:00,350 --> 00:25:04,910
I might be able to persuade him to
take... Painting off your hands and
353
00:25:04,910 --> 00:25:07,350
of it to one of your wealthier friends.
354
00:25:08,210 --> 00:25:10,650
On the same basis in which he sold it to
you.
355
00:25:12,810 --> 00:25:13,890
It's worth a try.
356
00:25:20,090 --> 00:25:22,170
Small art dealer on King Street.
357
00:25:23,490 --> 00:25:24,830
Named Cosmo Nardi.
358
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Je vous assiste, monsieur. May I help
you, sir?
359
00:26:11,980 --> 00:26:13,100
Bart Maverick.
360
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Duke.
361
00:26:21,740 --> 00:26:22,880
Duke Delaney.
362
00:26:24,100 --> 00:26:25,920
It's Cosmo Nardi, Bart.
363
00:26:26,620 --> 00:26:29,940
Connoisseur of fine arts, dealer in
ancient masterpieces of the Renaissance.
364
00:26:32,160 --> 00:26:35,120
What brings you to San Francisco? I just
followed the fog.
365
00:26:35,460 --> 00:26:38,940
My old pappy always told me that...
Travel broadens the imagination.
366
00:26:39,380 --> 00:26:41,000
And keeps you one jump ahead of the
police?
367
00:26:41,200 --> 00:26:42,340
In your case, perhaps.
368
00:26:43,480 --> 00:26:47,340
Why, I still remember that night in New
Orleans when you passed yourself off as
369
00:26:47,340 --> 00:26:51,660
a French consul to get invited to that
private poker game in the mayor's house.
370
00:26:51,900 --> 00:26:55,320
That was the night I was forced into a
duel to defend the honor and glory of
371
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
republic, huh?
372
00:26:56,380 --> 00:26:58,380
I was your second. And I ended up in
jail.
373
00:26:58,940 --> 00:27:02,840
But I bailed you out. With $20 bills
that you were making in your place on
374
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
Rampart Street.
375
00:27:05,040 --> 00:27:07,300
I didn't wait around long enough to find
out what happened to you, Duke.
376
00:27:08,260 --> 00:27:12,560
I left New Orleans the same day you did,
but not in the same direction.
377
00:27:12,880 --> 00:27:13,880
No.
378
00:27:15,620 --> 00:27:16,900
How do you like my shop?
379
00:27:17,140 --> 00:27:18,440
It's a fine front.
380
00:27:18,940 --> 00:27:23,580
I told you, I'm a respected art expert
here, running a legitimate business.
381
00:27:23,580 --> 00:27:25,120
do you know about art?
382
00:27:25,380 --> 00:27:26,920
As much as my customers do.
383
00:27:28,300 --> 00:27:31,760
They want paintings, sculptures, Ming
vases.
384
00:27:32,520 --> 00:27:33,940
I tried to get it for them.
385
00:27:34,980 --> 00:27:37,400
There's big money in that bar. Big
money.
386
00:27:38,300 --> 00:27:39,720
I could use a man like you.
387
00:27:40,580 --> 00:27:41,580
Oh, no, thanks.
388
00:27:42,140 --> 00:27:45,460
I have a weak stomach for the food they
serve in these California prisons.
389
00:27:46,320 --> 00:27:49,420
Prisons? I told you I run an honest
business.
390
00:27:49,740 --> 00:27:50,860
Selling stolen paintings?
391
00:27:51,260 --> 00:27:52,920
Oh, you've been misinformed.
392
00:27:53,320 --> 00:27:57,000
Didn't you sell a painting to Paul
Sutton that was stolen from the Louvre
393
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Paris?
394
00:27:59,400 --> 00:28:02,520
Sutton? The railroad man. He lives up in
Nob Hill. He's a very good friend of
395
00:28:02,520 --> 00:28:03,520
mine, Duke.
396
00:28:04,140 --> 00:28:07,760
You sold him the Mona Lisa a year ago.
397
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
Oh.
398
00:28:11,040 --> 00:28:12,220
Oh, that painting.
399
00:28:12,580 --> 00:28:13,700
That painting.
400
00:28:53,520 --> 00:28:54,760
You old charlatan.
401
00:28:55,440 --> 00:28:58,220
Why, Leonardo da Vinci himself couldn't
tell the difference.
402
00:29:00,240 --> 00:29:04,900
This town is full of overnight
millionaires and overweight dowagers,
403
00:29:04,900 --> 00:29:09,560
trying to outdo each other. The demand
is terrific, mostly for famous
404
00:29:10,740 --> 00:29:14,200
And they all pay in good, hard American
cash.
405
00:29:14,860 --> 00:29:17,700
All except one deadbeat name of Roger
Cushman.
406
00:29:17,940 --> 00:29:20,940
Still owes me for a painting, and a
genuine one, too.
407
00:29:24,680 --> 00:29:25,980
Roger Cushman hooked you?
408
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Friend of yours?
409
00:29:27,860 --> 00:29:28,860
Hardly.
410
00:29:29,260 --> 00:29:33,300
If I ever get a chance to sink my hooks
into him... Mona Lisa that Sutton has.
411
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
Is that one of these?
412
00:29:35,600 --> 00:29:38,900
Sold it to him a few weeks after the San
Francisco papers carried the story
413
00:29:38,900 --> 00:29:40,540
about the real Mona Lisa being stolen.
414
00:29:41,320 --> 00:29:45,320
Oh, if only another masterpiece like
that were stolen, I could double my
415
00:29:45,320 --> 00:29:47,920
business. How many of these fake Mona
Lisas have you sold?
416
00:29:48,300 --> 00:29:49,300
Seven.
417
00:29:49,660 --> 00:29:53,260
Seven? One just last week to Cyrus E.
Jones, the Wheat King.
418
00:29:53,690 --> 00:29:55,670
Oh, this beats counterfeiting.
419
00:29:56,210 --> 00:29:57,270
Practically foolproof.
420
00:29:58,070 --> 00:30:01,390
My customers think they're buying a
stolen masterpiece.
421
00:30:01,830 --> 00:30:04,930
I tell them they cannot show it to
anybody if they do.
422
00:30:05,650 --> 00:30:10,230
The painting will be confiscated and
they will end up serving a jail
423
00:30:13,810 --> 00:30:16,010
This gives them quite a mean business.
424
00:30:18,470 --> 00:30:22,630
Hey, Duke, have you got a list of all
the people who bought the Mona Lisas
425
00:30:22,630 --> 00:30:25,290
you? Yes, I've got them jotted down
right here.
426
00:30:36,490 --> 00:30:38,950
Do you mind if I copy some of those
names?
427
00:30:40,110 --> 00:30:42,370
You starting a soccer list of your own,
Bart?
428
00:30:43,670 --> 00:30:44,670
Well,
429
00:30:45,290 --> 00:30:46,770
you've got something up your sleeve.
430
00:30:47,130 --> 00:30:48,130
I know that look.
431
00:30:49,879 --> 00:30:54,980
If that friend of yours, Mr. Sutton, if
he wants his money back... I'll let him
432
00:30:54,980 --> 00:30:55,980
keep the painting.
433
00:30:56,340 --> 00:31:00,680
He doesn't know it now, but that lady
with the smile is going to help me out
434
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
a hole.
435
00:31:02,100 --> 00:31:03,100
Mr.
436
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
Naughty.
437
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
Good evening. Yes?
438
00:31:39,100 --> 00:31:41,640
I'd like to see Mr. Cushman, please.
439
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
Your business, sir?
440
00:31:43,600 --> 00:31:48,260
Well, my business is with Mr. Cushman.
But you can tell him that it's about a
441
00:31:48,260 --> 00:31:51,240
painting. A very important painting by
da Vinci.
442
00:32:01,160 --> 00:32:05,440
I don't quite understand your reason for
whimming your way into my house,
443
00:32:05,520 --> 00:32:06,520
Maverick, but...
444
00:32:06,920 --> 00:32:08,860
I'll give you exactly five minutes.
445
00:32:09,520 --> 00:32:11,340
I'll need three minutes, Mr. Cushman.
446
00:32:12,740 --> 00:32:14,860
I know you have the Mona Lisa.
447
00:32:17,260 --> 00:32:20,300
I'll admit it was probably a mere
indiscretion on your part.
448
00:32:22,540 --> 00:32:24,800
I could deny possession, you know.
449
00:32:25,080 --> 00:32:25,979
Of course.
450
00:32:25,980 --> 00:32:29,580
The authorities would find it sooner or
later. Once they started searching.
451
00:32:39,150 --> 00:32:41,450
What do you want as a price for your
silence?
452
00:32:43,190 --> 00:32:44,370
Half a million dollars.
453
00:32:45,910 --> 00:32:47,950
Operating expenses for the Valley Line
Railroad.
454
00:32:48,310 --> 00:32:50,290
And an extension on Paul Sutton's loan.
455
00:32:51,110 --> 00:32:52,530
Did Paul put you up to this?
456
00:32:53,390 --> 00:32:55,090
No. It was my idea.
457
00:32:56,050 --> 00:32:57,050
Blackmail.
458
00:32:57,250 --> 00:32:58,770
Big business, Mr. Cushman.
459
00:32:59,310 --> 00:33:01,010
Mr. Sutton got himself into a hole.
460
00:33:01,550 --> 00:33:04,630
And you, as I mentioned earlier, bought
indiscreetly.
461
00:33:05,430 --> 00:33:06,630
What do you get out of this?
462
00:33:07,530 --> 00:33:11,290
I got out of a gambling debt on which
your nephew reneged.
463
00:33:14,770 --> 00:33:19,110
Even if I were to vote favorably next
Monday on Sutton's request, it still
464
00:33:19,110 --> 00:33:20,110
not be approved.
465
00:33:21,450 --> 00:33:24,990
Approval of a loan or its extension
takes the unanimous vote of the board.
466
00:33:26,010 --> 00:33:28,350
I'm certain the others will vote as you
do, sir.
467
00:33:28,950 --> 00:33:33,210
You overestimate my influence, Maverick.
On matters of this nature, the board
468
00:33:33,210 --> 00:33:34,670
votes by secret ballot.
469
00:33:37,100 --> 00:33:40,300
What I want is your word that your
decision will be favorable.
470
00:33:43,240 --> 00:33:45,460
Well, at the moment, I have no choice.
471
00:33:47,280 --> 00:33:49,180
How did you find out about the Mona
Lisa?
472
00:33:50,900 --> 00:33:55,260
I never expose my whole card, Mr.
Cushman, until the play is called.
473
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Good night, sir.
474
00:34:19,760 --> 00:34:21,500
Mona Lisa, remember?
475
00:34:22,780 --> 00:34:24,760
The lady with the smile?
476
00:34:27,300 --> 00:34:30,360
The painting by da Vinci?
477
00:34:31,120 --> 00:34:33,480
You know, the one stolen from...
478
00:34:51,659 --> 00:34:53,139
I'd like you to consider a deal.
479
00:34:56,199 --> 00:35:00,040
If I were to talk to the members of the
board and get them to grant you the
480
00:35:00,040 --> 00:35:04,400
extension and the money you need, would
you cancel my gambling debt?
481
00:35:06,720 --> 00:35:12,120
If by some miracle you can manage that,
I'll not only cancel your gambling debt,
482
00:35:12,220 --> 00:35:14,840
I'll add a $10 ,000 bonus for you.
483
00:35:16,080 --> 00:35:17,160
Thank you, Mr. Sutton.
484
00:35:18,350 --> 00:35:21,110
I've already taken a liberty of talking
to the members of the board on your
485
00:35:21,110 --> 00:35:22,110
behalf.
486
00:35:22,330 --> 00:35:25,150
They've all agreed to consider your
request on Monday morning.
487
00:35:27,010 --> 00:35:28,190
Well, how did you do that?
488
00:35:30,050 --> 00:35:31,650
With a smile, Mr. Sutton.
489
00:35:44,610 --> 00:35:46,570
Ah, dear Uncle George.
490
00:35:47,190 --> 00:35:48,190
Do you want to see me?
491
00:35:48,490 --> 00:35:49,490
Yes.
492
00:35:51,050 --> 00:35:55,830
Out of consideration for your departed
father and your dear mother, I have
493
00:35:55,830 --> 00:35:58,990
tolerated your empty -headed, weak
-spined foppery.
494
00:35:59,630 --> 00:36:00,950
Maybe I've even abetted it.
495
00:36:01,590 --> 00:36:02,630
But it's got to stop.
496
00:36:02,950 --> 00:36:04,030
It's got to stop now.
497
00:36:04,830 --> 00:36:08,110
It was your doing getting that maverick
into our private poker party, wasn't it?
498
00:36:08,470 --> 00:36:10,870
Yes, Uncle George, but I told you he
took advantage of me.
499
00:36:11,730 --> 00:36:13,450
Besides which, I don't know why you're
so upset.
500
00:36:13,670 --> 00:36:14,750
Didn't take any money from you.
501
00:36:15,320 --> 00:36:17,820
But he got tied in with Paul Sutton
because of it.
502
00:36:18,620 --> 00:36:20,040
I want you to get rid of him.
503
00:36:20,560 --> 00:36:21,560
Who, Paul Sutton?
504
00:36:21,920 --> 00:36:23,020
No, Maverick.
505
00:36:24,460 --> 00:36:26,000
Get rid of him and quietly.
506
00:36:26,660 --> 00:36:27,660
You mean kill?
507
00:36:27,900 --> 00:36:31,660
Oh, no, not murder. You'd only botch it
up and we'd all end up on the gallows.
508
00:36:32,080 --> 00:36:36,740
Just get him out of San Francisco,
anywhere, so that he's a long way from
509
00:36:36,740 --> 00:36:37,800
by next Monday.
510
00:36:38,500 --> 00:36:40,540
But, Uncle George, I don't know how to
do these things.
511
00:36:40,920 --> 00:36:44,320
If you fail me, I'll cut off your
allowance from your father's trust fund.
512
00:36:45,670 --> 00:36:47,810
Very well, sir. I'll give you a tip.
513
00:36:48,390 --> 00:36:49,810
Try the waterfront.
514
00:36:53,570 --> 00:36:54,910
The waterfront?
515
00:37:07,130 --> 00:37:08,130
Captain Bligh.
516
00:37:10,070 --> 00:37:12,250
Aye, that's me, matey.
517
00:37:12,890 --> 00:37:14,610
Of the ship, the Orion.
518
00:37:15,660 --> 00:37:17,560
We don't usually carry passengers.
519
00:37:19,060 --> 00:37:21,260
I'm not seeking passage, Captain.
520
00:37:22,340 --> 00:37:24,380
I understand you're shorthanded.
521
00:37:27,280 --> 00:37:29,100
The pay is ten a month.
522
00:37:29,700 --> 00:37:31,220
It's not for me, Captain.
523
00:37:32,200 --> 00:37:34,100
But I do have someone for you.
524
00:37:35,640 --> 00:37:37,240
He'd make an excellent hand.
525
00:37:38,580 --> 00:37:40,760
Where is he?
526
00:37:43,400 --> 00:37:44,820
His name is Maverick.
527
00:37:45,940 --> 00:37:46,980
Bart Maverick.
528
00:37:47,940 --> 00:37:51,280
But I'd have to get him for you. I may
need some help.
529
00:37:52,240 --> 00:37:53,540
You mean Shanghai?
530
00:37:53,900 --> 00:37:56,000
I believe that's the word you use.
531
00:37:57,420 --> 00:38:01,460
What this Shanghai business is coming to
with dudes like you getting into it.
532
00:38:02,980 --> 00:38:09,800
But for the proper consideration, what
kind of a sea dog is he?
533
00:38:10,600 --> 00:38:12,160
Spavined and whiskey gutted?
534
00:38:12,480 --> 00:38:15,040
No, no, no. He's a fine looking
specimen.
535
00:38:16,140 --> 00:38:19,180
As a matter of fact, he's much healthier
than you or me.
536
00:38:20,360 --> 00:38:25,580
But what I am trying to say, Captain, is
he may be hard to handle.
537
00:38:28,380 --> 00:38:33,280
I'd like to give you a hand on this
myself, but I've got a small business
538
00:38:33,280 --> 00:38:36,260
transaction to take care of tonight just
before sailing.
539
00:38:44,110 --> 00:38:46,910
Five dollars apiece, they'd be glad to
take care of you, friend.
540
00:38:49,150 --> 00:38:51,730
For ten, they'd even cut his throat for
you.
541
00:38:53,010 --> 00:38:54,010
Thank you.
542
00:38:54,510 --> 00:38:55,830
That won't be necessary.
543
00:39:20,290 --> 00:39:21,290
I'll just be a minute.
544
00:39:21,750 --> 00:39:25,430
Bart, Father won't be needing the coat
tonight. Maybe we can take a drive.
545
00:39:26,010 --> 00:39:28,130
Well, I don't think Crimmins would like
that, do you?
546
00:39:28,750 --> 00:39:30,410
Maverick, you may consider that an
order.
547
00:39:31,990 --> 00:39:32,990
My pleasure, ma 'am.
548
00:39:46,130 --> 00:39:47,150
Mr. LaRoche?
549
00:39:50,080 --> 00:39:52,360
Monsieur, can I be of some assistance?
550
00:39:52,920 --> 00:39:55,740
I'm Mr. Sutton's man. I'm here to pick
up his opera coat.
551
00:39:56,440 --> 00:39:57,440
Monsieur Soton.
552
00:39:57,780 --> 00:39:59,720
Yes, the big railroad tycoon.
553
00:40:00,000 --> 00:40:02,220
I have no coat for Monsieur Soton.
554
00:40:02,600 --> 00:40:05,660
You are Mr. Sutton's tailor, aren't you?
I was, monsieur.
555
00:40:06,640 --> 00:40:07,640
But no longer.
556
00:40:08,980 --> 00:40:09,980
No coat?
557
00:40:10,320 --> 00:40:13,860
No coat. He is already far behind in his
bill.
558
00:40:14,240 --> 00:40:18,340
And I have heard rumors, unpleasant
rumors about his business affairs.
559
00:40:19,210 --> 00:40:22,450
I have heard that his railroad is no
good.
560
00:40:22,810 --> 00:40:29,590
And the stock that I have bought has
gone... Trying to tell me you didn't
561
00:40:29,590 --> 00:40:30,590
that note?
562
00:40:34,530 --> 00:40:37,530
And such a bad handwriting too,
monsieur.
563
00:41:07,950 --> 00:41:08,950
That's it.
564
00:41:34,690 --> 00:41:35,810
There she is, Cosmo.
565
00:41:36,380 --> 00:41:40,200
As fresh and pretty as the day Mr. Ming
baked her 500 years ago.
566
00:41:40,640 --> 00:41:44,100
And she cost me a pretty penny, too, I
can tell you.
567
00:41:44,860 --> 00:41:49,880
In Shanghai, it was, when I got a front
claim to be stolen from a temple in
568
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Pipi.
569
00:41:51,300 --> 00:41:52,300
How much?
570
00:41:53,060 --> 00:41:58,960
Well, seeing as how we've done business
together before, I'll pull an anchor
571
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
tonight.
572
00:42:01,060 --> 00:42:02,880
I'll let you have $5 ,000.
573
00:42:05,710 --> 00:42:06,890
What's the matter with you, man?
574
00:42:07,170 --> 00:42:11,330
You could get at least 10 ,000 for it
from those muckamucks you sell to up on
575
00:42:11,330 --> 00:42:12,330
the hill.
576
00:42:13,830 --> 00:42:14,930
Genuine Ming, eh?
577
00:42:16,530 --> 00:42:17,550
Non -genuine.
578
00:42:18,130 --> 00:42:19,330
Look at the color.
579
00:42:20,470 --> 00:42:23,750
Bright color. As bright as the days that
were put on.
580
00:42:24,930 --> 00:42:27,350
Yes, that's what Ming is, Cosmo.
581
00:42:28,070 --> 00:42:29,070
Come here.
582
00:42:29,410 --> 00:42:31,630
You know, old Sang -Fu told me that in
Singapore.
583
00:42:41,650 --> 00:42:44,950
Cosmo, there's $5 ,000 worth of vase
there.
584
00:42:45,450 --> 00:42:47,330
It's cracked, but I'll give you $1 ,000.
585
00:42:50,330 --> 00:42:51,670
What's the matter with you, man?
586
00:42:52,150 --> 00:42:54,110
I gave more than that for it myself.
587
00:42:54,330 --> 00:42:56,790
Well, if you paid more than $500 to you,
you'd get hooked.
588
00:42:57,830 --> 00:43:00,770
I'm no sailor, I told you.
589
00:43:01,930 --> 00:43:04,890
I get seasick even looking too long in a
glass of water.
590
00:43:07,370 --> 00:43:10,210
I've got some recruiting business to
attend to, Cosmo.
591
00:43:15,400 --> 00:43:16,680
Your new stoker.
592
00:43:22,640 --> 00:43:24,200
Looks a little soft.
593
00:43:25,200 --> 00:43:29,500
But a few weeks' work shoveling coal
into the Orion's boilers will soon
594
00:43:29,500 --> 00:43:30,500
him up.
595
00:43:34,960 --> 00:43:39,100
Captain Bly, what are you doing with
Roger Cushman?
596
00:43:40,740 --> 00:43:41,740
Cushman?
597
00:43:42,120 --> 00:43:44,320
I was told his name was Maverick.
598
00:43:44,750 --> 00:43:45,750
Of course.
599
00:43:46,150 --> 00:43:47,410
Him? Maverick?
600
00:43:50,830 --> 00:43:53,350
You really got yourself into a jam this
time.
601
00:43:55,510 --> 00:43:57,390
This is George Cushman's nephew.
602
00:43:57,890 --> 00:44:00,870
You know the Cushman National Bank
Cushmans?
603
00:44:02,290 --> 00:44:03,950
Just what are you trying to pull,
mister?
604
00:44:04,490 --> 00:44:07,150
You want me to get strung from the yard
arm of me own ship?
605
00:44:07,870 --> 00:44:08,870
He's mistaken.
606
00:44:09,270 --> 00:44:11,750
That's Bart Maverick. I'm Roger Cushman.
607
00:44:12,650 --> 00:44:16,630
Well, you know me. I've been in your
shop a dozen times with my uncle.
608
00:44:17,250 --> 00:44:19,330
I know the Cushman family quite well.
609
00:44:20,190 --> 00:44:21,830
They're good customers of mine.
610
00:44:23,530 --> 00:44:25,090
I never saw this man before.
611
00:44:25,550 --> 00:44:28,010
He's lying, I tell you. I am Roger
Cushman.
612
00:44:28,590 --> 00:44:29,810
Well, here, I'll prove it.
613
00:44:30,510 --> 00:44:32,830
Look, my Beacon Club membership card.
614
00:44:34,690 --> 00:44:36,630
Here's my careless bill with my name on
it.
615
00:44:36,850 --> 00:44:38,690
Oh, he's a thief, too.
616
00:44:40,460 --> 00:44:43,560
Uncle George hears about this, I was
attacked and robbed as I was walking out
617
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
my tailor shop.
618
00:44:44,700 --> 00:44:46,680
You can't get away with that, Maverick.
619
00:44:47,080 --> 00:44:48,500
I am Roger Cushman.
620
00:44:49,480 --> 00:44:50,760
Captain, I made a deal with you.
621
00:44:51,000 --> 00:44:52,600
I've delivered your man, now take him.
622
00:44:53,700 --> 00:44:55,880
All I know is that I need a stoker.
623
00:44:59,100 --> 00:45:01,780
Somebody get me a chair, please.
624
00:45:02,240 --> 00:45:05,000
I shouldn't be on my feet this long.
It's my back, you know.
625
00:45:05,420 --> 00:45:07,280
The old sciatica coming back again.
626
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
He's faking!
627
00:45:09,450 --> 00:45:11,450
I know a maverick. He's as strong as a
bull.
628
00:45:15,590 --> 00:45:21,790
I don't know what kind of a story he's
been telling you, Captain, but... When
629
00:45:21,790 --> 00:45:28,530
I get these attacks, I get so weak I
can't... I
630
00:45:28,530 --> 00:45:31,270
can't even lift anything as light. Oh,
why, you...
631
00:45:38,160 --> 00:45:41,400
Why, you blundering, not -added -gully
-blessed -for -an -idiot!
632
00:45:41,640 --> 00:45:43,220
That was worth $10 ,000!
633
00:45:43,860 --> 00:45:45,180
I am sorry, Captain.
634
00:45:45,760 --> 00:45:48,540
I didn't mean it. It was an accident.
I'll pay for it.
635
00:45:48,780 --> 00:45:49,960
$10 ,000!
636
00:45:50,200 --> 00:45:51,660
Yes, yes, whatever it's worth.
637
00:45:52,060 --> 00:45:55,300
Captain, do you think a man who would go
around Shanghai -ing people would have
638
00:45:55,300 --> 00:45:56,300
$10 ,000?
639
00:45:57,020 --> 00:46:00,420
Well, I don't have it with me, but I'll
give it to you in the morning. I've got
640
00:46:00,420 --> 00:46:01,420
my bag.
641
00:46:03,300 --> 00:46:04,300
Han!
642
00:46:04,880 --> 00:46:06,960
Here's my fiancée. She'll tell you who I
am.
643
00:46:10,270 --> 00:46:11,270
Roger.
644
00:46:11,530 --> 00:46:13,070
Roger, what have they done to you?
645
00:46:13,750 --> 00:46:14,750
Anne.
646
00:46:16,390 --> 00:46:17,930
How dare you, Captain?
647
00:46:18,430 --> 00:46:22,190
Are you the man responsible for having
my fiancée attacked and brought here
648
00:46:22,190 --> 00:46:25,330
like... some common thief?
649
00:46:26,670 --> 00:46:28,090
Your fiancée?
650
00:46:31,830 --> 00:46:33,650
Darling, now don't blame the Captain.
651
00:46:33,870 --> 00:46:34,870
He didn't know.
652
00:46:35,530 --> 00:46:37,850
He thought I was somebody named
Maverick.
653
00:46:39,310 --> 00:46:40,410
You poor boy.
654
00:46:42,990 --> 00:46:44,150
And who is he?
655
00:46:44,550 --> 00:46:45,550
Who is he?
656
00:46:46,790 --> 00:46:48,450
My new stalker, ma 'am.
657
00:47:29,770 --> 00:47:30,770
Good morning, gentlemen.
658
00:47:34,470 --> 00:47:36,170
I see you're all hard at work.
659
00:47:40,810 --> 00:47:43,790
Oh, come now, gentlemen. That's no way
to start a day.
660
00:47:44,750 --> 00:47:46,330
Remember, a smile.
661
00:47:46,970 --> 00:47:48,730
What a man's greatest treasures.
662
00:47:51,690 --> 00:47:55,250
Oh, incidentally, Mr. Cushman, your
nephew asked me to tell you that he's
663
00:47:55,250 --> 00:47:57,030
a trip to China.
664
00:48:02,730 --> 00:48:03,730
About that loan?
665
00:48:05,430 --> 00:48:07,890
Yes, Paul, if you'll please wait
outside.
666
00:48:08,530 --> 00:48:10,550
The board is just about to vote.
667
00:48:21,570 --> 00:48:27,530
I'm grateful, of course, gentlemen, for
the loan and the extension, but what
668
00:48:27,530 --> 00:48:28,850
made you change your mind?
669
00:48:29,810 --> 00:48:31,810
Oh, just a matter of good business,
Paul.
670
00:48:32,800 --> 00:48:35,320
Once we had an opportunity to go over
your figures.
671
00:48:35,920 --> 00:48:39,320
My wife says that inside of three years
the Valley Line Railroad will...
672
00:48:39,320 --> 00:48:40,440
Gentlemen! Gentlemen!
673
00:48:40,820 --> 00:48:43,560
Have you heard? It's too exciting for
words.
674
00:48:43,880 --> 00:48:45,000
The Mona Lisa.
675
00:48:45,320 --> 00:48:46,400
It's been recovered.
676
00:48:46,940 --> 00:48:48,680
They've got it back in the Louvre.
677
00:48:55,800 --> 00:48:58,860
That should make art lovers all over the
world very happy.
678
00:49:13,100 --> 00:49:14,920
Who is the tall, dark stranger there?
679
00:49:15,260 --> 00:49:16,740
Maverick is the name.
680
00:49:17,240 --> 00:49:19,740
Ride the trails to who knows where.
681
00:49:19,980 --> 00:49:21,640
Luck is his companion.
682
00:49:22,520 --> 00:49:23,880
Camperness is game.
683
00:49:24,420 --> 00:49:26,780
Smooth as a handle on a gun.
684
00:49:27,020 --> 00:49:28,580
Maverick is the name.
685
00:49:29,200 --> 00:49:31,240
Wild as a wind in Oregon.
686
00:49:31,860 --> 00:49:33,720
Blowing up a canyon.
687
00:49:34,340 --> 00:49:35,900
Easier to tame.
688
00:49:36,580 --> 00:49:38,260
Riverboat, ring your bell.
689
00:49:38,720 --> 00:49:40,840
Fare thee well, Annabelle.
690
00:49:41,180 --> 00:49:44,800
Luck is a lady. that he loves the best.
691
00:49:45,940 --> 00:49:50,080
That's New Orleans, living on Jackson
Queens.
692
00:49:50,800 --> 00:49:54,360
Maverick is a legend of the West.
693
00:49:55,380 --> 00:49:57,480
Rebel, ring your bell.
694
00:49:57,780 --> 00:49:59,660
Better well than a bell.
695
00:50:00,160 --> 00:50:03,860
Luck is a lady that he loves the best.
696
00:50:04,880 --> 00:50:09,160
That's New Orleans, living on Jackson
Queens.
697
00:50:10,190 --> 00:50:13,290
Maverick is a legend of the West.
698
00:50:14,670 --> 00:50:17,370
Maverick is a legend of the...
52088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.