All language subtitles for Maverick s01e26 Burial Ground of the Gods
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,119 --> 00:00:07,119
Thank you.
2
00:00:36,010 --> 00:00:38,230
From the entertainment capital of the
world.
3
00:00:38,590 --> 00:00:41,330
Produced for television by Warner
Brothers.
4
00:01:21,780 --> 00:01:22,780
Somebody.
5
00:01:23,260 --> 00:01:25,240
Somebody. Help.
6
00:01:26,140 --> 00:01:27,140
Help.
7
00:01:37,780 --> 00:01:40,740
I'm sorry.
8
00:01:41,000 --> 00:01:42,020
I really am.
9
00:01:42,380 --> 00:01:44,860
I've never done a thing like this
before.
10
00:01:45,320 --> 00:01:46,840
Still time to change your mind.
11
00:01:47,320 --> 00:01:49,240
No. No, there ain't.
12
00:01:54,640 --> 00:01:56,680
Turn around. It'll only hurt for a
second.
13
00:02:08,460 --> 00:02:11,300
Denver, that'll be $24 .50.
14
00:02:17,680 --> 00:02:22,060
Yep. Drove a hard bargain. Took me for
$18.
15
00:02:22,910 --> 00:02:25,170
And then sashayed over to the newspaper
office.
16
00:02:25,530 --> 00:02:29,130
Seemed mighty interested in finding out
about Laura Stanton.
17
00:02:30,750 --> 00:02:32,690
But at first, he didn't have the fare.
18
00:02:33,090 --> 00:02:35,670
Come back with it just in time to catch
the 1105.
19
00:02:36,310 --> 00:02:37,310
Yeah.
20
00:02:37,850 --> 00:02:39,510
Well, when's the next train to Denver?
21
00:03:03,240 --> 00:03:06,020
Was there something, huh?
22
00:03:06,520 --> 00:03:08,120
Oh, yes, sir, there was.
23
00:03:08,520 --> 00:03:09,620
There still is.
24
00:03:09,940 --> 00:03:12,100
I want to see Mrs. Stanton.
25
00:03:12,760 --> 00:03:15,420
My name's Briggs, Paisley Briggs. What's
yours?
26
00:03:16,120 --> 00:03:19,720
My name is Broadhill, sir, and Mrs.
Stanton is out.
27
00:03:20,840 --> 00:03:23,700
You mean out or out to me?
28
00:03:24,120 --> 00:03:25,520
Out, Mr. Briggs.
29
00:03:29,180 --> 00:03:30,940
You sure of this, you see me?
30
00:03:35,930 --> 00:03:40,010
Philip Stanton, valedictorian, class of
1861.
31
00:03:42,210 --> 00:03:47,530
Yes, no doubt this is my husband's ring,
but where did you get it?
32
00:03:47,830 --> 00:03:49,290
He gave it to me, ma 'am.
33
00:03:50,490 --> 00:03:51,490
When?
34
00:03:52,330 --> 00:03:56,490
My husband's been dead for the past 11
months, Mr. Briggs. No, ma 'am, he
35
00:03:56,490 --> 00:03:58,550
He put it in my hand himself eight weeks
ago.
36
00:04:00,830 --> 00:04:02,230
You must be mistaken.
37
00:04:02,830 --> 00:04:05,250
No, ma 'am, it was him, all right. I
knew him right off.
38
00:04:08,010 --> 00:04:10,550
Six men aboard that stagecoach were
killed by Indians.
39
00:04:11,690 --> 00:04:16,490
Six men was killed and six men burned
and six men buried, but they must have
40
00:04:16,490 --> 00:04:17,490
been a seventh man.
41
00:04:17,690 --> 00:04:21,010
That stagecoach probably picked up
another passenger out on the road.
42
00:04:22,830 --> 00:04:26,310
My husband was being taken to be
executed. They wouldn't have picked up a
43
00:04:26,310 --> 00:04:28,370
passenger. They must have, ma 'am.
44
00:04:29,150 --> 00:04:32,850
Anyways, you ain't no widow and never
was.
45
00:04:34,930 --> 00:04:37,270
I don't know whether to believe you or
not.
46
00:04:38,670 --> 00:04:40,930
I want to. And yet you don't want to.
47
00:04:43,470 --> 00:04:45,210
And don't I know why.
48
00:04:46,490 --> 00:04:48,690
Just what do you mean, Mr. Briggs?
49
00:04:48,930 --> 00:04:49,930
Oh, nothing.
50
00:04:51,130 --> 00:04:53,590
Or maybe something.
51
00:04:55,050 --> 00:04:58,710
Well, what I mean, it seems a bad time
for him to turn up living.
52
00:04:58,930 --> 00:05:00,330
For you and him both.
53
00:05:01,550 --> 00:05:04,030
I think I begin to understand you now,
Mr. Briggs.
54
00:05:04,450 --> 00:05:05,770
Look at it this way.
55
00:05:06,540 --> 00:05:10,360
If it gets out that he's alive, he's
still got to hang for that killing.
56
00:05:11,400 --> 00:05:15,000
Then the whole thing starts up again.
There go your wedding plans, too.
57
00:05:16,080 --> 00:05:20,280
Oh, yeah, I heard all about that from
the newspaper editor back in your old
58
00:05:20,280 --> 00:05:21,780
hometown. Congratulations.
59
00:05:23,560 --> 00:05:30,560
So, whether you love your husband or the
man you're fixing to marry, it seems to
60
00:05:30,560 --> 00:05:31,880
me the answer's all the same.
61
00:05:32,780 --> 00:05:34,360
Bury the dead, I say.
62
00:05:36,300 --> 00:05:37,800
Of course, silence is golden.
63
00:05:39,960 --> 00:05:41,580
Isn't that right, Mr. Briggs?
64
00:05:43,580 --> 00:05:47,420
Shucks, ma 'am. If you think I come here
to get money from you just for keeping
65
00:05:47,420 --> 00:05:50,040
quiet, well, I ain't that kind.
66
00:05:50,560 --> 00:05:53,180
I just thought you'd want to know the
truth.
67
00:05:55,860 --> 00:05:58,480
I ain't asking anything for it, am I?
68
00:05:59,260 --> 00:06:02,880
But if you were, how much, Mr. Briggs?
69
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
Five thousand dollars?
70
00:06:09,890 --> 00:06:12,670
Mr. Briggs, you say he gave you this
ring.
71
00:06:15,310 --> 00:06:16,410
Why would he do that?
72
00:06:16,870 --> 00:06:20,150
Why? Well, for supplies, sir.
73
00:06:20,510 --> 00:06:24,830
Yeah, that's it. You see, I give him
some flour, short sweeteners, sour
74
00:06:24,950 --> 00:06:29,450
frijoles, not to mention the rollings
and a jug of scampi juice.
75
00:06:30,290 --> 00:06:31,670
Rollings? Scampi juice?
76
00:06:32,030 --> 00:06:34,790
That's tobacco and brown paper to make
cigarettes, ma 'am.
77
00:06:35,350 --> 00:06:36,350
And, uh...
78
00:06:37,180 --> 00:06:39,380
Hard liquor, so to speak. Paul, he's
lying.
79
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
You were Philip's partner for seven
years. Did you ever know him to drink or
80
00:06:42,400 --> 00:06:45,560
smoke? No, and I guess you never knew
him to hide out in the wilderness for
81
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
of a year, neither.
82
00:06:46,960 --> 00:06:48,540
Living no better than some animal.
83
00:06:49,720 --> 00:06:52,780
Lonesome smoke and a drink ain't much
comfort, but it's some.
84
00:06:53,100 --> 00:06:56,520
That part could be possible, Laura. Phil
could have changed. He certainly had
85
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
enough provocation.
86
00:06:57,900 --> 00:06:59,280
You mean you believe him?
87
00:06:59,980 --> 00:07:01,640
No, I doubt him.
88
00:07:02,600 --> 00:07:06,720
If Phil were still alive and hiding, he
certainly wouldn't give this man a ring
89
00:07:06,720 --> 00:07:07,920
that could be traced back to him.
90
00:07:08,360 --> 00:07:09,740
But doubting isn't good enough.
91
00:07:11,160 --> 00:07:17,140
Laura, we can't be married until we have
some sort of proof, one way or another.
92
00:07:18,060 --> 00:07:19,060
Can you see that?
93
00:07:20,380 --> 00:07:22,000
Proof, yes, but how?
94
00:07:22,700 --> 00:07:28,080
Mr. Briggs, if your story is true, if
you really saw Phil Stanton and know
95
00:07:28,080 --> 00:07:32,100
he is, you can take me to him. Oh, that
wasn't the deal.
96
00:07:32,510 --> 00:07:34,530
Or else I'll have you turned over to the
police right now.
97
00:07:35,230 --> 00:07:36,530
Oh, no, you can't.
98
00:07:42,870 --> 00:07:43,230
Is
99
00:07:43,230 --> 00:07:50,210
anything
100
00:07:50,210 --> 00:07:51,210
wrong, sir?
101
00:07:51,770 --> 00:07:52,770
It's all right, Broadhill.
102
00:07:53,730 --> 00:07:56,510
Mr. Briggs and I are talking business.
Oh, very good, sir.
103
00:08:02,410 --> 00:08:06,630
For a man who leads a soft life, Mr.
Asher, you hit awful hard.
104
00:08:06,930 --> 00:08:08,990
That's how I earned a soft life, Mr.
Briggs.
105
00:08:10,530 --> 00:08:14,590
Well, have you reconsidered taking me to
the man who gave you that ring?
106
00:08:14,790 --> 00:08:15,790
No, sir.
107
00:08:15,810 --> 00:08:19,450
You can turn me over to the law, but I
ain't going back there, not never.
108
00:08:20,490 --> 00:08:23,510
My life's worth more to me than that.
What are you talking about?
109
00:08:24,550 --> 00:08:25,570
The Wakanda.
110
00:08:26,350 --> 00:08:28,030
That's where he is, the Wakanda.
111
00:08:29,160 --> 00:08:32,419
I guess I'm the only man that ever got
out of there alive once he was fool
112
00:08:32,419 --> 00:08:33,419
enough to get in.
113
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
Wakanda?
114
00:08:36,340 --> 00:08:38,720
The Badlands, up in Wyoming territory.
115
00:08:39,799 --> 00:08:41,240
It's sacred land to the Indians.
116
00:08:42,000 --> 00:08:44,460
They call it the burial ground of the
gods.
117
00:08:45,580 --> 00:08:46,620
Maybe they're right.
118
00:08:47,220 --> 00:08:48,960
That's a graveyard for sure.
119
00:08:49,240 --> 00:08:52,800
The only difference, a man don't have to
be dead to get in there, but he might
120
00:08:52,800 --> 00:08:55,140
as well be, because them Indians ain't
gonna let him get out alive.
121
00:08:56,650 --> 00:08:58,610
That's convenient for you, isn't it, Mr.
Briggs?
122
00:09:00,530 --> 00:09:04,650
In other words, even if Philip is still
alive, there's no way to reach him or
123
00:09:04,650 --> 00:09:06,410
for him to reach us. Isn't that what
you're saying?
124
00:09:08,110 --> 00:09:09,110
Yes, ma 'am.
125
00:09:10,590 --> 00:09:14,890
Oh, uh, Cavalry Patrol could get in
there and get him if they wanted him bad
126
00:09:14,890 --> 00:09:16,910
enough and if they could spare the
losses.
127
00:09:17,570 --> 00:09:19,690
Yet you say you got in and out alone.
128
00:09:20,429 --> 00:09:25,290
I stumbled in looking for gold, and I
wandered out in a sandstorm so thick
129
00:09:25,290 --> 00:09:26,990
even I didn't know I'd made it.
130
00:09:29,490 --> 00:09:30,610
Then there's no other way.
131
00:09:30,930 --> 00:09:32,130
You've got to take us there.
132
00:09:33,530 --> 00:09:37,310
Laura, you're not going. Yes, I am. This
is my problem more than yours. Well, it
133
00:09:37,310 --> 00:09:39,170
ain't mine, and I ain't risking it.
134
00:09:39,370 --> 00:09:40,370
Now, look.
135
00:09:40,590 --> 00:09:44,850
Now, suppose I did make it the second
time, which ain't likely.
136
00:09:45,410 --> 00:09:47,790
And suppose you got yourselves killed.
137
00:09:48,590 --> 00:09:50,850
Well, I'd have risked my neck for
nothing.
138
00:09:51,210 --> 00:09:52,630
Now, you listen to me, Mr. Briggs.
139
00:09:53,090 --> 00:09:58,350
That $5 ,000 you wanted, I'll deposit
that money in your name today, now, in a
140
00:09:58,350 --> 00:10:02,270
bank here in Denver. Whatever happens to
us, that money will be waiting for you
141
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
here. Laura.
142
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
Let me finish.
143
00:10:05,890 --> 00:10:12,090
If your story proves to be true, if we
find my husband, alive or dead, and we
144
00:10:12,090 --> 00:10:16,130
get back here safely, I'll add another
$5 ,000 to the first.
145
00:10:17,280 --> 00:10:19,480
That's $10 ,000, Mr. Briggs.
146
00:10:20,040 --> 00:10:22,100
That's twice as much as you'd bargain
for.
147
00:10:27,300 --> 00:10:31,220
Well, you make it awful difficult to
refuse, ma 'am. Yes, indeed.
148
00:10:39,700 --> 00:10:43,640
We'll be getting into engine country
before the day's out. We'll have to take
149
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
turns standing guard.
150
00:10:45,670 --> 00:10:47,150
What'll they do if they see us?
151
00:10:47,570 --> 00:10:52,750
Oh, just anything they take it in their
fool heads to do.
152
00:10:53,270 --> 00:10:55,270
Maybe talking, maybe scalping.
153
00:10:55,790 --> 00:10:58,490
Whatever it is, the three of us ain't
gonna stop them doing it.
154
00:10:59,010 --> 00:11:00,610
What good will it do to post guards?
155
00:11:01,390 --> 00:11:04,370
They're more likely to talk if we're
awake and looking at them.
156
00:11:04,910 --> 00:11:07,690
Not a lot more likely, but a little.
157
00:11:27,630 --> 00:11:29,050
Was there something?
158
00:11:29,850 --> 00:11:33,510
My name is Maverick, Bart Maverick.
Would you please announce me to Mrs.
159
00:11:33,590 --> 00:11:37,510
Stanton? That would be quite impossible,
sir. Mrs. Stanton is out of town.
160
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
Out of town?
161
00:11:39,190 --> 00:11:40,490
Well, when will she be back?
162
00:11:40,790 --> 00:11:42,190
I really couldn't say, sir.
163
00:11:42,710 --> 00:11:43,710
Whoa, just a minute.
164
00:11:44,990 --> 00:11:47,050
When did she leave? Where was she going?
165
00:11:47,470 --> 00:11:49,490
I really couldn't say, sir.
166
00:11:51,450 --> 00:11:54,550
Well, maybe you could say something
about a man named Briggs.
167
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
Paisley Briggs?
168
00:11:56,430 --> 00:11:57,850
He's the one I'm really looking for.
169
00:11:58,290 --> 00:12:00,570
Then I suggest you look elsewhere, sir.
170
00:12:01,050 --> 00:12:03,590
There is no Mr. Briggs at this address.
171
00:12:06,070 --> 00:12:08,150
Well, looks like I'm all alone in the
big city.
172
00:12:09,710 --> 00:12:12,450
If you're not doing anything for dinner,
maybe you'll join me.
173
00:12:12,910 --> 00:12:15,630
Are the three crowns in tonight, nine o
'clock?
174
00:12:16,030 --> 00:12:17,630
I'm extremely sorry, sir.
175
00:12:17,950 --> 00:12:19,790
I seem to have other plans.
176
00:12:23,970 --> 00:12:27,590
You understand that I don't go out like
this with just any man who asks me. Or
177
00:12:27,590 --> 00:12:28,790
even who doesn't like you didn't.
178
00:12:29,090 --> 00:12:30,170
You're the very first.
179
00:12:30,570 --> 00:12:32,570
Really? Oh, yes, and the best looking,
too.
180
00:12:32,830 --> 00:12:34,090
Well, thank you, Letty.
181
00:12:34,750 --> 00:12:35,810
Let's not talk about me.
182
00:12:36,210 --> 00:12:37,210
Let's talk about you.
183
00:12:37,510 --> 00:12:38,610
All right, go on.
184
00:12:39,130 --> 00:12:42,430
What do you know about Briggs? And
where's Mrs. Stanton? Did she go with
185
00:12:42,690 --> 00:12:45,450
Oh, honest, I'm beginning to think you
just got me here to ask me a lot of
186
00:12:45,450 --> 00:12:47,750
questions. Oh, no, that's not the only
reason.
187
00:12:48,170 --> 00:12:49,170
What other reason?
188
00:12:50,110 --> 00:12:51,110
Get some answers.
189
00:12:51,410 --> 00:12:52,590
That's not very flattering.
190
00:12:53,000 --> 00:12:55,620
My pappy always told me flattery is like
perfume, Lettie.
191
00:12:56,180 --> 00:12:57,900
Smell it, but don't swallow it.
192
00:12:58,840 --> 00:13:02,220
And between you and me, I'd like to
establish a bond that has some real
193
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
Money, for instance.
194
00:13:05,280 --> 00:13:06,840
Money? Yep.
195
00:13:07,520 --> 00:13:12,040
Now, you concentrate on that thought and
see if you can tell me, where did Mrs.
196
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
Stanton go?
197
00:13:13,520 --> 00:13:15,480
And what's it got to do with Briggs?
198
00:14:26,000 --> 00:14:29,880
Oh, it's my fault. I just closed my
eyes. Oh, blame yourself. Blame Briggs.
199
00:14:29,880 --> 00:14:32,720
never meant to lead us anywhere, only to
lose us on the trail and hightail it
200
00:14:32,720 --> 00:14:33,860
back to Denver to collect that money.
201
00:14:34,120 --> 00:14:36,840
But why? He'd have twice as much if he
took us to Philip. Sure.
202
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Isn't that your answer?
203
00:14:53,040 --> 00:14:55,020
That hole in the pot could have been in
you.
204
00:14:59,860 --> 00:15:00,980
Was it a shot, Paul?
205
00:15:01,240 --> 00:15:02,340
Too far away to tell.
206
00:15:03,160 --> 00:15:05,460
I think it came from that direction.
Let's find out.
207
00:15:08,220 --> 00:15:10,020
Well, what do you know?
208
00:15:10,780 --> 00:15:13,480
You mean tell me you've been dogging me
all the way from Grange?
209
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
Yep.
210
00:15:17,300 --> 00:15:18,520
Single -minded, aren't I?
211
00:15:19,370 --> 00:15:22,650
You know, you ain't gonna believe this,
but you just saved me the trouble of
212
00:15:22,650 --> 00:15:23,650
looking you up.
213
00:15:24,270 --> 00:15:25,270
Yes, sir?
214
00:15:25,530 --> 00:15:29,430
I felt so bad about what happened that I
just couldn't wait to look you up and
215
00:15:29,430 --> 00:15:30,389
pay you back.
216
00:15:30,390 --> 00:15:32,170
That's pretty much the way I felt about
it, too.
217
00:15:33,050 --> 00:15:34,050
Yeah.
218
00:15:34,750 --> 00:15:36,270
Running me down this way.
219
00:15:36,710 --> 00:15:38,250
Hey, that took a lot of doing.
220
00:15:39,230 --> 00:15:41,290
You know, I got to hand it to you.
221
00:15:41,510 --> 00:15:44,310
All right, hand it to me. $1 ,200, Mr.
Briggs.
222
00:15:46,050 --> 00:15:48,670
$850, wasn't it? Plus $350 for my
expenses.
223
00:15:49,160 --> 00:15:50,139
And don't argue.
224
00:15:50,140 --> 00:15:53,060
I still owe you a lump on the head. Oh,
uh, I ain't arguing.
225
00:15:54,020 --> 00:15:56,600
It's just that, uh, I ain't got it here.
226
00:15:57,160 --> 00:16:01,060
You'll be interested to know that I run
up a nice little profit on our nest egg,
227
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Mr. Maverick.
228
00:16:02,280 --> 00:16:06,480
Yes, it's in a bank in Denver. I was
just heading there to get it for us.
229
00:16:06,820 --> 00:16:08,680
Well, you're welcome to come along if
you like.
230
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Well, thanks.
231
00:16:10,520 --> 00:16:11,800
I may just do that.
232
00:16:12,900 --> 00:16:16,780
Say, it sure is a shame you had to blow
hole in that coffee pot.
233
00:16:17,210 --> 00:16:19,530
Now I can't offer you a good cup of
breakfast.
234
00:16:20,890 --> 00:16:22,670
Oh, but what the heck...
235
00:16:22,670 --> 00:16:29,650
I sure
236
00:16:29,650 --> 00:16:32,030
am sorry I threw off the handle like
that.
237
00:16:32,510 --> 00:16:33,510
Oh, forget it.
238
00:16:33,730 --> 00:16:34,970
I'm kind of glad you did.
239
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
Now we're even.
240
00:16:36,510 --> 00:16:38,190
In lumps on the head, anyway.
241
00:16:38,530 --> 00:16:39,550
Yeah, and then some.
242
00:16:40,030 --> 00:16:42,650
You like to split mine wide open on that
rock.
243
00:16:43,650 --> 00:16:44,890
But I don't blame you.
244
00:16:45,420 --> 00:16:47,440
I never could do anything right.
245
00:16:47,780 --> 00:16:52,000
You see, I left home more than 20 years
ago, looking to take the world by the
246
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
tail.
247
00:16:53,600 --> 00:16:56,380
And I left a sweet little thing named
Ellie Mae.
248
00:16:56,920 --> 00:17:01,160
And I told her I'd come back to her with
a pot of gold, and she promised she'd
249
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
wait for me.
250
00:17:02,220 --> 00:17:06,020
But she didn't. Not ten years later, she
up and married another man.
251
00:17:07,420 --> 00:17:08,839
Can't ever depend on women.
252
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Yeah.
253
00:17:11,879 --> 00:17:15,839
After that, I got to feeling sorry for
myself and ducks in the desert.
254
00:17:16,200 --> 00:17:19,980
Just about to give up hope for getting
that pot of gold, and then something
255
00:17:19,980 --> 00:17:21,720
happened, got me all fired up again.
256
00:17:21,980 --> 00:17:22,980
What was that?
257
00:17:23,240 --> 00:17:26,619
I got word how Ellie made it with her.
We're two fine boys.
258
00:17:27,380 --> 00:17:29,640
So I figured this is how I still got a
chance.
259
00:17:30,220 --> 00:17:34,320
If I was to go back, she wouldn't
realize how long it took me to get that
260
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
gold, and I'd have me a ready -made
family.
261
00:17:40,750 --> 00:17:42,950
I just come that close to making good.
262
00:17:44,210 --> 00:17:47,110
Now, I guess I'll be going to jail and
all.
263
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
Because of me?
264
00:17:49,050 --> 00:17:50,210
No, not at all.
265
00:17:50,750 --> 00:17:52,330
All I want is the money you owe me.
266
00:17:53,170 --> 00:17:56,310
If you've really got $5 ,000 in Denver,
you've got no problem.
267
00:17:56,910 --> 00:17:59,550
You still have $3 ,800 left over for
Ellie Mae.
268
00:18:00,530 --> 00:18:02,310
Yeah, I think she'll be glad to see you,
Paisley.
269
00:18:02,750 --> 00:18:03,870
I know I was.
270
00:18:04,470 --> 00:18:07,490
Say, you know you're a real gent, Mr.
Maverick.
271
00:18:07,770 --> 00:18:10,530
And I'll be more than happy to give you
back your share.
272
00:18:10,890 --> 00:18:12,110
Not so fast, Briggs.
273
00:18:12,670 --> 00:18:14,870
That money you're splitting up doesn't
belong to you.
274
00:18:20,090 --> 00:18:21,930
You see what I mean about bad luck?
275
00:18:22,430 --> 00:18:25,770
Just when you and me get everything
worked out fine, they gotta go and catch
276
00:18:25,770 --> 00:18:26,749
with me, too.
277
00:18:26,750 --> 00:18:29,050
I think he's gone, Laura. Keep him out
of this. What is this, anyway?
278
00:18:29,370 --> 00:18:30,490
I'll get around to you later.
279
00:18:33,170 --> 00:18:35,190
Right now, I want to take care of Mr.
Briggs.
280
00:18:50,060 --> 00:18:51,300
Thank you, Mr. Asher.
281
00:18:52,180 --> 00:18:57,520
Uh, what happened, see, was... Well, I
was going out hunting some meat for you
282
00:18:57,520 --> 00:18:59,380
and Mrs. Stanton, and this fellow jumped
me.
283
00:19:00,280 --> 00:19:03,360
Oh, ain't you even gonna listen?
284
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Shut up.
285
00:19:05,800 --> 00:19:08,240
You ran out on us because you knew you
couldn't earn that money.
286
00:19:08,780 --> 00:19:10,220
It was all a lie, wasn't it?
287
00:19:12,020 --> 00:19:15,320
You're an awful hard man to talk to, Mr.
288
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
Asher.
289
00:19:17,350 --> 00:19:21,150
You keep hitting first and asking
questions later. That ain't no way to
290
00:19:21,710 --> 00:19:23,010
How would you like it?
291
00:19:26,090 --> 00:19:27,090
Hold it, Laura.
292
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
I can handle him.
293
00:19:31,590 --> 00:19:34,770
You get away this time, we won't stop
you.
294
00:19:35,490 --> 00:19:36,910
But it's not going to be so easy.
295
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
Don't strain yourself.
296
00:19:46,780 --> 00:19:47,780
I ain't going nowhere.
297
00:19:48,140 --> 00:19:49,240
Let's have the truth, Briggs.
298
00:19:50,000 --> 00:19:51,040
You never saw him.
299
00:19:51,560 --> 00:19:52,840
You were lying all the time.
300
00:19:53,540 --> 00:19:57,560
Tell me you were lying or so help me,
I'll kill you. No, I never told no lie.
301
00:19:57,720 --> 00:20:00,260
Now, like I said, I seen him and I
talked to him.
302
00:20:00,880 --> 00:20:04,400
There's lots of things I am, but one
thing I ain't, and that's a liar.
303
00:20:08,360 --> 00:20:10,580
I think he'd admit a lie to save his
life, Laura.
304
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
I believe him.
305
00:20:13,220 --> 00:20:14,540
What other choice do we have?
306
00:20:18,620 --> 00:20:22,120
Paisley, how many more people may turn
up looking for you?
307
00:20:22,700 --> 00:20:26,400
All my life, nobody wanted me. Now
everybody wants me at once.
308
00:20:29,060 --> 00:20:30,300
Give him back his gun, Laura.
309
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
I'm sorry.
310
00:20:32,980 --> 00:20:35,040
Looks like you've got a score to settle
with him, too.
311
00:20:35,620 --> 00:20:38,920
Well, I didn't track him down and tie
him up, just turn him over to you.
312
00:20:39,140 --> 00:20:40,880
And whatever your reasons, we're
grateful, Mr.
313
00:20:41,600 --> 00:20:42,740
Maverick, Bob Maverick.
314
00:20:43,380 --> 00:20:44,620
My name's Paul Asher.
315
00:20:45,020 --> 00:20:46,700
This is my fiancée, Laura Stanton.
316
00:20:49,620 --> 00:20:51,160
Mrs. Philip Stanton, isn't it?
317
00:20:53,280 --> 00:20:54,680
Why, yes.
318
00:20:55,860 --> 00:20:58,500
You see, that's part of the reason we're
here.
319
00:20:59,340 --> 00:21:03,100
Mr. Briggs claims to know the location
of a gold strike my husband made shortly
320
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
before his death.
321
00:21:04,680 --> 00:21:08,440
Even though your business with him seems
to have come first, we hope you'll
322
00:21:08,440 --> 00:21:09,760
respect the urgency of ours.
323
00:21:11,880 --> 00:21:16,040
Well, I'd respect it a lot more if you
told me the truth, Mr. Stanton. What do
324
00:21:16,040 --> 00:21:16,859
you mean by that?
325
00:21:16,860 --> 00:21:19,920
You didn't bring your fiancée out here
to look for gold, Mr. Asher.
326
00:21:20,580 --> 00:21:22,880
Seems more likely you're looking for
something else.
327
00:21:24,200 --> 00:21:25,460
Mr. Stanton's husband.
328
00:21:27,680 --> 00:21:29,200
Whatever give you an idea like that?
329
00:21:29,700 --> 00:21:33,300
I talked to that newspaper editor in
Grange, Briggs, after you did.
330
00:21:35,680 --> 00:21:37,100
You just told me the rest.
331
00:21:38,900 --> 00:21:40,140
All right, Mr. Maverick.
332
00:21:41,070 --> 00:21:42,450
I apologize for the lie.
333
00:21:43,790 --> 00:21:45,770
Don't worry. I don't care what you're
looking for out here.
334
00:21:46,110 --> 00:21:48,690
All I'm after is the money that Briggs
stole from me.
335
00:21:49,150 --> 00:21:52,390
He owes me $1 ,200, and I'm taking him
back to Denver to collect it.
336
00:21:52,710 --> 00:21:54,310
You're not taking him anywhere without
us.
337
00:21:54,870 --> 00:21:57,670
And that money in Denver was for him to
lead us to Laura's husband.
338
00:21:58,770 --> 00:22:00,890
He doesn't get one cent until the job's
done.
339
00:22:01,670 --> 00:22:03,770
He ran out on you once before, Mr.
Asher.
340
00:22:04,530 --> 00:22:06,390
You think you can keep him from doing it
again?
341
00:22:07,670 --> 00:22:08,690
Not without your help.
342
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
How's that again?
343
00:22:10,380 --> 00:22:14,340
Meaning no offense, Mr. Maverick, but
any man who will go through what you've
344
00:22:14,340 --> 00:22:17,740
gone through for $1 ,200 must be mighty
fond of money.
345
00:22:19,960 --> 00:22:21,020
That's why you'll go along.
346
00:22:21,980 --> 00:22:24,920
We'll give you $2 ,500 to help us keep
an eye on Briggs.
347
00:22:25,660 --> 00:22:27,880
If you don't, you'll lose $1 ,200.
348
00:22:31,560 --> 00:22:33,500
Where did he say your husband is?
349
00:22:34,240 --> 00:22:37,900
The Wakanda, Mr. Maverick. That's the
last place on Earth you want to go,
350
00:22:38,340 --> 00:22:39,340
Right.
351
00:22:39,500 --> 00:22:40,540
I wouldn't consider it.
352
00:22:42,100 --> 00:22:43,100
Five thousand?
353
00:22:46,180 --> 00:22:48,740
Well, I'm considering it.
354
00:22:56,780 --> 00:23:00,900
Just between you and me, Mr. Maverick,
I'm awful glad you voted to throw in
355
00:23:00,900 --> 00:23:03,480
us. I feel a side better having you
along.
356
00:23:03,860 --> 00:23:05,120
So do your friends back there.
357
00:23:05,420 --> 00:23:06,900
I know, and they're right.
358
00:23:07,420 --> 00:23:12,100
I need somebody to keep an eye on me, to
stop me from going off and doing some
359
00:23:12,100 --> 00:23:13,880
fool thing I'm sorry for later.
360
00:23:14,960 --> 00:23:16,480
That's why I'm glad you're along.
361
00:23:17,180 --> 00:23:18,900
Saved you from yourself, huh? That's
right.
362
00:23:19,740 --> 00:23:23,220
Oh, if them Sioux get any closer, there
ain't gonna be much left for you to
363
00:23:23,220 --> 00:23:24,220
save.
364
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
Your ears burning, folks?
365
00:23:42,340 --> 00:23:43,600
You're being talked about.
366
00:23:44,440 --> 00:23:45,440
What are they saying?
367
00:23:46,320 --> 00:23:48,600
Telling each other how we're heading for
the Wakanda.
368
00:23:49,360 --> 00:23:51,140
They're not making any move to stop us.
369
00:23:51,720 --> 00:23:54,640
As far as I know, there ain't nothing to
stop us from getting in.
370
00:23:55,580 --> 00:23:56,600
Only getting out.
371
00:24:04,800 --> 00:24:06,600
I'll take over now, Bart. Go get some
rest.
372
00:24:07,840 --> 00:24:10,120
The only one that's got any rest is
Briggs.
373
00:24:10,590 --> 00:24:11,690
You haven't closed your eyes.
374
00:24:12,790 --> 00:24:13,790
Neither has Laura.
375
00:24:13,830 --> 00:24:14,830
I know.
376
00:24:15,610 --> 00:24:16,970
The drum's keeping you awake?
377
00:24:17,790 --> 00:24:19,210
You know that's not what it is.
378
00:24:19,750 --> 00:24:23,190
I don't know what we're afraid of most,
that we won't find Phil or that we will.
379
00:24:24,250 --> 00:24:25,810
You don't have to talk about it to me.
380
00:24:26,170 --> 00:24:27,530
I have to talk about it to somebody.
381
00:24:27,890 --> 00:24:29,210
Of course, you don't have to listen.
382
00:24:30,070 --> 00:24:31,810
Under those circumstances, go ahead.
383
00:24:32,930 --> 00:24:38,590
Well, what I keep asking myself is, what
good can come of it if Phil is alive?
384
00:24:40,600 --> 00:24:45,560
Phil was my friend, sure, but would it
be better for him to have cheated the
385
00:24:45,560 --> 00:24:48,720
hangman, lived for another year, then
have to go through all this again?
386
00:24:50,020 --> 00:24:51,020
Maybe not.
387
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
No.
388
00:24:53,060 --> 00:24:54,400
It was better the way it was.
389
00:24:55,700 --> 00:24:57,000
For Laura's sake, too.
390
00:24:59,040 --> 00:25:03,260
And, yes, for my sake. I guess it's no
secret the way I feel.
391
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
No.
392
00:25:05,980 --> 00:25:07,800
I wish I could tell how she feels now.
393
00:25:10,380 --> 00:25:11,380
I thought I could.
394
00:25:12,220 --> 00:25:16,840
But the farther we go, the farther we
seem to grow apart.
395
00:25:18,180 --> 00:25:19,680
She's had a lot on her mind, Paul.
396
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Give her time.
397
00:25:23,540 --> 00:25:25,180
We'll be in the Wakanda tomorrow.
398
00:25:27,280 --> 00:25:28,460
You think we'll find him?
399
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
Nope.
400
00:25:31,700 --> 00:25:33,340
But you'll find your answer there.
401
00:25:35,380 --> 00:25:36,620
One way or the other.
402
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
Mr. Maverick?
403
00:25:58,340 --> 00:25:59,340
Yeah?
404
00:26:00,260 --> 00:26:02,060
What were you and Paul talking about?
405
00:26:05,740 --> 00:26:06,740
Our chances.
406
00:26:07,820 --> 00:26:09,000
Of finding Philip?
407
00:26:09,280 --> 00:26:10,360
Among other things.
408
00:26:11,620 --> 00:26:13,620
Tell me, what happens if we do find him?
409
00:26:16,780 --> 00:26:17,820
I don't know.
410
00:26:19,000 --> 00:26:23,460
To try to take him back with you, but to
be ready to stay with him.
411
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
It's a strange question.
412
00:26:26,980 --> 00:26:28,260
It's a strange problem.
413
00:26:29,260 --> 00:26:32,400
If he is alive, what makes you think
he'll let you find him?
414
00:26:32,740 --> 00:26:34,580
What makes you think he won't be
dangerous?
415
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
To me?
416
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
To Paul?
417
00:26:37,980 --> 00:26:39,580
Anyone who might come after him.
418
00:26:40,280 --> 00:26:41,860
Your love, Paul's friendship.
419
00:26:42,620 --> 00:26:44,360
They could still threaten his safety.
420
00:26:44,840 --> 00:26:47,240
A man alone with no law but survival.
421
00:26:48,080 --> 00:26:51,080
Feeling that rope around his neck every
time he took a breath.
422
00:26:52,180 --> 00:26:54,120
There's no telling what he might have
become.
423
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
Are you trying to frighten me?
424
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
No.
425
00:27:00,480 --> 00:27:01,520
To prepare you.
426
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
For the worst?
427
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Mm -hmm.
428
00:27:06,380 --> 00:27:07,720
And hope for the best.
429
00:27:08,660 --> 00:27:10,060
Personally, I think Briggs lied.
430
00:27:10,580 --> 00:27:11,940
I think your husband's dead.
431
00:27:12,460 --> 00:27:17,280
But if he isn't, don't count too much on
finding the man you married.
432
00:27:19,280 --> 00:27:20,280
I see.
433
00:27:35,920 --> 00:27:38,560
Well, folks, there you are.
434
00:27:39,040 --> 00:27:41,040
Cross that river and you're in Wakanda.
435
00:27:41,660 --> 00:27:42,660
Let's go, then.
436
00:27:43,320 --> 00:27:45,980
Sorry, this is as far as I go.
437
00:27:46,660 --> 00:27:47,900
What are you talking about now?
438
00:27:48,560 --> 00:27:51,140
I told a lie, a real whopper this time.
439
00:27:51,780 --> 00:27:52,920
What lie? Tell me.
440
00:27:53,420 --> 00:27:55,560
Well, ma 'am, the whole thing, I guess.
441
00:27:55,920 --> 00:27:58,840
I never seen your husband in there. Made
up the whole story.
442
00:28:00,080 --> 00:28:02,600
Ought to be ashamed of myself, I guess.
443
00:28:03,160 --> 00:28:04,320
And I am, too.
444
00:28:04,960 --> 00:28:06,180
But the ring, Philip's ring.
445
00:28:06,580 --> 00:28:07,740
Where'd you get it, Paisley?
446
00:28:07,980 --> 00:28:10,160
Oh, I just naturally found it in there.
447
00:28:10,600 --> 00:28:11,600
Across the river?
448
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
Yeah.
449
00:28:13,540 --> 00:28:17,340
Oh, I was in there, like I said. I just
didn't see your husband.
450
00:28:17,760 --> 00:28:20,340
It was finding the ring that gave me the
idea.
451
00:28:20,700 --> 00:28:22,180
But you did find it in there.
452
00:28:22,380 --> 00:28:24,440
More than likely when them engines
dropped it.
453
00:28:24,980 --> 00:28:27,260
Probably took it off them when they
burned the coach.
454
00:28:27,700 --> 00:28:30,820
I'm sorry, ma 'am. I didn't mean to
carry the joke this far.
455
00:28:31,100 --> 00:28:32,100
Then why did you lead us here?
456
00:28:32,380 --> 00:28:36,240
I expected to get away from you long
before this. I would have, too, if it
457
00:28:36,240 --> 00:28:37,300
hadn't been for him.
458
00:28:37,860 --> 00:28:38,900
Well, that settles it.
459
00:28:39,200 --> 00:28:40,560
It's not too late to turn back.
460
00:28:41,240 --> 00:28:42,240
Oh, but it is.
461
00:28:43,640 --> 00:28:47,780
You don't plan to go on, knowing that
Briggs never saw your husband. That
462
00:28:47,780 --> 00:28:50,040
doesn't matter now. You've got to take
us to where you found that ring.
463
00:28:50,400 --> 00:28:51,740
No, ma 'am, I ain't gonna do it.
464
00:28:52,920 --> 00:28:55,400
Paul, please help me. Make him take us
there.
465
00:28:57,520 --> 00:28:59,120
Briggs. No, sir.
466
00:29:00,720 --> 00:29:03,980
I could bite my tongue off for lying,
but I ain't gonna kill myself over it.
467
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Bart.
468
00:29:08,060 --> 00:29:10,220
I have to side with Briggs this time.
469
00:29:11,400 --> 00:29:13,700
If we turn around now, they may just let
us go.
470
00:29:14,220 --> 00:29:15,900
But not if we cross that river.
471
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
You're right, Laura.
472
00:29:20,240 --> 00:29:21,560
You mean you're with him, too?
473
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
No.
474
00:29:23,720 --> 00:29:26,940
Briggs can tell me where he found the
ring. You go on back with the others.
475
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
cross the river alone.
476
00:29:28,480 --> 00:29:31,480
If I don't come back with the answer, I
just assume not come back at all.
477
00:29:33,280 --> 00:29:34,280
Thanks, Paul.
478
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
But you're not going alone.
479
00:29:37,200 --> 00:29:38,840
Sorry we took you so far out of your
way, Bart.
480
00:29:39,940 --> 00:29:42,780
Now, if you can tell us where you found
that ring, Mr. Briggs, you're free to
481
00:29:42,780 --> 00:29:43,780
go, too.
482
00:29:49,320 --> 00:29:51,620
Oh, this is all my fault.
483
00:29:53,860 --> 00:29:57,480
If it hadn't been for me and my big
lying mouth, you wouldn't be in this
484
00:29:58,440 --> 00:30:01,120
I just can't put you out on lemon and
saw it off.
485
00:30:02,000 --> 00:30:05,960
No, ma 'am. If you cross that river, I'm
going with you. It's my Christian duty.
486
00:30:08,940 --> 00:30:12,280
Paisley, just when I think I got you
figured out, you have to go and do
487
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
something decent.
488
00:30:13,480 --> 00:30:14,720
I could kick myself.
489
00:30:15,460 --> 00:30:16,840
Well, so long, Mr. Maverick.
490
00:30:17,340 --> 00:30:18,340
Not so fast.
491
00:30:20,540 --> 00:30:21,820
You owe me $1 ,200.
492
00:30:22,660 --> 00:30:24,060
I'm not letting you out of my sight.
493
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
Thanks, Bart.
494
00:30:28,960 --> 00:30:29,980
Don't thank me.
495
00:30:31,360 --> 00:30:32,920
Our deal still goes.
496
00:30:44,520 --> 00:30:45,560
Don't run the horses.
497
00:30:56,350 --> 00:30:57,450
You slip now, you're finished.
498
00:31:34,350 --> 00:31:37,010
They stopped at the river. They won't be
coming after us. Oh, but they sure
499
00:31:37,010 --> 00:31:38,690
closed the door behind us. Yeah.
500
00:31:52,550 --> 00:31:53,550
Yeah.
501
00:31:53,950 --> 00:31:55,690
Yeah, I found that ring right here.
502
00:31:57,790 --> 00:32:01,630
I'd like you to forget this spot,
because that's the highest cliff for
503
00:32:01,630 --> 00:32:02,630
around.
504
00:32:05,900 --> 00:32:07,860
We'll make camp here, then split up and
search.
505
00:32:08,740 --> 00:32:10,800
Meet back here again at sundown.
506
00:32:11,140 --> 00:32:12,360
Lord better stick with you.
507
00:32:12,740 --> 00:32:14,620
The brig's now take two other
directions.
508
00:32:50,620 --> 00:32:52,760
Stanton, you got company. I'm coming in.
509
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
Anybody home?
510
00:34:48,199 --> 00:34:49,239
What did you hit me with?
511
00:34:50,239 --> 00:34:54,600
This. I haven't had any bullets for it
for six months. Otherwise, you wouldn't
512
00:34:54,600 --> 00:34:56,320
have gotten as close to me as you did.
513
00:34:58,460 --> 00:35:01,220
You made it do a pretty fair job without
bullets.
514
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Wasn't that funny?
515
00:35:13,380 --> 00:35:15,880
You think I'm out of my mind, don't you?
516
00:35:18,180 --> 00:35:19,180
Oh, no.
517
00:35:21,980 --> 00:35:25,880
It's just that hearing a human voice
sounds so good.
518
00:35:26,360 --> 00:35:28,140
Any voice, even yours.
519
00:35:29,060 --> 00:35:30,060
Thanks.
520
00:35:33,320 --> 00:35:34,760
You're Stanton, huh?
521
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
That's right.
522
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Who's that?
523
00:35:40,920 --> 00:35:42,080
Some white man.
524
00:35:42,780 --> 00:35:45,000
Wanted in here looking for gold, I
suppose.
525
00:35:47,660 --> 00:35:48,800
I found him like that.
526
00:35:49,560 --> 00:35:51,000
How do you know he's a white man?
527
00:35:52,860 --> 00:35:54,000
Fillings in his teeth.
528
00:35:55,200 --> 00:35:57,980
The only gold here is what he brought in
with him.
529
00:36:02,580 --> 00:36:06,160
Well, looks like we'll be together a
long time, you, me, and him.
530
00:36:06,540 --> 00:36:08,580
May as well get your name never caught
his.
531
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Maverick.
532
00:36:11,540 --> 00:36:12,359
Oh, Mr.
533
00:36:12,360 --> 00:36:16,360
Maverick. I'd like to keep you alive as
long as I can, because I'm tired of
534
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
talking to him.
535
00:36:17,820 --> 00:36:22,040
But that's up to you. I'll kill you the
first time you even look unfriendly.
536
00:36:23,440 --> 00:36:26,620
You may not believe this, but I came
here to help you.
537
00:36:28,080 --> 00:36:29,080
Keep talking.
538
00:36:29,500 --> 00:36:30,900
I like listening.
539
00:36:33,420 --> 00:36:37,420
Well, in the first place, the law forgot
about you 11 months ago.
540
00:36:37,920 --> 00:36:39,140
Your case is closed.
541
00:36:40,480 --> 00:36:41,580
Officially, you're dead.
542
00:36:42,410 --> 00:36:43,590
What made them think so?
543
00:36:44,550 --> 00:36:47,570
When that coach was found, they pulled
six bodies out of the ashes.
544
00:36:47,990 --> 00:36:50,970
Since there were only six to start with,
they figured one of them was you.
545
00:36:51,470 --> 00:36:52,470
Of course.
546
00:36:54,070 --> 00:36:56,070
The man we picked up on the road.
547
00:36:56,750 --> 00:36:58,570
They wouldn't have known about him.
548
00:36:59,110 --> 00:37:02,450
How did you save your neck when the
Sioux butchered all the rest?
549
00:37:03,430 --> 00:37:04,430
I didn't.
550
00:37:04,930 --> 00:37:06,290
They set me free.
551
00:37:07,850 --> 00:37:10,550
Will the Sioux have a sense of poetic
justice?
552
00:37:12,680 --> 00:37:16,180
I was in irons, chained hand and foot.
553
00:37:17,040 --> 00:37:20,980
They seemed to think that any prisoner
of the white man was a friend of theirs.
554
00:37:23,640 --> 00:37:27,740
But if I'm dead and there's no reward
out on me, then there's no reason for
555
00:37:27,740 --> 00:37:31,040
to risk your life coming after me, the
real storyteller.
556
00:37:32,580 --> 00:37:33,720
I didn't come here alone.
557
00:37:34,000 --> 00:37:35,120
Your wife came with me.
558
00:38:00,300 --> 00:38:01,300
What's wrong?
559
00:38:01,540 --> 00:38:02,560
Don't you want to see it?
560
00:38:03,020 --> 00:38:07,160
Of course I want to. But what good can
it do? I was better off dead for her
561
00:38:07,160 --> 00:38:08,900
sake. Now she's thrown her own life
away.
562
00:38:09,440 --> 00:38:11,740
The man that let us in here got out once
before.
563
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
It's not impossible.
564
00:38:13,500 --> 00:38:14,720
And go back to her rope?
565
00:38:15,180 --> 00:38:16,940
They might believe your story this time.
566
00:38:17,220 --> 00:38:20,600
Not a chance. I went through all that.
So has Laura. I nearly killed her.
567
00:38:20,600 --> 00:38:21,900
believed me except her.
568
00:38:22,220 --> 00:38:23,220
And Paul.
569
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Of course, Paul.
570
00:38:32,160 --> 00:38:33,280
I should have known.
571
00:38:33,660 --> 00:38:35,320
He wouldn't have let her come without
him.
572
00:38:39,380 --> 00:38:42,300
There's no reason in the world for you
to do me a favor.
573
00:38:43,240 --> 00:38:44,238
All right.
574
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
But I'm going to ask one.
575
00:38:46,320 --> 00:38:49,620
Please. Tell him you didn't find me. You
understand?
576
00:38:49,900 --> 00:38:54,340
I can't go with you. I can't see her. It
would make everything worse for all of
577
00:38:54,340 --> 00:38:55,340
us.
578
00:38:56,680 --> 00:39:01,480
Well, how much can a man take? I can
accept this exile. I can even live with
579
00:39:02,580 --> 00:39:09,580
But if I saw her again, I couldn't face
580
00:39:09,580 --> 00:39:10,580
it.
581
00:39:11,980 --> 00:39:13,960
You're not facing anything, Stanton.
582
00:39:14,260 --> 00:39:17,680
How do you expect her to go on living,
not knowing whether you're dead or
583
00:39:17,940 --> 00:39:22,580
Then tell her I am dead. Tell them you
did find me, and that's what's left of
584
00:39:22,580 --> 00:39:23,580
me.
585
00:39:27,770 --> 00:39:29,130
That's what you really want, huh?
586
00:39:59,400 --> 00:40:01,320
been easier getting out of here with
four men.
587
00:40:04,640 --> 00:40:06,260
She might make it anyhow.
588
00:40:08,200 --> 00:40:10,620
You'll never know whether she made it or
not, will you?
589
00:40:14,120 --> 00:40:16,540
That makes you just about even, I guess.
590
00:40:18,540 --> 00:40:19,540
Wait.
591
00:40:22,380 --> 00:40:23,540
I'm going with you.
592
00:40:33,710 --> 00:40:35,090
Three hours past sundown.
593
00:40:35,990 --> 00:40:38,410
If Art doesn't show up soon, we'll have
to go looking for him.
594
00:40:38,630 --> 00:40:39,630
It's his place.
595
00:40:40,610 --> 00:40:42,110
Gives me the creeps.
596
00:40:43,330 --> 00:40:46,890
There's a curse on it, sure enough. Cut
it out, Briggs. Anything could have
597
00:40:46,890 --> 00:40:47,769
happened to him.
598
00:40:47,770 --> 00:40:50,310
He could have gone too far, horse pulled
up, lame, anything.
599
00:40:54,530 --> 00:40:57,010
If that ain't him, it ain't nothing I
want to see.
600
00:41:00,890 --> 00:41:01,890
Laura.
601
00:41:17,580 --> 00:41:19,060
What do you know? I wasn't lying.
602
00:43:30,890 --> 00:43:31,890
Too good to last.
603
00:43:33,130 --> 00:43:34,490
They found that sentry's body.
604
00:43:35,270 --> 00:43:36,430
They picked up our trail.
605
00:45:15,810 --> 00:45:19,710
Give me a rifle. I can keep him busy
till you get a start.
606
00:45:20,010 --> 00:45:20,968
No, Paul.
607
00:45:20,970 --> 00:45:22,090
We're not leaving you.
608
00:45:22,550 --> 00:45:23,550
Don't be a fool.
609
00:45:24,470 --> 00:45:25,990
Why do you think I came looking for you?
610
00:45:27,170 --> 00:45:29,810
If I'd have been alone, found you alive,
I'd have killed you.
611
00:45:30,170 --> 00:45:31,370
Paul, you don't know what you're saying.
612
00:45:32,670 --> 00:45:33,670
Don't I?
613
00:45:34,610 --> 00:45:40,290
I almost let him die once before
because... because I wanted you.
614
00:45:43,910 --> 00:45:44,910
You see, Phil,
615
00:45:45,800 --> 00:45:47,500
I knew you didn't kill that man.
616
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
Because I did.
617
00:45:55,400 --> 00:45:57,840
I thought you'd get off when you didn't.
618
00:45:58,900 --> 00:46:00,380
I thought I had a chance.
619
00:46:01,280 --> 00:46:02,280
So I took it.
620
00:46:02,660 --> 00:46:04,520
Hey, maybe we all got a chance.
621
00:46:07,320 --> 00:46:13,900
If that wind kicks up enough sand, we
can slip past them. They won't even see
622
00:46:13,900 --> 00:46:14,900
us.
623
00:47:22,760 --> 00:47:23,760
I think it's all over.
624
00:47:26,040 --> 00:47:27,040
We lost them.
625
00:47:27,600 --> 00:47:28,820
We're out of engine country.
626
00:47:29,340 --> 00:47:31,960
Did you hear that?
627
00:47:32,820 --> 00:47:33,820
Sure.
628
00:47:34,000 --> 00:47:35,240
We had to make it, Laura.
629
00:47:36,800 --> 00:47:37,800
That was Paul.
630
00:47:53,800 --> 00:47:54,800
He didn't make it.
631
00:47:55,580 --> 00:47:56,960
I guess he didn't have to.
632
00:48:04,460 --> 00:48:07,580
Well, Mr. Maverick, only ten more miles
to Denver.
633
00:48:08,180 --> 00:48:10,940
Seven miles worth of $1 ,000 to me.
634
00:48:11,720 --> 00:48:12,720
Yes, sir.
635
00:48:13,180 --> 00:48:17,520
Tomorrow morning I'm on my way to LMA
with $10 ,000 in my jeans.
636
00:48:17,840 --> 00:48:20,120
Correction, Paisley, $8 ,800.
637
00:48:20,340 --> 00:48:21,340
Remember me?
638
00:48:21,760 --> 00:48:22,760
Oh.
46514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.