All language subtitles for Maverick s03e19 The White Widow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,030 --> 00:00:48,090
A Warner Brothers television production.
2
00:01:08,510 --> 00:01:09,510
One card?
3
00:01:10,910 --> 00:01:11,910
Two, please.
4
00:01:13,150 --> 00:01:14,150
One.
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
And out.
6
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
First.
7
00:01:20,840 --> 00:01:23,380
Cost you $1 ,000 to see that, Mr.
Maverick.
8
00:01:24,540 --> 00:01:28,800
I always keep a little in reserve for
just such emergencies, gentlemen.
9
00:01:35,680 --> 00:01:37,020
What do you have, Mr. Mayor?
10
00:01:39,620 --> 00:01:41,180
That is a diamond flush.
11
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
Well, let's...
12
00:01:44,330 --> 00:01:45,610
Almost a good hand, sir.
13
00:01:48,610 --> 00:01:49,610
Full house.
14
00:01:50,390 --> 00:01:51,630
It's all yours, Mr. Maverick.
15
00:01:52,910 --> 00:01:53,910
Thank you.
16
00:01:54,210 --> 00:01:57,250
I'd like to cash in now, if it's all
right with you gentlemen.
17
00:01:57,850 --> 00:01:58,850
No objection.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,430
It'll be a pleasure to have you out of
the game.
19
00:02:00,990 --> 00:02:03,510
A man spending his first night in town,
you're mighty lucky.
20
00:02:03,870 --> 00:02:04,950
Well, it's beginner's luck.
21
00:02:06,370 --> 00:02:07,370
Beginner's?
22
00:02:07,730 --> 00:02:11,310
Well, I haven't played before in this
town.
23
00:02:12,880 --> 00:02:15,440
How long you intend to stay in this
town, Mr. Maverick?
24
00:02:15,720 --> 00:02:18,420
Long enough to give you a chance for
revenge, Mr. Mayor.
25
00:02:18,900 --> 00:02:22,980
Of course, at this rate, I may decide to
become a permanent resident.
26
00:02:24,280 --> 00:02:26,600
And you gentlemen recommend a good
hotel?
27
00:02:27,380 --> 00:02:31,160
Well, with the size of your row, I'd say
that the best hotel is the nearest one.
28
00:02:31,720 --> 00:02:34,640
George here wouldn't say so himself, but
he owns the best hotel in town.
29
00:02:35,000 --> 00:02:37,300
It's right down the street, the
Fairview.
30
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
Oh, it's fine.
31
00:02:39,880 --> 00:02:41,260
$5 ,000.
32
00:02:42,800 --> 00:02:44,520
You don't mind my saying so, sir.
33
00:02:44,880 --> 00:02:46,280
You should have banked this.
34
00:02:46,780 --> 00:02:50,620
I will in the morning. It seems bankers
don't keep poker players' hours.
35
00:02:52,040 --> 00:02:53,940
Well, don't worry, sir.
36
00:02:54,460 --> 00:02:55,500
It'll be safe here.
37
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
Good.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,840
You'll find your room upstairs to the
left, sir.
39
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
Number 13.
40
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
13?
41
00:03:09,880 --> 00:03:13,200
We can change it to 12A if you like,
sir. No, no, no. This is fine. Just give
42
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
the receipt.
43
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
Morning,
44
00:03:31,160 --> 00:03:32,160
Maverick. Morning.
45
00:03:32,840 --> 00:03:34,260
You slept well, I trust?
46
00:03:34,620 --> 00:03:36,180
Like a $5 ,000 winner.
47
00:03:36,660 --> 00:03:37,660
And you?
48
00:03:37,810 --> 00:03:41,650
No, I stayed up and tried to recoup my
losses last night been better off in
49
00:03:41,830 --> 00:03:42,870
What can I do for you?
50
00:03:43,410 --> 00:03:47,650
I Left my money in your safe last night
a better place to leave it next to the
51
00:03:47,650 --> 00:03:49,250
bank. That's where I'm heading now
52
00:03:49,250 --> 00:04:04,930
There's
53
00:04:04,930 --> 00:04:09,280
no money here what Are you sure you saw
Joe put it in here?
54
00:04:09,560 --> 00:04:12,180
You bet I did. In a brown envelope.
55
00:04:12,760 --> 00:04:15,160
I stood here and watched him while he
locked the safe.
56
00:04:15,840 --> 00:04:17,079
Let's go ask him about it.
57
00:04:47,920 --> 00:04:51,040
When he was in this envelope, I put my
initials on the back.
58
00:05:02,300 --> 00:05:03,460
Let's start from the beginning.
59
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
The poker game.
60
00:05:05,300 --> 00:05:07,120
There were three of us at the table with
him.
61
00:05:08,220 --> 00:05:09,840
You mean there are three suspects?
62
00:05:10,560 --> 00:05:11,760
I do not mean that.
63
00:05:12,220 --> 00:05:14,760
A winning like yours would be noised
around town in no time.
64
00:05:15,400 --> 00:05:17,260
At one o 'clock in the morning, Sheriff?
65
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
At any hour.
66
00:05:19,760 --> 00:05:22,920
I guess that makes me about the only one
in town without a motive for the
67
00:05:22,920 --> 00:05:24,860
killing. I'm afraid you're right,
Maverick.
68
00:05:25,380 --> 00:05:26,980
All we got to go on is a knife.
69
00:05:27,300 --> 00:05:28,640
And the knife belonged to Joe.
70
00:05:30,720 --> 00:05:32,100
Two people without a motive.
71
00:05:33,520 --> 00:05:37,060
We'll do what we can to get your money
back, Maverick, but I don't know.
72
00:05:38,860 --> 00:05:40,620
Well, thank you, Sheriff.
73
00:05:41,500 --> 00:05:45,480
I wish it weren't so, Mr. Maverick, but
it looks like that you were last night's
74
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
big loser.
75
00:05:46,830 --> 00:05:50,290
Seems to me like last night's big loser
was your hotel clerk.
76
00:05:51,870 --> 00:05:52,870
Sheriff?
77
00:06:01,310 --> 00:06:04,510
I'm sorry. Now, the sheriff recommended
my hotel.
78
00:06:04,730 --> 00:06:06,510
This wouldn't have happened. It could
have happened anywhere.
79
00:06:07,210 --> 00:06:11,370
Well, I'd like to take you to some cash,
but a good share of that $5 ,000 was
80
00:06:11,370 --> 00:06:14,750
mine. I don't suppose your clerk's
signature is worth much now.
81
00:06:15,659 --> 00:06:20,260
Well, I realize that the hotel should be
responsible, Maverick, but what's the
82
00:06:20,260 --> 00:06:21,960
old saying about squeezing blood from a
stone?
83
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
I'm close to broke.
84
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
Well, it's not blood I'm after, Mr.
Manton. It's cash.
85
00:06:26,860 --> 00:06:29,800
Well, for what it's worth, board and
room with the hotel is yours for as long
86
00:06:29,800 --> 00:06:30,639
you want.
87
00:06:30,640 --> 00:06:34,360
I appreciate that, but I still need a
stake to get back into a game.
88
00:06:34,840 --> 00:06:36,320
What about the bank over there? Any
chance?
89
00:06:37,660 --> 00:06:40,200
Well, you could try. You'd have to have
pretty good collateral.
90
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
What would I see?
91
00:06:43,780 --> 00:06:44,820
Well, try the president.
92
00:06:45,340 --> 00:06:48,100
That might be your best bet. And use my
name, if you like.
93
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
Thank you very much.
94
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Morning.
95
00:07:04,820 --> 00:07:05,860
May I help you, sir?
96
00:07:06,240 --> 00:07:09,880
Well, I was going to ask to speak to the
president, but I'd much rather speak to
97
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
you.
98
00:07:11,540 --> 00:07:13,220
I'm sure the president will see you.
99
00:07:13,690 --> 00:07:14,690
Go right in.
100
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Thank you.
101
00:07:33,350 --> 00:07:34,370
Shall I wait?
102
00:07:34,670 --> 00:07:35,770
You won't have to.
103
00:07:36,670 --> 00:07:37,670
I'm the president.
104
00:07:38,090 --> 00:07:39,090
You're...
105
00:07:39,560 --> 00:07:42,380
I can safely say you're the prettiest
president I ever saw.
106
00:07:42,600 --> 00:07:43,399
Thank you.
107
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Sit down, won't you?
108
00:07:44,640 --> 00:07:46,580
Thank you, Miss... It's Mrs.
109
00:07:47,020 --> 00:07:49,340
Oh. Mrs. Wilma White.
110
00:07:49,560 --> 00:07:51,260
They call me the Widow White.
111
00:07:51,500 --> 00:07:54,000
Oh. I mean, I'm sorry.
112
00:07:54,800 --> 00:07:56,200
My husband ran the bank.
113
00:07:56,420 --> 00:07:59,540
He was killed three years ago,
accidentally.
114
00:08:01,640 --> 00:08:03,700
Shall we talk business, Mr. Maverick?
115
00:08:06,240 --> 00:08:08,180
How did you know my name?
116
00:08:08,790 --> 00:08:12,610
Anyone who wins $5 ,000 around here in
one night gets well -known in a hurry.
117
00:08:13,570 --> 00:08:16,330
How about somebody who loses $5 ,000 the
same night?
118
00:08:16,890 --> 00:08:18,210
I heard about that, too.
119
00:08:19,610 --> 00:08:21,150
Anything can happen in this town.
120
00:08:21,790 --> 00:08:23,990
It only took me a night to find that
out.
121
00:08:25,070 --> 00:08:27,470
I assume you're here for money, Mr.
Maverick.
122
00:08:28,150 --> 00:08:29,830
Well, I could use $2 ,000.
123
00:08:30,610 --> 00:08:31,830
What can you offer as collateral?
124
00:08:33,370 --> 00:08:35,590
I'm considered an excellent poker
player.
125
00:08:37,520 --> 00:08:39,980
I'm sure you're an expert poker player,
Mr. Maverick.
126
00:08:40,280 --> 00:08:44,220
And I'm sure you could probably charm
your way into a loan if you stayed here
127
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
long enough.
128
00:08:45,340 --> 00:08:47,320
But you won't be here that long.
129
00:08:47,800 --> 00:08:50,160
So if you'll excuse me, I... Oh, now me.
130
00:09:00,140 --> 00:09:02,340
I shouldn't have been reading this, I
suppose.
131
00:09:03,720 --> 00:09:06,360
But is that what you meant by anything
can happen in this town?
132
00:09:09,640 --> 00:09:10,880
I'm sorry you saw this.
133
00:09:11,840 --> 00:09:14,420
It's been a secret I've kept to myself
until now.
134
00:09:15,000 --> 00:09:17,680
It looks like something the law would
find worth reading.
135
00:09:19,880 --> 00:09:22,120
It was on my desk when I got here this
morning.
136
00:09:22,680 --> 00:09:24,380
What about the other people who work
here?
137
00:09:25,960 --> 00:09:27,900
There's just one man, my teller.
138
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
Did you ask him about it?
139
00:09:30,160 --> 00:09:32,620
I can't. I'm afraid.
140
00:09:37,390 --> 00:09:39,110
And besides, this isn't the first one.
141
00:09:39,790 --> 00:09:41,570
I've been getting them for over a month
now.
142
00:09:41,990 --> 00:09:43,430
Here, at home, everywhere.
143
00:09:43,970 --> 00:09:45,670
You must have told the sheriff about
them.
144
00:09:45,970 --> 00:09:47,790
No one knows. No one but you and me.
145
00:09:48,870 --> 00:09:50,210
And whoever's writing them.
146
00:09:50,890 --> 00:09:52,290
Why can't you tell the sheriff?
147
00:09:52,790 --> 00:09:54,210
Because I can't trust anyone.
148
00:09:56,030 --> 00:09:57,590
Is there an envelope with this note?
149
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
Postmark or anything?
150
00:09:59,310 --> 00:10:00,670
That's just it, Mr. Maverick.
151
00:10:01,010 --> 00:10:06,170
These notes, these horrible warnings,
they never come by mail. They just
152
00:10:08,270 --> 00:10:09,630
Do you know what it is to feel helpless?
153
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
On occasion.
154
00:10:13,450 --> 00:10:16,030
Tell me, is there anyone in town with
reason for doing you in?
155
00:10:16,870 --> 00:10:19,070
Absolutely no one. I don't have an enemy
that I know of.
156
00:10:20,130 --> 00:10:21,530
So I have to be afraid of everyone.
157
00:10:22,290 --> 00:10:23,910
It's gotten so I only feel safe with
strangers.
158
00:10:28,810 --> 00:10:30,630
You know, Mr. Maverick, that gives me an
idea.
159
00:10:31,930 --> 00:10:33,170
I'm glad you saw the note.
160
00:10:33,570 --> 00:10:34,570
You are? Why?
161
00:10:34,730 --> 00:10:35,730
Because you can help me.
162
00:10:36,830 --> 00:10:38,710
Well, I'd be only too happy to try.
163
00:10:39,150 --> 00:10:40,950
You're the only one in town who can.
164
00:10:56,290 --> 00:10:58,530
You came in here for money.
165
00:10:58,850 --> 00:10:59,850
That's right.
166
00:10:59,990 --> 00:11:00,990
Here's $2 ,000.
167
00:11:01,710 --> 00:11:03,370
I want you to be my bodyguard.
168
00:11:04,540 --> 00:11:06,720
That's the kind of work I'd be flattered
to do for nothing.
169
00:11:07,820 --> 00:11:08,980
I'm not a hired gun.
170
00:11:09,520 --> 00:11:13,440
Well, your job, as far as anyone in town
is concerned, would be a hired hand at
171
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
my place outside of town.
172
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
The money alone?
173
00:11:16,540 --> 00:11:18,180
If you don't stick it out, it's a loan.
174
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
Payable on demand.
175
00:11:21,120 --> 00:11:22,180
What if I don't have it?
176
00:11:22,840 --> 00:11:24,000
Then I'd call the sheriff.
177
00:11:26,540 --> 00:11:28,340
You know, jails never have appeal to me.
178
00:11:28,900 --> 00:11:33,560
But if you stay on the job, see me
through, I'll regard the $2 ,000 as a
179
00:11:34,800 --> 00:11:39,680
Well, as my old pappy used to say, son,
so long as you stay away from women and
180
00:11:39,680 --> 00:11:42,940
temptation, you're no son of mine.
181
00:11:57,560 --> 00:11:59,360
Bankers certainly do live well.
182
00:11:59,780 --> 00:12:01,320
I just hope they live long.
183
00:12:01,780 --> 00:12:04,000
Your bodyguard will do the best he can.
184
00:12:05,630 --> 00:12:07,590
You know, I feel better just having you
in the house.
185
00:12:08,710 --> 00:12:10,130
I hope you won't find it dull.
186
00:12:10,870 --> 00:12:13,130
I have a distinct feeling that I won't.
187
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Excuse me, senora.
188
00:12:15,750 --> 00:12:16,810
Oh, good evening, Pilar.
189
00:12:17,090 --> 00:12:20,750
This is senor Maverick. He will be
staying with us for a while. Then I will
190
00:12:20,750 --> 00:12:24,110
a place at the table for the senor.
Well, first show him up to his room.
191
00:12:24,110 --> 00:12:25,110
be the one next to mine.
192
00:12:27,390 --> 00:12:28,930
Pilar will be on the other side of you.
193
00:12:29,170 --> 00:12:31,070
She and I could chaperone each other,
Mr. Maverick.
194
00:12:31,630 --> 00:12:33,950
Or, uh, hadn't the thought crossed your
mind?
195
00:12:34,400 --> 00:12:37,060
We crossed it, ma 'am, but it didn't
stay.
196
00:12:40,540 --> 00:12:41,980
One thing I don't understand.
197
00:12:42,780 --> 00:12:44,820
With all this, why you don't carry a
gun?
198
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Coffee, senora?
199
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
No, thank you, Pilar.
200
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Senor?
201
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
No, thank you, Pilar.
202
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Mr. Maverick doesn't care for any Pilar.
203
00:13:07,060 --> 00:13:09,300
I told you my husband died accidentally.
204
00:13:10,980 --> 00:13:13,580
It happened right here, in this room.
205
00:13:14,520 --> 00:13:15,620
Right where you're standing.
206
00:13:16,720 --> 00:13:22,340
He was cleaning a hunting gun and...
Well, since then, I haven't been able to
207
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
touch a gun of any kind.
208
00:13:24,500 --> 00:13:27,580
So there's nothing I can do but wait.
209
00:13:31,280 --> 00:13:33,020
But at least I don't have to wait alone.
210
00:13:39,210 --> 00:13:42,070
You said that you don't trust anyone in
town. Does that include her?
211
00:13:42,990 --> 00:13:43,990
Who knows?
212
00:13:44,970 --> 00:13:46,890
But she's been with me since my husband
died.
213
00:13:47,550 --> 00:13:49,510
I couldn't stand being alone out here.
214
00:13:50,830 --> 00:13:52,190
I'll keep an eye on her anyway.
215
00:13:53,070 --> 00:13:54,510
That won't be much of a chore.
216
00:13:55,210 --> 00:13:57,170
You're being paid to keep an eye on me.
217
00:13:58,470 --> 00:14:02,470
So if you see me to my room... It's just
up the stairs.
218
00:14:02,970 --> 00:14:04,410
So is yours. You can drop me off.
219
00:14:48,110 --> 00:14:49,110
I found this on my bed.
220
00:14:57,490 --> 00:14:59,390
Soon you'll have your last sleep.
221
00:14:59,670 --> 00:15:00,850
What am I going to do?
222
00:15:02,030 --> 00:15:03,230
Senora, I heard you scream.
223
00:15:03,970 --> 00:15:05,970
Oh, I beg your pardon, Senora, Senora.
224
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
Hilar.
225
00:15:08,390 --> 00:15:10,530
Hilar, could anyone have gotten in while
I was gone today?
226
00:15:11,430 --> 00:15:12,550
No one did, Senora.
227
00:15:12,810 --> 00:15:14,130
All day long I was here.
228
00:15:15,130 --> 00:15:16,950
Except for a short siesta in my room.
229
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
How long was that siesta?
230
00:15:19,800 --> 00:15:22,440
Oh, not very long, senora. A half hour,
perhaps.
231
00:15:23,500 --> 00:15:25,180
That would be long enough.
232
00:15:26,360 --> 00:15:27,820
All right, Pilar, that would be all.
233
00:15:29,160 --> 00:15:32,040
Senora, will you not tell me what
troubles you? That's all, Pilar.
234
00:15:33,600 --> 00:15:36,160
From now on, I try to have siestas only
at night.
235
00:15:39,120 --> 00:15:40,780
You don't trust her, do you?
236
00:15:42,880 --> 00:15:44,580
Bart, the girl can't write English.
237
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
How do you know that?
238
00:15:46,300 --> 00:15:48,240
Well, every time she leaves me a note,
it's in Spanish.
239
00:15:48,920 --> 00:15:51,360
She could be delivering these death
notes for someone.
240
00:15:52,860 --> 00:15:55,700
I've never seen her with anyone else.
Her whole life is right here.
241
00:15:56,500 --> 00:15:57,980
I don't distrust her.
242
00:16:00,820 --> 00:16:02,320
You should distrust everyone.
243
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
Even you?
244
00:16:08,900 --> 00:16:10,700
It's a little late for that now, isn't
it?
245
00:16:13,300 --> 00:16:14,600
Let's just say it's a little late.
246
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Good night, Mrs. White.
247
00:16:18,220 --> 00:16:19,220
Wilma.
248
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Good night, Wilma.
249
00:16:34,480 --> 00:16:35,820
Something bothering you, Wilma.
250
00:16:37,340 --> 00:16:38,440
What do you mean, Ben?
251
00:16:39,100 --> 00:16:41,920
You don't seem yourself lately. Sort of
all tensed up.
252
00:16:42,200 --> 00:16:43,400
Probably working too hard.
253
00:16:44,220 --> 00:16:45,600
That's work a man should be doing.
254
00:16:46,400 --> 00:16:48,220
Don't they say women's places are on the
home?
255
00:16:49,500 --> 00:16:50,740
Thanks for your concern, Ben.
256
00:16:51,240 --> 00:16:53,840
And thanks for coming in. It's always a
pleasure doing business with you.
257
00:16:54,080 --> 00:16:57,580
Speaking of pleasure, Wilma, might I
drop by some evening?
258
00:16:58,220 --> 00:17:00,280
We were speaking of business, Mr. Mayor.
259
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
Mayor Cosgrove.
260
00:17:07,800 --> 00:17:08,900
Congratulations, Maverick.
261
00:17:10,119 --> 00:17:11,900
I hear you're working for Wilma here.
262
00:17:12,400 --> 00:17:13,139
Did Mrs.
263
00:17:13,140 --> 00:17:14,480
White tell you that? She didn't have to.
264
00:17:15,020 --> 00:17:16,760
Word gets around fast in this town.
265
00:17:17,619 --> 00:17:19,720
Yes, I found that out, remember?
266
00:17:20,839 --> 00:17:23,780
I'm sure you'll enjoy your work.
267
00:17:29,580 --> 00:17:31,320
You didn't sound too friendly.
268
00:17:33,360 --> 00:17:34,900
A disappointed beau?
269
00:17:36,020 --> 00:17:38,960
It's a one -way trail. I never could see
anything in Ben.
270
00:17:40,080 --> 00:17:46,100
You know, it's just... possible that uh
it's possible but i
271
00:17:46,100 --> 00:17:51,420
don't think ben has the gumption you
don't need gumption to do what our
272
00:17:51,420 --> 00:17:55,720
is doing just a twisted mind see a
thought just occurred to me and i hope
273
00:17:55,720 --> 00:18:00,420
appeals to you what's that not to get
you out of the bank for a while change
274
00:18:00,420 --> 00:18:05,120
will do you good you may be right i'll
get my bag
275
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Like it?
276
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
It's beautiful.
277
00:18:31,500 --> 00:18:33,560
It's all mine, Bart. I own it.
278
00:18:34,660 --> 00:18:36,960
You see the sky and all those clouds in
it?
279
00:18:37,300 --> 00:18:38,059
Uh -huh.
280
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
They're all mine.
281
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
I own them.
282
00:18:42,300 --> 00:18:44,680
Well, shall we get down and have a look
at our joint property?
283
00:19:05,370 --> 00:19:07,290
Your property and mine go well together.
284
00:19:09,430 --> 00:19:11,090
Yeah, they make a good -looking couple.
285
00:19:14,030 --> 00:19:20,910
Bart, after this is over, I mean, if
nothing happens, had you ever
286
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
thought of staying longer?
287
00:19:22,150 --> 00:19:24,490
Sure, at least until I get my money
back.
288
00:19:25,190 --> 00:19:26,490
No, I mean longer than that.
289
00:19:27,210 --> 00:19:28,630
I mean settling down here.
290
00:19:29,230 --> 00:19:31,110
Oh, I don't settle too well, I'm afraid.
291
00:19:32,120 --> 00:19:36,080
Give me a horse and saddle under me and
a nice clean $1 ,000 bill pinned to the
292
00:19:36,080 --> 00:19:38,100
inside of my coat, and I'm rich and
happy.
293
00:19:39,400 --> 00:19:41,980
But what if something happens to that $1
,000 bill?
294
00:19:43,760 --> 00:19:45,440
Uh, poor and happy.
295
00:19:47,960 --> 00:19:49,720
I'm not used to being turned down.
296
00:19:51,060 --> 00:19:52,920
Oh, I didn't mean it to sound that way.
297
00:19:53,220 --> 00:19:56,660
Oh, I know you didn't, and I shouldn't
have brought it up.
298
00:19:57,860 --> 00:19:59,940
But you know what? Your $1 ,000 bill is
gone.
299
00:20:00,780 --> 00:20:03,180
And all you have is the money I loaned
you.
300
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
That's a fee.
301
00:20:05,060 --> 00:20:07,620
And I'm staying, no matter how long it
takes.
302
00:20:08,300 --> 00:20:09,500
I wish it could be forever.
303
00:20:13,800 --> 00:20:16,800
Well, I guess it's the closest I ever
came to proposing to a man.
304
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Forgive me.
305
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
There's nothing to forgive.
306
00:20:20,800 --> 00:20:23,160
Besides, that's the best offer I've ever
had.
307
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
From a banker.
308
00:20:36,430 --> 00:20:37,710
I don't feel at all like a banker.
309
00:20:40,790 --> 00:20:45,110
But I am on it. I have a bank to get
back to. Whoa.
310
00:20:46,530 --> 00:20:49,830
As one of your clients, I'd like to say
I enjoyed that last transaction.
311
00:20:51,030 --> 00:20:52,850
You think I could negotiate for renewal?
312
00:21:21,130 --> 00:21:22,130
This one's for me.
313
00:21:25,610 --> 00:21:29,770
Maverick, whether you stay around or
not, she dies.
314
00:21:31,590 --> 00:21:34,450
Bart, that means that whoever wrote this
note knows why you're with me.
315
00:21:35,910 --> 00:21:37,410
Now I'm afraid for you.
316
00:21:37,650 --> 00:21:39,750
Now let's save all our worrying for you,
shall we?
317
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
you
318
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
Whoever did it is gone.
319
00:22:46,990 --> 00:22:48,270
I better get you back home.
320
00:22:48,830 --> 00:22:49,950
No, take me to the bank.
321
00:22:50,590 --> 00:22:52,290
Bart, not a word of this to anyone.
322
00:22:52,830 --> 00:22:54,030
We better get it on the record.
323
00:22:54,350 --> 00:22:55,370
We ought to tell the sheriff.
324
00:22:56,010 --> 00:22:58,830
You might just possibly be reporting it
to the man who fired that shot.
325
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
You're the boss.
326
00:23:13,930 --> 00:23:16,250
a lot of book work to do, Bart. Cough me
that eleven.
327
00:23:16,530 --> 00:23:17,530
You sure you'll be all right?
328
00:23:18,330 --> 00:23:20,010
I always feel safe around money.
329
00:23:20,790 --> 00:23:22,490
Just the same, I'm going to have a look
around.
330
00:23:35,850 --> 00:23:40,050
Evening, Mrs. White, Mr. Maverick. Just
closing up. I'll take care of that,
331
00:23:40,110 --> 00:23:40,949
John.
332
00:23:40,950 --> 00:23:42,370
Everything all right while I was gone?
333
00:23:42,590 --> 00:23:43,590
Oh, fine, fine.
334
00:23:44,030 --> 00:23:46,210
Mayor came by, only for a second,
though.
335
00:23:47,070 --> 00:23:49,550
He don't stay around when you ain't
here.
336
00:23:50,090 --> 00:23:51,470
Well, see you in the morning.
337
00:23:51,770 --> 00:23:52,429
Good night.
338
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
Good night.
339
00:23:58,090 --> 00:24:00,170
Why don't you have your teller do your
books?
340
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
John's too slow.
341
00:24:03,470 --> 00:24:04,930
Anyway, I've always done them myself.
342
00:24:05,170 --> 00:24:07,630
I like to have first -hand information
about what I'm doing.
343
00:24:10,090 --> 00:24:11,090
Another one?
344
00:24:12,090 --> 00:24:14,430
No, just a deposit slip this time.
345
00:24:14,850 --> 00:24:17,690
Well, that's the kind of note I like to
get.
346
00:24:19,950 --> 00:24:20,970
Well, now, you run along.
347
00:24:21,290 --> 00:24:23,050
I'll be all right. I'll lock the door
behind you.
348
00:24:24,150 --> 00:24:26,470
All right, but I still wish you'd keep a
gun around.
349
00:24:27,190 --> 00:24:28,730
Then I'd really be frightened.
350
00:24:30,490 --> 00:24:31,490
Eleven o 'clock.
351
00:24:37,630 --> 00:24:39,410
Thanks again, gentlemen. I...
352
00:24:39,710 --> 00:24:41,030
Supposed to hang on to it this time.
353
00:24:41,310 --> 00:24:42,950
Well, keep it away from my safe, will
you?
354
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
Oh, don't worry.
355
00:24:44,710 --> 00:24:46,230
Mr. Maverick has made a new connection.
356
00:24:47,670 --> 00:24:50,290
A business connection, Mr. Mayor.
357
00:24:50,950 --> 00:24:52,190
Now, did I say it wasn't?
358
00:24:53,250 --> 00:24:54,250
No, sir.
359
00:24:54,470 --> 00:24:55,910
The mayor's unlucky at cards.
360
00:24:56,570 --> 00:24:59,310
I don't know whether the rest of the old
saying holds true or not.
361
00:25:00,230 --> 00:25:01,230
Good night, gentlemen.
362
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Good night, Sheriff.
363
00:25:04,270 --> 00:25:05,270
Coming along, Maverick?
364
00:25:06,050 --> 00:25:07,049
No, uh...
365
00:25:07,050 --> 00:25:09,310
I think I'll just stay here a while and
play some solitaire.
366
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
Solitaire?
367
00:25:12,090 --> 00:25:13,810
There's a game for a lonely dog.
368
00:25:15,170 --> 00:25:18,470
Sometimes a man likes to sit down and
play cards and know he's not going to
369
00:25:18,470 --> 00:25:19,470
his shirt, Mr. Mayor.
370
00:25:19,950 --> 00:25:21,910
Or offend the man he wins from.
371
00:26:50,760 --> 00:26:52,840
You've been away for a while, my friend.
372
00:26:54,420 --> 00:26:57,240
How did I get here?
373
00:26:57,660 --> 00:26:59,460
I found you in the alley near the bank.
374
00:26:59,760 --> 00:27:02,360
You were sleeping like a baby.
375
00:27:08,520 --> 00:27:09,760
How did I get up?
376
00:27:11,020 --> 00:27:13,460
I mean, who put me to bed?
377
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
We did.
378
00:27:15,520 --> 00:27:18,060
A small -town banker learns to perform
many services.
379
00:27:18,670 --> 00:27:20,230
Even imitating Florence Nightingale.
380
00:27:23,110 --> 00:27:24,110
Oh.
381
00:27:26,570 --> 00:27:29,890
You really hired yourself a top -ranking
bodyguard.
382
00:27:33,930 --> 00:27:36,830
I came across this last night when I was
going over the accounts.
383
00:27:37,270 --> 00:27:40,130
We don't get many thousand -dollar bills
in the course of a month, Bart.
384
00:27:40,430 --> 00:27:43,110
Well, this is the thousand -dollar bill
I had in the poker game.
385
00:27:43,450 --> 00:27:44,450
How do you know?
386
00:27:44,690 --> 00:27:45,870
You see those holes?
387
00:27:48,940 --> 00:27:50,180
I made them with this pin.
388
00:27:56,380 --> 00:27:57,380
They just fit.
389
00:27:59,240 --> 00:28:00,740
It's the one you told me about.
390
00:28:01,960 --> 00:28:03,720
Where'd that come from? Who brought it
in, do you know?
391
00:28:04,200 --> 00:28:07,020
I wanted to be sure it was yours before
I did anything about it.
392
00:28:08,200 --> 00:28:09,500
Let's go see what we can find out.
393
00:28:17,990 --> 00:28:19,050
John, you remember this?
394
00:28:20,390 --> 00:28:22,370
Well, now, don't get a look at many of
these.
395
00:28:23,590 --> 00:28:25,050
Yes, I do remember.
396
00:28:25,630 --> 00:28:30,150
A man came in here, said he wasn't used
to carrying this kind of money around
397
00:28:30,150 --> 00:28:32,790
one honk, so I gave him ten hundreds.
398
00:28:33,190 --> 00:28:34,190
Who was the man?
399
00:28:34,690 --> 00:28:36,090
Well, I don't rightly know.
400
00:28:37,090 --> 00:28:38,350
Wasn't any town feller.
401
00:28:39,990 --> 00:28:42,250
I sure remember if I was to see him
again, though.
402
00:28:43,270 --> 00:28:46,170
Stubby little feller in a checkered suit
wearing a chin whisker.
403
00:28:46,930 --> 00:28:48,030
Goatee, they call him.
404
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
Any help?
405
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
I'll look around.
406
00:28:54,590 --> 00:28:55,850
Can I borrow this?
407
00:28:56,530 --> 00:28:57,530
Of course, Bar.
408
00:28:59,070 --> 00:29:00,190
Sign a receipt.
409
00:29:04,790 --> 00:29:09,830
Let me see. A stubby little fellow with
a checkered suit and a goatee.
410
00:29:11,430 --> 00:29:14,630
Sounds like something you'd see after
you took on one too many.
411
00:29:17,090 --> 00:29:18,650
Yeah. I remember him.
412
00:29:19,270 --> 00:29:21,890
The drummer he said he was. He stood
down at the end of the bar.
413
00:29:22,250 --> 00:29:24,290
Just killing time waiting, he said.
414
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
Waiting for what?
415
00:29:26,070 --> 00:29:27,130
Stage out of town.
416
00:29:28,810 --> 00:29:29,810
Thanks.
417
00:29:30,690 --> 00:29:31,830
Have one yourself.
418
00:29:35,330 --> 00:29:37,170
Checkered suit and a goatee. Right.
419
00:29:37,490 --> 00:29:38,590
Took the stage west.
420
00:29:40,030 --> 00:29:41,510
You know what he was doing here in town?
421
00:29:42,070 --> 00:29:43,710
Know what he was doing here at the
station?
422
00:29:44,210 --> 00:29:45,290
He was bragging.
423
00:29:45,640 --> 00:29:48,780
Dragging? He just collected on a
shipment of furniture.
424
00:29:50,000 --> 00:29:51,300
Thousand dollars, he said it was.
425
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
Who got the furniture, did he say?
426
00:29:54,360 --> 00:29:56,960
Well, let me think. He did mention it.
427
00:29:57,480 --> 00:30:00,380
It was George Manton over to the
Fairview Hotel.
428
00:30:08,340 --> 00:30:09,340
Thank you very much.
429
00:30:41,230 --> 00:30:42,230
Oh, hello, Maverick.
430
00:30:42,430 --> 00:30:44,030
Checking back into the Fairview, I hope?
431
00:30:44,470 --> 00:30:47,990
No, I heard about your new furniture and
thought I'd drop over and take a look.
432
00:30:48,610 --> 00:30:50,730
Well, you have to keep up with the town,
you know. Yeah.
433
00:30:51,270 --> 00:30:52,270
Beautiful furniture.
434
00:30:52,310 --> 00:30:53,690
Must have set you back quite a bit.
435
00:30:53,890 --> 00:30:55,790
Oh, not too much. Everything considered.
436
00:30:56,530 --> 00:30:57,590
I heard $1 ,000.
437
00:30:58,030 --> 00:30:59,150
You heard just about right.
438
00:31:00,410 --> 00:31:02,610
You know, Manton, I'm kind of proud of
that furniture.
439
00:31:03,130 --> 00:31:04,390
Almost as though it were mine.
440
00:31:06,070 --> 00:31:07,150
I don't know what you're talking about.
441
00:31:10,110 --> 00:31:12,150
You paid for it with my thousand
dollars.
442
00:31:12,890 --> 00:31:14,170
This is the bill, isn't it?
443
00:31:14,530 --> 00:31:15,530
How should I know?
444
00:31:16,650 --> 00:31:21,890
Well, it was your bad luck to pay the
thousand with my original bill, the one
445
00:31:21,890 --> 00:31:22,890
with the holes in it.
446
00:31:23,290 --> 00:31:26,870
Look, Maverick, I have no idea what
you're talking about. Well, I'm talking
447
00:31:26,870 --> 00:31:28,550
about the $5 ,000 you owe me.
448
00:33:03,920 --> 00:33:05,300
Pretty handy with that knife, aren't
you?
449
00:33:05,700 --> 00:33:07,020
Your night clerk found it out.
450
00:33:07,280 --> 00:33:09,320
You better drop it because you've used
it for the last time.
451
00:33:09,620 --> 00:33:10,620
All right.
452
00:33:11,460 --> 00:33:12,620
Who wants to talk first?
453
00:33:13,400 --> 00:33:14,720
I can make it short, Sheriff.
454
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
I found the man who stole my poker
money.
455
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
He's a liar.
456
00:33:19,360 --> 00:33:20,400
Let's start from the beginning.
457
00:33:21,500 --> 00:33:23,420
How do you know George Manton is your
man?
458
00:33:24,020 --> 00:33:26,140
I showed him the $1 ,000 bill I had in
that pot.
459
00:33:27,320 --> 00:33:29,340
He tried to pass it off a couple of days
ago.
460
00:33:29,760 --> 00:33:31,000
The whole thing's a lie, Jim.
461
00:33:32,620 --> 00:33:34,860
How can you be sure it's the same $1
,000 bill?
462
00:33:35,360 --> 00:33:38,140
Because of the holes in it where I kept
it pinned inside my pocket.
463
00:33:38,620 --> 00:33:39,760
Can I see the bill?
464
00:33:40,180 --> 00:33:41,180
It's in there.
465
00:33:41,740 --> 00:33:42,679
In where?
466
00:33:42,680 --> 00:33:43,680
This is ridiculous.
467
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
In the stove.
468
00:33:46,460 --> 00:33:48,360
Look, Jim, you have known me for years.
469
00:33:48,560 --> 00:33:50,220
Would I burn up $1 ,000?
470
00:33:50,720 --> 00:33:51,760
You'd burn up evidence.
471
00:33:52,840 --> 00:33:55,180
You claim George here threw your money
in the stove.
472
00:33:55,520 --> 00:33:56,179
That's right.
473
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
Any witnesses?
474
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Afraid not.
475
00:33:59,790 --> 00:34:02,890
But, Sheriff, I can prove that... I
never saw the $1 ,000.
476
00:34:03,390 --> 00:34:05,550
I was sitting in my office minding my
own business.
477
00:34:06,010 --> 00:34:08,590
This wild man came in and started
wrecking all the furniture.
478
00:34:09,429 --> 00:34:10,570
Let's go see Mrs. White.
479
00:34:11,330 --> 00:34:13,429
The bill came into the bank. She loaned
it to me.
480
00:34:13,830 --> 00:34:15,889
I'll be glad to hear what the widow
White has to say.
481
00:34:16,670 --> 00:34:20,949
But unless you can produce that $1 ,000
bill with the holes in it, it's gonna be
482
00:34:20,949 --> 00:34:26,210
hard to convict a respected property
owner on the word of a roving gambler.
483
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Sheriff, you sound mighty convincing.
484
00:34:37,620 --> 00:34:38,620
For the moment.
485
00:34:39,520 --> 00:34:41,940
I'm going to be seeing a lot more of
you, Manton.
486
00:34:47,920 --> 00:34:51,679
Of course I'll swear I saw the holes in
the $1 ,000 bill, Bart. I'll back
487
00:34:51,679 --> 00:34:52,679
everything you said.
488
00:34:53,080 --> 00:34:56,080
But without the bill itself, I don't
think they'll do anything about it.
489
00:34:56,540 --> 00:34:58,480
You sound unpleasantly like the sheriff.
490
00:34:59,120 --> 00:35:02,060
Well, I'm sorry, I don't mean to, but I
think it's a matter of evidence.
491
00:35:02,440 --> 00:35:04,800
Has it occurred to you that Manton may
be our note writer?
492
00:35:06,060 --> 00:35:10,940
Not until now, but... But if you're
right... If I'm right, it means he
493
00:35:10,940 --> 00:35:12,600
his clerk and stole my $5 ,000.
494
00:35:13,020 --> 00:35:16,680
In my books, that makes him a pretty
likely candidate for what's being worked
495
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
you.
496
00:35:18,160 --> 00:35:20,260
I can't believe George would kill me.
497
00:35:20,880 --> 00:35:25,420
Well, maybe he wouldn't. But self
-interest seems to be what makes George
498
00:35:27,160 --> 00:35:31,920
That last note of all may be asking for
a big hunk of money in return for
499
00:35:31,920 --> 00:35:32,920
sparing your life.
500
00:35:34,830 --> 00:35:35,830
Where are you going?
501
00:35:36,670 --> 00:35:40,570
Oh, knock my head against a stone,
Sheriff, I suppose. I'm not going to
502
00:35:40,570 --> 00:35:41,570
without another talk.
503
00:35:43,050 --> 00:35:44,230
Be careful, darling.
504
00:35:44,950 --> 00:35:46,050
Remember, I need you.
505
00:35:50,150 --> 00:35:53,990
And besides, you owe me $3 ,000 now.
506
00:35:56,650 --> 00:35:58,330
I'm going to take my kiss back.
507
00:36:06,920 --> 00:36:08,440
Well, I have to agree with you.
508
00:36:08,680 --> 00:36:10,600
Did no good at all to talk to the
sheriff.
509
00:36:10,800 --> 00:36:12,520
Senora, I found this.
510
00:36:12,840 --> 00:36:15,420
Another note here by the door just a few
minutes ago.
511
00:36:15,980 --> 00:36:18,660
You have an appointment with death
tomorrow at midnight.
512
00:36:19,520 --> 00:36:20,980
It's getting definite at last.
513
00:36:21,300 --> 00:36:23,440
Pilar, you said another note. Do you
know about these?
514
00:36:25,100 --> 00:36:27,220
I heard you and the senora talk about
them.
515
00:36:27,620 --> 00:36:29,120
Why didn't you tell us before, Pilar?
516
00:36:29,900 --> 00:36:30,900
I was afraid.
517
00:36:32,020 --> 00:36:33,200
Afraid of you, senora.
518
00:36:33,920 --> 00:36:35,800
But also afraid for you.
519
00:36:36,430 --> 00:36:37,610
You said you found this.
520
00:36:37,890 --> 00:36:39,530
Are you sure you didn't write it?
521
00:36:41,330 --> 00:36:42,330
Senor, please.
522
00:36:42,610 --> 00:36:44,010
I do not write in English.
523
00:36:45,790 --> 00:36:48,210
And I would do nothing ever to hurt the
Senora.
524
00:36:50,790 --> 00:36:52,050
Tomorrow at midnight.
525
00:36:52,930 --> 00:36:53,970
What are we going to do?
526
00:36:54,490 --> 00:36:56,350
Senor, please, whatever it is, let me
help.
527
00:36:59,550 --> 00:37:00,590
I beg of you.
528
00:37:00,850 --> 00:37:04,590
I will do anything, anything you say to
help protect the Senora.
529
00:37:06,980 --> 00:37:08,760
All right, Pilar, I'll take you up on
that.
530
00:37:48,420 --> 00:37:49,660
Three hours to go, Pilar.
531
00:37:50,200 --> 00:37:51,880
You wait up in Mrs. White's room.
532
00:37:52,480 --> 00:37:54,740
Lock the door and don't be afraid. I'll
be right outside.
533
00:37:55,960 --> 00:37:57,520
I'm afraid only for the senora.
534
00:37:58,060 --> 00:37:59,620
Will she be safe there at the bank?
535
00:37:59,840 --> 00:38:02,180
She'll be all right. And no harm will
come to you either.
536
00:38:02,840 --> 00:38:03,840
Go on now.
537
00:38:24,040 --> 00:38:25,380
Well, I hardly see you anymore.
538
00:38:25,600 --> 00:38:26,940
Then you're liable to see less and less.
539
00:38:27,480 --> 00:38:30,700
George, dear, I always knew you were a
scoundrel, but I never quite believed
540
00:38:30,700 --> 00:38:31,840
were such a colossal fool.
541
00:38:34,000 --> 00:38:35,820
What are you talking about? A man named
Maverick.
542
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
Oh, I see.
543
00:38:37,500 --> 00:38:40,020
And his, uh, thousand dollars. My
thousand dollars.
544
00:38:40,380 --> 00:38:42,120
So? I'll see you get it back.
545
00:38:42,440 --> 00:38:46,860
Out of the money you stole from
Maverick? All right, all right. It was
546
00:38:46,860 --> 00:38:49,640
something that happened. You wouldn't
understand. I understand stupidity.
547
00:38:49,840 --> 00:38:50,578
Stop it.
548
00:38:50,580 --> 00:38:52,080
I'll get your thousand dollars. I don't
want it.
549
00:38:57,770 --> 00:38:58,549
Why did you come here?
550
00:38:58,550 --> 00:39:00,550
To ask you one question. Why?
551
00:39:01,510 --> 00:39:03,630
Perhaps it was because I was getting
tired of you.
552
00:39:04,230 --> 00:39:05,770
At least tired of being your slave.
553
00:39:06,150 --> 00:39:07,410
You see, you own the hotel.
554
00:39:08,010 --> 00:39:09,010
You own me.
555
00:39:09,370 --> 00:39:15,690
I saw a chance to get some money on my
own and... And I yielded to temptation.
556
00:39:15,870 --> 00:39:17,210
And you killed a man to do it.
557
00:39:17,990 --> 00:39:19,410
Doesn't that give us something in
common?
558
00:39:25,339 --> 00:39:28,660
The dog that scared himself by snarling
at his master.
559
00:39:29,940 --> 00:39:32,120
George, I wonder what I ever saw in you.
560
00:39:32,660 --> 00:39:33,660
You needed me.
561
00:39:34,200 --> 00:39:37,160
You hated your husband. You were
frightened of him. You said he was too
562
00:39:37,760 --> 00:39:40,120
And I had to pick the weakest man in
town.
563
00:39:40,600 --> 00:39:45,080
Now you've got Maverick. Is he weak too?
Never mind what he is. I need him for a
564
00:39:45,080 --> 00:39:47,020
while. But he won't be around forever.
565
00:39:51,340 --> 00:39:52,340
And I will.
566
00:39:53,200 --> 00:39:54,680
Forever's a long time, George.
567
00:39:55,200 --> 00:39:56,620
I could kill you.
568
00:39:57,520 --> 00:39:59,780
You only kill for money, George,
remember?
569
00:40:05,000 --> 00:40:06,840
Don't turn your back on me. It's not
polite.
570
00:40:07,780 --> 00:40:10,580
And besides, it might be dangerous.
571
00:40:16,600 --> 00:40:17,439
Don't worry.
572
00:40:17,440 --> 00:40:20,600
You'll be around just as long as I need
you.
573
00:40:22,280 --> 00:40:23,520
I have a plan, George.
574
00:40:24,260 --> 00:40:25,800
And you're a part of it.
575
00:40:26,660 --> 00:40:28,580
A very important part.
576
00:42:40,270 --> 00:42:42,490
All right, Manton, come on down over
there.
577
00:43:16,799 --> 00:43:19,600
Thank you.
578
00:43:58,320 --> 00:43:59,320
All right, into the house.
579
00:44:00,120 --> 00:44:01,120
In the house.
580
00:44:11,840 --> 00:44:14,140
The killer?
581
00:44:14,980 --> 00:44:17,340
Made a good try at it, anyway. Get some
brandy.
582
00:44:20,420 --> 00:44:21,900
All right, why'd you try to kill me?
583
00:44:23,720 --> 00:44:25,860
Wilma said you were coming in town
tomorrow to kill me.
584
00:44:27,160 --> 00:44:28,660
Wilma said that? That's right.
585
00:44:29,320 --> 00:44:33,040
She said you'd be alone here with Pilar
tonight. This is my chance to get you.
586
00:44:33,600 --> 00:44:35,620
You're lying, Manton. You know it.
587
00:44:35,820 --> 00:44:36,980
Why should I lie?
588
00:44:38,060 --> 00:44:40,200
That pot shot on the road the other
morning.
589
00:44:40,980 --> 00:44:41,980
Wilma's orders.
590
00:44:42,240 --> 00:44:44,440
I did it. I didn't ask any questions.
591
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
What about the notes?
592
00:44:47,640 --> 00:44:48,640
What notes?
593
00:44:49,280 --> 00:44:51,340
You were trying to kill her tonight at
midnight.
594
00:44:52,440 --> 00:44:53,460
Me kill Wilma?
595
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
Yeah, sometimes I think I'd like...
596
00:44:58,990 --> 00:45:01,590
You were waiting here for someone to
come out and kill Wilma.
597
00:45:02,450 --> 00:45:03,450
You?
598
00:45:04,350 --> 00:45:05,770
She set a trap for me.
599
00:45:06,770 --> 00:45:08,050
She wanted to get rid of me.
600
00:45:08,630 --> 00:45:11,250
She knew you'd be waiting. She knew
you'd shoot me.
601
00:45:13,030 --> 00:45:14,030
Here, drink this.
602
00:45:17,470 --> 00:45:18,630
Keep an eye on him.
603
00:45:20,970 --> 00:45:21,970
Where are you going?
604
00:45:24,990 --> 00:45:25,990
I'm going to town.
605
00:45:26,920 --> 00:45:28,400
I'll send a doctor back for him.
606
00:45:42,440 --> 00:45:44,660
Shall we do a little business, Wilma?
607
00:45:46,620 --> 00:45:50,140
Ever since Fred died, every month you've
been around for your handout.
608
00:45:50,660 --> 00:45:51,660
Well, that's the arrangement.
609
00:45:52,260 --> 00:45:54,540
No use being unpleasant over a business
transaction.
610
00:46:05,100 --> 00:46:06,100
as usual.
611
00:46:09,020 --> 00:46:10,280
Bulma, no.
612
00:46:37,100 --> 00:46:39,440
Here they are. The notes you've been
writing me.
613
00:46:40,040 --> 00:46:41,940
I never wrote you a note in my life.
614
00:46:42,240 --> 00:46:44,380
I have a witness that someone has been
writing them.
615
00:46:44,600 --> 00:46:45,800
Mr. Bart Maverick.
616
00:46:46,420 --> 00:46:48,800
And when you're gone, he'll be glad to
testify for me.
617
00:46:49,180 --> 00:46:52,060
He'll tell how I've been terrorized by
your poison pen notes.
618
00:46:52,540 --> 00:46:55,320
And I'll say how I had to shoot you in
self -defense.
619
00:46:56,080 --> 00:46:57,260
Wilma, I didn't write you.
620
00:46:57,480 --> 00:46:59,420
I know you didn't. I wrote them myself.
621
00:47:00,280 --> 00:47:02,220
Wilma, let's talk a new deal.
622
00:47:03,180 --> 00:47:04,180
Forget about tonight.
623
00:47:04,780 --> 00:47:06,060
I'll not ask for another cent.
624
00:47:07,400 --> 00:47:10,060
That's a handsome offer, a real handsome
offer.
625
00:47:10,340 --> 00:47:12,420
And what about all the money you've bled
me of already?
626
00:47:12,940 --> 00:47:15,180
The money that I had to take from the
bank to pay you off?
627
00:47:15,820 --> 00:47:16,880
I'll put it in writing.
628
00:47:17,160 --> 00:47:18,160
Not one cent more.
629
00:47:25,140 --> 00:47:26,140
Midnight.
630
00:47:26,800 --> 00:47:28,260
That's the hour you're going to kill me,
Jim.
631
00:47:28,940 --> 00:47:30,060
This won't do you any good.
632
00:47:30,420 --> 00:47:31,420
They'll have you for murder.
633
00:47:32,040 --> 00:47:33,080
It'll be self -defense.
634
00:47:33,840 --> 00:47:35,360
Tonight you came here to kill me.
635
00:47:35,880 --> 00:47:38,720
I'll tell Maverick I discovered it was
you who was sending the notes.
636
00:47:39,180 --> 00:47:40,820
You do that. Hold it, Sheriff.
637
00:47:42,160 --> 00:47:43,160
Back up.
638
00:47:44,200 --> 00:47:45,200
Put your hands up.
639
00:47:48,820 --> 00:47:50,460
All right, turn around and back up
there.
640
00:47:50,700 --> 00:47:52,480
Bart, I can explain.
641
00:47:52,800 --> 00:47:53,800
I doubt that.
642
00:47:53,940 --> 00:47:54,940
I had a reason.
643
00:47:55,460 --> 00:47:56,520
Would it hold up in court?
644
00:47:57,160 --> 00:47:58,820
You're writing those letters to
yourself.
645
00:47:59,420 --> 00:48:02,500
Trying to kill the sheriff here and make
me think he was planning to kill you
646
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
all the time.
647
00:48:03,690 --> 00:48:06,770
Oh, and you're setting up your friend
Manton for me to kill.
648
00:48:07,370 --> 00:48:08,510
That didn't work either.
649
00:48:09,370 --> 00:48:10,650
You've been overdoing it, Wilma.
650
00:48:10,950 --> 00:48:12,890
You need a good long rest.
651
00:48:13,470 --> 00:48:15,190
Bart, I had to do it.
652
00:48:15,410 --> 00:48:19,390
The sheriff was blackmailing me,
bleeding me, all because of Fred, my
653
00:48:19,930 --> 00:48:22,210
That gun accident of his was no
accident.
654
00:48:22,850 --> 00:48:26,570
She murdered him so she'd be free to
take up with Manton. That's a lie.
655
00:48:28,030 --> 00:48:30,090
No point in you two telling me all this.
656
00:48:31,020 --> 00:48:33,060
What you both need is a good judge and
jury.
657
00:48:44,140 --> 00:48:45,500
Cosgrove. Ah, good morning.
658
00:48:46,140 --> 00:48:47,140
Morning, sir.
659
00:48:47,300 --> 00:48:48,960
I just dropped in to say goodbye.
660
00:48:50,220 --> 00:48:51,260
And to get your money.
661
00:48:51,540 --> 00:48:52,740
Well, that is true.
662
00:48:53,520 --> 00:48:55,500
I had it impounded when Matton
confessed.
663
00:48:56,060 --> 00:48:57,060
Thank you.
664
00:48:57,120 --> 00:48:58,120
Is it all here?
665
00:48:58,360 --> 00:48:59,560
I think you better count it.
666
00:49:00,640 --> 00:49:01,980
Oh, that goes on your vest.
667
00:49:02,920 --> 00:49:03,920
Oh, thank you.
668
00:49:04,880 --> 00:49:06,160
You seem to be pretty busy.
669
00:49:06,580 --> 00:49:07,580
Yeah.
670
00:49:07,920 --> 00:49:09,720
Mayor and acting sheriff so far.
671
00:49:10,720 --> 00:49:12,280
You know, it's quite a town I'm running
here.
672
00:49:12,800 --> 00:49:17,000
We have the bank president in jail for
embezzling, the sheriff for extortion,
673
00:49:17,100 --> 00:49:18,560
and the leading hotel owner for murder.
674
00:49:19,460 --> 00:49:20,560
It's a good town to be from.
675
00:49:21,020 --> 00:49:22,020
Far away from.
676
00:49:22,600 --> 00:49:23,960
Thank you very much, Mr. Mayor.
677
00:49:25,320 --> 00:49:26,320
Oh, Maverick.
678
00:49:26,700 --> 00:49:30,220
Yes, Mr. Sheriff? I wish you'd change
your mind and stay around for a while.
679
00:49:30,600 --> 00:49:31,800
See what happens. I wouldn't dare.
680
00:49:32,040 --> 00:49:33,740
We could use some new blood around here.
681
00:49:35,400 --> 00:49:36,800
I'm, uh, not bleeding.
682
00:49:39,800 --> 00:49:42,160
Who is the tall, dark stranger there?
683
00:49:42,480 --> 00:49:43,960
Maverick is the name.
684
00:49:44,780 --> 00:49:48,940
Riding the trail to who knows where.
Luck is his companion.
685
00:49:49,600 --> 00:49:51,200
Gamble is his game.
686
00:49:51,920 --> 00:49:54,140
Smooth as a handle on a gun.
687
00:49:54,500 --> 00:49:55,960
Maverick is the name.
688
00:49:56,840 --> 00:50:03,340
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
689
00:50:03,840 --> 00:50:05,700
Riverboat, ring your bell.
690
00:50:06,060 --> 00:50:08,240
Fare thee well, Annabelle.
691
00:50:08,460 --> 00:50:12,160
Luck is a lady that he loves the best.
692
00:50:13,240 --> 00:50:15,000
Nice as to New Orleans,
693
00:50:15,720 --> 00:50:17,480
living on Jackson, Queens.
694
00:50:18,240 --> 00:50:21,240
Maverick is a legend of the West.
695
00:50:37,350 --> 00:50:40,950
Maverick is a legend of the West.
696
00:50:42,110 --> 00:50:44,830
Maverick is a legend of the West.
49616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.