All language subtitles for Maverick s01e22 The Burning Sky
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,860 --> 00:00:19,960
Buenos dias, senor.
2
00:00:20,980 --> 00:00:21,980
Buenos dias.
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,240
Que tal?
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,240
Hey, it's wonderful.
5
00:00:26,800 --> 00:00:30,740
It's wonderful to find someone in the
middle of nowhere who speaks my
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,240
That is almost too much for one man.
7
00:00:35,700 --> 00:00:37,360
But to smell that...
8
00:00:53,160 --> 00:00:54,820
Don't get too comfortable, amigo.
9
00:00:58,020 --> 00:01:02,820
I... I do not rob you, amigo.
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,300
I need your horse.
11
00:01:06,960 --> 00:01:08,840
Please take off the gun belt, huh?
12
00:01:24,110 --> 00:01:25,110
Hello.
13
00:01:25,310 --> 00:01:26,670
Glad to see you with us again.
14
00:01:27,610 --> 00:01:31,110
This week's story is about six people
with 48 hours to live.
15
00:01:32,070 --> 00:01:33,670
And one of them holds the answer.
16
00:01:34,070 --> 00:01:35,550
The way out for the other five.
17
00:01:36,570 --> 00:01:37,990
It's called The Burning Sky.
18
00:02:02,140 --> 00:02:04,660
Here you are, Mrs. Baxter. Just hold it
over your mouth.
19
00:02:05,820 --> 00:02:07,140
Thank you, Mr. Bruss.
20
00:02:07,340 --> 00:02:09,900
I can spare it. I bought a dozen of them
in St. Louis.
21
00:02:12,100 --> 00:02:16,360
Well, anytime you want to, just say so.
22
00:02:19,700 --> 00:02:21,640
Are you going all the way to Yuma, Mr.
23
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Connors?
24
00:02:23,400 --> 00:02:24,179
That's right.
25
00:02:24,180 --> 00:02:25,180
Live there?
26
00:02:26,380 --> 00:02:27,640
Yes, I have a ranch there.
27
00:02:29,220 --> 00:02:31,000
Shouldn't we be stopping somewhere
pretty soon?
28
00:02:31,660 --> 00:02:32,800
There's a way stationed up ahead.
29
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
Whoa!
30
00:02:50,620 --> 00:02:53,020
It's our way over, folks. Rest up and
eat.
31
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
You're late, boy.
32
00:02:54,540 --> 00:02:56,000
I ain't late till it's tomorrow.
33
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
Right, sir.
34
00:03:01,390 --> 00:03:02,390
Watch your step.
35
00:03:02,430 --> 00:03:03,430
Thank you.
36
00:03:04,470 --> 00:03:06,890
Take this for you. No, thank you.
37
00:03:19,610 --> 00:03:21,250
Welcome, folks. We have stew.
38
00:03:21,970 --> 00:03:24,490
Well, it's all right, I guess.
39
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
And coffee?
40
00:03:27,770 --> 00:03:28,850
Coffee, Mrs. Baxter.
41
00:03:29,320 --> 00:03:31,340
Yes, please. Coffee for me. Free coffee.
42
00:03:33,120 --> 00:03:35,780
The senorita will do me the honor. Oh,
no. Oh, please.
43
00:03:36,560 --> 00:03:38,540
We're both riding on the same stage
together.
44
00:03:38,800 --> 00:03:41,480
We should know each other, see? Really,
I... Oh, I'm lonely.
45
00:03:41,860 --> 00:03:43,100
You come sit by me.
46
00:03:45,040 --> 00:03:47,380
That's better. I am Juan Bolero.
47
00:03:47,960 --> 00:03:52,940
I see you get off the stage, and I say
to myself, Johnny Bolero, you are one
48
00:03:52,940 --> 00:03:53,940
lucky fellow.
49
00:03:54,260 --> 00:03:55,260
How do you mean?
50
00:03:55,600 --> 00:03:57,620
Well, does the senorita not have a
mirror?
51
00:04:02,640 --> 00:04:05,420
The senorita's come a long way, huh?
Yeah.
52
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
From the east?
53
00:04:07,460 --> 00:04:08,600
Yeah, from the east.
54
00:04:08,940 --> 00:04:10,580
You folks going to eat? You better order
something.
55
00:04:10,980 --> 00:04:12,660
My pleasure is yours, senorita.
56
00:04:12,880 --> 00:04:14,140
Oh, just some coffee.
57
00:04:14,760 --> 00:04:16,060
Two coffee, por favor.
58
00:04:18,899 --> 00:04:20,540
The senorita's traveling alone.
59
00:04:21,079 --> 00:04:22,079
Yeah.
60
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
It's dangerous.
61
00:04:24,880 --> 00:04:26,900
Very dangerous, this country.
62
00:04:27,660 --> 00:04:29,500
I've been traveling alone since I was
12.
63
00:04:31,640 --> 00:04:33,280
It's too bad. Is it?
64
00:04:33,680 --> 00:04:37,000
I was about to offer you my services for
nothing.
65
00:04:38,560 --> 00:04:40,840
Seems to me you're awful anxious to be
friendly, mister.
66
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
You got some reason?
67
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
But of course.
68
00:04:44,900 --> 00:04:46,420
You sure you don't want anything else
but coffee?
69
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
No, sir.
70
00:04:49,400 --> 00:04:51,740
Yes, sir. San Francisco's a great town.
71
00:04:51,980 --> 00:04:55,040
City of opportunity, I always say.
You'll like it, Mrs. Baxter.
72
00:04:55,660 --> 00:04:56,660
Thank you.
73
00:04:57,760 --> 00:04:59,160
You ever been there, Mr. Connors?
74
00:04:59,880 --> 00:05:01,480
Yes, once or twice. Like it?
75
00:05:02,460 --> 00:05:03,960
No, I prefer my ranch.
76
00:05:05,000 --> 00:05:06,700
Well, everybody to his own taste.
77
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
Difference of opinion.
78
00:05:09,060 --> 00:05:11,060
That's why we have horse races.
79
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
And juries.
80
00:05:16,400 --> 00:05:17,860
Will you excuse me, please?
81
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Certainly.
82
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Brous.
83
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
Buy you a drink.
84
00:05:28,270 --> 00:05:29,650
Not right now, Mr. Connors.
85
00:05:30,310 --> 00:05:31,310
Thanks anyway.
86
00:05:36,510 --> 00:05:40,930
I hope you're not feeling ill, Mrs.
Baxter. Riding a stage can be real
87
00:05:41,650 --> 00:05:42,650
I'm quite all right.
88
00:05:44,670 --> 00:05:46,870
Do you know anyone in San Francisco,
Mrs. Baxter?
89
00:05:47,830 --> 00:05:51,290
No, I'm afraid I don't. Well, then maybe
I can be of some help to you when we
90
00:05:51,290 --> 00:05:52,290
get there.
91
00:05:53,130 --> 00:05:56,470
I'm sure you think of yourself as being
very subtle, Mr. Browse.
92
00:05:56,970 --> 00:05:59,690
But it's not one of your virtues. It
doesn't seem to be one of yours either.
93
00:06:00,230 --> 00:06:01,850
I thought it would be lost on you.
94
00:06:02,170 --> 00:06:06,870
You've made repeated references to St.
Louis and juries. That's only because I
95
00:06:06,870 --> 00:06:10,130
wasn't real sure that your name was
Banning, Mrs. Baxter.
96
00:06:14,110 --> 00:06:15,210
Well, now you know.
97
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
What do you want?
98
00:06:18,990 --> 00:06:21,550
You're going to need a friend, someone
who can keep a secret.
99
00:06:23,130 --> 00:06:24,130
For a price?
100
00:06:25,390 --> 00:06:29,590
I'd like to help you in an advisory
capacity, help you make investments,
101
00:06:29,590 --> 00:06:32,950
profit. Naturally, I'd expect a small
commission.
102
00:06:33,610 --> 00:06:34,970
You're a blackmailer.
103
00:06:35,310 --> 00:06:38,050
You're a filthy, cheap little
blackmailer.
104
00:06:38,390 --> 00:06:39,390
Not at all.
105
00:06:39,410 --> 00:06:42,330
I'm an investment counselor.
106
00:06:42,950 --> 00:06:45,770
You know, a woman like you needs to be
accepted in society.
107
00:06:46,330 --> 00:06:48,410
You're a wealthy woman, a lady.
108
00:06:48,750 --> 00:06:50,090
You should live like one.
109
00:06:50,430 --> 00:06:54,410
You can as Mrs. Baxter, but not as Mrs.
Banning.
110
00:06:54,760 --> 00:06:58,980
Oh, you don't have to make up your mind
right now. When we get to San Francisco,
111
00:06:59,120 --> 00:07:00,380
you can... You all right, Mrs. Baxter?
112
00:07:01,380 --> 00:07:02,380
Yes, thank you.
113
00:07:09,020 --> 00:07:11,420
Been west very long, Mr. Brous? No.
114
00:07:11,940 --> 00:07:15,400
Why? The man offers to buy you a drink,
you accept?
115
00:07:16,700 --> 00:07:17,880
Not unless you're thirsty.
116
00:07:20,780 --> 00:07:24,600
And when we arrive in Yuma, senorita, I
will... So
117
00:07:24,600 --> 00:07:31,580
the
118
00:07:31,580 --> 00:07:33,060
horse's leg was not broken, huh?
119
00:07:33,660 --> 00:07:34,780
Oh, it was broke.
120
00:07:35,340 --> 00:07:36,540
I had to shoot it.
121
00:07:38,000 --> 00:07:39,760
Yeah, but there is no reason to shoot
me.
122
00:07:41,020 --> 00:07:42,340
Maybe I'll break your leg.
123
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
That'd be a reason.
124
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
I can understand your anger.
125
00:07:48,380 --> 00:07:50,140
But my need was greater than yours.
126
00:07:52,920 --> 00:07:55,940
And I'm going to stay right here until I
see what you're going to do about it.
127
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
All right, Johnny.
128
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
You can get up.
129
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
Senor Marbury.
130
00:08:04,040 --> 00:08:05,320
Your horse is outside.
131
00:08:06,060 --> 00:08:07,380
Yeah, I saw my horse.
132
00:08:07,760 --> 00:08:09,560
Take about a week for it to rest up.
133
00:08:20,360 --> 00:08:23,960
If the senorita will permit, I'd be glad
to take care of your so heavy bag.
134
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
No, thanks.
135
00:08:26,340 --> 00:08:27,760
Thank you. It isn't that heavy.
136
00:08:40,100 --> 00:08:42,980
Oh, I'm sorry. You should have awakened
me.
137
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
You're right, honey.
138
00:08:44,580 --> 00:08:45,840
You had a nice little nap.
139
00:08:52,550 --> 00:08:54,030
What is it, Maverick? Take a look.
140
00:09:12,550 --> 00:09:14,730
It's not like Apaches to chase a stage.
141
00:09:15,070 --> 00:09:17,170
They usually hit patrols and ranches.
142
00:09:42,760 --> 00:09:46,100
There's an adobe rowan not far up the
road. If we can make it, it'll give us
143
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
cover.
144
00:10:15,470 --> 00:10:17,370
They probably cut across to pick up the
road further on.
145
00:10:17,670 --> 00:10:19,070
Get those women out of there in a hurry.
146
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
Senorita. All right.
147
00:10:22,010 --> 00:10:23,210
You all right, Mr. Baxter?
148
00:10:23,910 --> 00:10:24,910
Hey, amigo.
149
00:10:25,390 --> 00:10:26,490
We are easy now.
150
00:10:27,850 --> 00:10:28,950
All right, stay right there.
151
00:10:29,230 --> 00:10:30,230
He's dead?
152
00:10:30,690 --> 00:10:31,690
Yeah, he's dead.
153
00:10:32,350 --> 00:10:33,930
Hey, Connors, get those women out of
here.
154
00:11:23,150 --> 00:11:26,210
Hey, amigo, it looks like there's no
place to go from here.
155
00:11:27,090 --> 00:11:29,450
I said if we did go, we'd never get
there.
156
00:11:36,370 --> 00:11:36,770
How
157
00:11:36,770 --> 00:11:46,190
many
158
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
of them did you count?
159
00:11:47,370 --> 00:11:48,970
Twelve. That's what I got.
160
00:11:51,190 --> 00:11:52,190
Eleven.
161
00:12:07,210 --> 00:12:08,210
Why don't they rush us?
162
00:12:08,870 --> 00:12:10,090
I said that, Mr. Brous.
163
00:12:10,690 --> 00:12:12,010
There's a better way to do it.
164
00:12:15,010 --> 00:12:16,510
They'll let the sun work for them.
165
00:12:17,250 --> 00:12:18,350
How much water we got?
166
00:12:23,810 --> 00:12:24,810
That's it.
167
00:12:25,770 --> 00:12:26,850
That's all of it.
168
00:12:27,850 --> 00:12:29,230
They're as bad off as we are.
169
00:12:30,830 --> 00:12:33,050
Too bad that's not true, Mr. Brous.
170
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
Yep.
171
00:12:35,050 --> 00:12:37,410
Their horses are probably behind the
high rock.
172
00:12:37,790 --> 00:12:39,830
They could send somebody for water
whenever they need it.
173
00:12:43,610 --> 00:12:47,110
We could go out the other side, keep
low. They won't see us.
174
00:12:47,610 --> 00:12:50,990
Yeah, you could do that, Mr. Browse. It
wouldn't be long before they did see
175
00:12:50,990 --> 00:12:52,150
you. Then where would you go?
176
00:12:53,130 --> 00:12:55,130
Jump on a horse or two and run you down.
177
00:12:56,250 --> 00:12:57,770
There wouldn't be anything you could do
about it.
178
00:13:01,170 --> 00:13:04,010
You better just make yourself real
comfortable, Mr. Browse.
179
00:13:39,240 --> 00:13:41,080
You know how hot it can get out here?
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,380
Nope. And I don't want to learn.
181
00:13:45,440 --> 00:13:49,020
The last one, maybe two days at the
most.
182
00:13:49,540 --> 00:13:52,620
There's a return stage due from Yuma.
It's got to pass right by here.
183
00:13:52,860 --> 00:13:56,200
A couple of shots from us, and I know we
need help. If it comes.
184
00:13:58,140 --> 00:14:03,440
If? Lock it. It may be two, four, eight
days. That stage only runs when there's
185
00:14:03,440 --> 00:14:05,180
mail or enough passengers to make it
pay.
186
00:14:06,440 --> 00:14:08,320
Keep cheering me up, Connors.
187
00:14:14,160 --> 00:14:15,740
what three hours has done to us already.
188
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Yeah.
189
00:14:22,360 --> 00:14:23,660
We can last out today.
190
00:14:25,160 --> 00:14:26,400
I'm not so sure about tomorrow.
191
00:14:27,940 --> 00:14:29,820
What do you want from me? A rain dance?
192
00:14:30,740 --> 00:14:33,820
No. No, I was just thinking we ought to
try and get out of here tonight.
193
00:14:35,400 --> 00:14:36,420
I thought of that, too.
194
00:14:36,680 --> 00:14:38,380
But I keep coming back with the same
answer.
195
00:14:39,440 --> 00:14:40,480
They won't let us.
196
00:14:42,860 --> 00:14:46,400
They'll stick pretty close behind those
big, cool rocks all day, and at night
197
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
they'll be all around us.
198
00:14:47,940 --> 00:14:49,400
I still think we should try it.
199
00:14:50,100 --> 00:14:51,540
We did get away. Where'd we go?
200
00:14:52,100 --> 00:14:53,780
Oh, not we. Just one of us.
201
00:14:54,200 --> 00:14:57,980
Now, one of us could circle around
behind that high rock, get to their
202
00:14:58,000 --> 00:15:00,520
grab one, drive the rest of them away,
and bring back help.
203
00:15:01,300 --> 00:15:04,900
Connors, as long as you're not asking
for volunteers, I think that's a great
204
00:15:04,900 --> 00:15:05,900
idea.
205
00:15:06,060 --> 00:15:07,060
Now, there you go.
206
00:15:28,590 --> 00:15:30,310
What's that for, Johnny? He's carrying a
white flag.
207
00:15:31,430 --> 00:15:32,430
See?
208
00:15:32,990 --> 00:15:36,090
He was carrying a white flag, but he had
a gun attached to it.
209
00:15:36,910 --> 00:15:38,150
I know these Apaches.
210
00:15:38,850 --> 00:15:42,490
He'll kill as many of us as he can, even
if he get killed, too. No Apache would
211
00:15:42,490 --> 00:15:44,210
wave a flag of truce and then start
shooting.
212
00:15:45,050 --> 00:15:46,130
That was no Apache.
213
00:15:46,910 --> 00:15:49,010
Didn't even look like one. Didn't walk
like one.
214
00:15:49,530 --> 00:15:52,930
I've lived around him for more than 20
years, and that was no Indian.
215
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
He wanted to parley with us.
216
00:16:01,270 --> 00:16:02,770
He killed any chance we had.
217
00:16:03,710 --> 00:16:05,530
I do what is best for all of us.
218
00:16:07,450 --> 00:16:08,450
All right, Johnny.
219
00:16:09,570 --> 00:16:12,370
Since how you have our best interests at
heart, we're going to let you do
220
00:16:12,370 --> 00:16:13,370
something about it.
221
00:16:13,890 --> 00:16:16,570
One of us has to try to get out of here
tonight to get to their horses.
222
00:16:17,010 --> 00:16:20,970
I know how anxious you are to make up
for that little mistake you just made.
223
00:16:21,490 --> 00:16:23,390
Oh, no, amigo. I'm not anxious.
224
00:16:24,290 --> 00:16:25,470
I think we vote, see?
225
00:16:25,950 --> 00:16:27,770
Good. I'll vote for you.
226
00:16:28,130 --> 00:16:29,130
So do I.
227
00:16:30,410 --> 00:16:31,470
Maybe the others, they vote?
228
00:16:32,170 --> 00:16:33,570
Oh, I think they'll vote for you, too.
229
00:16:34,530 --> 00:16:35,610
You're a leading candidate.
230
00:16:35,890 --> 00:16:36,890
The people's choice.
231
00:16:38,070 --> 00:16:39,370
Johnny don't pass up a good bet.
232
00:16:40,010 --> 00:16:42,470
I think the man who gets out of here
might be the only one to get out alive.
233
00:16:43,710 --> 00:16:44,710
See?
234
00:17:05,420 --> 00:17:06,579
Sure quiet out there.
235
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
See?
236
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
Johnny.
237
00:17:14,520 --> 00:17:16,060
You've got just five minutes left.
238
00:17:19,060 --> 00:17:21,160
Amigo, they must have a guard on those
horses.
239
00:17:21,400 --> 00:17:22,720
I could kill for sure.
240
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
True.
241
00:17:24,240 --> 00:17:28,560
Any last words, like who those nice,
quiet fellas out there might be?
242
00:17:29,700 --> 00:17:31,620
I, Johnny Bolero, should know this.
243
00:17:33,770 --> 00:17:36,530
I agree with Connors, Johnny. I don't
think they're Patches at all.
244
00:17:37,410 --> 00:17:40,390
And I think you had some other reason
for shooting that fellow with the white
245
00:17:40,390 --> 00:17:41,390
flag.
246
00:17:44,630 --> 00:17:45,630
What was it?
247
00:17:48,050 --> 00:17:49,270
Amigo, you talking puzzles?
248
00:17:50,590 --> 00:17:51,790
What a beautiful night.
249
00:17:52,810 --> 00:17:54,270
I hope it's not my last.
250
00:18:14,670 --> 00:18:16,210
I think we've got a very good chance.
251
00:18:19,930 --> 00:18:26,810
Mr. Connors, are you always this kind
and thoughtful, or have I
252
00:18:26,810 --> 00:18:29,550
earned some special consideration
without knowing it?
253
00:18:30,450 --> 00:18:36,910
Well, let's say that I think you'd find
a hard time convincing my ranch hands
254
00:18:36,910 --> 00:18:39,190
that I'm always so thoughtful and
considerate.
255
00:18:41,130 --> 00:18:42,830
Now, speaking of the ranch...
256
00:18:44,620 --> 00:18:45,620
something you ought to see.
257
00:18:48,080 --> 00:18:52,140
Oh, it's as green as... All this is
barren.
258
00:18:53,840 --> 00:18:56,380
If we get out of this, I think we will.
259
00:18:57,420 --> 00:19:01,160
You ought to stay there a while and rest
up before you go on to San Francisco.
260
00:19:02,120 --> 00:19:06,280
My sister lives there with me, and I
think you and she have hit it off just
261
00:19:06,280 --> 00:19:07,280
fine.
262
00:19:09,820 --> 00:19:12,000
That's very kind of you, Mr. Connors.
263
00:19:14,250 --> 00:19:16,130
But I'm afraid I have to say no.
264
00:19:18,690 --> 00:19:19,690
I see.
265
00:19:21,810 --> 00:19:25,810
I reckon I got a little carried away
there for a minute.
266
00:19:27,910 --> 00:19:28,910
Sorry.
267
00:19:35,890 --> 00:19:38,310
Johnny, the night will be over before
you get started.
268
00:19:38,850 --> 00:19:40,150
I'm willing you should be.
269
00:19:41,190 --> 00:19:43,030
I could get killed out there, I told
you.
270
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
Are you hit?
271
00:20:31,900 --> 00:20:32,900
I don't know.
272
00:20:33,160 --> 00:20:34,460
I'm too scared to find out.
273
00:20:35,720 --> 00:20:36,860
But, amigo, this I do know.
274
00:20:37,360 --> 00:20:39,020
They all around us. We no get out of
here.
275
00:20:39,480 --> 00:20:41,280
There's only one thing left to do. We've
got to talk to them.
276
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
Talk? Talk about what?
277
00:20:42,840 --> 00:20:45,880
About how we got two swallows of water
left, that the stage might come? They
278
00:20:45,880 --> 00:20:48,340
want to talk to us. No, they don't. You
don't understand.
279
00:20:48,660 --> 00:20:49,920
Oh, Johnny, shut up. Go ahead, Maverick.
280
00:20:50,300 --> 00:20:52,520
Well, it's pretty plain they want
something.
281
00:20:53,300 --> 00:20:54,620
Anybody in here know what it is?
282
00:21:08,780 --> 00:21:12,180
Well, somebody will have to go out of
here tomorrow under a flag of truce.
283
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
I go tonight.
284
00:21:15,080 --> 00:21:16,440
Tomorrow somebody else go.
285
00:21:16,880 --> 00:21:18,200
All right, we'll draw lots.
286
00:21:18,580 --> 00:21:21,500
You think they'll honor our flag after
the way Bolero shot their man?
287
00:21:21,880 --> 00:21:25,340
Sure death. I don't see why any innocent
person should have to risk his life.
288
00:21:25,840 --> 00:21:27,700
Which one of us knows who is innocent?
289
00:21:29,920 --> 00:21:31,720
Somebody in here knows what they're
after.
290
00:21:33,460 --> 00:21:34,900
Which one of us is it?
291
00:21:35,720 --> 00:21:38,680
It's Bolero. That's why he shot that
Indian or whatever he was.
292
00:21:39,100 --> 00:21:40,940
I began not to like you.
293
00:21:41,680 --> 00:21:44,460
I think I kill you too. Johnny, Johnny,
take it easy.
294
00:21:45,680 --> 00:21:49,940
Now look, one more day under this sun
and we'll all be dead and they know it.
295
00:21:50,820 --> 00:21:53,860
If no one here wants to give us the
answer, we'll have to find it out from
296
00:21:54,520 --> 00:21:57,100
For me, I'm willing to take my chances
on drawing lots.
297
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
I'll go get it over with.
298
00:22:09,100 --> 00:22:11,040
Mrs. Baxter, have you got anything we
could use?
299
00:22:11,540 --> 00:22:12,640
I have some paper.
300
00:22:13,340 --> 00:22:15,560
Good. Would you mind tearing it into
four strips?
301
00:22:16,500 --> 00:22:19,460
Three long and one short.
302
00:22:56,560 --> 00:22:57,700
Connors, why don't you go first?
303
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
All right.
304
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
After you, amigo.
305
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Why don't we make it two out of three?
306
00:23:46,800 --> 00:23:49,440
It would seem the birds have gone back
to their nests.
307
00:23:49,940 --> 00:23:50,940
All of them.
308
00:23:51,360 --> 00:23:54,480
Where else would they be? That's the
only place they got to hide in the
309
00:23:55,920 --> 00:24:00,280
Well, if I'm not home before dark, don't
wait up for me.
310
00:24:36,620 --> 00:24:37,620
Amigo, come back!
311
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
What was that for?
312
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
They would kill him.
313
00:24:55,280 --> 00:24:56,620
You were right, Senor Connors.
314
00:24:57,240 --> 00:24:58,740
Those men out there are not Apaches.
315
00:24:59,380 --> 00:25:00,460
They are my compadres.
316
00:25:00,940 --> 00:25:02,560
Not in time to tell me that.
317
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
They would kill you.
318
00:25:04,910 --> 00:25:05,970
I don't want you killed.
319
00:25:07,510 --> 00:25:08,990
That means it's you they want.
320
00:25:09,210 --> 00:25:12,750
No, they don't want me at all. I only
say they are my countrymen.
321
00:25:15,850 --> 00:25:21,830
Believe me, Senorita Letty, it pains me
to say this, but it is the Senorita they
322
00:25:21,830 --> 00:25:22,830
want.
323
00:25:25,310 --> 00:25:26,310
You're a liar.
324
00:25:27,250 --> 00:25:30,650
Forgive me, Senorita, but they are after
the money.
325
00:25:31,810 --> 00:25:32,810
What money?
326
00:25:33,710 --> 00:25:35,090
A half million dollar.
327
00:25:54,670 --> 00:25:56,110
Told you he was a liar.
328
00:25:57,050 --> 00:25:59,110
He just wants to save his own skin.
329
00:26:00,110 --> 00:26:01,170
Your turn, Johnny.
330
00:26:02,110 --> 00:26:06,730
Amiga, when Senorita Letty leave Mexico,
she take with her almost half a million
331
00:26:06,730 --> 00:26:08,590
dollar. This I know.
332
00:26:09,270 --> 00:26:10,870
She couldn't carry that much.
333
00:26:11,210 --> 00:26:13,770
It wasn't paper money, United States
paper money.
334
00:26:15,710 --> 00:26:16,730
Then where is it?
335
00:26:18,030 --> 00:26:19,250
You don't see it, do you?
336
00:26:19,710 --> 00:26:21,410
Go on, rip open the bag.
337
00:26:26,490 --> 00:26:27,950
Maybe you think I got it on me.
338
00:26:31,310 --> 00:26:32,550
Maybe you'd like to search me.
339
00:26:38,610 --> 00:26:39,610
Now, look, Lettie.
340
00:26:40,010 --> 00:26:42,370
You've been hanging on to that bag like
it was part of your arm.
341
00:26:43,010 --> 00:26:45,130
It's hard to believe a few costumes
would be that important.
342
00:26:49,770 --> 00:26:51,910
The money was in the bag then, wasn't
it?
343
00:26:52,350 --> 00:26:53,350
No.
344
00:26:53,650 --> 00:26:55,050
She could have buried it last night.
345
00:26:55,990 --> 00:26:56,990
Where was she?
346
00:26:57,850 --> 00:26:59,670
There. That's where she spent most of
her...
347
00:27:38,760 --> 00:27:42,560
See, when the Juaristas take over my
country, the Benares have to get out.
348
00:27:43,280 --> 00:27:44,660
They leave their gold behind.
349
00:27:46,140 --> 00:27:47,440
It was very sad.
350
00:27:49,020 --> 00:27:51,680
About a year ago, Senorita Letty come to
Mexico.
351
00:27:52,720 --> 00:27:56,040
And pretty quick, she's changing gold
into dollars.
352
00:27:57,120 --> 00:27:58,700
I did it for the Benares family.
353
00:28:00,140 --> 00:28:02,540
They're in San Francisco now living like
beggars.
354
00:28:09,740 --> 00:28:11,160
You couldn't believe that, could you?
355
00:28:13,620 --> 00:28:15,640
You couldn't believe anybody could be
that honest.
356
00:28:16,260 --> 00:28:17,260
See?
357
00:28:17,780 --> 00:28:18,780
He's hard to believe.
358
00:28:19,600 --> 00:28:21,260
I don't care whether you believe it or
not.
359
00:28:23,620 --> 00:28:24,700
I know the Banars.
360
00:28:26,140 --> 00:28:27,680
I love them like they're my own.
361
00:28:28,360 --> 00:28:29,400
Better than my own.
362
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
All right, Betty.
363
00:28:32,580 --> 00:28:33,840
Go on with the rest of it.
364
00:28:39,380 --> 00:28:43,220
When they heard I was going to work in
Mexico City, they come to me, tell me
365
00:28:43,220 --> 00:28:46,300
about the gold, ask me to get it out for
them.
366
00:28:47,960 --> 00:28:49,460
Dolores Benares went with me.
367
00:28:54,280 --> 00:28:56,620
They killed her.
368
00:28:57,940 --> 00:28:58,940
I know they did.
369
00:28:59,200 --> 00:29:00,760
The ones that wanted the gold killed
her.
370
00:29:04,220 --> 00:29:07,180
One night, I went backstage in the
cantina to my dressing room.
371
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Solaris was gone.
372
00:29:10,420 --> 00:29:11,420
They took him.
373
00:29:12,380 --> 00:29:14,800
You, what are you saying? Let him go.
374
00:29:15,040 --> 00:29:16,220
They killed our sea.
375
00:29:16,540 --> 00:29:19,360
But when I find out about it, I leave
them. I want a part of them.
376
00:29:19,780 --> 00:29:21,480
I'm a greedy man. See, I love money.
377
00:29:21,820 --> 00:29:23,920
But I don't touch or kill a woman who
get it.
378
00:29:24,220 --> 00:29:25,320
That's why I'm not with them.
379
00:29:26,720 --> 00:29:28,080
That's the money that they're after.
380
00:29:29,340 --> 00:29:30,440
Well, they're not going to get it.
381
00:29:31,600 --> 00:29:34,560
I'm going to take it to San Francisco
with me and nobody's going to stop me.
382
00:29:35,080 --> 00:29:38,100
Now, hold on just a minute. Let's be
reasonable about this.
383
00:29:39,000 --> 00:29:41,620
They want the money we want our lives,
so I say give them the money.
384
00:29:41,920 --> 00:29:43,760
You're not going to get it to San
Francisco anyhow.
385
00:29:44,720 --> 00:29:46,060
Letty, how much money is there?
386
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
Quarter of a million.
387
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
There should be more.
388
00:29:50,240 --> 00:29:51,240
Much more.
389
00:29:51,500 --> 00:29:52,780
There's only 300 ,000.
390
00:29:53,680 --> 00:29:55,960
I left 60 ,000 behind, still in gold.
391
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Where?
392
00:29:58,540 --> 00:30:02,300
We're wasting time. We all know we can't
last a day without water, so I say give
393
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
them the money.
394
00:30:03,320 --> 00:30:04,320
Look.
395
00:30:07,180 --> 00:30:08,620
You all voted on everything before.
396
00:30:09,600 --> 00:30:11,100
Vote on this, too, please.
397
00:30:13,180 --> 00:30:17,920
I can't go back to San Francisco to the
Benares and then tell them Dolores is
398
00:30:17,920 --> 00:30:19,320
dead and take them nothing else.
399
00:30:21,640 --> 00:30:24,020
Well, maybe the stagecoach will come by
today.
400
00:30:27,160 --> 00:30:28,680
I vote we give them the money.
401
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
Connors?
402
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Give him the money.
403
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Johnny?
404
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
No.
405
00:30:45,320 --> 00:30:46,320
I vote no.
406
00:30:49,480 --> 00:30:51,000
How about you, Mrs. Baxter?
407
00:30:54,220 --> 00:30:56,060
You better vote with me, Mrs. Baxter.
408
00:30:56,700 --> 00:30:58,020
For what, Mr. Bross?
409
00:30:58,460 --> 00:30:59,460
Just say yes.
410
00:31:00,740 --> 00:31:02,980
Well, you'll tell everyone that my name
is Banning?
411
00:31:04,800 --> 00:31:08,120
This isn't the first time you've tried
to blackmail me, Mr. Brous, but it's the
412
00:31:08,120 --> 00:31:09,120
last.
413
00:31:11,800 --> 00:31:17,940
What Mr. Brous is trying to say is that
unless I vote with him, he'll tell
414
00:31:17,940 --> 00:31:20,280
everyone that I was on trial for killing
my husband.
415
00:31:20,820 --> 00:31:22,180
I knew that, Mrs. Baxter.
416
00:31:22,920 --> 00:31:24,120
You were also acquitted.
417
00:31:24,980 --> 00:31:27,700
I saw some of the newspapers on my way
through St. Louis.
418
00:31:28,600 --> 00:31:29,600
And you still?
419
00:31:32,400 --> 00:31:33,880
I'm sorry, Mr. Connors.
420
00:31:35,159 --> 00:31:36,740
I'm going to have to see it Lettie's
way.
421
00:31:38,900 --> 00:31:40,340
How do you vote, Mr. Maverick?
422
00:31:43,780 --> 00:31:47,960
Well, somehow I can't bring myself to
vote for giving away a quarter of a
423
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
million dollars.
424
00:31:49,680 --> 00:31:52,800
It's against everything I believe in.
Think a minute. You'll die here.
425
00:31:53,160 --> 00:31:54,340
Well, I hope not, Brous.
426
00:31:55,820 --> 00:31:57,780
So I'd like to reserve my vote for a
little later.
427
00:31:58,440 --> 00:31:59,740
Maybe something might turn up.
428
00:32:00,600 --> 00:32:01,820
Maybe even that stagecoach.
429
00:32:04,520 --> 00:32:05,520
$1 ,000 bills.
430
00:32:06,560 --> 00:32:08,120
They're just the kind I'm partial to.
431
00:32:31,040 --> 00:32:32,100
What do you think, amigo?
432
00:32:35,240 --> 00:32:36,240
And it's hot.
433
00:32:37,660 --> 00:32:38,660
See?
434
00:32:39,660 --> 00:32:41,300
It's not yet the middle of the
afternoon.
435
00:32:44,140 --> 00:32:45,880
Maybe it's better we give them the
money.
436
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Maybe.
437
00:32:48,860 --> 00:32:49,860
We'll never make it.
438
00:32:50,920 --> 00:32:51,980
There's no water left.
439
00:32:52,180 --> 00:32:54,780
The heat will get to 110 or better if
it's not there already.
440
00:32:55,400 --> 00:32:57,740
There's still a chance that stagecoach
will come through.
441
00:32:59,240 --> 00:33:00,560
Give it up, Maverick.
442
00:33:01,020 --> 00:33:03,940
If the stage does come, they've got to
go back for help.
443
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Sorry, Lettie.
444
00:33:18,380 --> 00:33:19,900
Looks like we'll have to give it to
them.
445
00:33:20,400 --> 00:33:21,400
Oh, no.
446
00:33:21,820 --> 00:33:23,040
There's nothing else we can do.
447
00:33:23,720 --> 00:33:25,220
But it isn't ours to give.
448
00:33:25,640 --> 00:33:26,680
It might buy our lives.
449
00:33:27,480 --> 00:33:29,000
Oh, no, you're wrong. It won't.
450
00:33:29,880 --> 00:33:33,440
Listen, everyone thought the Benares
fortune was worth over half a million in
451
00:33:33,440 --> 00:33:34,439
gold.
452
00:33:34,440 --> 00:33:35,440
But it wasn't.
453
00:33:36,080 --> 00:33:38,640
That's all there was, except for
something I left back in Mexico.
454
00:33:40,140 --> 00:33:44,380
So? Do you think those men out there
will believe you when you tell them
455
00:33:44,380 --> 00:33:45,380
all there is?
456
00:33:46,160 --> 00:33:47,760
They'll want to know where the rest is.
457
00:33:50,980 --> 00:33:52,280
You know she tell the truth?
458
00:33:53,380 --> 00:33:55,320
The compadres out there are bad men.
459
00:33:56,580 --> 00:33:59,660
Everybody in my country heard that the
fortune is over a million dollar.
460
00:34:01,600 --> 00:34:02,660
They'll never believe it.
461
00:34:04,560 --> 00:34:05,840
We'll make them believe it.
462
00:34:06,480 --> 00:34:08,120
You're a fool if you think that.
463
00:34:09,679 --> 00:34:11,400
They kill before to get it.
464
00:34:12,199 --> 00:34:13,239
They'll kill again.
465
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
Get back here.
466
00:34:22,120 --> 00:34:24,540
Here it is, the money. Get back here,
you idiot.
467
00:34:25,159 --> 00:34:28,400
Here's the money. The money. Here's the
money. Bruce!
468
00:34:52,300 --> 00:34:54,580
Well, Eddie, now nobody's got it.
469
00:34:55,699 --> 00:34:58,960
All they have to do is wait for the sun
to bake us to a crisp.
470
00:35:00,020 --> 00:35:01,020
Hey, amigo,
471
00:35:01,480 --> 00:35:03,700
he is closer to us than to them.
472
00:35:04,860 --> 00:35:05,860
We could get him.
473
00:35:06,820 --> 00:35:07,960
What good will it do you?
474
00:35:08,280 --> 00:35:09,280
Die wealthy?
475
00:35:10,140 --> 00:35:11,500
Man could do worse.
476
00:35:12,600 --> 00:35:15,660
But if I go out there, I will not do it
for nothing.
477
00:35:16,500 --> 00:35:19,140
I will be a brave man because I am a
greedy man.
478
00:35:20,569 --> 00:35:22,890
Senorita, for $10 ,000, I go bring you
back the money.
479
00:35:24,910 --> 00:35:25,910
That's all you take?
480
00:35:26,470 --> 00:35:27,830
Oh, I never lie.
481
00:35:28,590 --> 00:35:30,190
Steal, yes, but I never lie.
482
00:35:31,950 --> 00:35:34,050
Amigo, you need a little help?
483
00:35:35,270 --> 00:35:36,450
We're off my $10 ,000.
484
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
You insist.
485
00:35:38,790 --> 00:35:40,270
Bueno, I need a little help.
486
00:35:40,790 --> 00:35:42,310
The sun's got you both.
487
00:35:42,670 --> 00:35:46,290
What good will it do you? If that stage
comes by now with that money lying out
488
00:35:46,290 --> 00:35:47,690
there, those boys will stop waiting.
489
00:35:47,970 --> 00:35:49,170
They'll rush us for sure.
490
00:35:50,390 --> 00:35:51,390
Amigo, look.
491
00:36:01,470 --> 00:36:04,050
Senorita, you are one lousy shot.
492
00:36:05,110 --> 00:36:06,110
You ready, Johnny?
493
00:36:06,590 --> 00:36:08,630
Si. I'll give it up, Maverick.
494
00:36:09,110 --> 00:36:10,350
Let him give him the money.
495
00:36:11,030 --> 00:36:12,350
I wish I could, Gunners.
496
00:36:12,950 --> 00:36:14,810
I'd never get another good night's sleep
again.
497
00:36:20,580 --> 00:36:24,040
Senora Boxer, here, have a little fun.
498
00:36:24,940 --> 00:36:25,940
Andale, amigo.
499
00:38:13,960 --> 00:38:15,000
Did I kill it?
500
00:38:15,660 --> 00:38:16,660
It's dead.
501
00:38:20,200 --> 00:38:21,360
Then I killed it.
502
00:38:22,820 --> 00:38:24,280
It's something you'll never know, Liddy.
503
00:38:25,000 --> 00:38:26,860
He picked up another shot just now.
504
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
Mr. Connors?
505
00:39:04,900 --> 00:39:05,900
Hmm?
506
00:39:07,080 --> 00:39:08,840
This must be even worse for you.
507
00:39:09,480 --> 00:39:10,660
You're so near home.
508
00:39:13,400 --> 00:39:15,880
Almost close enough to smell the dew on
the grass.
509
00:39:16,880 --> 00:39:18,700
Ah, it's such a beautiful place.
510
00:39:19,780 --> 00:39:22,240
The whole valley's as green as
springtime.
511
00:39:26,400 --> 00:39:28,420
Some miracle should get us out of here.
512
00:39:28,660 --> 00:39:30,600
I still want you to stop with us a
while.
513
00:39:32,810 --> 00:39:34,950
You're a strange man, Mr. Connors.
514
00:39:35,650 --> 00:39:41,150
The whole city of St. Louis thinks I
deliberately shot my husband and claimed
515
00:39:41,150 --> 00:39:42,150
thought it was a burglar.
516
00:39:43,430 --> 00:39:45,270
That doesn't disturb you one bit.
517
00:39:46,990 --> 00:39:48,490
The jury acquitted you?
518
00:39:49,950 --> 00:39:52,590
The jury thought there was a reasonable
doubt.
519
00:39:53,810 --> 00:39:57,370
The whole city of St. Louis didn't get a
chance to know you as I do.
520
00:39:58,350 --> 00:39:59,730
You see, I think...
521
00:40:02,570 --> 00:40:03,830
The whole city was right.
522
00:40:05,690 --> 00:40:07,190
I knew he was no burglar.
523
00:40:08,510 --> 00:40:10,630
I knew he was my husband when I shot
him.
524
00:40:35,080 --> 00:40:39,460
Once in Mexico City, I see a gun, a very
strange gun.
525
00:40:40,440 --> 00:40:41,640
It's made in your country.
526
00:40:42,400 --> 00:40:46,640
I don't know how it's called, but it
goes brrrr.
527
00:40:48,200 --> 00:40:49,980
I sure wish we had it now, huh?
528
00:40:50,500 --> 00:40:51,700
It'd make all the difference.
529
00:40:52,220 --> 00:40:53,700
It's called a Gatling gun.
530
00:40:53,920 --> 00:40:56,580
That's right, a Gatling gun.
531
00:40:57,420 --> 00:41:01,240
Well, while you're at it, why don't you
start wishing for a troop of cavalry?
532
00:41:02,380 --> 00:41:03,380
I'm wishing.
533
00:41:07,240 --> 00:41:08,400
Yeah. You do that.
534
00:41:11,260 --> 00:41:12,440
Betty. Yeah?
535
00:41:12,700 --> 00:41:15,140
About that 60 ,000 in gold you said you
left in Mexico City.
536
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
What about it?
537
00:41:16,820 --> 00:41:17,820
You think it's still there?
538
00:41:18,340 --> 00:41:19,340
I'm sure of it.
539
00:41:19,820 --> 00:41:23,140
If I get you out of here, would you tell
me where I could find it?
540
00:41:24,060 --> 00:41:26,340
Mr., you get me out of here, I'll get it
for you myself.
541
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
You got a deal?
542
00:41:31,160 --> 00:41:32,900
Johnny, we're gonna use that Gatling gun
of yours.
543
00:41:36,529 --> 00:41:37,670
Collins, how many bullets you got?
544
00:41:38,170 --> 00:41:39,530
That's what I got in my belt.
545
00:41:40,030 --> 00:41:41,110
Good. Toss them over, will you?
546
00:41:41,350 --> 00:41:42,350
All right.
547
00:41:45,190 --> 00:41:47,010
Is your revolver fully loaded?
548
00:41:47,290 --> 00:41:48,710
Yeah. Mrs.
549
00:41:48,950 --> 00:41:50,190
Baxter, you got any more of that paper
left?
550
00:41:50,470 --> 00:41:51,530
Yes. Bring it over.
551
00:41:52,310 --> 00:41:54,950
I'll need a knife.
552
00:41:55,410 --> 00:41:56,410
I got one.
553
00:41:56,470 --> 00:41:57,690
I always got one, too.
554
00:41:57,970 --> 00:41:58,970
That's good.
555
00:41:59,910 --> 00:42:01,830
Pry the slugs off of the top of these
cartridges.
556
00:42:08,990 --> 00:42:12,950
Pour the powder right on top of this
piece of paper and don't you spill any
557
00:42:12,950 --> 00:42:19,070
Drop
558
00:42:19,070 --> 00:42:23,910
the slugs in the canteen Johnny
559
00:42:23,910 --> 00:42:28,110
I
560
00:42:28,110 --> 00:42:34,430
Figured it'll take five seconds for this
fuse to burn down
561
00:42:35,340 --> 00:42:37,980
So I'm going to have to be pretty close
to those rocks to make sure I toss the
562
00:42:37,980 --> 00:42:38,980
bomb over them.
563
00:42:39,880 --> 00:42:42,500
Amigo, a very unpleasant thought
occurred to me.
564
00:42:43,320 --> 00:42:45,720
Yeah, well, maybe you better not tell me
about it, Johnny.
565
00:42:47,600 --> 00:42:50,500
You're going to be out there alone and
they're going to be shooting at you.
566
00:42:52,040 --> 00:42:55,660
Maybe I better go shoot at them so then
I cannot shoot too good at you.
567
00:42:56,660 --> 00:42:59,620
You know, you've got a long way to run
before you throw the bomb.
568
00:43:00,860 --> 00:43:02,580
Then you'll get half of my 60 ,000.
569
00:43:04,060 --> 00:43:05,060
If you insist.
570
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
I insist.
571
00:43:07,920 --> 00:43:08,920
Bueno.
572
00:43:10,300 --> 00:43:12,060
You're gonna need all the cover you can
give us.
573
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
You'll get it.
574
00:43:13,800 --> 00:43:14,980
I await your command.
575
00:43:17,200 --> 00:43:18,300
Let's go earn that money.
576
00:44:52,080 --> 00:44:53,080
Watch.
577
00:45:33,130 --> 00:45:34,310
We got our miracle.
578
00:45:40,650 --> 00:45:42,230
I want to ask you a question.
579
00:45:43,870 --> 00:45:46,270
There's more to your story than what you
told me, isn't there?
580
00:45:50,610 --> 00:45:52,310
I was pretty sure I was right.
581
00:45:53,750 --> 00:45:54,750
Yes, you were.
582
00:45:55,350 --> 00:45:56,910
Would you like to tell me about it now?
583
00:45:59,330 --> 00:46:01,170
It might be important to both of us.
584
00:46:06,640 --> 00:46:08,940
He wanted a divorce to marry someone
else.
585
00:46:10,380 --> 00:46:14,700
I agreed, and then he learned she
wouldn't marry a divorced man.
586
00:46:15,720 --> 00:46:20,920
The night he died, he came home drunk
and he tried to kill me.
587
00:46:22,260 --> 00:46:23,260
We struggled.
588
00:46:25,640 --> 00:46:26,640
I see.
589
00:46:29,020 --> 00:46:33,280
Mr. Connors, I love his family very
much.
590
00:46:34,640 --> 00:46:36,480
I could never tell what really happened.
591
00:46:37,580 --> 00:46:39,140
I never have till now.
592
00:46:40,960 --> 00:46:44,940
Mrs. Banning, have I ever told you about
my ranch?
593
00:46:47,260 --> 00:46:48,440
Not nearly enough.
594
00:47:03,980 --> 00:47:04,980
Feeling better, Letty?
595
00:47:06,160 --> 00:47:07,160
Uh -huh.
596
00:47:07,800 --> 00:47:08,820
Senorita, how about the money?
597
00:47:10,460 --> 00:47:12,800
I left it in a hotel in Mexico City.
598
00:47:13,800 --> 00:47:15,260
It's called the La Paloma. Si.
599
00:47:15,700 --> 00:47:17,100
In the patio, the well.
600
00:47:17,600 --> 00:47:20,460
And I put the gold in a canvas bag,
dropped it in the well.
601
00:47:20,860 --> 00:47:22,100
You know the hotel, Johnny?
602
00:47:23,580 --> 00:47:26,020
Amigo, I not only know the hotel, I know
the well, well.
603
00:47:28,960 --> 00:47:30,240
You think the gold's still there?
604
00:47:30,460 --> 00:47:32,760
Amigo, who's going to fish in a well
except you and me?
605
00:47:35,060 --> 00:47:36,580
Here. Very easy at first.
606
00:47:36,940 --> 00:47:37,859
Thank you.
607
00:47:37,860 --> 00:47:41,420
Connors, you want Johnny and me to ride
along with you and the lady before we
608
00:47:41,420 --> 00:47:42,038
head south?
609
00:47:42,040 --> 00:47:43,120
Won't be necessary, Bart.
610
00:47:43,900 --> 00:47:45,140
Johnny, we'd better go. See?
611
00:47:46,060 --> 00:47:47,060
Connors, good luck.
612
00:47:47,300 --> 00:47:48,300
Same to you.
613
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
Back, sir.
614
00:47:50,380 --> 00:47:51,720
Thanks, Lettie. Thank you.
615
00:47:56,580 --> 00:47:57,580
Hasta luego.
616
00:47:59,860 --> 00:48:00,860
Let's go, John.
42766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.