All language subtitles for Maverick s03e14 The Goose-Drownder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,990 Stella. Stella is an old friend of yours, Teresa. 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,270 He doesn't mean anything to me. 3 00:00:11,010 --> 00:00:12,010 Then kill him. 4 00:00:14,150 --> 00:00:15,670 But I've never... For me. 5 00:00:17,170 --> 00:00:19,250 For the man who's going to trust you from now on. 6 00:00:41,680 --> 00:00:43,720 A Warner Brothers television production. 7 00:01:36,940 --> 00:01:37,940 Hold your stock. 8 00:01:40,620 --> 00:01:44,020 We don't get rain in these parts except once in five years. 9 00:01:44,780 --> 00:01:47,840 Then they get us a real goose -drawn like this one. 10 00:01:48,360 --> 00:01:50,360 Sort of to make up for lost time. 11 00:01:59,200 --> 00:02:04,440 What about the bridge to Silveropolis? 12 00:02:05,060 --> 00:02:06,400 I just took a look at it. 13 00:02:06,810 --> 00:02:07,810 Two foot underwater. 14 00:02:08,330 --> 00:02:11,530 All the years it's been here, I've never seen the like of it. 15 00:02:11,750 --> 00:02:13,570 It's undoubtedly the second deluge. 16 00:02:13,790 --> 00:02:17,770 What we three wet knowers should be doing is gathering the animals two by 17 00:02:17,770 --> 00:02:20,830 and bringing them to the dubious shelter of this leaky ark. 18 00:02:21,530 --> 00:02:22,530 Five. 19 00:02:23,950 --> 00:02:27,130 I suggest you collect the snakes, Maverick. Wouldn't you say that's more 20 00:02:27,130 --> 00:02:28,130 line? 21 00:02:28,670 --> 00:02:31,550 I've already started rounding up the lower order of varmints. 22 00:02:32,070 --> 00:02:33,630 One skunk so far. 23 00:02:34,410 --> 00:02:35,410 My deal. 24 00:02:35,850 --> 00:02:37,970 We'd been stuck here for a week with nothing to do. 25 00:02:38,450 --> 00:02:43,370 My friend, Gentleman Jack Darby, with whom I had shared many experiences in 26 00:02:43,370 --> 00:02:47,070 past, most of them disastrous, had gotten us into this mess. 27 00:02:47,670 --> 00:02:51,630 He'd heard that in a neighboring town the miners were poker hungry, but the 28 00:02:51,630 --> 00:02:56,730 rains had come before we could reach it. And here we were, stranded in a ghost 29 00:02:56,730 --> 00:02:57,730 town. 30 00:02:58,910 --> 00:02:59,910 Now, what do you do? 31 00:03:01,470 --> 00:03:05,400 If I were to open for, uh... $2 ,000. What would your response be? 32 00:03:06,520 --> 00:03:07,980 I'd file for bankruptcy. 33 00:03:10,120 --> 00:03:14,400 Well, I've already won approximately $185 ,000 from you in cash. 34 00:03:14,720 --> 00:03:16,440 You do have cash, madam. 35 00:03:21,180 --> 00:03:23,900 I'd get writer's crap just making out an IOU that big. 36 00:03:24,720 --> 00:03:26,700 Well, I've already won your horse. 37 00:03:26,920 --> 00:03:30,160 A swayback nag. Wouldn't he make good library pays, much less glue? 38 00:03:31,160 --> 00:03:32,920 I suppose we shall have to pay for your gun. 39 00:03:33,310 --> 00:03:36,510 An inferior firing piece at best. You nor it has never hit anything. 40 00:03:37,470 --> 00:03:39,630 Don't you have anything that I could really use, Maverick? 41 00:03:40,030 --> 00:03:43,650 Where I sit, Darby, I think you could really use a good punch in the jaw. 42 00:03:47,290 --> 00:03:48,290 Sounds fascinating. 43 00:03:49,170 --> 00:03:50,490 Suppose we make that the bet. 44 00:03:51,210 --> 00:03:54,210 First one who's dealt an ace gets to take three swing at the other one. 45 00:03:54,650 --> 00:03:57,570 Would certainly serve to relieve the tedium of this awful place. 46 00:03:57,890 --> 00:04:00,430 I'd be pretty stupid to pass up a chance to belt you. 47 00:04:01,230 --> 00:04:02,230 New deal. 48 00:04:04,080 --> 00:04:07,160 You fellas must be pretty much up against it for something to do. 49 00:04:07,880 --> 00:04:09,300 Gambling to whomp each other. 50 00:04:11,740 --> 00:04:13,580 Oh, I gotta get back to the barn. 51 00:04:13,900 --> 00:04:15,580 Two of my cows are calving. 52 00:04:17,140 --> 00:04:18,560 Cows are stupid mothers. 53 00:04:19,420 --> 00:04:23,280 Take your eye off of them and they wander away from the calves like they've 54 00:04:23,280 --> 00:04:24,620 never even been introduced. 55 00:04:25,020 --> 00:04:27,940 And I hear the eternal instinct isn't too strong in the father. 56 00:04:29,260 --> 00:04:32,260 They were off leering at another cow by that time. 57 00:04:33,710 --> 00:04:36,230 Is that an ace you just dealt me, Darby? 58 00:04:38,770 --> 00:04:39,770 So it is. 59 00:04:40,410 --> 00:04:43,710 You know, you definitely limit me, Mavericks, forcing me to deal off the 60 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 Well? 61 00:04:47,590 --> 00:04:49,670 Ah, this is silly. Sit down, Darby. 62 00:04:49,910 --> 00:04:52,130 Oh, no. Oh, no. It's an old family tradition. 63 00:04:52,370 --> 00:04:56,190 We Darby's always pay our debts when we're able. It's an old Maverick 64 00:04:56,190 --> 00:04:59,830 that we never hit women, children, or slow -witted con men. 65 00:05:00,050 --> 00:05:02,930 Sit down. I insist that you hit me, Maverick. 66 00:05:05,200 --> 00:05:07,380 All right, if you really want it. 67 00:05:09,880 --> 00:05:15,060 Uh, now you stick out that receding chin of yours, Darby, old boy. 68 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 Whoa! 69 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 Hi, 70 00:05:27,900 --> 00:05:30,220 Luke. How'd you make it through this gully washer? 71 00:05:30,860 --> 00:05:33,380 Luke's back in Tonopah, sick with pneumonia. 72 00:05:34,060 --> 00:05:35,140 I'm taking this place. 73 00:05:40,300 --> 00:05:42,580 My name's Latimer. What are you doing on this route? 74 00:05:42,840 --> 00:05:46,160 The regular stage road is three foot underwater. I thought I'd try to make it 75 00:05:46,160 --> 00:05:50,120 this way to Carson City. You can't. We gotta get there. The creek's flooded. 76 00:05:53,240 --> 00:05:54,740 Well, we're stuck here, folks. 77 00:06:17,900 --> 00:06:18,900 You boys better get out. 78 00:06:23,320 --> 00:06:27,420 Mr. Hurley and me can help carry him, ma 'am. You bring the luggage and the 79 00:06:27,420 --> 00:06:30,660 blankets in. Would you help me carry him in? Delighted to be of service. 80 00:06:31,840 --> 00:06:32,920 Can you sit up, dear? 81 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 Slowly now. 82 00:06:38,340 --> 00:06:40,300 We'll have you warm and comfortable soon. 83 00:06:45,620 --> 00:06:46,800 I don't need to be carried. 84 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Give me your hand, Hurley. 85 00:06:57,100 --> 00:06:58,500 I'll give you your hand with the horses. 86 00:07:00,940 --> 00:07:02,740 Is that the only place you have to put him? 87 00:07:03,580 --> 00:07:04,840 What are those rooms in there? 88 00:07:05,700 --> 00:07:09,060 Bedroom. The manner of speaking, but we'll be happy to give up ours for him. 89 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 Is that all right with you, old pal? 90 00:07:10,660 --> 00:07:12,260 That's all right. Come on, partner. 91 00:07:22,250 --> 00:07:25,630 You see, mister, your friend ought to have his clothes off, ma 'am. Oh, we'll 92 00:07:25,630 --> 00:07:26,710 take care of him. He's my brother. 93 00:07:26,950 --> 00:07:27,950 What's wrong with him? 94 00:07:28,530 --> 00:07:31,650 It's his lungs. The damp weather and that jouncing around on the stagecoach 95 00:07:31,650 --> 00:07:32,650 hasn't done him any good. 96 00:07:33,230 --> 00:07:36,110 We could use some hot soup. Do you have any? 97 00:07:36,670 --> 00:07:40,290 Well, I'll probably rustle you something up. The old man that lives here cooks a 98 00:07:40,290 --> 00:07:41,630 little bit. Maybe he can get you something. 99 00:07:43,570 --> 00:07:44,570 What's the matter? 100 00:07:46,470 --> 00:07:50,150 Blood. I probably cut my hand while I was carrying him on his belt buckle, 101 00:07:50,210 --> 00:07:51,210 maybe. 102 00:07:55,600 --> 00:07:58,960 What happens when he finds there's no cut on his hand? Nothing much. He starts 103 00:07:58,960 --> 00:08:01,200 bumping his gums about it, and we shut him up. 104 00:08:03,180 --> 00:08:06,720 Now, that's what I call a beautiful addition to this thriving metropolis. 105 00:08:07,100 --> 00:08:09,080 Who's the sick one? Not her husband, I trust. 106 00:08:10,120 --> 00:08:13,260 Brother. Ah, a much simpler relationship. 107 00:08:17,660 --> 00:08:18,780 Blood on the hands? 108 00:08:19,560 --> 00:08:21,100 What'd you do, commit a little murder in there? 109 00:08:22,400 --> 00:08:24,820 No, but the sick one has a lung condition. 110 00:08:25,930 --> 00:08:30,170 It must be pretty bad because he bleeds through his shirt. 111 00:08:30,490 --> 00:08:31,490 Do tell. 112 00:08:32,330 --> 00:08:36,210 When I was lowering him down on that bed, I noticed he had a .44 tucked in 113 00:08:36,210 --> 00:08:40,450 belt. Now, what do you suppose the point is of a man that sick carrying a gun? 114 00:08:41,409 --> 00:08:44,270 Possibly to protect himself from nefarious characters like you. 115 00:08:45,930 --> 00:08:47,870 Who's the other one? The hard -faced party. 116 00:08:48,510 --> 00:08:49,510 I don't know. 117 00:08:49,690 --> 00:08:52,890 And the plump little gentleman gathering up the luggage? I don't suppose you 118 00:08:52,890 --> 00:08:53,890 know who he is either. 119 00:08:55,530 --> 00:08:58,090 Thomas Jefferson Herring, at your service, gentlemen. 120 00:09:04,090 --> 00:09:06,310 Salesman for the Alpha and Omega Linen Company of Omaha. 121 00:09:06,610 --> 00:09:08,210 Best outfit this side of Mississippi. 122 00:09:09,090 --> 00:09:10,870 Blankets, bed linens, napkins, and towels. 123 00:09:11,830 --> 00:09:14,050 Which we could use, heaven knows, on a day like this. 124 00:09:14,570 --> 00:09:17,110 On account of the color of my hair, my friends call me Red. 125 00:09:17,330 --> 00:09:18,670 Red Herring, get it? 126 00:09:19,770 --> 00:09:21,570 A little subtle, but we get it. 127 00:09:23,000 --> 00:09:26,400 Are you with the other folks, Mr. Herring? No, sir. They got on Tonopah, 128 00:09:26,400 --> 00:09:30,340 said. I flagged the coach at a little town about 40 miles west of there. 129 00:09:31,380 --> 00:09:33,600 Well, I guess I'd better get these bags and stuff into them. 130 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 They may need it. 131 00:09:35,660 --> 00:09:39,060 I left my sample cases on the stage. 132 00:09:39,280 --> 00:09:40,420 I reckon they'll be safe enough. 133 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 Nothing in them worth stealing. 134 00:09:42,980 --> 00:09:44,040 Well, where'd you put the folks? 135 00:09:44,380 --> 00:09:46,020 Oh, right in there, Mr. Herring. 136 00:10:00,970 --> 00:10:04,770 Daring, if I remember the dictionary definition, is something used to confuse 137 00:10:04,770 --> 00:10:06,670 to divert attention from something else. 138 00:10:08,010 --> 00:10:10,010 Yeah, and I saw the Derringer, too. 139 00:10:10,950 --> 00:10:13,970 Maverick, have we happened into a nest of vipers? 140 00:10:14,850 --> 00:10:16,590 Oh, you have it reversed, my friend. 141 00:10:17,010 --> 00:10:19,030 They ran into us. 142 00:10:19,990 --> 00:10:22,970 I'd better find old man Gillis. The sick one needs some soup. 143 00:10:35,720 --> 00:10:37,400 You've got a couple of hours making that, old man. 144 00:10:37,780 --> 00:10:40,260 Soup takes time, unless you have a lack of dishwater. 145 00:10:40,540 --> 00:10:41,540 Well, hurry it up. 146 00:10:43,860 --> 00:10:45,980 Could a man on horseback make it to Carson City? 147 00:10:46,360 --> 00:10:47,640 Naive didn't drown first. 148 00:10:48,080 --> 00:10:51,900 They have to ford the creek, and I reckon it's about ten feet deep at this 149 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 There's no other way? 150 00:10:53,700 --> 00:10:56,440 Across an 8 ,000 -foot mountain that don't have no roads. 151 00:10:57,220 --> 00:10:58,220 What's in Carson City? 152 00:10:58,480 --> 00:10:59,940 There's a doctor there we've got to get to. 153 00:11:01,700 --> 00:11:02,699 Amy Doremus? 154 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 That's right. 155 00:11:04,460 --> 00:11:06,200 Um... He ain't practicing there anymore. 156 00:11:06,440 --> 00:11:08,080 The law caught up with him. For what? 157 00:11:08,660 --> 00:11:10,600 For plucking bullets out of gunslingers. 158 00:11:10,880 --> 00:11:12,540 A bad habit he had, it seems. 159 00:11:13,900 --> 00:11:15,980 Is that what's wrong with the kid's lungs? 160 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 Lead poison, maybe? 161 00:11:17,500 --> 00:11:20,240 You ask too many questions, Pop. Yeah, that's my trouble. 162 00:11:21,380 --> 00:11:23,300 He's half -engine, ain't he? Who? 163 00:11:23,940 --> 00:11:25,840 Your sick friend, the Arapahoe kid. 164 00:11:26,620 --> 00:11:30,380 They say that he had a quick notch in his gun. There was hardly any butt left. 165 00:11:31,180 --> 00:11:34,160 He's a fine -looking young man, too. Takes a very good picture. 166 00:11:34,880 --> 00:11:36,540 I've seen it in a lot of post offices. 167 00:11:37,480 --> 00:11:38,680 Put that thing away. 168 00:11:39,880 --> 00:11:42,300 I'm too old to be scared by a gun or most anything else. 169 00:11:43,240 --> 00:11:44,860 What you're up to ain't none of my business. 170 00:11:45,780 --> 00:11:49,200 Anyway, there ain't nothing around here for a gunslinger like the kid. 171 00:11:50,020 --> 00:11:51,320 Have to wait and die, maybe. 172 00:11:53,380 --> 00:11:54,540 Want to take this into him? 173 00:11:59,060 --> 00:12:00,180 Wait a minute, I'll get this food. 174 00:12:14,830 --> 00:12:17,130 With such pain, I thought I'd better drink some laudanum to deaden it. 175 00:12:17,330 --> 00:12:19,970 You'd better drink the soup first. On an empty stomach, that stuff's liable to 176 00:12:19,970 --> 00:12:20,970 knock him cold. 177 00:12:24,510 --> 00:12:25,990 Where can I get some drinking water? 178 00:12:26,510 --> 00:12:27,510 Right here. 179 00:12:30,110 --> 00:12:31,029 Thank you. 180 00:12:31,030 --> 00:12:32,630 Stella, you could have at least left me the watch. 181 00:12:33,810 --> 00:12:34,810 How'd you know my name? 182 00:12:35,050 --> 00:12:36,370 You told her to me that night. 183 00:12:37,830 --> 00:12:38,830 What night? 184 00:12:38,850 --> 00:12:41,650 The night you rolled me and took my watch and my poke. 185 00:12:42,350 --> 00:12:43,850 You don't look familiar to me at all. 186 00:12:46,089 --> 00:12:47,830 Stella, come on, let's not play games. 187 00:12:48,170 --> 00:12:50,530 I'm not playing games. I just don't place you, that's all. 188 00:12:51,170 --> 00:12:52,970 You have a pretty short memory, don't you? 189 00:12:53,670 --> 00:12:56,850 Or was I just one of so many that you really can't remember? 190 00:12:57,250 --> 00:12:59,410 I don't keep a diary, if that's what you're getting at. 191 00:12:59,770 --> 00:13:01,250 Where was all this supposed to have happened? 192 00:13:01,890 --> 00:13:05,990 Abilene, last June, less than six months ago, at the Bonton Saloon, where you 193 00:13:05,990 --> 00:13:06,990 were working. 194 00:13:07,450 --> 00:13:08,910 And I took your watch and wallet? 195 00:13:09,430 --> 00:13:11,070 Sounds very dishonest of me. 196 00:13:11,470 --> 00:13:12,470 How'd we meet? 197 00:13:13,310 --> 00:13:17,830 The way anybody meets an Ansel girl, I said hello to you, and you said hello to 198 00:13:17,830 --> 00:13:18,729 me. 199 00:13:18,730 --> 00:13:20,050 What a fascinating conversation. 200 00:13:21,130 --> 00:13:23,110 I thought you were cut above the others. 201 00:13:23,450 --> 00:13:24,249 Not me. 202 00:13:24,250 --> 00:13:27,010 I'm cut from the same bolt of shoddy as the others. 203 00:13:28,170 --> 00:13:29,170 All right. 204 00:13:29,330 --> 00:13:32,310 You were the one who played cards, and you lost your shirt that night, and you 205 00:13:32,310 --> 00:13:35,370 were down to about... Oh, I had a pretty healthy bankroll, almost a thousand, 206 00:13:35,430 --> 00:13:38,650 and that watch... Six fifties, two twenties, and a ten. Three hundred and 207 00:13:38,650 --> 00:13:40,590 dollars, so let's not make it the national debt, huh? 208 00:13:41,130 --> 00:13:42,350 I've got to get my brother's medicine. 209 00:13:42,570 --> 00:13:43,570 Stella. 210 00:13:46,610 --> 00:13:48,450 It was a cold, windy night. 211 00:13:48,930 --> 00:13:49,990 We talked a lot. 212 00:13:50,210 --> 00:13:53,650 And the stove kept going out. And you had to keep interrupting your speech to 213 00:13:53,650 --> 00:13:55,570 get more wood for it. And you listened. 214 00:13:56,190 --> 00:13:58,170 And that's exactly what I needed that night. 215 00:13:58,690 --> 00:14:00,530 That's what I was there for. To listen. 216 00:14:01,130 --> 00:14:03,190 I didn't think you were just doing a job. 217 00:14:04,390 --> 00:14:08,470 Then when you left, I found my watch and money gone. I, uh... 218 00:14:09,260 --> 00:14:11,360 I must confess, I missed you most of all. 219 00:14:12,300 --> 00:14:13,740 Don't tell me you fell for me. 220 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 No. 221 00:14:18,540 --> 00:14:19,960 Why do you remember me so well? 222 00:14:21,000 --> 00:14:22,020 I think of you often. 223 00:14:23,240 --> 00:14:25,040 Whenever I wanted to know what time it was. 224 00:14:25,480 --> 00:14:28,460 Well, it's ten of eight right now, so you just sing out whenever you want to 225 00:14:28,460 --> 00:14:29,359 know the time. 226 00:14:29,360 --> 00:14:32,020 He ate most of his soup, then he started hurting again. You'd better get in 227 00:14:32,020 --> 00:14:33,020 there with his medicine. 228 00:14:35,080 --> 00:14:36,160 What goes on here? 229 00:14:37,140 --> 00:14:38,580 She wouldn't give me the time of day. 230 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 You know her? 231 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 We met. 232 00:14:55,200 --> 00:14:56,280 Where'd you learn that trick? 233 00:14:59,760 --> 00:15:01,400 I don't know. I picked it up somewhere. 234 00:15:02,880 --> 00:15:05,060 Anyway, you're pretty good with your fingers, mister. 235 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 You a gambler? 236 00:15:07,690 --> 00:15:08,910 What's that got to do with it? 237 00:15:09,170 --> 00:15:13,170 You sort of expect them to be slick with their hands. I'm not that kind of a 238 00:15:13,170 --> 00:15:14,170 gambler. 239 00:15:16,470 --> 00:15:18,670 Anyway, you're pretty darn good with your fingers. 240 00:15:31,170 --> 00:15:34,910 Since our guests have the bedroom, I've been looking over the barn as possible 241 00:15:34,910 --> 00:15:35,910 sleeping quarters. 242 00:15:36,150 --> 00:15:37,440 Dry. comfortable. 243 00:15:37,940 --> 00:15:39,680 You'll be quite cozy there. 244 00:15:44,500 --> 00:15:46,260 I'm going to sleep in the barn tonight. 245 00:15:46,940 --> 00:15:50,620 Oh, don't be frightened. You'll have that red herring fellow in the driver 246 00:15:50,620 --> 00:15:51,960 you. Where are you going to sleep? 247 00:15:52,420 --> 00:15:55,840 Well, I thought I might take this understuffed sofa. 248 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 You're very uncomfortable, but I don't mind making a sacrifice. 249 00:15:58,920 --> 00:16:02,100 The girl in there have anything to do with your self -sacrifice? 250 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Oh, no, not a thing. 251 00:16:04,720 --> 00:16:06,240 Well, very little. 252 00:16:09,380 --> 00:16:11,260 Maverick, the poor child may need protection. 253 00:16:12,680 --> 00:16:13,980 She's trying to poison me. 254 00:16:14,200 --> 00:16:15,340 Ranster, it's just medicine. 255 00:16:15,640 --> 00:16:16,640 Get back in the bed, kid. 256 00:16:16,840 --> 00:16:19,800 Take it, take it, take it. She's just trying to help you. 257 00:16:23,980 --> 00:16:28,380 You keep feeding me this stuff. You're trying to get me drunk. 258 00:16:31,060 --> 00:16:32,480 This is after the bounty. 259 00:16:34,040 --> 00:16:35,820 You stayed behind, didn't you? 260 00:16:36,540 --> 00:16:37,800 We did the job. 261 00:16:38,000 --> 00:16:41,040 Since when do you need a woman to help? Maybe I wouldn't have got shot if she'd 262 00:16:41,040 --> 00:16:41,859 have done her part. 263 00:16:41,860 --> 00:16:44,960 I told you I never did anything like that before and I was afraid. 264 00:16:45,340 --> 00:16:47,520 Come on, kid. He's just trying to kill me. 265 00:16:54,820 --> 00:16:55,960 Did you have to hit him? 266 00:17:03,060 --> 00:17:04,119 Highly emotional group. 267 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 Much too noisy. 268 00:17:07,560 --> 00:17:08,419 I've reconsidered. 269 00:17:08,420 --> 00:17:09,500 I'll sleep in the barn. 270 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 Suit yourself. 271 00:17:12,500 --> 00:17:14,760 What sort of a job was it that she sat out? 272 00:17:15,780 --> 00:17:17,380 I haven't the slightest idea. 273 00:17:19,220 --> 00:17:21,240 Something unsavory, I would imagine. 274 00:17:28,099 --> 00:17:29,360 What's going on around here? 275 00:17:30,120 --> 00:17:31,240 Just a little disagreement. 276 00:17:32,640 --> 00:17:34,020 Better keep this out of sight. 277 00:17:34,660 --> 00:17:36,740 Oh, they're fighting amongst themselves, huh? 278 00:17:37,700 --> 00:17:39,420 Yeah. Well, that's all to the good. 279 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 Where are you going to sleep? 280 00:17:42,140 --> 00:17:43,140 Right here. 281 00:17:43,580 --> 00:17:46,680 Well, I could put some blankets on the floor in my room for you. Thanks. 282 00:17:46,920 --> 00:17:47,980 This will do just fine. 283 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 All right. 284 00:17:49,860 --> 00:17:51,220 Good night. Good night. 285 00:18:23,310 --> 00:18:26,430 Your friend's gonna camp out there all night. Go out and talk to him while I 286 00:18:26,430 --> 00:18:27,430 out through the window. 287 00:18:28,950 --> 00:18:29,950 Keep him busy. 288 00:18:39,130 --> 00:18:41,410 You wouldn't shoot a defenseless woman, would you, mister? 289 00:18:43,950 --> 00:18:47,330 Your brother tried it. He was so full of painkiller, he didn't know what he was 290 00:18:47,330 --> 00:18:48,330 doing. 291 00:18:49,090 --> 00:18:50,090 You got a cigarette? 292 00:18:51,310 --> 00:18:52,310 Cigar. 293 00:18:53,720 --> 00:18:55,400 Maybe you're in the mood to buy a lady a drink, huh? 294 00:18:56,160 --> 00:18:59,040 Old man Gillis brewed himself up some kind of dynamite drippings. 295 00:18:59,700 --> 00:19:02,760 Darby took a slug of it and couldn't talk for two days. Unless you really 296 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 it, I'd say leave it alone. 297 00:19:11,320 --> 00:19:13,340 Just wanted something to shut this night out. 298 00:19:14,940 --> 00:19:15,940 Forget about it. 299 00:19:21,800 --> 00:19:22,940 He wouldn't hurt me, you know. 300 00:19:24,190 --> 00:19:25,670 When he's himself, he's a great guy. 301 00:19:26,610 --> 00:19:29,370 He could have taken any of the girls out of the saloon where I work, but he 302 00:19:29,370 --> 00:19:30,370 picked me. 303 00:19:30,830 --> 00:19:33,710 Nothing more than any brother should do for his sister. 304 00:19:34,310 --> 00:19:36,190 All right, so he's not my brother. 305 00:19:36,710 --> 00:19:39,470 Listen, I had nine brothers, and the little ones I had to take care of, and 306 00:19:39,470 --> 00:19:41,230 big ones when I was working, sponged off me. 307 00:19:41,470 --> 00:19:42,530 So who needs brothers? 308 00:19:50,470 --> 00:19:51,730 He has ever let up. 309 00:19:52,110 --> 00:19:53,750 We just gotta get him to a doctor. 310 00:19:54,930 --> 00:19:56,090 Where'd you pick up the bullet? 311 00:19:57,030 --> 00:19:58,350 Who says he's carrying one? 312 00:19:59,810 --> 00:20:00,850 Bleeding to death, isn't he? 313 00:20:02,550 --> 00:20:04,130 Oh, it's easy to pick out a killer. 314 00:20:04,450 --> 00:20:05,550 They smell of death. 315 00:20:05,990 --> 00:20:08,490 The ones they've caused in their own racing to catch up with them. 316 00:20:09,090 --> 00:20:12,070 Listen, don't think just because he's sick and down that he's through. 317 00:20:12,290 --> 00:20:14,470 He can still take care of little boys like you. 318 00:20:15,830 --> 00:20:17,470 You've already gone on him, aren't you, Stella? 319 00:20:17,670 --> 00:20:20,290 He's the only man in my life that ever... 320 00:20:20,670 --> 00:20:23,490 Didn't try to shine up to me or paw his way into my favor. 321 00:20:24,110 --> 00:20:26,230 Or squawk because I copped his watch. 322 00:20:27,010 --> 00:20:28,010 He's a real man. 323 00:20:28,190 --> 00:20:30,130 But a dead one. He's been dead a long time. 324 00:20:30,650 --> 00:20:34,530 My old papa used to say those who try to live by the gun die by the neck. 325 00:20:34,810 --> 00:20:36,350 Oh, those are big words, aren't they? 326 00:20:37,070 --> 00:20:40,730 I'd like to see you face up to him right now. Sick as he is, he's more alive 327 00:20:40,730 --> 00:20:41,730 than you are. 328 00:20:42,390 --> 00:20:45,090 But he will be dead if I don't get him help soon. 329 00:20:45,970 --> 00:20:48,050 And then you can have your precious watch back. 330 00:20:48,719 --> 00:20:52,280 Here, take it right now. Take it. Wind up the stem and watch those pretty 331 00:20:52,280 --> 00:20:55,880 hands go around and have yourself some fun while a better man than you is dying 332 00:20:55,880 --> 00:20:56,659 in there. 333 00:20:56,660 --> 00:20:57,900 Go ahead. Take it. 334 00:23:45,610 --> 00:23:48,550 No sign of it. I don't think this coach was carrying anything. 335 00:23:48,910 --> 00:23:50,610 $10 ,000 in gold coin. 336 00:23:51,550 --> 00:23:55,650 Payroll for the china hat mine. I know it was on this stagecoach. Because the 337 00:23:55,650 --> 00:23:59,610 payroll clerk told me, and he's got no reason for lying. He's getting his cut 338 00:23:59,610 --> 00:24:00,870 it. Beats me. 339 00:24:01,210 --> 00:24:02,730 Did you check herring, Sam? 340 00:24:03,070 --> 00:24:05,750 There's nothing in there but towel sheets and napkins. 341 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 What'd you expect? 342 00:24:07,190 --> 00:24:09,850 He didn't join us until it was all over. 343 00:24:11,030 --> 00:24:14,070 We should have passed up this job. We didn't have enough men for it to start 344 00:24:14,070 --> 00:24:15,930 with. Everything went wrong. 345 00:24:16,570 --> 00:24:23,290 Could you imagine a kid getting shot by a lousy stagecoach driver and now he's 346 00:24:23,290 --> 00:24:26,210 dying and we can't find what we're after? 347 00:24:26,690 --> 00:24:29,750 Maybe that payroll clerk was planning to get us bushwhacked. 348 00:24:30,190 --> 00:24:34,350 Seems to me they'd have carried a shotgun rider if they was toting all 349 00:24:34,350 --> 00:24:36,790 gold. Not if they hit it where nobody would think to look. 350 00:24:37,070 --> 00:24:38,790 Are you sure you checked real close? 351 00:24:39,010 --> 00:24:41,230 Yes, seats, roof, everything. It ain't here. 352 00:24:42,139 --> 00:24:46,420 You didn't find it by any chance and stash it away. Look here, Hurley. It's 353 00:24:46,420 --> 00:24:50,020 known to happen. Where would I put it? And how would I get it away without you 354 00:24:50,020 --> 00:24:51,680 knowing it? All right, take it easy. 355 00:24:55,140 --> 00:24:57,240 You better come with me. The kid's pretty riled. 356 00:24:57,520 --> 00:24:58,920 You tell him all about it. 357 00:26:08,330 --> 00:26:09,330 Thank you. 358 00:26:48,970 --> 00:26:50,310 You better take this for a while, Stella. 359 00:26:50,910 --> 00:26:53,810 You might need to know what time to give your friend his medicine. 360 00:26:56,210 --> 00:26:57,230 I thank you. 361 00:26:58,010 --> 00:26:59,390 And my friend thanks you. 362 00:27:04,450 --> 00:27:06,330 Well, nine o 'clock. 363 00:27:07,590 --> 00:27:10,470 You should start getting pretty wild back at the joint about this time. 364 00:27:12,030 --> 00:27:14,010 I wonder if it's raining in Abilene. 365 00:27:17,150 --> 00:27:18,150 You know, there's... 366 00:27:18,280 --> 00:27:21,360 An old saying that you can't ever figure out a woman. 367 00:27:23,300 --> 00:27:25,920 I've heard it many times, but what do you mean by it? 368 00:27:26,460 --> 00:27:29,920 Well, I'm tickled to death to be out of the Bond town, which means that I should 369 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 be happy to be here. 370 00:27:32,240 --> 00:27:33,460 How happy do I look? 371 00:27:36,560 --> 00:27:41,520 You look about the most unhappy girl I ever met, Stella. 372 00:27:43,280 --> 00:27:46,480 I guess I just don't know when I'm well off. How did you get into the Bond town 373 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 in the first place? 374 00:27:47,600 --> 00:27:50,900 Which story would you like? The one that I was fascinated by the life? 375 00:27:51,180 --> 00:27:53,240 That someone pushed me through the swinging doors? 376 00:27:54,040 --> 00:27:56,080 I came from a very religious home. 377 00:27:56,480 --> 00:27:57,480 Do you believe that? 378 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Why not? 379 00:28:01,240 --> 00:28:03,400 My father was a preacher, sort of. 380 00:28:03,860 --> 00:28:06,440 I mean, no church. He'd never been ordained or anything. 381 00:28:06,960 --> 00:28:10,820 But he somehow got it into his head that the whole world was wrong and that it 382 00:28:10,820 --> 00:28:12,340 was his job to set them right again. 383 00:28:12,700 --> 00:28:15,120 So he went around preaching to anybody who'd listen. 384 00:28:15,610 --> 00:28:17,090 Sometimes even to those who wouldn't listen. 385 00:28:18,370 --> 00:28:19,370 I've met them. 386 00:28:19,990 --> 00:28:22,310 Hellfire and brimstone shouters finding sin everywhere. 387 00:28:23,470 --> 00:28:25,690 I knew one who said it was even a sin to be born. 388 00:28:26,170 --> 00:28:28,890 Oh, according to my father, that was the greatest sin of all. 389 00:28:30,010 --> 00:28:31,010 He hated women. 390 00:28:31,910 --> 00:28:34,910 Said we were responsible for getting man kicked out of paradise. 391 00:28:37,390 --> 00:28:40,450 Well, anyway, I took it as long as I could, and I just lit out one day. 392 00:28:40,790 --> 00:28:41,790 I was 15. 393 00:28:42,810 --> 00:28:45,130 Pretty young to go out in the world all by yourself, wasn't it? 394 00:28:46,160 --> 00:28:47,160 I found that out. 395 00:28:47,720 --> 00:28:50,800 In Toledo, I got a job in a dry goods store selling notions. 396 00:28:51,220 --> 00:28:54,180 Until the owner decided to try to sell me some of his notions. 397 00:28:55,260 --> 00:28:56,600 Then I hit the road again. 398 00:28:58,380 --> 00:29:02,580 I'd always heard that if a girl waited long enough, Mr. Wright would come 399 00:29:03,460 --> 00:29:05,380 And I thought I met him in St. Louis. 400 00:29:06,040 --> 00:29:07,560 Very good -looking, smoothie. 401 00:29:08,280 --> 00:29:10,120 Said I had a lovely singing voice. 402 00:29:11,080 --> 00:29:12,080 Have you, Stella? 403 00:29:12,970 --> 00:29:16,070 Well, when I used to call the hogs for my father, they must have liked it 404 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 because they always came running. 405 00:29:20,490 --> 00:29:21,850 That was supposed to be funny. 406 00:29:22,910 --> 00:29:23,990 Don't you like jokes? 407 00:29:26,470 --> 00:29:28,170 I don't think your story's funny. 408 00:29:31,410 --> 00:29:33,050 No sense of humor, that's all. 409 00:29:35,250 --> 00:29:39,910 Well, anyway, Mr. Wright decided I was another Jenny Lind, and that he was 410 00:29:39,910 --> 00:29:40,910 to put me on the stage. 411 00:29:41,230 --> 00:29:42,230 Only he didn't. 412 00:29:42,540 --> 00:29:44,180 Instead, he put himself on the stage. 413 00:29:44,420 --> 00:29:45,440 The one to Dallas. 414 00:29:46,120 --> 00:29:50,700 So, I was left. No job, no money, no prospects. 415 00:29:52,060 --> 00:29:53,100 End of story. 416 00:29:53,980 --> 00:29:55,400 Not quite the end, Stella. 417 00:29:56,900 --> 00:29:58,440 In fact, it's hardly the beginning. 418 00:29:58,860 --> 00:30:01,240 Good stories never end with a heroine in a jam. 419 00:30:04,760 --> 00:30:07,540 Everyone I've read, she lives happily ever after. 420 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 What's happily? 421 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 I'm not unhappy. 422 00:30:12,580 --> 00:30:13,580 With him? 423 00:30:14,940 --> 00:30:16,860 His mother was an Arapaho princess. 424 00:30:17,320 --> 00:30:21,160 But that doesn't mean anything to people, no. He's just a half -breed. 425 00:30:21,160 --> 00:30:22,660 -red, half -white, all nothing. 426 00:30:23,120 --> 00:30:26,880 Neither side wants him. Could be they don't want him because the only cause he 427 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 fights for is death. 428 00:30:28,540 --> 00:30:32,480 He has the blood of great chiefs in him. And he kills because he needs to, like 429 00:30:32,480 --> 00:30:34,820 a grizzly or a cougar. And he doesn't have their excuse. 430 00:30:35,260 --> 00:30:38,680 He doesn't kill to eat, it's in his blood. And it's not the blood of great 431 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 chiefs. 432 00:30:41,100 --> 00:30:42,280 It's the blood of murderers. 433 00:30:45,260 --> 00:30:49,360 He's turned on you once, Stella. Get away from him before he kills you. 434 00:30:49,820 --> 00:30:51,140 Why don't you leave me alone? 435 00:30:51,420 --> 00:30:55,180 Why'd you make me tell you my silly story anyway? What do you want from me? 436 00:30:58,240 --> 00:30:59,260 Not a thing, Stella. 437 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 Wish you luck. 438 00:31:06,900 --> 00:31:08,260 It's about time you had some. 439 00:31:55,679 --> 00:31:58,320 Gentlemen, there is a cadaver at the creek beyond the barn. 440 00:31:58,580 --> 00:31:59,359 A what? 441 00:31:59,360 --> 00:32:00,660 An extremely dead man. 442 00:32:00,940 --> 00:32:01,779 Who is it? 443 00:32:01,780 --> 00:32:02,940 He didn't tell me his name. 444 00:32:03,300 --> 00:32:04,660 Did you get a look at him at all? 445 00:32:04,960 --> 00:32:06,500 A husky fellow with a black mustache? 446 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 I wouldn't know. 447 00:32:08,780 --> 00:32:10,380 Oh, I have an idea who it might be. 448 00:32:11,240 --> 00:32:12,540 If I'm right, it's awful. 449 00:32:14,140 --> 00:32:15,380 It's terrible awful. 450 00:32:25,550 --> 00:32:26,550 I found the stage driver. 451 00:32:26,670 --> 00:32:29,850 I said at the time, don't shove him in the water. Bury him or leave him lay 452 00:32:29,850 --> 00:32:33,690 there. That creek runs downstream to here. Just our luck they got to find him 453 00:32:33,690 --> 00:32:34,690 now. 454 00:32:35,050 --> 00:32:36,330 You listening, Rance? 455 00:32:37,770 --> 00:32:39,350 They found him, so what? 456 00:32:39,550 --> 00:32:41,730 So old man Gillis already knows who you are. 457 00:32:42,530 --> 00:32:44,010 Everybody knows who I am. 458 00:32:48,130 --> 00:32:49,130 Look at her. 459 00:32:51,090 --> 00:32:54,550 Ever since she came back from talking to that guy, she's staring out at the 460 00:32:54,550 --> 00:32:55,550 rain. 461 00:32:56,680 --> 00:32:59,340 Like she'd never seen Rain before. Maybe she's crazy about it. 462 00:33:02,140 --> 00:33:03,660 Are you in love with Rain, Stella? 463 00:33:05,500 --> 00:33:06,500 I don't mind it. 464 00:33:07,540 --> 00:33:11,360 With that dude out there, you got a case on him, haven't you? 465 00:33:12,060 --> 00:33:13,440 Don't be silly, Lance. 466 00:33:15,240 --> 00:33:17,540 You gonna run off with him after you collect on me, honey? 467 00:33:17,960 --> 00:33:20,660 Why would I be with you if I was gonna turn you in? That's why! 468 00:33:32,840 --> 00:33:34,900 None of you paid cats any good. 469 00:33:35,900 --> 00:33:37,500 Oh, don't call me that, please. 470 00:33:37,840 --> 00:33:41,240 None of you can be trusted. Get back in the bed. If you move around, you'll kill 471 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 yourself. 472 00:33:43,940 --> 00:33:45,160 You'd like that, wouldn't you? 473 00:33:45,940 --> 00:33:47,540 Dead or alive, the poster said. 474 00:33:50,240 --> 00:33:52,940 You're sick. 475 00:33:53,140 --> 00:33:55,380 You wouldn't be talking like that if you weren't. 476 00:33:56,320 --> 00:33:58,100 Come on, please get back in the bed. 477 00:33:59,280 --> 00:34:01,060 I love you, only you. 478 00:34:01,860 --> 00:34:03,920 I came with you because I loved you. 479 00:34:04,640 --> 00:34:05,900 Only you, Rance. 480 00:34:06,380 --> 00:34:07,380 Only you. 481 00:34:26,190 --> 00:34:28,170 He's been driving that stage the last ten years. 482 00:34:28,850 --> 00:34:29,850 Luke Rogers. 483 00:34:30,510 --> 00:34:31,510 Family man. 484 00:34:32,110 --> 00:34:33,130 Three kids. 485 00:34:35,010 --> 00:34:36,010 Killers. 486 00:34:36,370 --> 00:34:40,429 Murderers. Dirty gunslingers. Killing innocent people. 487 00:34:40,670 --> 00:34:41,870 Come on out, you butchers! 488 00:35:03,080 --> 00:35:04,080 swing for this. 489 00:35:04,360 --> 00:35:06,420 If I'm lucky, I'll get to pull the rope. 490 00:35:07,600 --> 00:35:08,600 Poor Luke. 491 00:35:09,340 --> 00:35:11,860 Decent fella never done no harm to no one. 492 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 Stella! 493 00:35:13,620 --> 00:35:14,780 Stella, come in here! 494 00:35:22,640 --> 00:35:24,760 Oh, he's started again. I'm bleeding to death. 495 00:35:25,040 --> 00:35:26,660 We gotta get this bullet out of me. 496 00:35:28,460 --> 00:35:29,520 What are we gonna do? 497 00:35:48,170 --> 00:35:50,830 If you don't want to die, you're going to tell me where it is. All right, all 498 00:35:50,830 --> 00:35:51,830 right. It's in the kitchen. 499 00:35:52,390 --> 00:35:53,710 Where in the kitchen? Under the pump. 500 00:35:54,350 --> 00:35:55,350 Get it. 501 00:35:55,950 --> 00:35:59,250 We've got to get the kid drunk before he can be operated on. That slug's killing 502 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 him. 503 00:36:02,370 --> 00:36:04,150 You are slick with your fingers, mister. 504 00:36:04,410 --> 00:36:06,410 You had better be slicker than ever before. 505 00:36:07,650 --> 00:36:11,530 Because you've got a very delicate job to do. 506 00:36:41,800 --> 00:36:43,560 I've never done this before. I'm not qualified. 507 00:36:44,000 --> 00:36:45,040 Get on with it. 508 00:37:08,580 --> 00:37:10,980 You'd better not watch this, Stella. Go out in the lobby. 509 00:37:11,370 --> 00:37:12,370 Send a lot of them around here. 510 00:37:13,070 --> 00:37:15,430 We'll need some bandages. You wearing a petticoat? 511 00:37:16,450 --> 00:37:17,450 Tear it into strips. 512 00:37:52,880 --> 00:37:53,880 I really want you. 513 00:38:03,880 --> 00:38:05,480 That liquor ain't doing me much good. 514 00:38:06,180 --> 00:38:07,340 You trying to kill me, mister? 515 00:38:07,840 --> 00:38:11,140 I'm trying to get a bullet out of you that would kill you. I'm not very good 516 00:38:11,140 --> 00:38:12,620 it, but I'm doing my best. Give me a drink. 517 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 Give me that cup. 518 00:38:27,980 --> 00:38:28,980 Let's hide. 519 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 Go on. 520 00:38:37,520 --> 00:38:38,520 Go on. 521 00:38:50,040 --> 00:38:52,720 That window was something. That wind's blowing right in on him. 522 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Take that point. 523 00:38:54,020 --> 00:38:55,460 Hold it so the wind don't get to him. 524 00:39:06,030 --> 00:39:08,130 Oh, it's right behind her rib. 525 00:39:08,730 --> 00:39:09,930 I have to probe. 526 00:39:11,050 --> 00:39:12,050 Go on. 527 00:39:53,670 --> 00:39:54,670 Good job, mister. 528 00:39:56,690 --> 00:39:58,750 An inch closer and it would have been in his heart. 529 00:40:00,290 --> 00:40:04,450 He's got to lie good and still for a while to help stop that blood from 530 00:40:08,970 --> 00:40:10,730 You can put that away. It's dug out. 531 00:40:13,150 --> 00:40:14,350 What are you aiming to do? 532 00:40:15,790 --> 00:40:18,090 Save you from getting into bad trouble, mister. 533 00:40:18,330 --> 00:40:20,050 You've been practicing without a license. 534 00:40:20,770 --> 00:40:21,850 That's against the law. 535 00:41:01,840 --> 00:41:03,100 There's going to be a lot more. 536 00:41:06,600 --> 00:41:07,840 You're a lousy doctor. 537 00:41:08,700 --> 00:41:10,200 I'm bleeding worse than before. 538 00:41:10,940 --> 00:41:13,400 I did all I could for you. Wasn't good enough. 539 00:41:17,800 --> 00:41:19,100 Yeah, it's a derringer. 540 00:41:19,720 --> 00:41:21,380 You used the two shots it had. 541 00:41:23,200 --> 00:41:24,200 Della. 542 00:41:25,380 --> 00:41:28,120 That fellow is an old friend of yours, Teresa. 543 00:41:28,320 --> 00:41:29,720 He doesn't mean anything to me. 544 00:41:34,700 --> 00:41:36,120 But I've never... For me. 545 00:41:37,740 --> 00:41:39,740 But a guy's gonna trust you from now on. 546 00:41:48,600 --> 00:41:49,660 No killing, Stella. 547 00:41:50,440 --> 00:41:52,060 No murder. That's his job. 548 00:41:53,060 --> 00:41:54,720 Give that story of yours a chance. 549 00:41:55,260 --> 00:41:57,240 Don't let it end in jail or on the gallows. 550 00:41:57,660 --> 00:41:58,660 Get away from her. 551 00:42:00,840 --> 00:42:02,740 I'm not asking just for my life, Stella. 552 00:42:03,520 --> 00:42:05,000 I'm begging for yours. 553 00:42:06,320 --> 00:42:08,000 Why do you care about me? 554 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 I love you. 555 00:42:16,000 --> 00:42:18,880 Ask him how much he'd love you if this gun wasn't pointed at him. 556 00:42:19,740 --> 00:42:20,960 I lied to you, Stella. 557 00:42:21,960 --> 00:42:24,380 I haven't forgotten you, not for one moment. 558 00:42:24,980 --> 00:42:27,360 That night was the biggest night of my life. 559 00:42:28,780 --> 00:42:30,240 You let me talk and... 560 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 You acted like you cared for what I had to say. 561 00:42:34,780 --> 00:42:39,280 I thought we had something going for us. I felt ten feet tall. 562 00:42:39,720 --> 00:42:42,680 I reached out and touched you. 563 00:42:43,240 --> 00:42:46,040 I remember grasping your hand and holding on to it. 564 00:42:47,980 --> 00:42:49,680 You already had my heart. 565 00:42:50,720 --> 00:42:52,960 He talks pretty to save his life. 566 00:42:56,020 --> 00:42:57,560 Get him away from you, Stella. 567 00:42:57,760 --> 00:42:59,240 Never mind about the way I feel. 568 00:43:00,190 --> 00:43:01,210 Think about yourself. 569 00:43:02,090 --> 00:43:06,270 I'll make that story end happily, Stella. I want it for you. Not with me, 570 00:43:06,270 --> 00:43:07,530 don't have any feeling for me. 571 00:43:08,830 --> 00:43:13,210 But certainly not with that slimy gunslinger standing there spitting death 572 00:43:13,210 --> 00:43:14,210 while he's dying himself. 573 00:43:15,130 --> 00:43:18,490 I'll get him away from you, you little painted cat, or I'll kill you both! 574 00:43:49,360 --> 00:43:50,360 The rain's let up. 575 00:43:50,780 --> 00:43:53,960 I don't know whether it's all through or just Gavin's strength to start up 576 00:43:53,960 --> 00:43:55,440 again. But the creek's down. 577 00:43:55,840 --> 00:43:58,580 The stage can go on through if they get going right away. 578 00:43:58,880 --> 00:43:59,880 Good. 579 00:44:02,480 --> 00:44:04,600 You ain't no linen salesman, mister. 580 00:44:05,080 --> 00:44:06,080 No, I'm not. 581 00:44:06,440 --> 00:44:07,440 You the law? 582 00:44:08,480 --> 00:44:09,780 Wells Fargo's my boss. 583 00:44:11,880 --> 00:44:14,120 There's $5 ,000 on the Arapaho kid. 584 00:44:14,440 --> 00:44:15,660 I'll arrange for you to collect. 585 00:44:19,500 --> 00:44:22,200 As for you, Mr. Darby... Mr. Herring, you should have revealed yourself 586 00:44:22,380 --> 00:44:25,140 You and I have been working together, in a sense. 587 00:44:25,880 --> 00:44:29,720 I took that gold from the stage and hid it to protect it. After all, we were 588 00:44:29,720 --> 00:44:30,598 here among thieves. 589 00:44:30,600 --> 00:44:31,600 You did? 590 00:44:31,840 --> 00:44:33,120 I saw the whole thing. 591 00:44:35,220 --> 00:44:36,220 You did? 592 00:44:36,640 --> 00:44:37,640 Bright thinking. 593 00:44:39,540 --> 00:44:43,780 Mr. Herring, doesn't Wells Fargo provide some reward for these services? 594 00:44:44,260 --> 00:44:45,600 I'll mention your thoughtfulness. 595 00:44:46,240 --> 00:44:47,700 Maybe they'll give you something. 596 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 Oh. 597 00:44:50,120 --> 00:44:52,380 Well, all contributions, gratefully accepted. 598 00:44:52,700 --> 00:44:54,980 Well, I guess I'd better see about getting the stage ready. 599 00:44:55,200 --> 00:44:56,640 Will you help me, Boone? Yeah, sure. 600 00:45:07,820 --> 00:45:11,900 So you took the payroll gold and put it away for safekeeping, huh? 601 00:45:12,980 --> 00:45:14,680 Well, somebody had to do it. 602 00:45:17,140 --> 00:45:18,840 Since when did you turn honest? 603 00:45:19,540 --> 00:45:22,540 Oh, well, I, uh... I have these sudden lapses. 604 00:45:25,540 --> 00:45:28,020 Maverick, I've been meaning to congratulate you on one of the finest 605 00:45:28,020 --> 00:45:29,200 performances I've ever seen. 606 00:45:29,460 --> 00:45:32,980 Including Booth's Hamlet, McCready's Richard III. You outdid them both 607 00:45:33,860 --> 00:45:37,280 Performance? When you told that baggage you loved her so you could get the gun 608 00:45:37,280 --> 00:45:38,940 away from her to shoot that unruly fellow. 609 00:45:39,180 --> 00:45:41,520 Oh, you were absolutely stupendous, Maverick. 610 00:45:43,000 --> 00:45:47,940 Now take it easy, Darby. 611 00:45:48,590 --> 00:45:51,730 I won that sock on the jaw from you yesterday. I was just collecting a debt. 612 00:45:54,470 --> 00:45:57,950 Well, Darby always pays his debts. 613 00:46:01,750 --> 00:46:02,810 I'll get the horses ready. 614 00:46:33,680 --> 00:46:34,980 I won't be needing this anymore. 615 00:46:39,580 --> 00:46:40,580 Where are you going, Stella? 616 00:46:40,960 --> 00:46:44,240 You told me to give myself another chance, but you didn't tell me how to go 617 00:46:44,240 --> 00:46:45,240 about it. 618 00:46:46,280 --> 00:46:48,000 Thank you for caring for me. 619 00:46:49,380 --> 00:46:52,360 But all the feeling I was capable of died last night. 620 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 What are you going to do? 621 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 I don't know. 622 00:46:57,940 --> 00:46:59,220 I'm not going back to this alone. 623 00:47:00,480 --> 00:47:02,600 I've got a cousin in Dakota Territory. 624 00:47:03,210 --> 00:47:04,210 I'll try to find her. 625 00:47:04,690 --> 00:47:06,090 I heard she had a lot of kids. 626 00:47:06,470 --> 00:47:07,550 Maybe she'll take me in. 627 00:47:08,330 --> 00:47:09,650 Can you picture me with kids? 628 00:47:11,370 --> 00:47:12,370 Yeah, I think I can. 629 00:47:14,590 --> 00:47:15,590 Maybe you're right. 630 00:47:15,870 --> 00:47:19,530 I told you I took care of a path of little brothers, and it was kind of fun 631 00:47:19,530 --> 00:47:20,530 it wasn't hard work. 632 00:47:21,490 --> 00:47:22,550 Maybe it'll be fun again. 633 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 That was your goodbye. 634 00:47:47,910 --> 00:47:49,150 Our horses are ready. 635 00:47:50,710 --> 00:47:52,570 Maverick, believe it or not, something puzzles me. 636 00:47:53,650 --> 00:47:56,690 When you hit me, were you just collecting that bet, or was it because 637 00:47:56,690 --> 00:47:59,970 impertinence of suggesting that you might have been play -acting with that 638 00:48:01,590 --> 00:48:02,610 Which was it, Maverick? 639 00:48:32,460 --> 00:48:33,500 Hope you make it. 640 00:48:42,640 --> 00:48:43,900 Let's pardon up again. 641 00:48:45,180 --> 00:48:46,820 You're going, huh? Afraid we must. 642 00:48:48,060 --> 00:48:50,540 I must like it or I wouldn't be staying here, would I? 643 00:48:52,120 --> 00:48:53,300 Yep, I like it. 644 00:48:55,000 --> 00:48:57,380 My nature craves peace, quiet. 645 00:49:13,230 --> 00:49:14,230 We should have left sooner. 646 00:49:14,450 --> 00:49:16,790 Well, if we leave now, we still might get across that creek. 647 00:49:17,030 --> 00:49:18,350 Oh, I wouldn't marry you. 648 00:49:18,810 --> 00:49:21,470 Most of the mountains back here are empty in that creek, and they sure empty 649 00:49:21,470 --> 00:49:25,210 fast. The creek wasn't too low to start with, and it's going to get a lot higher 650 00:49:25,210 --> 00:49:26,210 fast. 651 00:49:40,460 --> 00:49:42,260 Who is the tall, dark stranger there? 652 00:49:42,560 --> 00:49:44,060 Maverick is the name. 653 00:49:44,800 --> 00:49:47,120 Riding the trail to who knows where. 654 00:49:47,320 --> 00:49:49,040 Luck is his companion. 655 00:49:49,700 --> 00:49:51,280 Camphor is his game. 656 00:49:51,980 --> 00:49:54,260 Smooth as a handle on a gun. 657 00:49:54,560 --> 00:49:56,060 Maverick is the name. 658 00:49:56,680 --> 00:49:58,700 Wild as the wind in Oregon. 659 00:49:59,400 --> 00:50:01,180 Blowing up a canyon. 660 00:50:01,860 --> 00:50:03,360 Easier to tame. 661 00:50:04,100 --> 00:50:05,700 Riverboat, ring your bell. 662 00:50:06,200 --> 00:50:08,300 Fare thee well, Annabelle. 663 00:50:08,740 --> 00:50:12,320 Luck is the name. that he loves the best. 664 00:50:13,140 --> 00:50:15,100 Now to New Orleans, 665 00:50:15,800 --> 00:50:21,880 living on Jackson, Queens, Maverick is a legend of the West. 666 00:50:22,860 --> 00:50:29,860 River will ring your bell, farewell Annabelle, luck is the lady that he 667 00:50:29,860 --> 00:50:31,400 loves the best. 668 00:50:32,540 --> 00:50:39,220 Now to New Orleans, living on Jackson, Queens, Maverick is a legend. 669 00:50:39,440 --> 00:50:40,440 of the web. 49840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.