All language subtitles for Maverick s01e08 Hostage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,660
And we're walking out of here. You try
anything and I'll touch this fuse.
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,620
You're bluffing. Now, you drop it or
I'll... Sure, you could pull that
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,060
but I'd still have time to light this
fuse.
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,040
There wouldn't be anything you could do
to get away from it. He ain't bluffing,
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,040
Jody.
6
00:00:15,180 --> 00:00:16,320
You can see it in his eyes.
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,640
He ain't that willing to die.
8
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
You're right. But I'd rather go this way
than be shot by you.
9
00:00:23,020 --> 00:00:24,060
We'll all be buried together.
10
00:00:28,580 --> 00:00:29,600
I'm counting three.
11
00:00:30,880 --> 00:00:32,689
Brett. Get her out of here. Don't move.
12
00:00:33,270 --> 00:00:35,850
One. This ain't worth no thousand
dollars.
13
00:00:36,070 --> 00:00:37,110
I'm leaving here.
14
00:00:37,350 --> 00:00:38,350
You're staying.
15
00:00:38,430 --> 00:00:39,850
Nobody leaves this place.
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,450
We're all leaving.
17
00:00:42,450 --> 00:00:44,290
Two. I want to get out too, Jody.
18
00:00:45,070 --> 00:00:47,050
If he touches that fuse, we're all dead.
19
00:01:23,150 --> 00:01:30,090
Pardon me, will you... Maybe you
could... Say, maybe you can help
20
00:01:30,090 --> 00:01:30,949
me.
21
00:01:30,950 --> 00:01:34,530
Can you tell me how to get to number 17,
Rue Rubidoux?
22
00:01:36,810 --> 00:01:39,210
Here in New Orleans, we call it Rue
Rubidoux.
23
00:01:39,590 --> 00:01:43,810
Now, you take the first street to your
left here, walk two blocks, turn right,
24
00:01:43,910 --> 00:01:45,610
and that's Rue Rubidoux.
25
00:01:45,990 --> 00:01:47,150
Thanks kindly, friend.
26
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
You in trouble already?
27
00:02:05,650 --> 00:02:06,650
What?
28
00:02:07,070 --> 00:02:08,130
Fred! Fine.
29
00:02:09,110 --> 00:02:10,970
You took your time getting... Hey!
30
00:02:12,310 --> 00:02:15,010
Hey. You better get in here before
something else happens.
31
00:02:22,590 --> 00:02:23,750
Hey, Fred.
32
00:02:24,170 --> 00:02:25,170
Took you long enough.
33
00:02:25,610 --> 00:02:28,530
Why, I left just as soon as I got your
telegram.
34
00:02:29,070 --> 00:02:32,610
The cattle boat got hung up on a sandbar
for four days north of Natchez. I
35
00:02:32,610 --> 00:02:35,930
thought I recognized the fine old cattle
odor. There's hot water in a pitcher.
36
00:02:35,990 --> 00:02:36,990
Go use it.
37
00:02:37,710 --> 00:02:39,690
Did you bring in a good suit? Yeah, my
war bag.
38
00:02:41,030 --> 00:02:45,410
Say, what about this once -in -a
-lifetime deal you dragged me down here
39
00:02:45,410 --> 00:02:48,430
never did learn how to take care of your
clothes, did you? Never mind the
40
00:02:48,430 --> 00:02:49,590
clothes. What about the deal?
41
00:02:49,890 --> 00:02:53,190
Now, that can wait. Right now, we have
to take on the impossible, making you
42
00:02:53,190 --> 00:02:54,190
look like a gentleman.
43
00:03:01,160 --> 00:03:02,920
How's your $1 ,000 bill? Still a pen in
your pocket?
44
00:03:03,400 --> 00:03:05,720
You think I'd have worked my way
downriver if I still had it?
45
00:03:06,140 --> 00:03:09,040
From the looks of this place, I'd say
you parted with yours, too.
46
00:03:10,100 --> 00:03:11,200
Now, that's better, isn't it?
47
00:03:12,740 --> 00:03:13,740
Hey, thanks a lot.
48
00:03:17,120 --> 00:03:18,300
So you're broke.
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,960
Only for the moment, Bart. Only for the
moment.
50
00:03:22,820 --> 00:03:24,160
Have you ever heard of the River
Princess?
51
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
Lady friend?
52
00:03:26,240 --> 00:03:29,660
She's a brand -new steam packer. A
regular floating palace.
53
00:03:30,110 --> 00:03:32,790
Real crystal chandeliers and gold
-plated doorknobs.
54
00:03:33,710 --> 00:03:36,550
Now, tomorrow she starts her maiden run
to St. Louis.
55
00:03:36,910 --> 00:03:39,990
And the passengers on board will be the
wealthiest New Orleans.
56
00:03:40,330 --> 00:03:42,270
The cream of Creole society.
57
00:03:42,870 --> 00:03:43,870
What did I say?
58
00:03:43,930 --> 00:03:46,030
Ever heard about the Creole aristocrats?
59
00:03:46,410 --> 00:03:48,710
Oh, gambling fools, they tell me.
60
00:03:49,370 --> 00:03:50,370
And proud.
61
00:03:50,990 --> 00:03:55,510
So proud that they'd bet the last ruffle
before they'd let anyone think that
62
00:03:55,510 --> 00:03:56,530
money meant a rap to them.
63
00:03:56,870 --> 00:03:57,870
Are you with me?
64
00:03:59,690 --> 00:04:00,930
I'm waiting for you to catch up.
65
00:04:01,270 --> 00:04:02,550
What do we use for a steak?
66
00:04:02,990 --> 00:04:05,070
Well, first, we get a cabin suite on the
River Princess.
67
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
With what?
68
00:04:10,390 --> 00:04:11,390
Oh, no.
69
00:04:19,750 --> 00:04:22,650
We'd like two tickets on the maiden
voyage of the River Princess, please.
70
00:04:22,910 --> 00:04:26,230
There are no tickets for sale for the
maiden run of the River Princess.
71
00:04:26,610 --> 00:04:27,810
The standing room will be fine.
72
00:04:28,250 --> 00:04:29,239
No one.
73
00:04:29,240 --> 00:04:33,600
But no one will be aboard, except the
personal guest of Monsieur Henri
74
00:04:33,600 --> 00:04:36,340
himself. The invitations are already
sent out.
75
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Not ours.
76
00:04:37,700 --> 00:04:39,840
You know Monsieur Deveraux?
77
00:04:40,100 --> 00:04:41,420
We will. Where could we find him?
78
00:04:42,880 --> 00:04:46,620
I can assure you it would be a waste of
time for you, gentlemen.
79
00:04:47,060 --> 00:04:52,260
Could I interest... Sir, are you a
gambling man?
80
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
On occasion.
81
00:04:54,100 --> 00:04:55,100
Well, good.
82
00:04:55,660 --> 00:04:57,140
We'll test your sporting blood.
83
00:04:57,450 --> 00:05:01,970
We'll bet you $500, even money, that we
get one of those invitations from Mr.
84
00:05:02,130 --> 00:05:06,310
Devereaux. It is not often that I have
the opportunity to bet on a sure thing,
85
00:05:06,450 --> 00:05:07,750
monsieur. It's a deal.
86
00:05:07,990 --> 00:05:10,730
Now, all you have to do is tell us where
we can find Mr. Devereaux.
87
00:05:11,250 --> 00:05:16,230
Monsieur Devereaux maintains a town
suite at the Hotel Royale. And now,
88
00:05:16,330 --> 00:05:22,350
monsieur, you spoke of 500... I'll write
the check. No, no, Brother Bart, I made
89
00:05:22,350 --> 00:05:23,269
the wager.
90
00:05:23,270 --> 00:05:24,270
I'll take the risk.
91
00:05:24,990 --> 00:05:26,370
Now, what was your name, sir?
92
00:05:26,650 --> 00:05:27,650
George Wilson.
93
00:05:28,370 --> 00:05:29,570
Mine's Brett Maverick.
94
00:05:30,390 --> 00:05:31,030
A
95
00:05:31,030 --> 00:05:42,910
table
96
00:05:42,910 --> 00:05:47,770
for two, near Mr. Devereaux.
97
00:06:09,420 --> 00:06:13,720
is the gentleman at the next table
sitting with his charming daughter,
98
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Mademoiselle Higuette.
99
00:06:25,460 --> 00:06:30,660
Merci, monsieur. And now may I suggest a
bottle of sparkling Muscatel or some
100
00:06:30,660 --> 00:06:32,640
fine champagne, a vintage 43?
101
00:06:32,900 --> 00:06:34,000
Two coffees.
102
00:06:34,300 --> 00:06:35,800
We're teetotaling. Black.
103
00:06:36,660 --> 00:06:37,940
As you wish, monsieur.
104
00:06:45,020 --> 00:06:50,660
Oh, Inspector Malvin, those two
gentlemen insisted on the table next to
105
00:06:50,660 --> 00:06:55,840
Devaux. I thought you should know this.
Oh, I'll keep an eye on them, Pierre.
106
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
Thanks.
107
00:07:09,960 --> 00:07:16,580
wish I was an apple hanging on a tree
108
00:07:16,580 --> 00:07:23,340
and every time my Cindy passed
109
00:07:23,340 --> 00:07:30,260
she'd take a bite of me she
110
00:07:30,260 --> 00:07:35,420
told me that she loved me she called
111
00:08:06,760 --> 00:08:08,040
Jody is an entertainer, Papa.
112
00:08:08,320 --> 00:08:12,800
It is permissible to look at him. Only
if you have an extraordinary bad taste.
113
00:08:13,300 --> 00:08:15,800
Because he cannot afford to wear a
ruffled shirt?
114
00:08:16,560 --> 00:08:19,640
Because he is the grace of a man instead
of a dancing master?
115
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
Or merely because he is an American?
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
It's bad enough.
117
00:08:24,120 --> 00:08:26,500
And also a musket hunter from the
swamps.
118
00:08:27,320 --> 00:08:28,660
Times have changed, Papa.
119
00:08:28,900 --> 00:08:31,060
We cannot live behind our walls forever.
120
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
Besides, we are Americans, too.
121
00:08:34,159 --> 00:08:38,570
Never. Really, I think you still resent
the fact that you were not consulted
122
00:08:38,570 --> 00:08:39,990
about the Louisiana Purchase.
123
00:08:40,350 --> 00:08:45,790
France may have seemed fit to abandon
us, but we Creoles are still New
124
00:08:46,150 --> 00:08:47,770
and always will be.
125
00:08:49,310 --> 00:08:52,030
Get along home, Cindy, Cindy.
126
00:08:52,770 --> 00:08:56,850
I'll marry you someday.
127
00:08:58,790 --> 00:09:01,550
Now my Cindy's got religion.
128
00:09:02,690 --> 00:09:03,690
Eat that.
129
00:09:04,880 --> 00:09:07,060
My daughter, I would think that... What,
father?
130
00:09:07,340 --> 00:09:13,540
But when she hears my old guitar... We
prefer that you perform elsewhere.
131
00:09:15,640 --> 00:09:17,700
The management has already paid me to
sing.
132
00:09:18,160 --> 00:09:20,560
With your permission, I'll... You do not
have it.
133
00:09:24,000 --> 00:09:25,420
Then with the lady's permission.
134
00:09:26,140 --> 00:09:28,480
I didn't give you leave to harass my
daughter.
135
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Excuse me, sir.
136
00:09:31,140 --> 00:09:32,880
I believe the gentleman asked you to
leave.
137
00:09:33,430 --> 00:09:35,730
It's bad manners to refuse a tip,
friend.
138
00:09:42,470 --> 00:09:44,470
There was no need to interfere,
gentlemen.
139
00:09:44,810 --> 00:09:46,670
We were only trying to be helpful, Mr.
Devereaux.
140
00:09:46,870 --> 00:09:48,890
You know my name? Everyone knows your
name.
141
00:09:49,550 --> 00:09:51,250
I'm Brett Maverick. This is my brother,
Bart.
142
00:09:55,270 --> 00:09:58,970
This is a fortunate meeting for us, sir.
We have connections with shipping
143
00:09:58,970 --> 00:10:02,290
offices up the river, and they hope we
might get a report on the River
144
00:10:02,860 --> 00:10:05,320
I do not do business at dinner,
gentlemen.
145
00:10:05,660 --> 00:10:07,760
Besides, I have none to transact.
146
00:10:08,600 --> 00:10:12,380
They were also hoping, Mr. Devereaux,
that we might be aboard her maiden
147
00:10:12,980 --> 00:10:14,000
Come along, Givet.
148
00:10:15,720 --> 00:10:18,560
May I be of assistance, Mr. Devereaux?
Please, Inspector.
149
00:10:18,960 --> 00:10:21,280
This ridiculous scene has gone far
enough.
150
00:10:21,860 --> 00:10:23,840
Good night. Allow me to escort you, sir.
151
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
Smoothly done, Brother Brett.
152
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
It only cost us $500.
153
00:10:29,660 --> 00:10:32,200
That's not the worst of it. No? The
coffee's cold.
154
00:10:32,650 --> 00:10:33,549
For the waiting.
155
00:10:33,550 --> 00:10:35,930
You're awfully extravagant with my
silver saddle.
156
00:10:36,710 --> 00:10:37,710
Keep the change.
157
00:10:41,170 --> 00:10:48,010
I am going to
158
00:10:48,010 --> 00:10:51,410
hold you responsible for this. You are
going to leave for Belfast tomorrow.
159
00:10:51,850 --> 00:10:54,150
And do you think you can hold me a
prisoner at the plantation?
160
00:10:54,510 --> 00:10:56,890
If I had to, until you have a husband
who will do it for me.
161
00:10:57,110 --> 00:10:59,170
And have you chosen him for me?
162
00:11:03,660 --> 00:11:07,620
You are embarrassing me with your
behavior, Hotel Royale. Excuse me, sir.
163
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
You lose them?
164
00:11:58,300 --> 00:12:01,060
I took the girl into one of those shops.
The carriage drove on.
165
00:12:01,620 --> 00:12:02,620
You go for the police.
166
00:12:02,880 --> 00:12:03,900
Oh, we'll do better than that.
167
00:12:04,360 --> 00:12:08,540
We've got $500 riding on a personal
invitation for Mr. Devereaux. We'll get
168
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
girl ourselves.
169
00:12:09,580 --> 00:12:10,580
You're right.
170
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
She might get herself hurt if we waste
time finding a policeman.
171
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
It's five shops down.
172
00:13:01,800 --> 00:13:03,460
If I don't come out in ten minutes, you
come and get me.
173
00:13:49,579 --> 00:13:51,920
Don't move get your hands behind your
head.
174
00:13:52,440 --> 00:13:57,840
It's a gun drop it Now pick it up
175
00:13:57,840 --> 00:14:01,240
Pardon
176
00:14:01,240 --> 00:14:08,240
me if I seem a little
177
00:14:08,240 --> 00:14:09,400
confused, but why didn't you run?
178
00:14:09,840 --> 00:14:13,780
Well, you thought I was being kidnapped
Well, it's just a hazy impression.
179
00:14:14,240 --> 00:14:17,340
I got when you scream back there. Oh,
and so you tried to have me
180
00:14:18,800 --> 00:14:20,860
I'm afraid I owe you an explanation.
181
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
You might at that.
182
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
You were at Maxime's tonight. You saw
Jody.
183
00:14:26,760 --> 00:14:31,000
Jody's not only a cafe entertainer, he's
also from the Bayous, which presents
184
00:14:31,000 --> 00:14:36,340
certain difficulties because... because
we are deeply in love. And my father...
185
00:14:36,340 --> 00:14:38,720
Doesn't want a muskrat trapper muddying
the family tree.
186
00:14:39,000 --> 00:14:40,660
In a manner of speaking, yes.
187
00:14:40,900 --> 00:14:45,920
You see, I wasn't really kidnapped
tonight. It was just a... a little
188
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
we'd arranged.
189
00:14:46,960 --> 00:14:51,080
And later, Jody was to rescue me. And
Papa's heart melts, and now he loves
190
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
muskrat trappers.
191
00:14:52,740 --> 00:14:55,000
And you and Jody live happily ever
after. Oui.
192
00:14:55,940 --> 00:14:57,460
Well, we'll pretend I never found you.
193
00:14:57,820 --> 00:14:59,560
Oh, you are most understanding.
194
00:15:00,300 --> 00:15:01,520
And luck to you and Jody.
195
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
I think you'll need it.
196
00:15:04,880 --> 00:15:06,280
You ain't going anywhere, mister.
197
00:15:06,920 --> 00:15:08,320
Not till Jody says so.
198
00:15:08,940 --> 00:15:10,980
I think you're being much too cautious,
Rick.
199
00:15:11,280 --> 00:15:14,160
And this melodramatic display of guns is
ridiculous.
200
00:15:14,900 --> 00:15:16,180
Get over there. Sit down.
201
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
Jody? Yeah.
202
00:15:44,000 --> 00:15:45,120
Jody, we got a visitor.
203
00:15:45,460 --> 00:15:46,460
Visitor? Yes.
204
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
Oh, darling.
205
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
How'd he get in here?
206
00:15:56,320 --> 00:15:59,320
Mr. Maverick tried to rescue me, so I...
Quiet.
207
00:16:00,620 --> 00:16:01,740
How'd you find this place?
208
00:16:02,060 --> 00:16:03,100
Well, I borrowed a horse.
209
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
I hope it wasn't yours.
210
00:16:04,680 --> 00:16:06,180
There was another man with you in the
cafe.
211
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
My brother.
212
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Where is he?
213
00:16:09,100 --> 00:16:12,520
He couldn't find a horse to borrow. I
guess he's waiting at the hotel for me.
214
00:16:13,020 --> 00:16:17,040
Jody, I'm sure Mr. Maverick won't say
anything, either to my father or the
215
00:16:17,040 --> 00:16:19,180
police, so there's no reason to be so
upset.
216
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
No?
217
00:16:21,140 --> 00:16:22,360
Why didn't you take care of him?
218
00:16:22,880 --> 00:16:25,820
Well, we were waiting for you, Jody. And
you?
219
00:16:26,300 --> 00:16:27,680
Are your brains all in your arms?
220
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
Do I have to think of everything?
221
00:16:29,520 --> 00:16:31,100
I'm sorry if I make you boys nervous.
222
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Sit down.
223
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
Jody, what's wrong?
224
00:16:36,850 --> 00:16:39,630
I said sit down. You got some big
surprises coming to you.
225
00:16:41,110 --> 00:16:43,270
I don't understand.
226
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
Don't you?
227
00:16:45,910 --> 00:16:47,470
Didn't you finally get what you wanted?
228
00:16:47,970 --> 00:16:49,410
You kissed a swamp rat.
229
00:16:49,750 --> 00:16:51,970
Jody! Now I'm going to get what I
wanted.
230
00:16:52,350 --> 00:16:55,250
You're going to write your father a
letter. You're going to tell the great
231
00:16:55,250 --> 00:16:58,170
Creole aristocrat that his daughter's
been kidnapped.
232
00:16:58,610 --> 00:17:02,410
You don't mean that, Jody. You can't. Uh
-huh. You tell him I want lots of
233
00:17:02,410 --> 00:17:05,050
money. You'd have been better off for
you to run, Miss Devereaux.
234
00:17:05,290 --> 00:17:06,229
Run away from me?
235
00:17:06,230 --> 00:17:07,490
From the man who loved her?
236
00:17:08,230 --> 00:17:09,230
Passionately?
237
00:17:09,770 --> 00:17:10,770
No.
238
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
Oh, no.
239
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Start writing.
240
00:17:17,230 --> 00:17:19,730
Go on, start writing. I'm afraid you
missed a boat, friend.
241
00:17:20,569 --> 00:17:23,829
If it's money you're after, well, you
should have married the girl. You got
242
00:17:23,829 --> 00:17:24,829
more.
243
00:17:25,069 --> 00:17:28,369
Think the money had been worth it?
Having her inspecting my fingernails?
244
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
me how to talk?
245
00:17:30,970 --> 00:17:32,410
And there wouldn't be any money that
way.
246
00:17:32,960 --> 00:17:35,340
If she married me, her old man cut her
off without a cent.
247
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
Joe, didn't you know I loved you?
248
00:17:39,100 --> 00:17:40,680
I was proud of you.
249
00:17:45,300 --> 00:17:49,520
Mr. Maverick, I apologize for bringing
you into this.
250
00:17:50,140 --> 00:17:51,140
Oh, forget it.
251
00:17:53,360 --> 00:17:56,380
How many of those Creole dollars are you
asking for?
252
00:17:57,280 --> 00:17:58,380
Twenty -five thousand.
253
00:17:59,540 --> 00:18:00,720
Between the three of you?
254
00:18:02,020 --> 00:18:03,360
It is a three -way split.
255
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
What's it to you?
256
00:18:05,080 --> 00:18:07,860
Well, I was just wondering if what
you're doing is worth it.
257
00:18:08,180 --> 00:18:09,740
And you're not getting an even cut?
258
00:18:10,160 --> 00:18:11,420
Well, you're taking the same risk.
259
00:18:24,320 --> 00:18:29,160
You know, Devereaux will pay 50 as fast
as he'll pay 25.
260
00:18:30,060 --> 00:18:31,680
Now, that'd take care of my cut, too.
261
00:18:31,960 --> 00:18:32,939
Your cut?
262
00:18:32,940 --> 00:18:34,800
How else will you get the letter to
Devereaux?
263
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
Very simple.
264
00:18:36,460 --> 00:18:37,460
I mail it.
265
00:18:37,660 --> 00:18:41,800
That's simple, all right. And dangerous.
Every minute gives the police more time
266
00:18:41,800 --> 00:18:42,639
to close in.
267
00:18:42,640 --> 00:18:46,600
And if you bungle this, I stand a good
chance of winding up dead.
268
00:18:47,040 --> 00:18:50,900
And you will bungle it. See, you're
smart, Jody, but you don't have
269
00:18:51,560 --> 00:18:53,260
Things have started to go wrong already.
270
00:18:54,600 --> 00:18:57,320
Don't you know that kidnapping isn't for
amateurs?
271
00:18:59,180 --> 00:19:01,440
It's one of the most complicated crimes
there is.
272
00:19:02,180 --> 00:19:05,300
Not one kidnapper in 20 ever gets to
spend the ransom.
273
00:19:06,240 --> 00:19:09,180
You want to end up in Cabildo Prison
with a rope around your neck?
274
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
Who are you?
275
00:19:12,360 --> 00:19:17,880
Two years ago in Newton, Kansas, a
cattleman's bank was taken for $125
276
00:19:18,860 --> 00:19:20,840
Yeah, that's right.
277
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
You?
278
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
Me and my brother.
279
00:19:25,300 --> 00:19:26,340
That was a bank.
280
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
This is ransom.
281
00:19:29,070 --> 00:19:31,230
Well, we don't do too much of that. It's
too dangerous.
282
00:19:32,430 --> 00:19:34,350
Last time was Colorado, a year ago.
283
00:19:35,070 --> 00:19:37,230
Bart and I kidnapped Lucky Blair's son.
284
00:19:37,870 --> 00:19:38,870
Big mining man.
285
00:19:39,710 --> 00:19:41,130
He paid $100 ,000.
286
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
Where's that money now?
287
00:19:42,650 --> 00:19:44,070
Roman arranged, panhandled.
288
00:19:44,650 --> 00:19:45,850
We put it in the cattle.
289
00:19:47,330 --> 00:19:51,930
Oh, Miss Devereaux, if you'd like to
take back that apology, I don't mind.
290
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
You need help, Jody.
291
00:20:00,220 --> 00:20:01,220
Professional help.
292
00:20:01,300 --> 00:20:06,180
You need someone who can go to Devereaux
tonight, get the money, get back here
293
00:20:06,180 --> 00:20:09,220
fast so that you can get out of town
before the police close in.
294
00:20:09,500 --> 00:20:12,020
Now, only a professional can do that for
you.
295
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Professional?
296
00:20:14,140 --> 00:20:16,560
Where would Devereaux raise that much
money in the middle of the night?
297
00:20:16,980 --> 00:20:18,360
See, I said you were an amateur.
298
00:20:18,720 --> 00:20:21,020
You can cash a check at the St. Cyr's
Casino.
299
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
And your share?
300
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
$5 ,000.
301
00:20:33,300 --> 00:20:35,520
You think because I'm a bayou man I'm
stupid?
302
00:20:35,740 --> 00:20:36,599
Oh, no.
303
00:20:36,600 --> 00:20:40,420
Once you got your hands on that money,
I'll stay here as a hostage just like
304
00:20:40,420 --> 00:20:41,420
Yvette.
305
00:20:41,460 --> 00:20:43,280
My brother Bart can collect the money.
306
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
He's waiting outside.
307
00:20:46,460 --> 00:20:47,900
Rick, go see.
308
00:20:50,880 --> 00:20:52,500
That's not a healthy thing to do.
309
00:20:52,760 --> 00:20:56,820
He'll gun down anything that walks out
of here. Unless I signal him not to.
310
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
What kind of signal?
311
00:21:01,290 --> 00:21:03,330
He'll come in if I whistle a special
way.
312
00:21:04,410 --> 00:21:06,790
If I whistle another way, he brings in
the police.
313
00:21:07,170 --> 00:21:08,570
How would I know which way you're
whistling?
314
00:21:09,070 --> 00:21:10,070
You won't.
315
00:21:14,390 --> 00:21:15,390
Whistle.
316
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
Back in here.
317
00:21:44,510 --> 00:21:45,630
Is all that necessary?
318
00:21:46,190 --> 00:21:47,910
You won't need a gun to collect from
Devereaux.
319
00:21:50,350 --> 00:21:52,070
Brett, are you all right?
320
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
Come on in, Bart.
321
00:21:56,590 --> 00:21:57,910
Put away your gun. You won't need it.
322
00:22:09,260 --> 00:22:10,260
Let him have your gun.
323
00:22:15,960 --> 00:22:18,400
Oh, by the way, I don't think you've met
Miss Devereaux.
324
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Miss Devereaux?
325
00:22:29,840 --> 00:22:33,440
Well, Brother Brett, what have you got
us into this time?
326
00:22:34,260 --> 00:22:35,740
Something you'll like, Brother Bart.
327
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
You'll like it a lot.
328
00:22:44,300 --> 00:22:48,820
The waterfront, the rumen houses, the
dives. Search the entire caray. Use what
329
00:22:48,820 --> 00:22:49,639
men you need.
330
00:22:49,640 --> 00:22:51,660
What can you tell us, sir, about the
footmen?
331
00:22:52,620 --> 00:22:54,680
Jubal has only been two days with us.
332
00:22:55,200 --> 00:22:58,320
The other night, my regular footman was
robbed and beaten.
333
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
I see now.
334
00:23:00,580 --> 00:23:01,900
That was part of the scheme.
335
00:23:02,760 --> 00:23:03,840
You have the description.
336
00:23:04,380 --> 00:23:09,900
You will also find and arrest two men,
brothers, using the names Brett and Bart
337
00:23:09,900 --> 00:23:12,960
Maverick. Young, dark -haired, well
-dressed.
338
00:23:13,530 --> 00:23:16,510
You wish to add something, I believe,
Mr. Devereaux?
339
00:23:18,350 --> 00:23:25,350
I will pay a $5 ,000 reward for the safe
340
00:23:25,350 --> 00:23:26,670
return of my daughter.
341
00:23:29,630 --> 00:23:30,630
You heard?
342
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
Yes, sir.
343
00:23:31,850 --> 00:23:32,850
Well?
344
00:23:36,720 --> 00:23:39,820
I'm not sure that you are right in
suspecting the two brothers, Inspector.
345
00:23:40,100 --> 00:23:43,240
If they're innocent, they have nothing
to fear. But I've seen these types
346
00:23:43,240 --> 00:23:45,440
before. It was no accident they were at
the hotel.
347
00:23:45,800 --> 00:23:48,440
But you told me they seemed to be bent
on rescuing my daughter.
348
00:23:48,840 --> 00:23:49,980
Seemed to be, Mr.
349
00:23:50,200 --> 00:23:54,120
Devereaux. I don't presume to tell you
how to run your riverboats.
350
00:23:54,640 --> 00:23:56,180
I mean no disrespect, sir.
351
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
Of course not.
352
00:23:59,929 --> 00:24:00,929
My apologies.
353
00:24:01,090 --> 00:24:02,810
Ari, we had best return to the hotel.
354
00:24:03,070 --> 00:24:05,010
Surely they will try to contact you
there.
355
00:24:05,410 --> 00:24:07,750
Believe me, sir, you may depend upon the
police.
356
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
Now, you get it?
357
00:24:11,290 --> 00:24:13,150
Same routine we used with Lucky Blair.
358
00:24:19,990 --> 00:24:22,670
Now, what about the Hardy -Colton
method?
359
00:24:23,150 --> 00:24:24,150
Now, that'd work, too.
360
00:24:24,450 --> 00:24:27,170
No, it's not as good as the other in
this case.
361
00:24:32,270 --> 00:24:34,450
I've got to get something of hers so
they know I've been here.
362
00:24:47,410 --> 00:24:49,050
Oh, that's beautiful workmanship.
363
00:24:50,170 --> 00:24:52,190
I'll take very good care of it, Mr.
Devereaux.
364
00:24:54,570 --> 00:24:55,570
All right.
365
00:24:57,570 --> 00:24:58,570
Are you staying?
366
00:24:58,950 --> 00:25:00,450
Try not to dawdle, Brother Bart.
367
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
20 minutes to 8.
368
00:25:04,680 --> 00:25:06,180
That gives us plenty of time.
369
00:25:06,440 --> 00:25:09,880
If you're not back by midnight, or if
the police come back with you... You
370
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
have to spill it out.
371
00:25:11,540 --> 00:25:14,780
They may get me, but not before I put a
bullet through him.
372
00:25:15,140 --> 00:25:16,140
Do you hear him?
373
00:25:16,380 --> 00:25:17,380
Get going.
374
00:26:23,890 --> 00:26:25,050
Bart won't stray.
375
00:26:26,870 --> 00:26:32,810
Of course, when he starts back carrying
all that cash, that'd be a big
376
00:26:32,810 --> 00:26:35,090
temptation for an underpaid man like
Rick.
377
00:26:35,670 --> 00:26:38,170
Rick? He wouldn't do that to me.
378
00:26:39,390 --> 00:26:40,390
He wouldn't?
379
00:27:00,240 --> 00:27:01,019
You again.
380
00:27:01,020 --> 00:27:03,600
Back to redeem your silver saddle
already?
381
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
Maybe tomorrow.
382
00:27:05,440 --> 00:27:09,640
I see you refill shotgun shells. Use
black powder? What else?
383
00:27:10,240 --> 00:27:12,660
Good. I want two pounds of it.
384
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
Two pounds?
385
00:27:14,780 --> 00:27:18,320
That's a lot of powder. Don't often sell
that much at one time.
386
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
Two pounds.
387
00:27:19,940 --> 00:27:22,100
You got a powder bag?
388
00:27:24,500 --> 00:27:25,820
Pour it right in here.
389
00:27:40,680 --> 00:27:41,740
Police are very busy tonight.
390
00:27:44,540 --> 00:27:45,560
So I noticed.
391
00:27:46,580 --> 00:27:47,580
What's up?
392
00:27:47,840 --> 00:27:51,680
You know, one of our Creole moneybags
had his daughter kidnapped this evening.
393
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
Two pounds.
394
00:27:57,460 --> 00:27:58,680
Bad business, kidnapping.
395
00:27:59,100 --> 00:28:01,060
Yeah. Well, wish him luck.
396
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Kidnapper?
397
00:28:03,980 --> 00:28:04,980
Take your pick.
398
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
Ten dollars.
399
00:28:19,320 --> 00:28:20,840
Now, you're kind of expensive.
400
00:28:21,820 --> 00:28:25,140
Black powder sells for a dollar four
bits a pound, friend.
401
00:28:26,000 --> 00:28:29,260
Only when a report of the sales filed
with the police department.
402
00:28:29,600 --> 00:28:32,220
But when one ain't filed... Five
dollars.
403
00:28:48,080 --> 00:28:51,660
If you would have exhausted all the
possibilities, you would have found her
404
00:28:51,660 --> 00:28:55,580
now. New Orleans is not a small town,
Mr. Devereaux. A thorough search takes
405
00:28:55,580 --> 00:29:01,780
time. I want to see Mr. Devereaux.
406
00:29:06,400 --> 00:29:07,480
Oh, good evening, Inspector.
407
00:29:08,440 --> 00:29:10,640
Remember me? I'm the one that jumped on
the back of the carriage.
408
00:29:10,900 --> 00:29:11,799
You are the man?
409
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
Yes, sir. My daughter.
410
00:29:13,360 --> 00:29:15,060
Where is she? She's safe for now.
411
00:29:15,260 --> 00:29:16,700
Where? I'll have the place surrounded.
412
00:29:17,210 --> 00:29:19,210
That's a pretty quick way to get two
people killed.
413
00:29:19,430 --> 00:29:20,430
Two?
414
00:29:20,630 --> 00:29:23,450
Yes, sir. They're holding my brother as
hostage with her. Who are they?
415
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
You know a man by the name of Jody
Collins?
416
00:29:26,950 --> 00:29:28,550
He? And two of his friends.
417
00:29:29,030 --> 00:29:31,390
They want $50 ,000, Mr. Devereaux.
418
00:29:31,950 --> 00:29:33,530
I'm supposed to bring it to them before
midnight.
419
00:29:33,830 --> 00:29:36,750
He's lying, Mr. Devereaux. His brother's
no more hostage than I am.
420
00:29:37,270 --> 00:29:38,690
I'm giving it to you straight, sir.
421
00:29:38,930 --> 00:29:42,710
How can we be sure he knows where your
daughter is at all? I think this is just
422
00:29:42,710 --> 00:29:44,710
a way to swindle you out of $50 ,000.
423
00:29:45,580 --> 00:29:47,420
Do you recognize this, Mr. Devereaux?
424
00:29:48,240 --> 00:29:49,760
My daughter's. What?
425
00:29:50,260 --> 00:29:53,020
Uh, Monsieur... Maverick. Bart Maverick.
426
00:29:53,220 --> 00:29:54,340
Monsieur Maverick.
427
00:29:54,700 --> 00:29:58,480
The necklace has convinced Monsieur
Devereaux that you have seen his
428
00:29:59,280 --> 00:30:05,340
But as his lawyer, I would like an
explanation as to why, if you are not a
429
00:30:05,340 --> 00:30:10,440
criminal, Collins entrusted you to act
as go -between, aside from your claim
430
00:30:10,440 --> 00:30:12,140
that he's holding your brother as
hostage.
431
00:30:14,320 --> 00:30:17,390
Gentlemen. I would advise you to listen
to me carefully.
432
00:30:18,890 --> 00:30:21,270
The three of them were for dumping us
into the harbor.
433
00:30:22,510 --> 00:30:25,350
We didn't much go for that. It wouldn't
have helped your daughter at all.
434
00:30:26,970 --> 00:30:28,790
We convinced them that we were old
hands.
435
00:30:28,990 --> 00:30:31,310
We offered to collect the money for a
cut.
436
00:30:31,610 --> 00:30:34,650
And of course, they put their trust in
complete strangers.
437
00:30:35,330 --> 00:30:37,350
They're not the smartest boys in the
world, Inspector.
438
00:30:38,370 --> 00:30:39,630
That's why they're so dangerous.
439
00:30:40,010 --> 00:30:41,750
You just asked for the money. Why?
440
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
Because I might need it.
441
00:30:45,320 --> 00:30:48,860
To keep your daughter and my brother
from getting killed.
442
00:30:49,660 --> 00:30:52,820
He's lying, Mr. Devereaux. They paid the
head waiter to put them next to your
443
00:30:52,820 --> 00:30:53,820
table this evening.
444
00:30:56,320 --> 00:30:59,000
We were hoping to get an invitation on
the River Princess.
445
00:31:00,920 --> 00:31:03,440
Just why were you so anxious to get an
invitation, monsieur?
446
00:31:04,480 --> 00:31:06,540
Brett and I like to play poker, Mr.
Devereaux.
447
00:31:07,360 --> 00:31:11,300
We were expecting to find some
interesting games on board. We even
448
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
make a little money.
449
00:31:12,400 --> 00:31:14,060
Gamblers. Professional gamblers.
450
00:31:15,170 --> 00:31:17,630
Look, Mr. Devereaux, if you don't want
to trust me with the money, say so.
451
00:31:18,010 --> 00:31:20,710
I'll go back there and try to clear
Brett before they kill him. Just what
452
00:31:20,710 --> 00:31:23,110
assurance can you give me that Yvette
will be released?
453
00:31:24,090 --> 00:31:27,090
If I give you the money, I can give you
no guarantees.
454
00:31:30,370 --> 00:31:31,650
But you go along with me.
455
00:31:32,950 --> 00:31:33,990
I'll do my best for you.
456
00:31:54,640 --> 00:31:59,480
Monsieur Maverick, I place very little
faith in your story.
457
00:32:00,500 --> 00:32:01,700
Even less in Americans.
458
00:32:03,080 --> 00:32:05,080
But my daughter's life is at stake.
459
00:32:05,280 --> 00:32:06,860
I will see you get the money.
460
00:32:08,020 --> 00:32:10,040
I'm glad you saw it my way, Mr.
Devereaux.
461
00:32:12,280 --> 00:32:13,580
Oh, Inspector.
462
00:32:14,060 --> 00:32:17,500
They told me it'd be all right for me to
see you here. You have some
463
00:32:17,500 --> 00:32:22,460
information, Ziggy? Well, now I ain't
sure, Inspector, but if... Ah, about the
464
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
kidnapping?
465
00:32:23,630 --> 00:32:24,630
Maybe so.
466
00:32:24,890 --> 00:32:29,150
Because a while ago, that man came into
my shop and bought two pounds of black
467
00:32:29,150 --> 00:32:30,830
powder. You forgot to mention that.
468
00:32:31,530 --> 00:32:32,529
Did I?
469
00:32:32,530 --> 00:32:34,110
You deny you were at Ziggy's?
470
00:32:35,030 --> 00:32:36,030
This afternoon.
471
00:32:37,170 --> 00:32:39,110
I pawned a silver saddle.
472
00:32:39,810 --> 00:32:40,870
There's the pawn ticket.
473
00:32:41,170 --> 00:32:45,730
The powder was in a big manila envelope.
It's inside his coat.
474
00:32:48,450 --> 00:32:49,450
Pardon me.
475
00:32:54,090 --> 00:32:55,230
He must have passed it already.
476
00:32:55,610 --> 00:32:57,870
All right, Ziggy, you can get out. Sure,
Inspector.
477
00:32:59,130 --> 00:33:00,670
I'll see you tomorrow.
478
00:33:01,010 --> 00:33:02,990
You'll have your money, Ziggy. Get out.
479
00:33:05,210 --> 00:33:09,190
Mr. Devereaux, I've got to insist. It's
time for some proper police methods.
480
00:33:09,510 --> 00:33:10,510
Just what do you mean by that?
481
00:33:11,030 --> 00:33:12,950
Ziggy is a sewer rat, but a useful one.
482
00:33:13,150 --> 00:33:18,050
He wouldn't lie to me. Two pounds of
black powder would come in mighty handy
483
00:33:18,050 --> 00:33:19,250
the police should close in.
484
00:33:20,050 --> 00:33:22,510
You really believe that? What are you
doing, Inspector?
485
00:33:23,150 --> 00:33:26,910
At headquarters, he'll tell us where
your daughter is. I can assure you of
486
00:33:27,150 --> 00:33:29,990
So you can go charging in like a herd of
buffalo.
487
00:33:31,050 --> 00:33:33,450
If those boys panic, there's no telling
what they might do.
488
00:33:33,950 --> 00:33:37,090
You'll just write a note to your brother
saying you're being held at
489
00:33:37,090 --> 00:33:39,890
headquarters against the safe return of
Miss Devereaux.
490
00:33:40,130 --> 00:33:43,650
That's very smart, Inspector. But Jody
doesn't give a hang whether I live or
491
00:33:43,650 --> 00:33:44,650
die.
492
00:33:45,970 --> 00:33:48,690
That deadline is still midnight, Mr.
Devereaux.
493
00:34:01,149 --> 00:34:02,149
Oh,
494
00:34:02,550 --> 00:34:03,550
there's plenty of time.
495
00:34:04,050 --> 00:34:06,810
Unless Rick tried to... I told you I
trust Rick.
496
00:34:08,190 --> 00:34:09,310
Stop cracking those things.
497
00:34:10,150 --> 00:34:11,370
That's quite an accomplishment.
498
00:34:11,810 --> 00:34:12,810
Takes muscle.
499
00:34:14,130 --> 00:34:16,409
You must be quite a man in the bayous,
Jubal.
500
00:34:17,310 --> 00:34:19,090
Your Angelique must be a fine woman.
501
00:34:19,350 --> 00:34:20,350
My Angelique?
502
00:34:20,989 --> 00:34:23,130
Why, you should have seen the men I
fought for.
503
00:34:25,050 --> 00:34:26,530
She's beautiful, huh, Jody?
504
00:34:27,050 --> 00:34:28,310
Yeah, yeah, if you say so.
505
00:34:28,650 --> 00:34:30,290
Everybody says so, Jody.
506
00:34:46,110 --> 00:34:48,330
You know, Jody, you interest me.
507
00:34:48,790 --> 00:34:49,790
You have talent.
508
00:34:50,469 --> 00:34:52,210
I hate to see talent go to waste.
509
00:34:52,489 --> 00:34:53,489
What do you mean?
510
00:34:53,550 --> 00:34:56,070
Well, where are you heading when Bart
brings the money back?
511
00:34:56,520 --> 00:35:00,320
Back into the swamp so they won't ever
find me. With that money burning a hole
512
00:35:00,320 --> 00:35:01,320
in your pocket?
513
00:35:01,620 --> 00:35:02,598
It's too bad.
514
00:35:02,600 --> 00:35:03,598
What else?
515
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
There are other cities.
516
00:35:05,840 --> 00:35:09,020
With rich men, with wives, with
daughters.
517
00:35:11,020 --> 00:35:14,460
You know, if the three of us put our
minds to it... Three?
518
00:35:15,100 --> 00:35:17,260
Yeah, you and my brother and I.
519
00:35:18,860 --> 00:35:20,080
See, we have connections.
520
00:35:20,620 --> 00:35:23,380
We could introduce you and after that...
521
00:35:25,420 --> 00:35:26,520
Well, we've seen how you operate.
522
00:35:27,340 --> 00:35:32,300
Bart and I can outsmart most men, but
with you... With me, it's the women,
523
00:35:32,580 --> 00:35:33,660
You ever been out west?
524
00:35:34,460 --> 00:35:39,860
Seen how they just throw money away in
San Francisco and Denver and the Silver
525
00:35:39,860 --> 00:35:42,160
Kings? We'd go to San Francisco.
526
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
You?
527
00:35:47,260 --> 00:35:51,200
Well, we'd like to take you and Rick
along, Jubal, but it just wouldn't work
528
00:35:51,200 --> 00:35:52,340
out. Why not?
529
00:35:53,230 --> 00:35:58,230
You see, when a smart man wants some
rough stuff done, well, he just hires a
530
00:35:58,230 --> 00:35:59,350
couple of men for chicken feed.
531
00:35:59,950 --> 00:36:02,950
That way he can ditch them easy if
things start getting tight.
532
00:36:03,450 --> 00:36:04,450
Which mean?
533
00:36:04,610 --> 00:36:05,970
You keep trying, don't you?
534
00:36:07,990 --> 00:36:11,750
Oh, I'm sure you'd be a great success in
San Francisco, Jody.
535
00:36:12,250 --> 00:36:15,750
There must be many women who'd be as
foolish about you as I was.
536
00:36:16,010 --> 00:36:17,570
Maybe that makes you jealous.
537
00:36:18,090 --> 00:36:19,250
As is the East.
538
00:36:19,850 --> 00:36:20,930
Saratoga, Newport.
539
00:36:22,800 --> 00:36:26,980
Women with husbands who can buy and
sell, Henry Devereaux.
540
00:36:27,640 --> 00:36:30,740
They've seen plenty of hand kissers and
heel clickers.
541
00:36:30,980 --> 00:36:32,000
They want men, huh?
542
00:36:33,680 --> 00:36:34,820
What are you laughing at?
543
00:36:35,100 --> 00:36:36,100
Oh, I'm sorry.
544
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
Perhaps I should cry.
545
00:36:37,740 --> 00:36:38,740
Maybe you should.
546
00:36:39,060 --> 00:36:40,540
Not for me, for you.
547
00:36:42,060 --> 00:36:44,180
What is it you really want, Jody?
548
00:36:45,420 --> 00:36:47,620
You'll be the man for so many women.
549
00:36:49,000 --> 00:36:50,700
Who will be the woman for you?
550
00:36:51,080 --> 00:36:52,520
Did I say I wanted one woman?
551
00:36:52,880 --> 00:36:55,080
Where would there be one woman for a man
like me?
552
00:36:55,400 --> 00:36:57,340
The ones who think they're too good for
me?
553
00:36:57,620 --> 00:36:59,480
The ones I know I'm too good for?
554
00:37:00,660 --> 00:37:01,700
Women like you?
555
00:37:02,320 --> 00:37:05,320
Or fat, muddy swamp cows like his
Angelique?
556
00:37:08,980 --> 00:37:11,560
All right, outside.
557
00:37:11,760 --> 00:37:12,760
Don't stop for anything.
558
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
Give me your gun.
559
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
Looks like we'll have to cancel that
little partnership.
560
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
Now you get back there.
561
00:37:39,880 --> 00:37:41,180
I appreciate that.
562
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
I sure do.
563
00:37:46,380 --> 00:37:47,680
Getting tired, huh?
564
00:37:49,220 --> 00:37:50,480
You've had a rough time.
565
00:37:51,080 --> 00:37:54,800
I'll give you credit. You're tough, but
I think you're smart, too, so I'll talk
566
00:37:54,800 --> 00:37:59,300
to you in a way you can understand. Mr.
Devereaux is offering $5 ,000 reward for
567
00:37:59,300 --> 00:38:01,020
the return of his daughter. I'll make
you a deal.
568
00:38:02,080 --> 00:38:04,900
That address for half the reward money.
569
00:38:05,500 --> 00:38:07,540
And you and your brother go free.
570
00:38:08,680 --> 00:38:13,040
Look, Inspector, I know this case is
mighty important to you.
571
00:38:13,860 --> 00:38:17,060
You get that girl back, and Devereaux's
your friend for life.
572
00:38:18,060 --> 00:38:20,180
He might even make you chief of police.
573
00:38:22,090 --> 00:38:24,830
But I don't trust you as far as I could
throw you.
574
00:38:26,010 --> 00:38:27,830
Which I truly enjoy doing.
575
00:38:30,050 --> 00:38:31,050
Mr. Devereux.
576
00:38:36,750 --> 00:38:38,010
He has given you the address?
577
00:38:38,630 --> 00:38:41,870
Not yet, sir, but he will. You've got 20
minutes left, Mr. Devereux.
578
00:38:42,510 --> 00:38:45,510
You gonna let him take away your last
chance to get your daughter back alive?
579
00:38:50,220 --> 00:38:52,900
Release him at once. What? At once,
Inspector.
580
00:38:53,140 --> 00:38:54,260
I have listened to you long enough.
581
00:38:55,040 --> 00:38:56,040
Sergeant.
582
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Here.
583
00:39:10,700 --> 00:39:11,860
All the money is here, Monsieur.
584
00:39:14,640 --> 00:39:16,580
If you would like to count it, Monsieur.
585
00:39:20,680 --> 00:39:22,920
I think it's about time you and I began
trusting each other.
586
00:39:31,220 --> 00:39:32,220
My hat.
587
00:39:43,200 --> 00:39:44,320
I have a carriage outside.
588
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
It's at your disposal.
589
00:39:47,640 --> 00:39:49,940
May I request that I go with you?
590
00:39:50,380 --> 00:39:51,600
No thanks, Mr. Devereaux.
591
00:39:52,600 --> 00:39:53,860
I'm going to have to do this alone.
592
00:39:55,960 --> 00:39:57,600
I don't want any police escort.
593
00:39:58,880 --> 00:40:00,000
No one trails me.
594
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
My word of honor.
595
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
Tell him.
596
00:40:04,000 --> 00:40:08,900
Order your men not to follow Mr.
Maverick or interfere in any of his
597
00:40:10,120 --> 00:40:11,380
Yes, Mr. Devereaux.
598
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Monsieur.
599
00:40:20,460 --> 00:40:26,600
She's the only one I have you you will I
know how you feel
600
00:41:08,040 --> 00:41:09,040
Stop here driver.
601
00:41:15,140 --> 00:41:16,140
Wait for me.
602
00:41:47,560 --> 00:41:50,340
Thank you.
603
00:42:54,700 --> 00:42:56,460
How do we know what his brother's up to?
604
00:42:56,840 --> 00:42:59,080
That's too smart for us. For you, maybe.
605
00:42:59,900 --> 00:43:01,900
Jody, we gotta get out of here. Where?
606
00:43:02,520 --> 00:43:05,220
Where you're supposed to be the big
boss. You tell us where.
607
00:43:07,900 --> 00:43:10,300
I must apologize again, Mr. Maverick.
608
00:43:14,940 --> 00:43:16,220
Better make this look friendly.
609
00:43:29,230 --> 00:43:30,230
You get it?
610
00:43:30,370 --> 00:43:31,370
Sure.
611
00:43:33,350 --> 00:43:34,350
Toss it over.
612
00:43:36,070 --> 00:43:37,070
Just like that?
613
00:43:44,130 --> 00:43:45,730
And he said you were smart.
614
00:43:46,450 --> 00:43:48,710
Toss it over. Don't you want to see the
color of the money?
615
00:43:52,190 --> 00:43:53,790
There's two pounds of black powder in
this.
616
00:43:56,770 --> 00:43:57,910
And we're walking out of here.
617
00:43:58,270 --> 00:44:00,150
You try anything and I'll touch this
fuse.
618
00:44:00,770 --> 00:44:04,090
You're bluffing. Now, you drop it or
I'll... Sure, you could pull that
619
00:44:04,170 --> 00:44:05,530
but I'd still have time to light this
fuse.
620
00:44:05,890 --> 00:44:08,510
There wouldn't be anything you could do
to get away from it. He ain't bluffing,
621
00:44:08,510 --> 00:44:09,510
Jody.
622
00:44:09,630 --> 00:44:10,810
You can see it in his eyes.
623
00:44:11,790 --> 00:44:13,110
He ain't that willing to die.
624
00:44:13,550 --> 00:44:16,190
You're right, but I'd rather go this way
than be shot by you.
625
00:44:17,470 --> 00:44:18,530
We'll all be buried together.
626
00:44:23,050 --> 00:44:24,070
I'm counting three.
627
00:44:25,350 --> 00:44:27,070
Brett, get her out of here. Don't move.
628
00:44:28,290 --> 00:44:30,350
One. This ain't worth no thousand
dollars.
629
00:44:30,610 --> 00:44:32,230
I'm leaving here. You're staying.
630
00:44:32,950 --> 00:44:34,330
Nobody leaves this place.
631
00:44:34,910 --> 00:44:35,930
We're all leaving.
632
00:44:37,030 --> 00:44:38,750
Two. I want to get out too, Jody.
633
00:44:39,610 --> 00:44:41,530
If he touches that fuse, we're all dead.
634
00:44:42,370 --> 00:44:43,550
That's why he won't touch it.
635
00:44:44,430 --> 00:44:45,910
Maybe if it was just him, he would.
636
00:44:46,590 --> 00:44:48,410
But he won't kill his brother and Yvette
too.
637
00:44:49,150 --> 00:44:50,930
Look, I know him better than you.
638
00:44:51,710 --> 00:44:53,550
If he says he'll do it, he'll do it.
639
00:44:54,230 --> 00:44:55,550
You better drop those guns.
640
00:44:56,140 --> 00:44:58,420
You're getting too close to that fuse.
It's going to go off.
641
00:44:58,740 --> 00:45:00,440
I'll move it away when you drop those
guns.
642
00:45:01,440 --> 00:45:02,520
I want to get out of here.
643
00:45:04,180 --> 00:45:05,180
Will you let me go?
644
00:45:05,900 --> 00:45:06,900
Sure, Rick.
645
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Go on.
646
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
Drop that gun.
647
00:45:17,020 --> 00:45:18,340
That goes for you, too.
648
00:45:20,440 --> 00:45:21,700
That show you I mean business?
649
00:45:22,180 --> 00:45:24,220
Now you drop that or I'll give you the
same thing.
650
00:45:31,850 --> 00:45:32,850
What are you gonna do, Jody?
651
00:45:33,470 --> 00:45:35,470
Keep us standing there till we starve to
death?
652
00:46:13,360 --> 00:46:16,660
Oh, good evening, Miss Devereaux. Good
evening, sir. Good evening.
653
00:46:17,520 --> 00:46:19,220
I hope you are enjoying your cruise.
654
00:46:19,500 --> 00:46:21,040
Beyond our wildest expectations.
655
00:46:21,520 --> 00:46:25,120
Yes, I've heard from some of my friends
who have sat with you the game.
656
00:46:25,380 --> 00:46:26,960
Well, we have been pretty lucky.
657
00:46:27,700 --> 00:46:31,260
By the way, Yvette just told me
something very shocking.
658
00:46:32,000 --> 00:46:35,740
You didn't tell me that she had agreed
to be kidnapped.
659
00:46:36,760 --> 00:46:40,680
Oh, well, I thought I'd let her tell
you, sir. That is, if she wanted to.
660
00:46:41,450 --> 00:46:45,650
I've always considered Americans to be
devoid of their qualities.
661
00:46:46,050 --> 00:46:47,290
We creose value.
662
00:46:48,410 --> 00:46:52,630
You and your brother have shown me how
very wrong I was.
663
00:46:53,230 --> 00:46:57,130
You also taught me that I can be proud
of being an American.
664
00:46:58,290 --> 00:47:00,430
Then I guess it was worth it, Mr.
Devereaux.
665
00:47:02,070 --> 00:47:05,750
Perhaps I have been a little bit too
severe, too, with my daughter.
666
00:47:07,270 --> 00:47:08,350
Will you excuse me?
667
00:47:09,830 --> 00:47:10,830
Good evening, sir.
668
00:47:11,920 --> 00:47:12,960
How is the shoulder?
669
00:47:13,740 --> 00:47:15,800
Oh, it's very painful.
670
00:47:17,080 --> 00:47:19,460
But with sympathetic attention, I'll
recover.
671
00:47:22,700 --> 00:47:25,440
If you'll excuse me for a moment,
gentlemen, I'll be right back.
672
00:47:25,980 --> 00:47:27,120
You'll have your revenge.
673
00:47:30,060 --> 00:47:34,200
So Pappy left us a thousand dollar bill
apiece and some very profound words of
674
00:47:34,200 --> 00:47:35,200
wisdom. Oh?
675
00:47:35,340 --> 00:47:38,460
Never hold a kicker. And never draw to
an inside straight.
676
00:47:40,899 --> 00:47:45,140
Imagine being able to go where you want,
do what you want, to be completely
677
00:47:45,140 --> 00:47:47,980
free. It must be a wonderful feeling.
678
00:47:48,580 --> 00:47:49,920
All it has is drawbacks.
679
00:47:50,600 --> 00:47:53,760
Of course, you get to see a lot of new
places, meet a lot of new people.
680
00:47:54,340 --> 00:47:56,760
But then you always have to leave some
people behind.
681
00:48:00,020 --> 00:48:01,480
Thank you for waiting, gentlemen.
49856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.