All language subtitles for Maverick s03e25 The Misfortune Teller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,100 --> 00:00:46,100 A Warner Bros. 2 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 television production. 3 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 What's your pleasure, mister? 4 00:01:31,540 --> 00:01:34,160 Well, generally it's poker, but right now I'm a little thirsty. 5 00:01:36,660 --> 00:01:38,080 Nice little town you got here. 6 00:01:38,580 --> 00:01:39,600 It's a friendly place. 7 00:01:40,280 --> 00:01:41,960 A little too friendly, if you ask me. 8 00:01:43,080 --> 00:01:45,080 Ain't had a good fist fight here in over a week. 9 00:01:46,640 --> 00:01:48,620 I thought I saw a little ruckus outside. 10 00:01:49,180 --> 00:01:51,060 A gunfight ain't no good for watching. 11 00:01:51,500 --> 00:01:52,620 It's over too soon. 12 00:01:53,760 --> 00:01:57,260 Well, I'm a peaceful man myself. I get all the action I want at the poker 13 00:01:58,640 --> 00:02:00,540 You can find all of that you want right here. 14 00:02:02,980 --> 00:02:04,900 You're new in town. 15 00:02:05,360 --> 00:02:06,460 Yeah, I just got in. 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,720 In that case, the drink's in the house. 17 00:02:09,000 --> 00:02:10,440 I call that real friendly. 18 00:02:10,960 --> 00:02:13,100 Like I say, it's a friendly town. 19 00:02:13,740 --> 00:02:17,100 Welcome to Medicine Bowl, Mr... Maverick. Brett Maverick. 20 00:02:43,980 --> 00:02:46,460 did was say my name was Brett Maverick. What's wrong with that? 21 00:02:47,620 --> 00:02:54,480 I don't call that very 22 00:02:54,480 --> 00:02:55,480 friendly. 23 00:02:56,040 --> 00:02:59,260 Look, you better tell me what's going on around here. If you don't know, mister, 24 00:02:59,380 --> 00:03:00,520 there ain't nothing I can tell you. 25 00:03:28,430 --> 00:03:29,430 All right, what is it you want? 26 00:03:29,730 --> 00:03:31,610 A rope around your neck for one thing, Maverick. 27 00:03:32,750 --> 00:03:34,990 Do you mind telling me what it is I'm supposed to have done? 28 00:03:35,570 --> 00:03:38,910 Stop bluffing, Maverick. You know the answer to that one better than any of 29 00:03:39,010 --> 00:03:40,010 Let's get him! 30 00:03:42,410 --> 00:03:44,170 I'm trying to keep the law in this town. 31 00:03:44,710 --> 00:03:47,230 You've already had a shooting, and now you want a necktie party. 32 00:03:47,830 --> 00:03:49,030 We ain't gonna have it. 33 00:03:49,310 --> 00:03:51,150 Do you know who you're protecting, Sheriff? 34 00:03:51,510 --> 00:03:52,690 I'm protecting the law. 35 00:03:53,030 --> 00:03:54,030 That's what I'm protecting. 36 00:03:54,570 --> 00:03:58,930 And Lynchon's outside the law. So is Brett Maverick outside the law? And 37 00:03:58,930 --> 00:03:59,930 him right here. 38 00:04:01,170 --> 00:04:02,410 So you're Brett Maverick. 39 00:04:03,830 --> 00:04:05,610 I'm beginning to wish I wasn't. 40 00:04:05,870 --> 00:04:08,130 You'll wish you wasn't when the law gets through with you. 41 00:04:08,890 --> 00:04:09,890 I'll have your gun. 42 00:04:10,730 --> 00:04:13,530 Been holding a cell for you for quite a while, Maverick. 43 00:04:14,110 --> 00:04:17,089 Well, I guess that beats dangling from a limb of a tree. 44 00:04:17,410 --> 00:04:18,410 But not much. 45 00:04:19,110 --> 00:04:22,390 Jail's too good for him, Lem, and you know it. Of course I know it. 46 00:04:22,890 --> 00:04:24,670 But the law says he goes to jail. 47 00:04:25,550 --> 00:04:26,990 And the law is the law. 48 00:04:28,010 --> 00:04:29,010 And that's that. 49 00:04:33,790 --> 00:04:37,630 Sheriff, now that I'm safely locked in jail, do you mind telling me why? 50 00:04:38,210 --> 00:04:39,210 You know why. 51 00:04:39,990 --> 00:04:43,030 That's what everybody tells me. But it's not the answer I want. 52 00:04:44,890 --> 00:04:47,010 Cheating people out of their money is bad enough. 53 00:04:48,150 --> 00:04:51,550 Murdering the mayor is what they wanted to lynch you for. Murdering the mayor? 54 00:04:52,270 --> 00:04:54,510 Sheriff, I've never been in Medicine Bow before. 55 00:04:54,990 --> 00:04:55,990 I know that. 56 00:04:56,830 --> 00:04:57,830 You know it? 57 00:04:58,070 --> 00:04:59,270 That doesn't make any sense. 58 00:04:59,710 --> 00:05:00,770 It will in the courtroom. 59 00:05:01,530 --> 00:05:03,230 Well, what am I supposed to do in the meantime? 60 00:05:03,570 --> 00:05:04,570 Sit here and rot? 61 00:05:04,930 --> 00:05:05,990 You won't be there long. 62 00:05:06,530 --> 00:05:08,090 Your trial's going to be a short one. 63 00:05:09,170 --> 00:05:10,170 Then what? 64 00:05:10,210 --> 00:05:11,530 Then they'll hang you. 65 00:05:13,310 --> 00:05:15,890 But you stopped a lynch mob from doing that outside. 66 00:05:16,410 --> 00:05:17,610 They was trying to lynch you. 67 00:05:18,010 --> 00:05:19,650 A legal hanging's different. 68 00:05:20,380 --> 00:05:21,860 Not to the hangy. 69 00:05:23,360 --> 00:05:27,340 Sheriff, if they're going to try me for something I don't know anything about, 70 00:05:27,480 --> 00:05:28,960 the least you can do is get me a lawyer. 71 00:05:29,500 --> 00:05:32,540 Well, law says you're entitled to one. 72 00:05:33,360 --> 00:05:34,940 If I can find one. 73 00:05:35,320 --> 00:05:38,400 Well, I got $4 ,000 in that safe. I want the best lawyer in town. 74 00:05:38,700 --> 00:05:40,240 Best lawyer in town was the mayor. 75 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 You shot him. 76 00:05:42,140 --> 00:05:46,480 You can name any city in the world, including this one, and I did not murder 77 00:05:46,480 --> 00:05:47,399 mayor of it. 78 00:05:47,400 --> 00:05:48,760 Save that talk for the court. 79 00:05:50,540 --> 00:05:52,440 Still, the law doesn't entitle you to one. 80 00:05:53,540 --> 00:05:54,540 Let's see. 81 00:05:55,260 --> 00:05:58,580 The other good one in town is Jim Davenport. 82 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 All right, I'll take him. 83 00:06:00,720 --> 00:06:02,360 Can't. He's handling the prosecution. 84 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Oh, fine. 85 00:06:07,020 --> 00:06:08,940 Then there's Judge Bishop. 86 00:06:09,760 --> 00:06:10,900 All right, get him. 87 00:06:11,640 --> 00:06:12,980 Can't. He's trying the case. 88 00:06:13,920 --> 00:06:15,280 Well, that's three down. 89 00:06:15,800 --> 00:06:18,820 New fella in town. Name, uh, Luke Abagar. 90 00:06:19,790 --> 00:06:21,570 Just hung out at Shingle about a week ago. 91 00:06:21,930 --> 00:06:23,390 Still looking for his first client. 92 00:06:24,330 --> 00:06:25,710 Well, I guess he found him. 93 00:06:26,450 --> 00:06:27,450 Don't be sure of it. 94 00:06:28,230 --> 00:06:30,990 He may figure it'd be bad luck to take you for his first. 95 00:06:32,750 --> 00:06:34,490 Does it look that bad for him? 96 00:06:34,890 --> 00:06:36,130 Well, let me put it this way. 97 00:06:36,670 --> 00:06:39,950 You get a fair trial, but it's an open and shut case. 98 00:06:40,890 --> 00:06:41,890 Mainly shut. 99 00:06:43,030 --> 00:06:44,730 Go call on Luke Abagor. 100 00:06:45,310 --> 00:06:46,510 See if he'll take you on. 101 00:06:47,580 --> 00:06:51,580 Well, Sheriff, don't tell him I got $4 ,000. I may be needing some of it later. 102 00:06:51,860 --> 00:06:52,860 I don't know what for. 103 00:06:53,620 --> 00:06:55,080 Tom will give you a decent burial. 104 00:07:23,150 --> 00:07:24,150 Thank you. 105 00:07:31,230 --> 00:07:36,250 Thank you. 106 00:07:39,150 --> 00:07:43,990 Thank you. 107 00:07:50,270 --> 00:07:52,070 Yes, ma 'am. A room for one? 108 00:07:52,430 --> 00:07:53,430 Yes, please. 109 00:07:53,590 --> 00:07:55,490 I'm traveling alone. 110 00:07:56,830 --> 00:07:57,830 What a pity. 111 00:08:00,570 --> 00:08:02,630 I mean, yes, a room for one. 112 00:08:03,670 --> 00:08:04,810 Sign here, ma 'am. 113 00:08:08,590 --> 00:08:09,610 Is Mr. 114 00:08:10,230 --> 00:08:11,710 Brett Maverick stopping here? 115 00:08:12,490 --> 00:08:14,450 Mr. Maverick is stopping in jail. 116 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 Again. 117 00:08:17,990 --> 00:08:19,630 For heaven's sake, what for? 118 00:08:20,170 --> 00:08:21,750 It's a long story, ma 'am. 119 00:08:22,280 --> 00:08:23,540 And not a very pretty one. 120 00:08:50,600 --> 00:08:53,000 This is Luke Amigar, your lawyer. 121 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 Attorney at law. 122 00:08:55,020 --> 00:08:56,080 He'll handle your case. 123 00:09:00,320 --> 00:09:02,340 You have my sympathy, sir. 124 00:09:02,920 --> 00:09:04,760 We haven't lost the case yet. 125 00:09:05,080 --> 00:09:07,700 Yes, but I have the feeling that the signs are not satisfactory. 126 00:09:11,200 --> 00:09:13,500 Mr. Maverick, what is your birth date? 127 00:09:14,400 --> 00:09:17,540 May the 11th, if it makes any difference. It certainly does. 128 00:09:17,840 --> 00:09:18,960 May the 11th. 129 00:09:19,400 --> 00:09:22,460 I'm afraid your moon is in the house of Taurus. It is? 130 00:09:22,840 --> 00:09:23,940 Very definitely. 131 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 And that's bad? 132 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 Very definitely. 133 00:09:28,200 --> 00:09:32,720 Well, that's astrology or something, isn't it? Do you believe in that? I run 134 00:09:32,720 --> 00:09:33,599 life by it. 135 00:09:33,600 --> 00:09:35,400 Well, let's not run mine by it, huh? 136 00:09:35,780 --> 00:09:38,840 And your numerology reading isn't too hopeful either. 137 00:09:39,500 --> 00:09:41,240 A numerology reading? 138 00:09:42,020 --> 00:09:44,660 Well, when did you have time to do that? You just got here. 139 00:09:44,980 --> 00:09:47,600 I did it in the office from the letters in your name. 140 00:09:49,410 --> 00:09:52,110 I have a little black book that I'd like to show you. 141 00:09:52,990 --> 00:09:55,610 Well, it doesn't matter. You probably wouldn't understand anyway. 142 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 You're so right. 143 00:09:57,570 --> 00:10:00,810 Hey, would you mind discussing the case for a minute? 144 00:10:01,430 --> 00:10:05,150 That will be impossible today. You see, the signs are wrong both astrologically 145 00:10:05,150 --> 00:10:06,150 and numerologically. 146 00:10:07,290 --> 00:10:09,950 Well, it just doesn't seem to be my day. 147 00:10:10,390 --> 00:10:14,430 Well, I'll look in on you again tomorrow. We'll discuss the case fully. 148 00:10:14,430 --> 00:10:17,350 fine, since I seem to be the only man in town who doesn't know anything about 149 00:10:17,350 --> 00:10:18,570 it. Sheriff? 150 00:10:26,830 --> 00:10:29,650 Oh, Mr. Maverick, I forgot one thing. 151 00:10:30,590 --> 00:10:31,830 Let me see your hand. 152 00:10:33,730 --> 00:10:34,730 Over. 153 00:10:35,930 --> 00:10:36,930 Palmistry. 154 00:10:37,530 --> 00:10:39,050 Yes, just as I thought. 155 00:10:39,270 --> 00:10:42,110 Your lifeline seems to come to a sudden end. 156 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 Good night. 157 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Sorry, Maverick. 158 00:10:57,300 --> 00:10:58,440 We don't know much about him. 159 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 Best I could do. 160 00:10:59,920 --> 00:11:01,480 And the best is none too good. 161 00:11:06,540 --> 00:11:07,800 Boys are gathering around again. 162 00:11:08,720 --> 00:11:10,400 Judd, take a look out there, will you? 163 00:11:13,240 --> 00:11:15,620 You keep saying you don't know anything about all this. 164 00:11:15,920 --> 00:11:18,800 And I'll keep telling you that till they flip the noose around my neck. 165 00:11:20,160 --> 00:11:24,040 Sheriff, somebody has got to believe me. I wish it could be you. 166 00:11:24,440 --> 00:11:26,720 Well, something's fishy about this whole thing, I'll admit. 167 00:11:27,320 --> 00:11:31,740 But I'm a man that goes by the book. And the book says I'm guilty without any 168 00:11:31,740 --> 00:11:34,920 proof? Your name's Brett Maverick. That's proof enough. 169 00:11:35,500 --> 00:11:37,300 Somebody could have been using the name. 170 00:11:41,980 --> 00:11:43,240 You'll have to turn up evidence. 171 00:11:43,600 --> 00:11:46,220 I'm not going to turn up much evidence cooped up in here. 172 00:11:46,580 --> 00:11:48,400 The law says you belong there. 173 00:11:48,880 --> 00:11:50,060 And that's where you're going to stay. 174 00:12:01,580 --> 00:12:02,060 Excuse 175 00:12:02,060 --> 00:12:09,200 me. 176 00:12:11,780 --> 00:12:13,680 Gracious. Thank you, boys. 177 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 And so tall. 178 00:12:43,320 --> 00:12:45,960 Good evening, Sheriff. I'm Melanie Blake. 179 00:12:46,320 --> 00:12:47,840 Miss Melanie Blake. 180 00:12:48,760 --> 00:12:51,600 Don't generally get ladies calling at the jailhouse. 181 00:12:52,060 --> 00:12:56,860 Do you have business here, ma 'am? Indeed I do. I'm head of the Wyoming 182 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 for Prison Reform. 183 00:12:58,540 --> 00:13:00,700 I'm here to inspect your facilities. 184 00:13:01,680 --> 00:13:02,740 Prison Reform? 185 00:13:03,140 --> 00:13:05,680 A sweet little lady like you. 186 00:13:06,700 --> 00:13:10,000 Well, here they are. Inspect away. 187 00:13:12,490 --> 00:13:13,730 Uh, excuse me, ma 'am. 188 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 Judd? 189 00:13:16,890 --> 00:13:18,410 I got business to attend to. 190 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 Brett, darling. 191 00:13:28,550 --> 00:13:31,690 Melanie, what are you doing here? I thought I left you in Maverick Springs. 192 00:13:32,250 --> 00:13:33,410 I've been looking for you. 193 00:13:33,970 --> 00:13:35,470 Oh, you're so clever. 194 00:13:36,290 --> 00:13:37,430 I'm behind bars. 195 00:13:37,650 --> 00:13:38,750 Now, what's clever about that? 196 00:13:39,430 --> 00:13:43,010 Silly. I'm talking about the wonderful scheme you just pulled off here in 197 00:13:43,010 --> 00:13:47,050 Medicineville. I just heard about it. What a brilliant scheme. 198 00:13:47,630 --> 00:13:52,130 We can do the same thing in New Orleans or any town where there's a river, where 199 00:13:52,130 --> 00:13:56,590 we can make a fortune. I do not know anything about any scheme. All I know is 200 00:13:56,590 --> 00:13:59,970 I'm in jail. I'm going to be tried for murder, unless they lynch me first. 201 00:14:00,930 --> 00:14:03,270 It just shows how much you need the woman's touch. 202 00:14:03,570 --> 00:14:05,730 With me around, you'll stop murdering people. 203 00:14:06,430 --> 00:14:10,790 Oh, as soon as I get you out of jail. I didn't murder anyone. I have never 204 00:14:10,790 --> 00:14:13,290 murdered anyone, and I don't intend to murder anyone. 205 00:14:13,730 --> 00:14:15,450 Oh, that's sweet of you. 206 00:14:16,670 --> 00:14:19,790 But as soon as I get you out of jail, we'll start making plans. 207 00:14:20,470 --> 00:14:22,390 Oh, about plans. 208 00:14:22,630 --> 00:14:24,310 How do you plan to get me out of this jail? 209 00:14:24,970 --> 00:14:25,990 Oh, I'll think of something. 210 00:14:40,200 --> 00:14:40,879 Bye, Brett. 211 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 I'll be back. 212 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 I'll be here. 213 00:14:45,280 --> 00:14:46,760 There's places for gatherings. 214 00:14:47,460 --> 00:14:48,740 Like your saloon, Grady. 215 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 They do it like it here better. 216 00:14:50,720 --> 00:14:53,600 Anybody care to make an issue of it? 217 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 All right, boys. 218 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 Come on, Roscoe. 219 00:15:04,400 --> 00:15:07,100 I report to the ladies that your prison is just lovely. 220 00:15:07,520 --> 00:15:09,500 You do that, ma 'am. Except for one thing. 221 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 What's that? 222 00:15:11,280 --> 00:15:12,680 Your prisoner has a complaint. 223 00:15:13,360 --> 00:15:15,960 He's been complaining ever since the minute I threw him in the cell. 224 00:15:16,240 --> 00:15:19,820 Oh, but this is my complaint, too, and the complaint of the Wyoming Women for 225 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 Prison Reform. 226 00:15:21,180 --> 00:15:22,640 Well, just name it, ma 'am. 227 00:15:23,140 --> 00:15:26,180 Well, it's past supper time, and he hasn't had a meal. 228 00:15:27,440 --> 00:15:28,840 Come to think of it, neither have I. 229 00:15:29,380 --> 00:15:30,580 There's a place down the street. 230 00:15:31,460 --> 00:15:33,840 It ain't fancy, but it's where I eat. 231 00:15:34,740 --> 00:15:36,120 Take care of things, Judd. 232 00:15:37,780 --> 00:15:38,649 We'll, uh... 233 00:15:38,650 --> 00:15:39,690 We'll bring him back a tray. 234 00:15:40,050 --> 00:15:41,730 You'll bring him back a tray, ma 'am. 235 00:15:42,290 --> 00:15:44,790 The jailer will be there when you get back there. Me? 236 00:15:45,490 --> 00:15:47,430 I'm taking an hour off from everything. 237 00:15:47,770 --> 00:15:48,770 Oh, good. 238 00:15:53,010 --> 00:15:54,470 Oh, goodness. 239 00:15:55,310 --> 00:15:57,550 Your servant, ma 'am. Most willing. 240 00:15:57,870 --> 00:16:00,430 Oh, thank you. Here, let me help you. 241 00:16:00,650 --> 00:16:01,650 I'm sorry. 242 00:16:41,680 --> 00:16:43,200 We've got to find some way to get out of here. 243 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 Well, not yet. 244 00:16:44,540 --> 00:16:46,140 They'll find out about this soon enough. 245 00:16:46,460 --> 00:16:47,460 Posse will head out. 246 00:16:47,860 --> 00:16:49,780 And we'll just take off in the opposite direction. 247 00:16:50,320 --> 00:16:51,960 Fred, you're positively brilliant. 248 00:16:52,240 --> 00:16:54,440 I can't wait till we get in partnership together. 249 00:16:54,700 --> 00:16:58,560 But, Melanie, I don't know what this scheme was I'm supposed to have had. I 250 00:16:58,560 --> 00:17:01,460 never seen the mayor I'm supposed to have killed. Now, will you believe me? 251 00:17:01,760 --> 00:17:04,339 You really mean that someone has framed you? 252 00:17:04,660 --> 00:17:08,260 Yes. And I want to find out whoever it was and put the frame right back where 253 00:17:08,260 --> 00:17:09,660 belongs, around his neck. 254 00:17:09,880 --> 00:17:13,619 Fred. If I help you find him and we get him thrown in jail, then there's nothing 255 00:17:13,619 --> 00:17:15,300 to stop us from going ahead with the scheme, hmm? 256 00:17:15,700 --> 00:17:18,440 You tell me what the scheme was and we'll talk about our plans later. 257 00:17:18,960 --> 00:17:21,500 Well, it all started a few months back. 258 00:17:22,260 --> 00:17:26,700 The mayor of Medicine Bowl got a letter from the town of Kyle about 30 miles up 259 00:17:26,700 --> 00:17:27,459 the river. 260 00:17:27,460 --> 00:17:31,780 It told about a plan to gather cattle from the eastern part of the state at 261 00:17:31,780 --> 00:17:35,680 and ship them by river barges to the railhead at Medicine Bowl. 262 00:17:38,160 --> 00:17:42,620 The idea was the boat ride would bring the cattle into Medicine Bow as fat as 263 00:17:42,620 --> 00:17:45,280 when they left the range and bring higher prices. 264 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 Now, isn't that the greatest idea you ever heard? 265 00:17:47,720 --> 00:17:50,140 Well, it's great, but what's it got to do with me? 266 00:17:50,440 --> 00:17:56,400 Oh, well, the letter was from the, uh, River Developing Company, and it was 267 00:17:56,400 --> 00:17:59,280 signed by, uh, Brett Maverick. 268 00:18:00,340 --> 00:18:01,340 Hmm. 269 00:18:01,760 --> 00:18:02,739 All right. 270 00:18:02,740 --> 00:18:06,540 Well, where's the rest of the swindle come in? Oh, this is the part you'll 271 00:18:07,000 --> 00:18:10,940 Now, the plan meant dredging the river here in Medicine Bow and setting up 272 00:18:10,940 --> 00:18:13,380 wharves, which, of course, would cost a lot of money. 273 00:18:14,040 --> 00:18:19,300 Now, the mayor liked the idea, so he went to Kyle to see the man named 274 00:18:19,540 --> 00:18:23,140 And when he came back, he sold the idea to a lot of people. 275 00:18:23,960 --> 00:18:30,120 They raised about $15 ,000 and sent it to the man, whoever he was, in Kyle. 276 00:18:30,760 --> 00:18:32,060 I know the rest of it. 277 00:18:32,260 --> 00:18:33,480 They never heard of him, right? 278 00:18:33,740 --> 00:18:34,740 Mm -hmm. 279 00:18:34,900 --> 00:18:38,150 So... The mayor then went to Kyle to see what was wrong. 280 00:18:38,470 --> 00:18:39,530 And he got killed for his trouble. 281 00:18:39,830 --> 00:18:42,750 Well, I don't like the killing part. That wasn't necessary. 282 00:18:43,730 --> 00:18:48,950 Oh, but whoever he was, you must admit he had a good idea. 283 00:18:50,590 --> 00:18:52,750 Nobody in Medicine Bowl saw the killer, right? 284 00:18:53,130 --> 00:18:54,130 Right. 285 00:18:54,190 --> 00:18:56,670 But plenty of people in Kyle did. 286 00:18:57,810 --> 00:19:00,530 I don't care where the posse's going. We're going to Kyle. 287 00:19:22,720 --> 00:19:28,520 We've been looking all over for you. That fellow Maverick made a break, and 288 00:19:28,520 --> 00:19:33,380 took that nice prison reform woman with him. You say you go by the book, 289 00:19:33,480 --> 00:19:36,660 Sheriff. Just what does the book say about jailbreaks? 290 00:19:38,020 --> 00:19:42,000 Says the sheriff goes after his man. Ah, we should have hung him good and proper 291 00:19:42,000 --> 00:19:43,920 in the first place. We'll hang up a posse. 292 00:19:44,280 --> 00:19:45,560 That won't be necessary. 293 00:19:45,860 --> 00:19:50,600 Why not? You let Maverick get away, we'll get him back. When I need a posse, 294 00:19:50,600 --> 00:19:51,960 I'll organize one. 295 00:19:52,600 --> 00:19:53,720 Maverick got away from me. 296 00:19:54,040 --> 00:19:55,600 It's my job to get him back. 297 00:20:10,960 --> 00:20:14,180 Well, you're tired. Why don't you put up at a hotel and I'll look around and see 298 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 what I can find out. 299 00:20:15,500 --> 00:20:18,940 I chased you all the way to Medusabal. I'm not going to lose you here in Kyle. 300 00:20:19,980 --> 00:20:21,380 Melanie, do you think I'd run away? 301 00:20:22,800 --> 00:20:24,160 Do you want me to answer that? 302 00:20:25,920 --> 00:20:27,180 Well, anyway, I'm not running. 303 00:20:28,020 --> 00:20:31,180 I'm staying right here until I find out who this other Brett Maverick is. 304 00:20:32,560 --> 00:20:34,980 Brett, do you suppose it could be your brother Bart? 305 00:20:35,660 --> 00:20:37,280 Brother Bart doesn't go in for murder. 306 00:20:38,410 --> 00:20:40,990 And for that matter, he only swindled swindlers. 307 00:20:43,650 --> 00:20:45,910 River Development Company. 308 00:21:03,670 --> 00:21:04,670 Howdy. 309 00:21:08,430 --> 00:21:12,170 You ever hear of a river development company 310 00:21:12,170 --> 00:21:18,370 Yep, I've heard of her 311 00:21:18,370 --> 00:21:27,750 Yes, 312 00:21:27,750 --> 00:21:34,370 ma 'am We were wondering if perhaps you could direct us to that place. 313 00:21:34,950 --> 00:21:36,650 Well, I certainly can 314 00:21:38,140 --> 00:21:40,380 It's way down at the end of the street there. 315 00:21:40,980 --> 00:21:42,220 There's a sign on it. 316 00:21:42,460 --> 00:21:44,880 I thank you so much. 317 00:21:45,140 --> 00:21:47,220 Any other information you'd like to have? 318 00:21:48,800 --> 00:21:50,840 No, I think not, thank you. 319 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 That's fine. 320 00:21:52,720 --> 00:21:54,360 That's a woman's touch, all right. 321 00:22:34,640 --> 00:22:36,340 My friend Maverick wasn't very tidy. 322 00:22:37,300 --> 00:22:39,680 Your friend Maverick probably was in a hurry. 323 00:22:46,280 --> 00:22:47,460 There's another office. 324 00:23:17,200 --> 00:23:20,540 Looks like we're going to have to add kidnapping and jailbreak to your other 325 00:23:20,540 --> 00:23:23,200 charges, Maverick. Why, that's ridiculous, Sheriff. 326 00:23:23,460 --> 00:23:27,660 The jailbreak was my idea, and as far as the kidnapping is concerned, why, I 327 00:23:27,660 --> 00:23:28,920 practically kidnapped him. 328 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 Didn't I, Brent? 329 00:23:31,160 --> 00:23:33,360 She's a very strong -willed little lady. 330 00:23:33,620 --> 00:23:36,960 Well, I've got to admit, you don't look like nobody dragged you here. 331 00:23:38,080 --> 00:23:40,040 Sheriff, put yourself in my place. 332 00:23:40,780 --> 00:23:44,260 Supposing you were thrown in jail on charges you didn't know anything about. 333 00:23:44,730 --> 00:23:47,970 And you found out that what you were supposed to have done was done right 334 00:23:47,970 --> 00:23:48,970 in Kyle. 335 00:23:49,010 --> 00:23:50,010 What would you do? 336 00:23:50,090 --> 00:23:52,070 Come up and find out what I could find out. 337 00:23:52,330 --> 00:23:54,550 And that's just exactly what I would have done. 338 00:23:54,950 --> 00:23:56,610 That's exactly what we did. 339 00:23:57,710 --> 00:23:58,710 I'm not a murderer. 340 00:23:59,110 --> 00:24:02,490 I'm a gambler. And I took the biggest gamble of my life, breaking jail and 341 00:24:02,490 --> 00:24:03,349 coming up here. 342 00:24:03,350 --> 00:24:06,810 Well, let's say I half believe you, Maverick, that you didn't kill the 343 00:24:07,390 --> 00:24:10,030 And that maybe somebody was using your name. 344 00:24:10,450 --> 00:24:13,770 Well, try this for the other half. If I did kill the mayor... 345 00:24:14,060 --> 00:24:17,780 Wouldn't it be pretty stupid of me to walk into Medicine Bow and introduce 346 00:24:17,780 --> 00:24:18,780 myself? 347 00:24:19,640 --> 00:24:23,700 Well, man have to be a little local for that for sure. 348 00:24:24,060 --> 00:24:26,600 Yeah. Well, doesn't that give you the other half? 349 00:24:26,920 --> 00:24:28,240 Not according to my book. 350 00:24:29,220 --> 00:24:30,980 You say somebody's using your name. 351 00:24:31,260 --> 00:24:32,440 You got no evidence. 352 00:24:34,380 --> 00:24:35,420 That's why we came. 353 00:24:36,180 --> 00:24:37,400 To find some. 354 00:24:38,000 --> 00:24:39,380 And we need time. 355 00:24:39,940 --> 00:24:41,620 You're an escaped prisoner, Maverick. 356 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 It's my duty to take you back to stand trial. 357 00:24:45,180 --> 00:24:48,500 Still, I don't like railroading a man. 358 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Tell you what I'll do. 359 00:24:51,200 --> 00:24:52,900 I'll give you 24 hours. 360 00:24:53,480 --> 00:24:57,300 If you can't dig up anything in that time to prove you're innocent, we're 361 00:24:57,300 --> 00:24:58,440 heading back for medicine, Bo. 362 00:24:59,280 --> 00:25:01,380 Well, thanks is a small word, Sheriff. 363 00:25:01,720 --> 00:25:02,840 It's the best one I know. 364 00:25:14,990 --> 00:25:17,350 I'll put this thing away, Abagor, before you faint. 365 00:25:20,070 --> 00:25:22,230 My chart told me I shouldn't have come here. 366 00:25:24,550 --> 00:25:25,550 His chart. 367 00:25:26,190 --> 00:25:28,750 Oh, I'd like you to meet my attorney, Mr. 368 00:25:29,030 --> 00:25:30,510 Abagor, Miss Melanie Blake. 369 00:25:30,790 --> 00:25:33,550 Miss Blake, what is your birth date? 370 00:25:34,450 --> 00:25:35,990 How come you showed up here, Luke? 371 00:25:37,010 --> 00:25:41,910 Well, I heard about the jailbreak, and I've also heard that a criminal always 372 00:25:41,910 --> 00:25:43,330 returns to the scene of the crime. 373 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 Criminal? And you say he's your attorney? 374 00:25:47,340 --> 00:25:48,760 Well, that's the luck of the Mavericks. 375 00:25:49,180 --> 00:25:51,400 You ask for a lawyer and you get a fortune teller. 376 00:25:51,800 --> 00:25:55,380 I'm giving your client 24 hours to get evidence that he's innocent, Abagor. 377 00:25:55,980 --> 00:25:58,200 After that, we're heading back to Medicine Bowl. 378 00:25:58,600 --> 00:26:01,700 Well, I'll do all I can to help, naturally, but I don't think it'll do 379 00:26:01,700 --> 00:26:04,980 good. Maverick, you and I will go downtown and ask some questions. 380 00:26:05,400 --> 00:26:08,420 Luke, you and Miss Blake search the office. See if you can find anything. 381 00:26:09,340 --> 00:26:12,940 Oh, uh, Miss Blake, what is your birthday? 382 00:26:13,550 --> 00:26:17,570 It's January the 8th. Now, let's start the search. Oh, January the 8th? That 383 00:26:17,570 --> 00:26:19,150 means we're both Capricorn. 384 00:26:19,590 --> 00:26:21,330 You know, the stars must have brought us here. 385 00:26:21,590 --> 00:26:25,450 Well, maybe the stars brought you here, but I came in a buggy with Brett 386 00:26:25,450 --> 00:26:28,810 Maverick. Oh, no, no, no, just a minute. You start in there, huh? 387 00:26:29,050 --> 00:26:30,830 And I'll look around in here. 388 00:26:31,370 --> 00:26:32,370 Look in the files. 389 00:27:00,970 --> 00:27:01,889 Brett Maverick? 390 00:27:01,890 --> 00:27:03,770 No, can't say I ever heard the name before. 391 00:27:04,250 --> 00:27:05,450 Ever seen this man before? 392 00:27:06,310 --> 00:27:08,190 No, can't say I ever seen him either. 393 00:27:08,730 --> 00:27:11,390 Say, Jake, did you ever see that fellow before? 394 00:27:15,210 --> 00:27:16,830 Anything else I can do for you, Jim? 395 00:27:17,350 --> 00:27:18,350 Not a thing. 396 00:27:18,670 --> 00:27:19,670 Thanks. 397 00:27:21,630 --> 00:27:25,210 Well, I meet all the men in town at one time or another, but never met a Brett 398 00:27:25,210 --> 00:27:26,210 Maverick. 399 00:27:26,870 --> 00:27:27,910 Ever see this man before? 400 00:27:30,139 --> 00:27:33,040 No, I haven't, but I'm willing to correct the situation. 401 00:27:33,820 --> 00:27:35,900 Well, that's the best offer I've had all day. 402 00:27:38,460 --> 00:27:39,460 Let's go. 403 00:27:52,460 --> 00:27:53,500 What'll it be, Johnson? 404 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Nothing. I'll have the same. 405 00:27:57,060 --> 00:27:58,060 We're here on business. 406 00:27:58,840 --> 00:28:01,100 Ever heard of a man in town named Brett Maverick? 407 00:28:04,380 --> 00:28:05,380 Maverick? 408 00:28:06,380 --> 00:28:10,220 Oh, you mean that fella that runs a place down the street, the River 409 00:28:10,220 --> 00:28:11,440 Company or something like that? 410 00:28:11,840 --> 00:28:12,819 That's the one. 411 00:28:12,820 --> 00:28:13,820 Did you ever see him? 412 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 Oh, I saw him a couple of times coming out of his office. 413 00:28:17,040 --> 00:28:18,420 What does he look like? You remember? 414 00:28:30,480 --> 00:28:31,960 You're not playing a trick, are you, Sheriff? 415 00:28:33,380 --> 00:28:34,380 What do you mean? 416 00:28:35,300 --> 00:28:38,600 Well, unless I'm awfully mistaken, he looks exactly like the fellow standing 417 00:28:38,600 --> 00:28:39,720 right there next to you. 418 00:28:40,400 --> 00:28:41,840 Oh, he's lying, Sheriff. 419 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Tell him you're lying. 420 00:28:43,880 --> 00:28:47,220 What reason would I have to lie? The Sheriff here asked me a question and I 421 00:28:47,220 --> 00:28:48,220 answered him. 422 00:28:48,420 --> 00:28:51,180 Can you be sure this is the man you saw coming out of that office? 423 00:28:52,060 --> 00:28:55,220 Well, I can't be sure of nothing. But if he's not, these eyes of mine are sure 424 00:28:55,220 --> 00:28:56,220 giving me trouble. 425 00:28:57,580 --> 00:28:58,580 Sorry, Maverick. 426 00:28:58,750 --> 00:29:00,530 Looks like you're 24 hours about up. 427 00:29:01,430 --> 00:29:02,750 We'll be pulling out in the morning. 428 00:29:10,530 --> 00:29:12,110 I see a rosy future. 429 00:29:12,530 --> 00:29:15,890 A tall, dark man will come into your life and perhaps change it. 430 00:29:16,690 --> 00:29:20,150 Will this tall, dark man have money? 431 00:29:21,650 --> 00:29:23,070 Perhaps more than you think. 432 00:29:23,610 --> 00:29:26,390 And if you're very wise, you'll go away with him. 433 00:29:29,360 --> 00:29:31,840 Just where do you expect to get this money, Mr. Abagor? 434 00:29:32,860 --> 00:29:36,820 Why, Miss Blake, you don't think that I'm the... If that's the way you feel, 435 00:29:36,880 --> 00:29:41,640 then... We'll be going back in the morning, Miss Blake. 436 00:29:42,260 --> 00:29:43,940 Better find a hotel for the night. 437 00:29:44,140 --> 00:29:46,660 Well, I've got a room at the trail house. It seems very comfortable. 438 00:29:47,780 --> 00:29:51,200 If you're through holding the young lady's hand, we'll take off. 439 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 I'm sorry. 440 00:30:04,010 --> 00:30:05,010 We'll have supper. 441 00:30:08,650 --> 00:30:11,950 Fred, it isn't morning yet. You may still have a chance. 442 00:30:12,530 --> 00:30:13,530 I'll take a sip. 443 00:30:22,530 --> 00:30:23,770 Oh, Sheriff. 444 00:30:25,030 --> 00:30:27,390 You can just have a talk with that bartender. 445 00:30:28,430 --> 00:30:29,730 You already had your talk. 446 00:30:31,850 --> 00:30:34,770 I never saw him before in my life. He never saw me either. 447 00:30:35,810 --> 00:30:37,530 It's his word against yours in court. 448 00:30:37,950 --> 00:30:39,690 Yours isn't worth much in medicine, Bo. 449 00:30:41,690 --> 00:30:42,810 Have me a towel, will you? 450 00:30:43,630 --> 00:30:44,630 Here it is. 451 00:30:46,550 --> 00:30:47,550 Good night, Sheriff. 452 00:31:21,100 --> 00:31:22,860 a little talk in the back room. 453 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Is that it? 454 00:31:25,120 --> 00:31:26,120 Yeah. 455 00:31:27,540 --> 00:31:28,540 Let's go back there. 456 00:31:41,600 --> 00:31:44,200 That's quite a swindle you pulled off over at Bettison Bow. 457 00:31:45,040 --> 00:31:46,640 I don't know what you're talking about, mister. 458 00:31:47,600 --> 00:31:51,260 I'm talking about you using my name for your phony river development company. 459 00:31:51,460 --> 00:31:52,900 You been hitting a red eye or something? 460 00:31:53,880 --> 00:31:55,620 You're wasting your time and mine. 461 00:31:56,220 --> 00:31:58,680 You start talking, we'll have a little call on the sheriff, huh? 462 00:31:58,980 --> 00:31:59,980 Well, I... 463 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Well, I took your gun, huh? 464 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 Where'd you get that? 465 00:32:53,840 --> 00:32:56,900 The book says, always carry a spare. 466 00:33:03,400 --> 00:33:06,540 I'm sorry I had to plug you, Sheriff, but my book says I had to. 467 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Can't say I blame you. 468 00:33:08,800 --> 00:33:10,020 I'd have done the same thing myself. 469 00:33:11,240 --> 00:33:13,020 What do you know about the Stargazer? 470 00:33:13,600 --> 00:33:14,600 Luke Abagor? 471 00:33:15,420 --> 00:33:16,500 About as much as anyone. 472 00:33:16,980 --> 00:33:18,360 Nothing. Why? 473 00:33:20,700 --> 00:33:21,980 peculiar about him, that's all. 474 00:33:22,380 --> 00:33:25,520 And I wish that fortune teller wasn't handling Brett's case. 475 00:33:26,240 --> 00:33:29,420 Amen. It's like having the undertaker on your side. 476 00:33:30,300 --> 00:33:31,520 But I'm stuck with him. 477 00:33:33,420 --> 00:33:35,020 Sheriff, why don't you believe Brett? 478 00:33:35,220 --> 00:33:37,760 I know he didn't have anything to do with the swindle. 479 00:33:38,000 --> 00:33:43,900 Why, the only time that I caught him in one was... Thanks for trying, Melody. 480 00:33:44,820 --> 00:33:48,380 I almost believed you, Maverick, until we ran into that bartender. 481 00:33:48,730 --> 00:33:51,190 Well, that doesn't prove anything. He said he wasn't sure. 482 00:33:51,550 --> 00:33:55,050 It won't take much proof to convince the jury in medicine, Bo, I'm afraid. 483 00:33:56,090 --> 00:33:58,490 Maverick, I wish I could do something for you. 484 00:33:59,090 --> 00:34:00,690 All I can do is bring you back. 485 00:34:01,350 --> 00:34:04,250 We get an early start tomorrow morning at 6 o 'clock. 486 00:34:04,770 --> 00:34:05,770 6 o 'clock? 487 00:34:07,290 --> 00:34:08,290 Why, that's impossible. 488 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 How come? 489 00:34:11,190 --> 00:34:14,870 Well, it's just indecent for a lady to be out at that hour. 490 00:34:15,290 --> 00:34:16,650 Are you coming back with us? 491 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 Well, I'm certainly not going to desert Brett now. 492 00:34:19,540 --> 00:34:23,100 And besides, I've never been up before ten in my life. 493 00:34:24,000 --> 00:34:25,460 I need my beauty sleep. 494 00:34:27,020 --> 00:34:30,300 Well, don't look like you need too much of that, ma 'am. 495 00:34:32,000 --> 00:34:34,440 There's not much point in arguing with Melanie, Sheriff. 496 00:34:35,280 --> 00:34:36,280 All right. 497 00:34:36,480 --> 00:34:37,699 At ten o 'clock tomorrow. 498 00:34:38,400 --> 00:34:39,560 A deal, Maverick. 499 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 Cut. 500 00:34:45,449 --> 00:34:46,969 Your share, Charlie, $5 ,000. 501 00:34:48,130 --> 00:34:51,190 Well, it still don't seem fair to me that you should be getting $10 ,000. 502 00:34:51,630 --> 00:34:53,489 You heiress people have poor memories. 503 00:34:53,690 --> 00:34:56,489 You seem to forget the whole scheme was mine from beginning to end. 504 00:34:56,989 --> 00:34:59,150 Outside of one unfortunate incident. 505 00:35:00,110 --> 00:35:03,110 Well, the mayor was getting rambunctious. I had to kill him. 506 00:35:03,570 --> 00:35:06,330 Yes, but you know how I detest violence. You could have found another way. 507 00:35:06,590 --> 00:35:10,410 Yeah. Well, I got on edge when he began yelling. And I'm still on edge with 508 00:35:10,410 --> 00:35:12,230 Maverick and that lawman hanging around town. 509 00:35:12,730 --> 00:35:15,330 Well, just leave everything to me. Nothing's happened to you yet, has it? 510 00:35:15,550 --> 00:35:19,270 No, but I won't get much rest until they're on their way back to Medicine 511 00:35:19,470 --> 00:35:22,150 Yeah, I'd better go and call them and make certain they haven't changed their 512 00:35:22,150 --> 00:35:26,530 plans. You go home and go to bed. Nothing's going to happen. All the stars 513 00:35:26,530 --> 00:35:27,530 in favor of us. 514 00:35:27,730 --> 00:35:31,450 Look, stars or no stars, I'm hanging around this hotel until I see them two 515 00:35:31,450 --> 00:35:34,730 leave with my own two eyes. Just a minute. Do your hanging outside this 516 00:36:02,120 --> 00:36:03,500 Any new developments, sir? 517 00:36:03,840 --> 00:36:04,840 I'm afraid not. 518 00:36:05,140 --> 00:36:06,520 Don't suppose you found out anything? 519 00:36:06,860 --> 00:36:07,860 Not a thing. 520 00:36:08,460 --> 00:36:09,560 Sorry, Mr. Maverick. 521 00:36:10,280 --> 00:36:13,080 I know how you feel. It's just how I feel. 522 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Sit in for me, Mr. Abigail. 523 00:36:15,860 --> 00:36:17,120 I've got to get some sleep. 524 00:36:17,640 --> 00:36:19,820 Ten o 'clock does come early in the morning. 525 00:36:21,080 --> 00:36:24,360 Well, just one hand, perhaps. I don't do much gambling. 526 00:36:24,820 --> 00:36:27,020 I'm afraid I'm not going to be doing too much myself. 527 00:36:28,240 --> 00:36:29,960 Maybe you'll have to change, friend. 528 00:38:00,560 --> 00:38:02,120 It ain't nice going through a man's pockets. 529 00:38:03,760 --> 00:38:06,800 I, uh... I must have gotten the wrong room. 530 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Don't tell me, lady. 531 00:38:09,260 --> 00:38:11,700 We'll wait here together and you can explain it to Luke Abagor. 532 00:38:12,320 --> 00:38:13,320 Now sit down. 533 00:38:14,960 --> 00:38:16,560 Thank you. 534 00:38:33,720 --> 00:38:35,760 Well, to what do we owe this unexpected visit? 535 00:38:36,120 --> 00:38:37,780 I caught her going through your coat. 536 00:38:39,780 --> 00:38:41,080 Is this what you were looking for? 537 00:38:42,880 --> 00:38:44,040 Go ahead, pick it up. 538 00:38:50,580 --> 00:38:51,740 Don't let her see that, Mook. 539 00:38:52,040 --> 00:38:53,700 Oh, why not? I'm very proud of it. 540 00:38:54,260 --> 00:38:56,360 Besides, she can do us no harm now. 541 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Here, take it. 542 00:39:35,490 --> 00:39:38,130 You're a very clever man, Mr. Apricot. 543 00:39:38,490 --> 00:39:39,670 You hear that, Charlie? 544 00:39:39,910 --> 00:39:43,010 She said I'm a very clever man. I've been telling you that for years. 545 00:39:43,650 --> 00:39:47,630 I said this afternoon that the tall, dark man might have more money than you 546 00:39:47,630 --> 00:39:48,630 think. 547 00:39:56,350 --> 00:39:58,130 Oh, goodness. 548 00:39:58,690 --> 00:40:01,670 Well, it's nothing really. It's merely a matter of working things out 549 00:40:01,670 --> 00:40:03,650 astrologically. 550 00:40:05,390 --> 00:40:06,390 Dual astrology. 551 00:40:07,210 --> 00:40:09,150 I knew it when I first saw you. 552 00:40:09,430 --> 00:40:13,650 You and I and this gentleman, too, could do well together. 553 00:40:14,210 --> 00:40:15,450 That's not a bad idea. 554 00:40:15,930 --> 00:40:18,570 A beautiful woman could be handy in many situations. 555 00:40:19,350 --> 00:40:22,190 And don't forget, we're both Capricorn. 556 00:40:22,570 --> 00:40:23,570 You know what I think? 557 00:40:24,790 --> 00:40:27,490 We're going to have to take her with us anyways now that she's seen the book. 558 00:40:27,910 --> 00:40:29,790 We can talk about this partnership later. 559 00:40:30,190 --> 00:40:31,950 Good thinking, Charlie. You're improving. 560 00:40:32,270 --> 00:40:33,290 We'll leave right now. 561 00:40:34,759 --> 00:40:35,759 Right now? 562 00:40:37,020 --> 00:40:38,520 The sheriff and Mr. 563 00:40:38,780 --> 00:40:42,100 Maverick might stop in my room later on. Don't you think it would be a good idea 564 00:40:42,100 --> 00:40:44,740 for me to stop by and say goodnight right now? 565 00:40:45,560 --> 00:40:46,740 I don't trust her, Luke. 566 00:40:47,240 --> 00:40:48,800 But she has a good point there. 567 00:40:49,480 --> 00:40:52,240 But just to make sure that we can trust her, let me have the gun. 568 00:40:55,180 --> 00:40:56,400 Now you can say goodnight. 569 00:41:03,790 --> 00:41:04,790 We'll be right back. 570 00:41:13,450 --> 00:41:18,970 Thank you. 571 00:41:21,150 --> 00:41:22,150 Go in. 572 00:41:24,110 --> 00:41:25,930 I just stopped by to say good night. 573 00:41:26,550 --> 00:41:28,930 I'll see you at 5 .30 in the lobby. 574 00:41:29,130 --> 00:41:31,750 But I still think it's too late if you want to get an early start. 575 00:41:43,020 --> 00:41:44,380 Does she change her mind often? 576 00:41:45,060 --> 00:41:46,060 Not Melanie. 577 00:41:46,840 --> 00:41:50,280 She squawks like a jaybird about not getting her beauty sleep. 578 00:41:52,580 --> 00:41:53,920 I'd say something's wrong. 579 00:42:19,220 --> 00:42:23,100 astrological diary, property of Luke Abygore. Let me see that. 580 00:42:27,400 --> 00:42:31,300 Bad day today, Mars and the house of Gemini. 581 00:42:32,240 --> 00:42:34,040 Charlie shot the mayor. 582 00:42:35,600 --> 00:42:36,600 Melanie. 583 00:43:09,710 --> 00:43:10,710 The table. 584 00:43:31,890 --> 00:43:34,290 Come on out, Abagor, or we're coming in. 585 00:43:34,510 --> 00:43:36,090 That arrangement suits me. 586 00:43:36,530 --> 00:43:37,530 Come ahead. 587 00:43:38,890 --> 00:43:42,110 As far as I can tell, they've only got one gun between them. Where's your 588 00:43:42,890 --> 00:43:43,890 Left in the room. 589 00:43:44,410 --> 00:43:46,070 Sort of even things up, doesn't it? 590 00:43:48,930 --> 00:43:52,950 I'll try for the back way, and when you hear me yell, you come in shooting. 591 00:45:30,190 --> 00:45:31,830 I wouldn't if I were you, Sheriff. 592 00:47:11,210 --> 00:47:12,250 Miss, where were you going? 593 00:47:12,470 --> 00:47:14,690 I was, um, going for help. 594 00:47:21,970 --> 00:47:23,950 And I know just who you were going to help. 595 00:47:24,490 --> 00:47:26,130 Little old Miss Melanie Blake. 596 00:47:45,870 --> 00:47:46,970 an honest man, Sheriff. 597 00:47:47,250 --> 00:47:48,310 You go by the book. 598 00:47:49,130 --> 00:47:51,190 Thank you, Mr. Maverick. 599 00:47:52,030 --> 00:47:56,870 The people of Medicine Bowl want me to thank you for getting back their money. 600 00:47:57,370 --> 00:48:01,210 And they asked me to tell you that they'd be willing to part with some of 601 00:48:01,210 --> 00:48:05,390 most any poker table in town if you'd care to hang around for a while. 602 00:48:06,430 --> 00:48:07,430 Well, no thanks. 603 00:48:07,750 --> 00:48:10,730 When you mention that word hang, I get itchy feet. 604 00:48:13,390 --> 00:48:16,130 I wonder if I could have a word with the prisoner. 605 00:48:22,370 --> 00:48:25,110 Why did you happen to pick my name for your scheme? 606 00:48:25,950 --> 00:48:29,510 Numerology. The name Brett Maverick seemed the luckiest one I could find. 607 00:48:30,530 --> 00:48:34,150 Well, it might be luckier if you had happened to be the original owner. 608 00:48:35,990 --> 00:48:37,210 Oh, there's another thing. 609 00:48:38,130 --> 00:48:41,190 How come you decided to settle down here in Medicine Bow? 610 00:48:41,740 --> 00:48:44,600 I had a hunch that this would be the last place they'd look for me. 611 00:48:45,080 --> 00:48:47,700 Well, never trust hunches. The stars are safe. 612 00:48:50,840 --> 00:48:53,440 That's so long, Sheriff. I enjoyed your hospitality. 613 00:48:54,480 --> 00:48:55,500 Goodbye, Maverick. 614 00:48:55,720 --> 00:48:56,720 Thanks again. 615 00:49:01,480 --> 00:49:04,540 I just wanted to thank you for being such a willing servant. 616 00:49:13,930 --> 00:49:14,930 Brett, darling. 617 00:49:14,970 --> 00:49:19,210 Look what I borrowed from the sheriff's office. 618 00:49:19,510 --> 00:49:23,270 We can start working our scheme right away as soon as we find another town 619 00:49:23,270 --> 00:49:24,270 a river. 620 00:49:24,490 --> 00:49:25,950 Melanie, no. 621 00:49:26,850 --> 00:49:30,610 Now, I know where there's another town with a river. Um, Laramie. 622 00:49:31,090 --> 00:49:33,470 No, absolutely no. 623 00:49:33,690 --> 00:49:37,450 But, Brett, do you know what I went through to get this book? I don't care. 624 00:49:37,450 --> 00:49:38,710 this is a brilliant scheme. 625 00:49:40,000 --> 00:49:42,140 Who is the tall, dark stranger there? 626 00:49:42,420 --> 00:49:43,980 Maverick is the name. 627 00:49:44,580 --> 00:49:50,880 Riding the trail to who knows where, luck is his companion, gambling is his 628 00:49:50,880 --> 00:49:55,980 game. Smooth as a handle on a gun, Maverick is the name. 629 00:49:56,500 --> 00:50:03,320 Wild as the wind in Oregon, blowing up a canyon, easier to tame. 630 00:50:03,880 --> 00:50:07,920 Riverboat, ring your bell, fare thee well, Annabelle. 631 00:50:08,940 --> 00:50:12,200 Luck is the lady that he loves the best. 632 00:50:13,300 --> 00:50:15,000 Nice to see you, New Orleans. 633 00:50:15,760 --> 00:50:17,460 Living on Jackson, Queens. 634 00:50:18,380 --> 00:50:21,600 Maverick is a legend of the West. 635 00:50:23,200 --> 00:50:24,880 Riverboat, ring your bell. 636 00:50:25,380 --> 00:50:27,100 Fairly well, Annabelle. 637 00:50:27,720 --> 00:50:31,300 Luck is the lady that he loves the best. 638 00:50:32,400 --> 00:50:34,120 Nice to see you, New Orleans. 639 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 Living on Jackson, Queens. 640 00:50:37,480 --> 00:50:40,260 Maverick is a legend of the West. 47446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.