All language subtitles for Maverick s03e13 Maverick Springs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,020 --> 00:00:30,440 Don't blame me, Mr. Peters. 2 00:00:30,880 --> 00:00:33,200 I'm out of town a week and a whole saloon disappears. 3 00:00:33,620 --> 00:00:36,700 I know, it's kind of out of the ordinary, but so was the fellow who done 4 00:00:36,880 --> 00:00:37,759 What happened? 5 00:00:37,760 --> 00:00:41,060 Well, everything was going right peacefully the other night, except a few 6 00:00:41,060 --> 00:00:44,740 friendly fistfights. When this fellow come in, got the house into a poker game 7 00:00:44,740 --> 00:00:45,800 that lasted the morning. 8 00:00:46,300 --> 00:00:47,300 The house lost. 9 00:00:47,780 --> 00:00:51,900 To put it mildly. The fellow even had the gall to auction off all the 10 00:00:52,220 --> 00:00:53,220 He get any bids on you? 11 00:00:53,640 --> 00:00:55,420 It wasn't my fault, Mr. Peters. 12 00:00:55,960 --> 00:00:58,920 Well, who is this man? Was anybody bright enough to get his name? 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,540 Calls himself Maverick. Brett Maverick. 14 00:01:16,020 --> 00:01:18,160 A Warner Brothers television production. 15 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 Let him alone. 16 00:01:51,550 --> 00:01:53,870 We're taking you over to the jail, Maverick. 17 00:01:54,250 --> 00:01:56,830 What, is he getting robbed of crime in this town? 18 00:01:57,090 --> 00:01:58,850 Stole my saloon, that's crime enough. 19 00:01:59,150 --> 00:02:00,510 I want it fair and square. 20 00:02:00,810 --> 00:02:02,090 You're still going to jail. 21 00:02:02,470 --> 00:02:05,630 Well, we'll just see what the sheriff has to say about this. I can give you 22 00:02:05,630 --> 00:02:07,010 answer to that right now. 23 00:02:07,670 --> 00:02:08,670 I'm the sheriff. 24 00:02:20,810 --> 00:02:23,150 You're a free man, Maverick, at least for the time being. 25 00:02:24,030 --> 00:02:29,310 Well, Sheriff Peters, did your conscience finally catch up with you? 26 00:02:29,310 --> 00:02:31,150 like that. It's this lady over here. 27 00:02:31,510 --> 00:02:33,750 I'm standing bail for you, Mr. Maverick. 28 00:02:34,670 --> 00:02:37,510 Don't look at me. As far as I'm concerned, you can rot in here. 29 00:02:40,670 --> 00:02:46,270 Well, I'm much obliged to you, Mrs... Kate Dawson and Miss Miss. I never met a 30 00:02:46,270 --> 00:02:47,470 man up to changing it. 31 00:02:48,190 --> 00:02:49,810 Well, I'm pleased to meet you. 32 00:02:50,410 --> 00:02:51,630 Do I know you? No. 33 00:02:51,930 --> 00:02:54,450 I don't know you from Adam, but I heard about you. 34 00:02:55,530 --> 00:02:59,150 Well, it's a very kind thing you're doing. I don't go in for charity, Mr. 35 00:02:59,210 --> 00:03:01,570 Maverick. Charlie Peters, he'll tell you that. 36 00:03:01,850 --> 00:03:04,450 She can read the numbers off a dollar bill at a hundred paces. 37 00:03:05,450 --> 00:03:07,510 Well, do you mind if I ask why? 38 00:03:08,030 --> 00:03:09,150 I've got my reasons. 39 00:03:09,950 --> 00:03:12,070 I'll explain them to you out at the ranch. 40 00:03:22,030 --> 00:03:24,450 If my father put all this stuff in, I'd have done it simpler. 41 00:03:25,430 --> 00:03:26,430 Sit down, then. 42 00:03:29,610 --> 00:03:35,070 You're sitting in the direct center of 100 ,000 acres of the best land in 43 00:03:35,490 --> 00:03:36,770 The Queen Ranch. 44 00:03:37,230 --> 00:03:40,290 I don't know too much about ranching, ma 'am, if that's your proposition. 45 00:03:41,550 --> 00:03:44,750 It's not, and don't call me ma 'am. My name is Kate. 46 00:03:46,650 --> 00:03:47,650 All right, Kate. 47 00:03:48,630 --> 00:03:49,630 What's your deal? 48 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Take a look at this. 49 00:03:55,620 --> 00:03:57,160 Mousy -looking little critter, ain't he? 50 00:03:57,600 --> 00:04:00,920 Admit he ain't what you'd expect to find on a buffalo, hon. 51 00:04:01,120 --> 00:04:02,340 That's my brother, Mark. 52 00:04:03,560 --> 00:04:06,640 Time was when he'd have run from a jackrabbit. 53 00:04:07,800 --> 00:04:10,840 I want you to chase him back home. From where? 54 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 In the east. 55 00:04:12,580 --> 00:04:13,800 He's in Saratoga. 56 00:04:14,120 --> 00:04:18,160 Well, there's a woman involved in gambling, and between the two, he's 57 00:04:18,160 --> 00:04:20,279 dry. He goes in for high living, does he? 58 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 Never used to. 59 00:04:21,959 --> 00:04:26,520 He was the gentlest, most dependable creature that ever lived the quiet life. 60 00:04:27,520 --> 00:04:34,240 Well, something sure got into him. And because I know that he's as helpless 61 00:04:34,240 --> 00:04:39,740 as a six -day -old kitten, I'm plain worried and I want him back. 62 00:04:39,980 --> 00:04:41,580 What makes you think I can do the job? 63 00:04:42,200 --> 00:04:46,100 Anybody that could take Charlie Peters' saloon away from him the way you did 64 00:04:46,100 --> 00:04:47,440 could handle anything. 65 00:04:48,080 --> 00:04:50,280 You'll notice Charlie Peters has got his saloon bag. 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,480 And you're talking about a woman. That's even worse. 67 00:04:54,300 --> 00:04:57,500 All you have to do is pretend you're richer than Mark. 68 00:04:57,760 --> 00:04:59,380 Take the woman away from him. 69 00:04:59,840 --> 00:05:01,460 I shouldn't take him on a week. 70 00:05:02,920 --> 00:05:07,320 Well, maybe I might get interested in women and gambling myself. 71 00:05:07,640 --> 00:05:10,160 The fee I'm paying you won't be that much. 72 00:05:11,520 --> 00:05:13,060 Did I say I was going? 73 00:05:13,660 --> 00:05:14,840 You got a choice. 74 00:05:15,240 --> 00:05:17,200 Either you go to Saratoga... 75 00:05:17,440 --> 00:05:19,040 Now, you go to jail, boy. 76 00:05:22,180 --> 00:05:22,580 Before 77 00:05:22,580 --> 00:05:32,160 I 78 00:05:32,160 --> 00:05:35,720 go up to my suite, I wonder if you could tell me where I might find Mr. Mark 79 00:05:35,720 --> 00:05:39,760 Dawson? Oh, certainly. He'd either be with Miss Blake or he'd be in the game 80 00:05:39,760 --> 00:05:40,739 room. 81 00:05:40,740 --> 00:05:43,520 And, uh, in fact, Miss Blake over there. 82 00:05:44,450 --> 00:05:46,850 Mr. Dawson will be in the game room. 83 00:05:47,730 --> 00:05:50,670 Well, I believe I'd made the game room my second choice. 84 00:05:51,670 --> 00:05:52,670 Where is it? 85 00:05:52,890 --> 00:05:54,150 Right across the lobby, sir. 86 00:05:54,470 --> 00:05:57,930 Well, thank you. I wonder if you'd have my luggage sent up to the suite. Yes, 87 00:05:57,930 --> 00:05:58,930 indeed, sir. 88 00:05:59,610 --> 00:06:01,270 Colonel Brett Maverick, Techman. 89 00:06:02,030 --> 00:06:03,490 Just what town in Texas, Colonel? 90 00:06:03,770 --> 00:06:07,690 You just name a town in Texas, and I'm from it. I got business interests most 91 00:06:07,690 --> 00:06:08,690 everywhere. I see. 92 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Well, that beats my pair. 93 00:06:26,010 --> 00:06:30,010 My goodness, you are a very lucky man, Mr. Flannery. Oh, years of experience, 94 00:06:30,210 --> 00:06:31,210 Mr. Dawson. 95 00:06:31,270 --> 00:06:32,570 Have you done much card playing? 96 00:06:32,790 --> 00:06:36,230 Oh, yes, yes, yes. Back home, I played a lot of whist with my sister. 97 00:06:37,370 --> 00:06:38,670 Do you mind if I sit in? 98 00:06:39,970 --> 00:06:41,970 Well, three is hardly ever a crowd at poker. 99 00:06:42,990 --> 00:06:44,970 Fine, my name is Colonel Maverick. 100 00:06:45,310 --> 00:06:49,150 I'm from Texas. Well, sir, I'm a fellow Texan, Colonel. My name is Mark Dawson. 101 00:06:49,170 --> 00:06:50,450 I don't believe that we've ever met before. 102 00:06:50,690 --> 00:06:52,890 Oh, that's probably because I never went in much for whist. 103 00:06:53,210 --> 00:06:54,210 I'm John Flannery. 104 00:06:54,770 --> 00:06:56,010 Would you like me to deal you in? 105 00:06:56,730 --> 00:06:58,790 As soon as I buy my way in. 106 00:07:18,160 --> 00:07:20,320 Save time just to cut cards for it? 107 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 It's all right with me. 108 00:07:22,540 --> 00:07:23,880 How about you, Mr. Dawson? 109 00:07:24,420 --> 00:07:26,380 Splendid, splendid. Maybe my luck will turn. 110 00:08:00,590 --> 00:08:03,450 Well, there's nothing like a good fast game poker, I always say. 111 00:08:06,490 --> 00:08:10,390 Well, we'll have to have a nice long talk, Mr. Dawson, about Texas. 112 00:08:10,610 --> 00:08:13,970 I'm doing my best to forget Texas, Colonel. I believe it's my deal, sir. 113 00:08:41,669 --> 00:08:43,690 Allow me, ma 'am. Thank you. 114 00:08:43,970 --> 00:08:44,970 So kind. 115 00:08:45,270 --> 00:08:47,570 That's nothing more than any Texan would do, ma 'am. 116 00:08:48,130 --> 00:08:52,110 I really shouldn't be standing here talking to a stranger like this. 117 00:08:52,370 --> 00:08:56,550 Well, it seems to me that if we introduced ourselves, we wouldn't be 118 00:08:59,850 --> 00:09:03,210 That's very clever of you, Mr... Colonel. 119 00:09:03,550 --> 00:09:04,750 Colonel Brett Maffrey. 120 00:09:05,130 --> 00:09:06,610 I'm Melanie Blake, Colonel. 121 00:09:07,210 --> 00:09:08,630 Miss Melanie Blake. 122 00:09:11,080 --> 00:09:13,520 I was hoping with me. 123 00:09:13,900 --> 00:09:14,879 Oh, really? 124 00:09:14,880 --> 00:09:16,380 I don't remember seeing you. 125 00:09:17,020 --> 00:09:21,560 Well, I have the kind of a face that people find it easy to forget. Oh, no, 126 00:09:21,560 --> 00:09:23,520 at all. You Texans are just all modest. 127 00:09:23,860 --> 00:09:27,820 Well, it comes naturally. Owning so much property makes a man kind of humble. 128 00:09:28,880 --> 00:09:30,540 Would you care to sit down? 129 00:09:32,840 --> 00:09:35,480 You're a rancher, I suppose, hmm? 130 00:09:36,010 --> 00:09:39,310 Well, I do have the biggest spread of land in the whole state. 131 00:09:39,610 --> 00:09:42,890 Well, now, I don't call that modest. No, but it's the truth. 132 00:09:43,730 --> 00:09:45,790 Your ranch must be enormous, Colonel. 133 00:09:46,510 --> 00:09:49,790 Oh, I'd say from one end to the other as the crow flies. 134 00:09:51,450 --> 00:09:52,990 Well, no, I shouldn't say that. 135 00:09:53,810 --> 00:09:56,090 I never found a crow that could fly that far. 136 00:09:57,230 --> 00:10:03,090 Oh, it must be a great responsibility having a ranch that large. 137 00:10:03,410 --> 00:10:05,050 Well, you get used to it. 138 00:10:05,680 --> 00:10:08,440 like I got used to my gold mines and my other holdings. 139 00:10:10,160 --> 00:10:11,260 How fascinating. 140 00:10:12,140 --> 00:10:15,760 And for one so young, how in the world did you do it? 141 00:10:16,100 --> 00:10:17,520 Ah, there you are, my dear. 142 00:10:18,540 --> 00:10:20,600 Well, now, I see you've met Colonel Maverick. 143 00:10:20,860 --> 00:10:22,040 Chance meeting, darling. 144 00:10:22,320 --> 00:10:26,400 Oh, Miss Blake dropped a parasol and I picked it up for her. Oh, my goodness, 145 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 that is interesting. 146 00:10:28,280 --> 00:10:29,840 It's the same way I met her. 147 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 Oh, really? 148 00:10:32,320 --> 00:10:33,320 Well, what do you know? 149 00:10:34,119 --> 00:10:37,040 Melanie, I trust that you haven't forgotten our luncheon engagement. 150 00:10:37,380 --> 00:10:39,220 I've been waiting for you. 151 00:10:39,680 --> 00:10:42,680 Colonel, if you'll excuse us, please. Oh, yes, you go right ahead. 152 00:10:44,800 --> 00:10:48,700 Um, I do hope we'll be seeing each other again, Colonel. 153 00:10:49,000 --> 00:10:50,780 I surely do hope so, ma 'am. 154 00:10:51,140 --> 00:10:52,440 Sir, Melanie. 155 00:11:13,260 --> 00:11:14,340 Good afternoon, Mr. Dawson. 156 00:11:14,980 --> 00:11:16,080 Colonel Maverick. 157 00:11:16,560 --> 00:11:19,020 Just thought us fellow Texans should keep in touch. 158 00:11:20,140 --> 00:11:22,440 Kind of keeps a man from getting homesick. 159 00:11:23,540 --> 00:11:25,020 Don't you worry about me, sir. 160 00:11:26,840 --> 00:11:28,960 Oh, Texas was never like this. 161 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Cigar? 162 00:11:30,960 --> 00:11:32,020 Oh, thank you, yes. 163 00:11:34,640 --> 00:11:38,100 Colonel, just look around you. Now, tell me, did you ever see so many beautiful 164 00:11:38,100 --> 00:11:39,680 women in your entire life? 165 00:11:39,960 --> 00:11:41,060 Well, we've got some. 166 00:11:41,370 --> 00:11:43,270 Mighty pretty ones down in Texas, too. 167 00:11:44,070 --> 00:11:45,390 I've seen a few of them. 168 00:11:46,590 --> 00:11:52,930 Colonel Maverick, from sunup to sundown, the only thing I ever saw were 169 00:11:52,930 --> 00:11:56,810 longhorns. And at sundown, the only thing I ever saw was my sister Kate. 170 00:11:57,750 --> 00:12:01,590 I hate to say it, but it got so that Kate began to look like a longhorn 171 00:12:03,090 --> 00:12:04,830 Well, I can understand that. 172 00:12:05,450 --> 00:12:08,970 But your sister Kate, she must be mighty anxious to have you back. 173 00:12:10,280 --> 00:12:11,600 I'm not going back, sir. 174 00:12:12,100 --> 00:12:15,760 Nothing that anybody can do will ever get me back to Texas again, sir. 175 00:12:16,580 --> 00:12:17,580 Oh, really? 176 00:12:17,600 --> 00:12:19,100 A man of determination. 177 00:12:19,760 --> 00:12:20,880 Colonel, indeed I am. 178 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Indeed I am. 179 00:12:29,880 --> 00:12:35,420 Well, you can imagine how surprised we were finding gold on the property. 180 00:12:36,320 --> 00:12:38,180 After the silver, it was... 181 00:12:38,590 --> 00:12:40,510 Sort of an embarrassment of righteousness. 182 00:12:41,350 --> 00:12:45,470 Excuse me, Miss Blake, but if I'm not mistaken, you... Oh, I'm so sorry, Mark. 183 00:12:45,830 --> 00:12:50,630 But you were late, and I was famished, and Colonel Maverick was kind enough 184 00:12:50,630 --> 00:12:53,930 to... I wonder, would you care to join us? Thank you, Colonel, no. 185 00:12:54,590 --> 00:12:57,670 I believe it's only in poker that three is never a crowd. 186 00:12:58,650 --> 00:12:59,650 Miss Blake? 187 00:12:59,910 --> 00:13:00,910 Colonel? 188 00:13:05,410 --> 00:13:08,860 Now, um, what were... be talking about? 189 00:13:09,780 --> 00:13:11,040 Silver, Miss Blake. 190 00:13:11,840 --> 00:13:13,460 Oh, gold. 191 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Cut on that. 192 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 Come in. 193 00:14:36,260 --> 00:14:39,960 Colonel Maverick, sir, I have come here to denounce you for what you are, sir, a 194 00:14:39,960 --> 00:14:41,180 cad and a scoundrel. 195 00:14:41,980 --> 00:14:44,380 Oh, Mr. 196 00:14:44,600 --> 00:14:50,740 Dawson, you're right. Now, furthermore, I am. 197 00:14:51,600 --> 00:14:54,360 I've done the lowest thing one Texan can do to another. 198 00:14:54,720 --> 00:14:58,280 Now, never you fear, Colonel. I do not intend to use fisticuffs. 199 00:14:58,830 --> 00:15:00,790 I'm mighty relieved to hear that. Quite all right. 200 00:15:01,310 --> 00:15:02,910 In fact, I have come to a decision, Colonel. 201 00:15:03,150 --> 00:15:04,970 I intend to go back to Texas. 202 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Oh? 203 00:15:07,090 --> 00:15:08,410 I'm mighty relieved to hear that. 204 00:15:09,110 --> 00:15:10,170 Women are fickle, Colonel. 205 00:15:11,210 --> 00:15:12,210 Longhorns are not. 206 00:15:12,610 --> 00:15:14,230 Well, now, that's something worth remembering. 207 00:15:14,490 --> 00:15:15,490 Yes. 208 00:15:16,310 --> 00:15:18,590 Yes, there is a train leaving tomorrow, and I'm going to be on it. 209 00:15:18,810 --> 00:15:21,590 Mr. Dawson, I'm going to be on that train with you. 210 00:15:21,980 --> 00:15:24,540 I'm getting mighty homesick for longhorns myself. 211 00:15:25,300 --> 00:15:29,360 Splendid, Colonel Splendid. Will you drink with me to our triumphant return 212 00:15:29,360 --> 00:15:31,300 Texas? A pleasure, sir. 213 00:15:34,960 --> 00:15:37,940 Oh, but, Johnny, dear, I've always wanted to own a gold mine. 214 00:15:38,200 --> 00:15:41,380 You owned a gold mine, Mark Dawson, but you let him slip through your fingers. 215 00:15:41,480 --> 00:15:43,760 Oh, Mark Dawson's a pauper compared to the Colonel. 216 00:15:43,960 --> 00:15:45,900 Have you seen any of the Colonel's money? 217 00:15:46,960 --> 00:15:48,020 Don't be vulgar. 218 00:15:48,740 --> 00:15:50,780 What kind of woman do you think I am? 219 00:15:51,120 --> 00:15:53,560 Well, I have the answer to that, but I don't think you'd like it. 220 00:15:57,740 --> 00:16:00,400 You can get right out of here. 221 00:16:04,880 --> 00:16:08,660 First, I'm giving an order. Dawson leaves tomorrow. I want him in the game 222 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 tonight. 223 00:16:09,880 --> 00:16:11,220 You get him there. 224 00:16:13,320 --> 00:16:14,500 And if I say no? 225 00:16:17,760 --> 00:16:19,940 Just remember who pays the rent here. 226 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 All right, Johnny. 227 00:16:34,400 --> 00:16:39,400 You'd better go now. It isn't nice for a gentleman to be seen in a ladies' 228 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 boudoir. 229 00:16:44,620 --> 00:16:46,780 I've never been in a ladies' boudoir. 230 00:16:55,980 --> 00:17:00,180 Our last night in Saratoga Springs, Mr. Dawson. I hope you won't miss the place 231 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 too much. 232 00:17:01,600 --> 00:17:04,560 No, Colonel, but then I won't forget it. 233 00:17:05,079 --> 00:17:06,079 No, 234 00:17:06,859 --> 00:17:12,339 I suppose that from time to time each of us walks down temptation's path. 235 00:17:13,200 --> 00:17:15,220 Well, I've been known to run down it. 236 00:17:16,300 --> 00:17:19,500 But tonight I'm going to turn in. 237 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 And you? 238 00:17:22,960 --> 00:17:24,599 Oh, my last evening here. 239 00:17:25,069 --> 00:17:26,450 No, indeed, sir. Good night. 240 00:17:27,089 --> 00:17:28,310 Remember, we leave in the morning. 241 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 what it is that ails you? 242 00:18:02,250 --> 00:18:04,390 Oh, I didn't know you were here. 243 00:18:04,770 --> 00:18:08,950 Ma 'am, you may weep all night, but you will find me a man of iron. 244 00:18:13,030 --> 00:18:16,230 I realize that, Mr. Dawson, now that it's too late. 245 00:18:17,110 --> 00:18:18,110 I... 246 00:18:40,940 --> 00:18:45,660 No, no, Miss Blake, what will people think? Oh, I don't care what they think. 247 00:18:46,540 --> 00:18:50,780 If you could only find it in your heart to forgive me. 248 00:18:56,380 --> 00:18:58,260 Well, it is my last night. 249 00:19:05,360 --> 00:19:06,780 Our last night. 250 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Four queens. 251 00:19:28,360 --> 00:19:30,060 That's as far as I go, Mr. Flannery. 252 00:19:30,260 --> 00:19:32,240 If you come to my office, we'll sign the paper. 253 00:19:34,900 --> 00:19:37,480 I just don't know what to say, Mr. 254 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 Dawson. 255 00:19:39,840 --> 00:19:41,320 There isn't anything to say. 256 00:19:50,730 --> 00:19:51,770 Good morning, Mr. Dawson. 257 00:19:52,590 --> 00:19:53,950 Good morning, Colonel. 258 00:19:54,950 --> 00:19:56,090 You all packed? 259 00:19:57,450 --> 00:19:59,910 Well, I'm afraid I'm not going. 260 00:20:00,770 --> 00:20:07,090 You see, after I left you last night, I ran into Melanie, and then 261 00:20:07,090 --> 00:20:11,710 we went into the game room, and then I lost. 262 00:20:12,630 --> 00:20:15,030 Why, that's all the more reason for you to leave. 263 00:20:16,050 --> 00:20:18,990 What I lost was my half of the Queen Ranch. 264 00:20:25,610 --> 00:20:29,250 Now, don't let my misfortune stop you from returning to Texas, Colonel. 265 00:20:30,470 --> 00:20:33,210 Your misfortune is my misfortune. 266 00:20:35,050 --> 00:20:39,250 I'm not really a colonel. Your sister hired me to bring you back home to 267 00:20:41,670 --> 00:20:42,930 My sister, Kate? 268 00:20:44,190 --> 00:20:45,790 That's the truth, Mr. Dawson. 269 00:20:49,270 --> 00:20:54,030 Well... Well, now, I... 270 00:20:55,110 --> 00:20:59,730 I certainly would like to be able to oblige you and go back to Texas, but, 271 00:20:59,850 --> 00:21:01,570 my goodness, Kate would skin me alive. 272 00:21:02,130 --> 00:21:03,330 Me too, I'm afraid. 273 00:21:08,570 --> 00:21:12,050 Was Melanie with you in the game room? 274 00:21:12,750 --> 00:21:16,170 Oh, yes, yes, yes. She sat right there beside me. 275 00:21:16,550 --> 00:21:17,950 I was very friendly of her. 276 00:21:26,250 --> 00:21:29,850 Mr. Dawson, I'm going to try to win your way back to Texas. 277 00:21:41,690 --> 00:21:43,350 I'll try to bring you luck, Colonel. 278 00:21:44,170 --> 00:21:48,250 Why, Miss Melanie, I don't see how any man could concentrate on cards with you 279 00:21:48,250 --> 00:21:49,250 around. 280 00:22:04,330 --> 00:22:05,810 You feel like quitting, Mr. Flannery? 281 00:22:06,130 --> 00:22:07,130 Deal. 282 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 I'll call. 283 00:22:21,190 --> 00:22:22,390 Full house, 10's up. 284 00:22:24,830 --> 00:22:26,550 Tell me that beats three of a kind. 285 00:22:29,410 --> 00:22:31,070 Congratulations, Mr. Flannery. 286 00:22:32,310 --> 00:22:33,610 Luck of the game, Colonel. 287 00:22:46,060 --> 00:22:47,980 I just don't see how you'd do it, Mr. Flannery. 288 00:22:48,600 --> 00:22:50,260 That mirror shining in your eyes. 289 00:22:51,740 --> 00:22:53,080 Are you accusing me of cheating? 290 00:22:53,840 --> 00:22:55,360 Did sound like that, didn't it? 291 00:22:56,480 --> 00:22:57,880 I've seen lots of your kind. 292 00:22:58,600 --> 00:23:00,360 One loss and you start whining. 293 00:23:01,040 --> 00:23:03,700 I'm not whining, Mr. Flannery. I'm complaining. 294 00:23:06,940 --> 00:23:09,360 There's the door, Colonel. I don't want to see you around here again. 295 00:23:10,340 --> 00:23:11,680 Well, I won't be back here. 296 00:23:12,280 --> 00:23:13,520 But you'll be seeing me. 297 00:23:31,630 --> 00:23:34,590 Sir Mason, tell me about Colonel Maverick. Has he paid his account? 298 00:23:35,750 --> 00:23:38,770 Why, no, we haven't asked him to. You're going to today. 299 00:23:40,290 --> 00:23:43,190 I believe I'm the manager here, Mr. Flannery. 300 00:23:43,410 --> 00:23:46,090 And I believe I'm a good source of your steady income. 301 00:23:48,530 --> 00:23:50,730 All right, I'll bring it up. 302 00:23:51,770 --> 00:23:54,530 Why? Because I don't think he's going to be able to pay his bill. 303 00:23:55,770 --> 00:23:59,470 Colonel Maverick, he practically owns Texas. 304 00:24:00,330 --> 00:24:03,450 What I want to know is, what happens if he can't pay his bill? 305 00:24:04,930 --> 00:24:07,270 I'll just have to ask him to leave, I'm afraid. 306 00:24:07,570 --> 00:24:09,130 Well, don't be afraid and don't ask. 307 00:24:09,890 --> 00:24:10,890 Tell him. 308 00:24:21,650 --> 00:24:23,110 Oh, Colonel Maverick. 309 00:24:23,410 --> 00:24:25,830 I wonder if I might speak to you for a moment, please. 310 00:24:26,110 --> 00:24:27,210 Why, of course, Miss Mason. 311 00:24:29,100 --> 00:24:31,160 Will you check those figures, please? Yes, sir. 312 00:24:35,240 --> 00:24:37,340 Well, Mr. Mason, what can I do for you? 313 00:24:37,620 --> 00:24:42,720 I realize that this is embarrassing for both of us, but I wonder if I might 314 00:24:42,720 --> 00:24:45,100 trouble you for payment of your bill up to now, sir? 315 00:24:46,800 --> 00:24:49,180 At the suggestion of Big John Flannery? 316 00:24:50,180 --> 00:24:52,760 What makes you think that, sir? 317 00:24:53,420 --> 00:24:55,220 Your hotel has quite a reputation. 318 00:24:56,140 --> 00:24:57,860 Your Mr. Flannery isn't going to help it. 319 00:24:58,450 --> 00:25:02,270 Colonel Maverick, all I'm asking, sir, is that you pay your bill. 320 00:25:03,190 --> 00:25:04,390 I decline, sir. 321 00:25:04,610 --> 00:25:05,710 You mean you can't pay? 322 00:25:05,970 --> 00:25:06,970 I said I decline. 323 00:25:07,530 --> 00:25:09,330 Your room will be locked, sir. 324 00:25:09,690 --> 00:25:11,270 We'll hold your belongings. 325 00:25:13,890 --> 00:25:18,290 Now, Mr. Mason, all I need is time to wire Texas. 326 00:25:18,890 --> 00:25:20,070 You'll have to get out. 327 00:25:22,570 --> 00:25:23,570 All righty. 328 00:25:23,750 --> 00:25:26,750 I'll get out. That's the second time I've had that invitation around here. 329 00:25:27,240 --> 00:25:28,500 And you're going to regret it. 330 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Oh, I am. 331 00:25:30,400 --> 00:25:31,640 How very interesting. 332 00:25:32,860 --> 00:25:33,860 Tell me how. 333 00:25:36,540 --> 00:25:37,540 You're going to regret it. 334 00:25:38,280 --> 00:25:41,620 Big John Flannery's going to regret it. The whole town of Saratoga is going to 335 00:25:41,620 --> 00:25:45,780 regret it. Oh, I suppose with all your so -called wealth, Colonel, you intend 336 00:25:45,780 --> 00:25:47,380 buy Saratoga Springs. 337 00:25:48,380 --> 00:25:50,220 I wouldn't own the place on a bet. 338 00:25:50,520 --> 00:25:53,680 Let me tell you this. When I get through with Saratoga Springs, there ain't 339 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 going to be nothing but a first -class deficit. 340 00:26:03,920 --> 00:26:07,340 Brett, listen. Are you sure that my money is all right with you? That's all 341 00:26:07,340 --> 00:26:07,999 got left. 342 00:26:08,000 --> 00:26:10,160 Mark, it's the best investment you've ever made. 343 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Best investment. 344 00:26:17,200 --> 00:26:19,380 Good morning, sir. Good morning, Colonel. 345 00:26:19,800 --> 00:26:22,020 Can I send some telegrams, please? 346 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Yes, sir. 347 00:26:28,750 --> 00:26:32,970 Can you assure me that the contents of these telegrams will be kept in complete 348 00:26:32,970 --> 00:26:33,970 confidence? 349 00:26:34,650 --> 00:26:37,510 Colonel Maverick, our hotel has a reputation to maintain. 350 00:26:37,910 --> 00:26:39,650 Naturally, we'll respect your confidence. 351 00:26:39,990 --> 00:26:43,050 All right, then. But remember, not a word to a soul. 352 00:26:43,690 --> 00:26:50,130 Take this message, please. This one goes to Bart Maverick, the Caledonia Hotel, 353 00:26:50,290 --> 00:26:51,710 Houston, Texas. 354 00:26:53,130 --> 00:26:57,190 Please sell off three or four of my smaller gold mines. 355 00:26:59,820 --> 00:27:03,620 want cash for important investment. 356 00:27:07,020 --> 00:27:08,020 Yes, sir. 357 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Is that all? 358 00:27:09,760 --> 00:27:11,660 No, I'd like to send some more messages, please. 359 00:27:12,240 --> 00:27:15,960 This one goes to Commodore Vandegrift, Vandegrift Square, New York City. 360 00:27:17,020 --> 00:27:23,240 Have speculative deal in Saratoga Springs with promise of huge profit. 361 00:27:23,840 --> 00:27:26,940 The details will follow. And just find that bread. 362 00:27:28,810 --> 00:27:29,930 Just Brett? 363 00:27:30,350 --> 00:27:37,150 Just Brett. And would you send copies of this to DeWitt 364 00:27:37,150 --> 00:27:41,890 Clinton, Simon Baruch, Pierre Lorillard, and Augustus Belmont? 365 00:27:44,490 --> 00:27:47,690 And how do you wish them signs, sir? 366 00:27:48,090 --> 00:27:48,689 The same. 367 00:27:48,690 --> 00:27:49,690 Just Brett. 368 00:27:50,150 --> 00:27:51,150 Just... 369 00:27:53,870 --> 00:27:55,290 You forgot Lucky Baldwin. 370 00:27:55,630 --> 00:27:59,790 Oh, so I did. Lucky... Forgive me if I left him out. Just add Lucky Baldwin to 371 00:27:59,790 --> 00:28:00,609 that, please. 372 00:28:00,610 --> 00:28:01,489 It's okay. 373 00:28:01,490 --> 00:28:02,490 Yes, sir. 374 00:28:03,970 --> 00:28:06,010 This should cover it. 375 00:28:06,630 --> 00:28:08,310 And the rest is for you. 376 00:28:09,730 --> 00:28:11,990 Remember, not a word. 377 00:28:13,750 --> 00:28:16,110 Fifty dollars. Thank you, sir. 378 00:28:16,570 --> 00:28:18,370 Don't worry. Complete secrecy. 379 00:28:34,160 --> 00:28:36,460 Mr. Mason, I promised to keep that confidential. 380 00:28:38,040 --> 00:28:39,240 I didn't. 381 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Look, 382 00:28:42,800 --> 00:28:47,380 Commodore Vandergrift, Augustus Belmont, don't you think that maybe you went 383 00:28:47,380 --> 00:28:48,560 just a mite too far? 384 00:28:49,360 --> 00:28:53,480 Mark, my old pappy used to say, if you're going to drop names, drop them 385 00:28:54,540 --> 00:28:57,080 I'll see you later, partner. I'm going down to send a telegram. 386 00:28:57,720 --> 00:28:58,720 A real one. 387 00:29:00,830 --> 00:29:06,090 Sell off three or four of my smaller gold mines, the telegram says. Now, does 388 00:29:06,090 --> 00:29:07,910 that sound to you like a pauper? 389 00:29:08,730 --> 00:29:09,950 What's he up to, did he say? 390 00:29:10,170 --> 00:29:13,750 Oh, it's all very mysterious, but he does say something about the promise of 391 00:29:13,750 --> 00:29:14,750 huge profits. 392 00:29:16,010 --> 00:29:18,810 I'm afraid we may have made a mistake, Mr. Flannery. 393 00:29:24,350 --> 00:29:27,470 It was your idea to have him thrown out of the hotel. 394 00:29:28,990 --> 00:29:29,990 Don't forget that. 395 00:29:30,670 --> 00:29:32,750 We still own half of the Queen Ranch. 396 00:29:33,130 --> 00:29:36,130 Don't forget that. But the Queen Ranch is in Texas. 397 00:29:36,770 --> 00:29:40,270 Colonel Maverick and his money are here. 398 00:29:51,770 --> 00:29:52,770 Maverick Springs. 399 00:29:53,030 --> 00:29:55,410 Has a ring to it, doesn't it? It's sheer poetry. 400 00:30:03,980 --> 00:30:04,980 Yes, sir. 401 00:30:05,080 --> 00:30:08,320 Even old Kate would have to be proud of us at this moment, Brett. At this 402 00:30:08,320 --> 00:30:10,280 moment, it isn't old Kate I'm concerned about. 403 00:30:10,660 --> 00:30:12,900 Is it by any chance our friend? 404 00:30:18,480 --> 00:30:19,480 Miss Melanie? 405 00:30:20,140 --> 00:30:21,140 Melanie? 406 00:30:21,440 --> 00:30:24,340 What sort of nonsense is this, Maverick? 407 00:30:24,560 --> 00:30:27,420 Oh, no nonsense at all. It's strictly a business venture. 408 00:30:27,700 --> 00:30:29,200 But this is Swampland. 409 00:30:31,320 --> 00:30:35,050 Undeveloped as yet, Miss Melanie, but... We do have certain plans for it. 410 00:30:35,770 --> 00:30:38,270 Nothing will come of this foolishness. 411 00:30:38,610 --> 00:30:43,790 You know, you may be right, but quite a few well -known gentlemen happen to 412 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 disagree with you. 413 00:30:45,910 --> 00:30:47,070 I'll have to have proof. 414 00:30:47,490 --> 00:30:50,090 I'm sorry I never discuss business outside the office. 415 00:30:51,390 --> 00:30:52,390 The office? 416 00:30:53,050 --> 00:30:55,390 It's on Congress Street. Drop by sometime. 417 00:30:55,850 --> 00:30:59,650 Well, actually, you'd be wasting his time. You see, we're oversubscribed as 418 00:30:59,650 --> 00:31:00,579 is. 419 00:31:00,580 --> 00:31:02,640 Good day, Mr. Flannery, Miss Melanie. 420 00:31:05,400 --> 00:31:06,400 All right, Emil. 421 00:31:09,700 --> 00:31:11,440 Be careful as you're going through the lobby. 422 00:31:15,340 --> 00:31:19,240 I'm sorry, sir, but I'm afraid we can't take applications at this time, but I do 423 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 appreciate your interest. 424 00:31:23,700 --> 00:31:27,120 Now that you have given me your name, sir, I shall be glad to put you on our 425 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 waiting list. 426 00:31:39,980 --> 00:31:41,660 I want to see the proof you talked about. 427 00:31:42,020 --> 00:31:44,180 I didn't say anything about any proof. You did. 428 00:31:44,560 --> 00:31:45,660 I demand to see it. 429 00:31:47,620 --> 00:31:50,440 Mr. Flannery, why don't you go off someplace and play cards? 430 00:31:51,180 --> 00:31:52,460 I'm calling you a bluff. 431 00:31:52,980 --> 00:31:55,360 Colonel, shall I file these telegrams? 432 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 Mr. Flannery. 433 00:31:57,420 --> 00:31:59,320 Of course. File them under the problem. 434 00:32:01,900 --> 00:32:02,900 Oh, well. 435 00:32:03,000 --> 00:32:04,360 Go ahead. Let him read them. 436 00:32:08,970 --> 00:32:10,750 Put me down for 100 ,000. Belmont. 437 00:32:11,910 --> 00:32:15,190 Greatly desire to be a part of Maverick Springs. Will take as much stock as 438 00:32:15,190 --> 00:32:16,830 allowed. Laura, Laura. 439 00:32:17,550 --> 00:32:21,210 I'm sending my nephew to look over Maverick Springs development. If he says 440 00:32:21,250 --> 00:32:22,229 count me in. 441 00:32:22,230 --> 00:32:23,450 Commodore Vandegrift. 442 00:32:23,930 --> 00:32:24,930 Vandegrift's nephew. 443 00:32:25,550 --> 00:32:28,410 Those are just a few of the more conservative ones. 444 00:32:28,650 --> 00:32:30,270 Now, would you please file these, Mark? 445 00:32:30,470 --> 00:32:31,470 Thank you, Colonel. 446 00:32:34,220 --> 00:32:37,380 I'm still going to wait and see what young Vandergrift has to say before I 447 00:32:37,380 --> 00:32:38,379 nickel in this venture. 448 00:32:38,380 --> 00:32:40,360 Colonel Maverick hasn't asked you yet, John. 449 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 Come on, Melanie. 450 00:33:02,190 --> 00:33:04,090 They should be getting here any minute now. 451 00:33:04,370 --> 00:33:06,450 Yes, I'm looking forward to meeting them. 452 00:33:07,430 --> 00:33:11,650 I want to thank you, Colonel, for suggesting young Mr. Vandegrift stay 453 00:33:11,650 --> 00:33:16,170 us. No, it was the only hotel here I'd had experience with, even though it was 454 00:33:16,170 --> 00:33:21,490 unpleasant. I feel I owe you an apology for that, sir. I assure you it was a 455 00:33:21,490 --> 00:33:22,489 complete misunderstanding. 456 00:33:22,490 --> 00:33:24,090 Brought on by Mr. Flannery. 457 00:33:24,310 --> 00:33:29,570 Well, I'll see that Mr. Flannery apologizes also, sir. Don't bother. Your 458 00:33:29,570 --> 00:33:30,570 will come. 459 00:33:38,920 --> 00:33:41,100 Good to see you. My old friend, the Colonel. 460 00:33:42,240 --> 00:33:46,780 And the Commodore sends his regards, of course, sir. I'm sorry he couldn't come 461 00:33:46,780 --> 00:33:48,480 with you to see the development himself. 462 00:33:49,080 --> 00:33:51,160 Well, you can believe me, he'll take my word on it. 463 00:33:51,540 --> 00:33:54,320 Allow me. Professor Cronkite, Colonel Maverick. 464 00:33:54,540 --> 00:33:55,540 Professor. 465 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 Gentlemen. 466 00:34:01,320 --> 00:34:05,320 Mr. Dawson, Mr. Mason, my friend, Bartley Vandegrift. 467 00:34:05,760 --> 00:34:06,760 Pleasure, gentlemen. 468 00:34:06,920 --> 00:34:09,940 Allow me to introduce Professor Cronkite, the geologist. 469 00:34:10,500 --> 00:34:13,020 What? Not the Professor Cronkite? 470 00:34:13,440 --> 00:34:16,980 I'm afraid in my field there is only one. 471 00:34:17,639 --> 00:34:18,760 That's correct, Professor. 472 00:34:19,040 --> 00:34:22,860 The Commodore solicited his services to run a survey on Maverick Spring. 473 00:34:23,940 --> 00:34:25,900 We're very fortunate to have you, Professor. 474 00:34:26,280 --> 00:34:29,480 Yes. Now let me talk about geology. 475 00:34:29,940 --> 00:34:33,960 There are three kinds of rocks. Professor, a little later, Professor. 476 00:34:35,770 --> 00:34:38,030 Right now, I'd like to be shown to our suite. 477 00:34:38,350 --> 00:34:41,989 Oh, if you'll just follow me, Mr. Vandegrift. Thank you, sir. 478 00:34:46,969 --> 00:34:48,850 A lovely country you have here, Colonel. 479 00:34:49,989 --> 00:34:53,250 This is the first time I've seen the professor since he was run out of 480 00:34:53,250 --> 00:34:56,929 for running the show game. And he hasn't changed. He was almost thrown off the 481 00:34:56,929 --> 00:34:58,310 train for dealing marked cards. 482 00:34:58,550 --> 00:35:02,730 Well, as our dear old pappy used to say, if at first you don't succeed, try 483 00:35:02,730 --> 00:35:03,730 something else. 484 00:35:04,010 --> 00:35:05,010 Shall we, Colonel? 485 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 This way, sir. 486 00:35:25,940 --> 00:35:26,940 Allow me. 487 00:35:34,280 --> 00:35:36,300 See his poison, Mr. Van de Grift. 488 00:35:37,280 --> 00:35:39,640 I'll do my own sampling, Colonel Maverick. 489 00:35:52,230 --> 00:35:53,690 Not yet, but soon. 490 00:35:54,150 --> 00:35:55,170 I try again. 491 00:35:56,970 --> 00:35:58,450 You think he's overdoing it? 492 00:35:59,610 --> 00:36:03,050 Trust me, Brother Brett, when I hire a crook, I hire the best. 493 00:36:05,170 --> 00:36:09,410 Yuriko, gentlemen, this is it. The finest spring water I ever heard. 494 00:36:09,750 --> 00:36:10,930 What is your opinion, Professor? 495 00:36:11,150 --> 00:36:12,330 Just one moment. 496 00:36:15,730 --> 00:36:19,090 In all my years, nothing like it. The news is good? 497 00:36:19,310 --> 00:36:21,230 The news is stupendous. 498 00:36:21,800 --> 00:36:26,480 Below where I stand is the source of all the natural spring waters of Saratoga. 499 00:36:26,740 --> 00:36:30,660 Professor, are you trying to tell us that when this is tapped, Saratoga 500 00:36:30,660 --> 00:36:31,660 goes dry? 501 00:36:31,880 --> 00:36:36,840 Dry like a bone, Mr. Vandegrift. How far down would you say, sir? 502 00:36:37,060 --> 00:36:40,840 Oh, maybe 20 feet, maybe 60, maybe even 100. 503 00:36:41,420 --> 00:36:43,600 But it is there, my friend. 504 00:36:44,160 --> 00:36:49,000 Now, in all my years as a geologist... Thank you very much, Professor. Thank 505 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 you, Professor. 506 00:36:51,660 --> 00:36:52,660 Thank you, sir. 507 00:36:53,020 --> 00:36:57,680 Gentlemen, this makes my decision a simple one. You can count my uncle in 508 00:36:57,680 --> 00:36:58,439 quarter million. 509 00:36:58,440 --> 00:37:01,860 Well, thank you. I know the Commodore will never regret it. I'm certain, 510 00:37:01,920 --> 00:37:05,800 Colonel. Will you excuse us? Colonel Maverick, I hope you'll accept my bid 511 00:37:05,800 --> 00:37:09,480 some socks, sir. And mine, too, sir. Well, I'm sorry, gentlemen, but we're 512 00:37:09,480 --> 00:37:14,060 oversubscribed at the moment. If you'll leave your names with my associate, Mr. 513 00:37:14,200 --> 00:37:15,038 Dawson, here. 514 00:37:15,040 --> 00:37:18,360 Oh, yes, Mr. Dawson. Yes, please. 515 00:37:19,210 --> 00:37:26,210 Please, Mr. Dawson, may I please try to... The answer is no. 516 00:37:26,610 --> 00:37:27,610 Neither Mr. 517 00:37:27,630 --> 00:37:30,650 Van de Grift nor myself wish to be associated with you. 518 00:37:30,950 --> 00:37:32,970 You're ignoring one thing, Colonel Maverick. 519 00:37:33,210 --> 00:37:34,210 Local politics. 520 00:37:34,570 --> 00:37:36,390 I have a lot of influence, sir. 521 00:37:36,630 --> 00:37:38,090 You have a lot of nerves. 522 00:37:38,390 --> 00:37:42,130 Now, just a minute, Colonel. I hate to interfere, gentlemen, but he may have a 523 00:37:42,130 --> 00:37:46,290 point. I have a feeling the Commodore would welcome one strong local partner 524 00:37:46,290 --> 00:37:47,290 the Maverick Springs development. 525 00:37:47,590 --> 00:37:48,509 You do? 526 00:37:48,510 --> 00:37:50,510 I most certainly do. Good. 527 00:37:51,210 --> 00:37:54,570 Gentlemen, I'm prepared to become an active partner and give you the benefit 528 00:37:54,570 --> 00:37:57,990 my vast experience in smoothing the way for this development. 529 00:37:59,430 --> 00:38:01,750 Well, what do you think, Mr. Vandegrift? 530 00:38:02,010 --> 00:38:04,330 Oh, I think we should take Mr. Flannery in. 531 00:38:05,350 --> 00:38:10,010 Well, personally speaking, I wish to have no dealings with the man. 532 00:38:10,630 --> 00:38:11,630 Professionally speaking. 533 00:38:11,950 --> 00:38:13,210 Welcome, Mr. Flannery. 534 00:38:13,970 --> 00:38:15,550 Welcome indeed, sir. 535 00:38:18,350 --> 00:38:19,350 Excuse me. 536 00:38:19,830 --> 00:38:21,670 New type mineral water. 537 00:38:22,770 --> 00:38:23,770 Strong stuff. 538 00:38:26,870 --> 00:38:29,250 Good. Then it's all settled except for the price. 539 00:38:29,490 --> 00:38:33,570 Gentlemen, I'm prepared to offer 25 ,000 cash for a one -third interest. 540 00:38:34,290 --> 00:38:35,750 You must be joking. 541 00:38:36,250 --> 00:38:39,210 Considering what the Commodore has invested, I'll have to agree with 542 00:38:39,210 --> 00:38:41,450 Maverick. I'm sorry, sir. I'm afraid we can't do business. Oh, wait! 543 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 I've got something here. 544 00:38:45,270 --> 00:38:46,270 Take a look at this. 545 00:38:46,730 --> 00:38:47,730 John, do you... 546 00:38:47,980 --> 00:38:48,980 I think you should. 547 00:38:52,380 --> 00:38:53,420 Let me see. 548 00:38:55,840 --> 00:38:57,800 Half ownership of the Queen Ranch. 549 00:38:58,200 --> 00:38:59,520 50 ,000 acres. 550 00:38:59,920 --> 00:39:01,960 That's a mighty small spread, Mr. Flannery. 551 00:39:03,360 --> 00:39:05,660 Still, add it to my other holdings. 552 00:39:06,880 --> 00:39:08,380 What's your opinion, Mr. Vandegrift? 553 00:39:09,320 --> 00:39:12,320 My uncle has always expressed interest in ranch property. 554 00:39:12,880 --> 00:39:14,960 Well, that settles it. 555 00:39:15,340 --> 00:39:16,880 See this sign right there? 556 00:39:19,880 --> 00:39:21,380 I'll send the rest papers over to the hotel. 557 00:39:21,820 --> 00:39:24,740 Good. Now we want to start drilling for that spring water. 558 00:39:25,240 --> 00:39:27,000 I'll hire a crew and we'll get started right away. 559 00:39:28,580 --> 00:39:29,580 Come, my love. 560 00:39:30,340 --> 00:39:31,340 Come, come on. 561 00:39:38,460 --> 00:39:40,640 Gentlemen, how do we do? 562 00:39:43,160 --> 00:39:48,940 For three country boys from Texas, you are doing just fine. 563 00:39:49,640 --> 00:39:51,160 But I beg to disagree, Professor. 564 00:39:51,520 --> 00:39:52,520 What do you mean? 565 00:39:52,660 --> 00:39:57,240 If Mr. Flannery owns one -third of Maverick Springs, it seems a shame to 566 00:39:57,240 --> 00:39:58,320 him of the other two -thirds. 567 00:40:00,260 --> 00:40:01,260 Yeah. 568 00:40:02,940 --> 00:40:03,940 Oh, yes. 569 00:40:04,160 --> 00:40:05,380 Yes. Oh, dear. 570 00:40:20,010 --> 00:40:23,010 Guatemalan development expanding more rapidly than expected. 571 00:40:23,430 --> 00:40:25,810 Need all possible cash immediately. 572 00:40:26,190 --> 00:40:28,650 Jay Boswell, treasurer of Maverick Enterprises. 573 00:40:32,530 --> 00:40:36,890 Maverick Holding Company must have cash by tomorrow to dominate competitive 574 00:40:36,890 --> 00:40:38,870 market in Chinese imports. Please advise. 575 00:40:42,170 --> 00:40:44,090 Let me know when he answers them. 576 00:40:47,390 --> 00:40:49,930 Withdraw 100 ,000 from local bank immediately. 577 00:40:50,410 --> 00:40:55,370 And this is the reply. Sorry, 50 ,000 is less than cash I can spare. Colonel 578 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Maverick. 579 00:40:57,490 --> 00:40:58,490 Thank you, Mason. 580 00:41:00,270 --> 00:41:01,570 Thank you for coming, gentlemen. 581 00:41:02,410 --> 00:41:04,610 I suppose you're wondering why I asked you here. 582 00:41:04,950 --> 00:41:08,210 Well, it can't be for a friendly game of cards. I don't see any. 583 00:41:08,490 --> 00:41:10,350 Well, then let me lay my cards on the table. 584 00:41:11,730 --> 00:41:14,490 I understand, Colonel, that you're in the need of cash. 585 00:41:16,170 --> 00:41:17,670 Well, that, sir, is none of your business. 586 00:41:17,930 --> 00:41:21,030 Well, it could be a matter of business between us. Excuse me, gentlemen, is 587 00:41:21,030 --> 00:41:22,810 true, Colonel Maverick? Are you sure? 588 00:41:23,370 --> 00:41:26,070 Well, I could use 50 ,000. 589 00:41:26,310 --> 00:41:29,050 Well, if you could wait 48 hours, I'm sure I could get it for you from the 590 00:41:29,050 --> 00:41:31,390 Commodore. Oh, but I can get it for you immediately. 591 00:41:32,930 --> 00:41:34,610 Then what would you want in return? 592 00:41:37,410 --> 00:41:39,790 The other two -thirds of Maverick Springs. 593 00:41:41,130 --> 00:41:42,490 The other two -thirds? 594 00:41:44,820 --> 00:41:46,260 50 ,000, Colonel. 595 00:41:46,520 --> 00:41:47,560 Care to count it? 596 00:41:47,920 --> 00:41:54,680 Why, no, I trust you, but two -thirds for such an... 50 ,000, Colonel. 597 00:41:58,160 --> 00:42:01,240 I'm afraid you'll have to make that decision yourself, Colonel Maverick. 598 00:42:01,780 --> 00:42:04,580 It depends on how urgently you need the money. 599 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 True. 600 00:42:08,000 --> 00:42:09,740 Well, you've said that. 601 00:42:12,000 --> 00:42:14,440 Well, I hate to do this, but... 602 00:42:15,040 --> 00:42:18,460 Congratulations, Mr. Flannery. You're now the sole owner of Maverick Springs. 603 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 Flannery Springs. 604 00:42:23,260 --> 00:42:24,340 Flannery Springs. 605 00:42:28,040 --> 00:42:29,040 Oh, Mr. 606 00:42:29,300 --> 00:42:33,920 Vandegrift, I have good news, although I'm sure it's no surprise to you. We've 607 00:42:33,920 --> 00:42:35,800 just received a telegram from the Commodore. 608 00:42:36,520 --> 00:42:38,800 Well, that is good news. Yes. 609 00:42:39,260 --> 00:42:41,300 And what did the Commodore have to say? 610 00:42:41,740 --> 00:42:42,880 Oh, he's arriving tomorrow. 611 00:42:43,420 --> 00:42:48,340 I know you'll be glad to see him. I can hardly wait. Thank you very much, Mr. 612 00:42:48,400 --> 00:42:49,400 Mason. Excuse me. 613 00:42:51,320 --> 00:42:53,060 I hear Texas calling. 614 00:42:53,560 --> 00:42:54,560 Yeah. 615 00:42:55,440 --> 00:42:58,360 Well, we can't leave Professor Cronkite stranded out there. 616 00:42:59,300 --> 00:43:01,820 And I would like one last look at good old Maverick Springs. 617 00:43:02,700 --> 00:43:04,200 Pardon me, Flannery Springs. 618 00:43:10,340 --> 00:43:11,340 Miss Dawson? 619 00:43:11,630 --> 00:43:13,010 The boy will show you to your quarters. 620 00:43:13,310 --> 00:43:18,530 Well, before I do anything, I want to find my brother Mark. 621 00:43:18,810 --> 00:43:23,430 And on no account mean Brett Maverick. I'm sorry, madam, but Mr. Dawson and 622 00:43:23,430 --> 00:43:24,770 Colonel Maverick just left the hotel. 623 00:43:25,670 --> 00:43:26,870 Colonel Maverick? 624 00:43:27,410 --> 00:43:29,650 If he's a colonel, I made him one. 625 00:43:29,990 --> 00:43:31,970 You can probably find them at Maverick Springs. 626 00:43:32,410 --> 00:43:33,950 There are carriages for hire outside. 627 00:43:34,610 --> 00:43:35,610 Maverick Springs? 628 00:43:36,150 --> 00:43:37,150 Yes, madam. 629 00:43:38,230 --> 00:43:40,690 Send my luggage up to my room. I'll be back. 630 00:43:41,070 --> 00:43:42,070 Room 204. 631 00:43:48,770 --> 00:43:50,130 Mark Dawson. 632 00:43:50,430 --> 00:43:52,530 Kate, what in the world are you doing here? 633 00:43:53,170 --> 00:43:57,310 You've got a lot of explaining to do. Now, Kate, I can explain everything. 634 00:43:57,510 --> 00:44:01,610 I got back my share of the ranch. Your share of the ranch? Well, you see, I 635 00:44:01,610 --> 00:44:03,950 it to a man by the name of Flannery, but Brett got it back. 636 00:44:04,250 --> 00:44:05,550 Where is Maverick? 637 00:44:05,960 --> 00:44:09,760 I hired him to bring you back to Texas and I ain't heard a word from him. He's 638 00:44:09,760 --> 00:44:10,760 out at Maverick Springs. 639 00:44:11,060 --> 00:44:13,560 What in tarnation is Maverick Springs? 640 00:44:13,860 --> 00:44:15,560 It's nothing. It's nothing at all. 641 00:44:15,820 --> 00:44:18,700 It's just something Brett set up to trap Mr. Flannery with. 642 00:44:25,940 --> 00:44:26,940 Come on, Tate. 643 00:44:27,620 --> 00:44:29,080 Tate, come on with me. 644 00:44:29,560 --> 00:44:30,560 We're slipping. 645 00:44:48,680 --> 00:44:50,300 Train back to Texas first thing in the morning. 646 00:44:53,160 --> 00:44:56,400 You're a double -crossing thief, Maverick. I don't know what gives you 647 00:44:56,400 --> 00:45:00,040 impression, Mr. Flannery. A woman named Kate Dawson just got to town. 648 00:45:00,760 --> 00:45:02,240 Does that give you a clue? 649 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 Come on, boys! 650 00:45:07,020 --> 00:45:08,380 We got a job to do. 651 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 Go get some albire, anybody. 652 00:45:12,420 --> 00:45:16,040 Oh, now, Mr. Vandegers had nothing to do with this. Any friend of yours is no 653 00:45:16,040 --> 00:45:17,040 friend of mine. 654 00:46:13,070 --> 00:46:14,490 Just struck sulfuric gas. 655 00:46:14,810 --> 00:46:18,010 Sulfur? Even the skunks run away from that stuff. 656 00:46:53,290 --> 00:46:56,750 Every once in a while, the professor makes a mistake. I made the mistake I 657 00:46:56,750 --> 00:46:59,910 out of this deal, Maverick. Well, I'm afraid I can't get you the deed to the 658 00:46:59,910 --> 00:47:00,769 ranch back. 659 00:47:00,770 --> 00:47:03,990 Mr. Dawson's already torn that up. I'm not interested in that. All I want is my 660 00:47:03,990 --> 00:47:04,990 cash back. 661 00:47:05,190 --> 00:47:06,830 Well, now, that is a problem. 662 00:47:07,030 --> 00:47:08,170 You know what to do, boys. 663 00:47:08,790 --> 00:47:09,790 Mr. Flannery! 664 00:47:09,850 --> 00:47:11,650 Gentlemen, please, gentlemen, stop! 665 00:47:13,290 --> 00:47:14,650 What's the meaning of this? 666 00:47:15,090 --> 00:47:16,990 Mr. Flannery wants to sell out. 667 00:47:17,630 --> 00:47:18,630 So I heard. 668 00:47:19,530 --> 00:47:23,900 Mr. Flannery, I feel... This is all my fault. I'll sit, Mr. Maverick, here in 669 00:47:23,900 --> 00:47:27,280 the first place. I owe you no thanks for that. I'm prepared to make up for it. 670 00:47:27,980 --> 00:47:30,480 I can offer you 25 ,000 cash. 671 00:47:31,480 --> 00:47:32,480 I'll take it. 672 00:47:32,720 --> 00:47:35,420 Anything to get the name of Flannery separated from the fumes. 673 00:47:36,480 --> 00:47:37,480 Thank you, Miss Dawson. 674 00:47:37,980 --> 00:47:39,480 You're the only gentleman around here. 675 00:47:43,740 --> 00:47:48,240 Now, how come you didn't throw away 25 ,000 perfectly good dollars for nothing? 676 00:47:48,560 --> 00:47:52,840 Well, it isn't exactly for nothing. I took a look at that property. I hired a 677 00:47:52,840 --> 00:47:53,840 real geologist. 678 00:47:54,380 --> 00:47:58,980 We got the finest deposit of natural gas in this whole part of the country. 679 00:48:01,520 --> 00:48:03,860 Well, you know, Brother Bart, we could take lessons from her. 680 00:48:07,400 --> 00:48:09,220 He's here. The Commodore is here. 681 00:48:21,640 --> 00:48:22,640 old goat. 682 00:48:23,080 --> 00:48:25,760 Kate Dawson. It's been years. 683 00:48:26,200 --> 00:48:28,620 Well, I'm sorry I'm just leaving. 684 00:48:28,860 --> 00:48:33,720 We'd have a lot to talk about. Indeed we would. Old times, eh? Yes. 685 00:48:34,180 --> 00:48:38,780 This is my brother Mark, and these are the Maverick boys, Brett and Bart. Good 686 00:48:38,780 --> 00:48:41,600 to know you. And it's good to meet Kate's brother. 687 00:48:41,840 --> 00:48:42,840 Delighted. Gentlemen. 688 00:48:43,300 --> 00:48:44,580 Well, it's about time. 689 00:48:44,780 --> 00:48:45,359 Come on. 690 00:48:45,360 --> 00:48:46,360 Yes, Kate. 691 00:48:48,400 --> 00:48:50,500 You mean you're not the nephew? 692 00:48:56,150 --> 00:48:57,149 Maverick boys, huh? 693 00:48:57,150 --> 00:48:58,150 Yeah. 694 00:48:58,330 --> 00:49:00,610 And I thought I was a first -class swindler. 695 00:49:00,830 --> 00:49:02,370 Well, you forget there are two of us. 696 00:49:03,050 --> 00:49:04,050 Sir. 697 00:49:08,610 --> 00:49:09,610 Professor. 698 00:49:17,950 --> 00:49:20,230 Oh. Oh, now me. 699 00:49:25,580 --> 00:49:26,580 You're welcome. 700 00:49:31,640 --> 00:49:33,160 Chest poison, Mr. 701 00:49:33,360 --> 00:49:34,580 Vandegrift. Chest poison. 702 00:49:35,000 --> 00:49:37,900 You are so right, Colonel, sir. 703 00:49:41,360 --> 00:49:43,780 Who is the tall, dark stranger there? 704 00:49:44,100 --> 00:49:45,600 Maverick is the name. 705 00:49:46,280 --> 00:49:50,680 Riding the trail to who knows where. Luck is his companion. 706 00:49:51,140 --> 00:49:52,840 Gamble is his game. 707 00:49:53,690 --> 00:49:57,610 Smooth as a handle on a gun, Maverick is the name. 708 00:49:58,090 --> 00:50:04,950 Wild as a wind in Oregon, blowing up a canyon, easier to tame. 709 00:50:05,510 --> 00:50:09,830 Riverboat, ring your bell, fare thee well, Annabelle. 710 00:50:10,110 --> 00:50:13,790 Luck is a lady that he loves the best. 711 00:50:14,990 --> 00:50:16,610 Nice to see New Orleans, 712 00:50:17,350 --> 00:50:19,110 living on Jackson Queens. 713 00:50:20,080 --> 00:50:23,440 Maverick is a legend of the West. 714 00:50:24,480 --> 00:50:26,520 River will ring your bell. 715 00:50:26,840 --> 00:50:32,760 Fare thee well, Annabelle. Luck is the lady that he loves the best. 716 00:50:34,120 --> 00:50:35,700 That's to New Orleans. 717 00:50:36,380 --> 00:50:38,160 Living on Jackson, Queens. 718 00:50:39,020 --> 00:50:41,980 Maverick is a legend of the West. 53534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.