All language subtitles for Luu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,150 --> 00:00:54,430 Maria da Graça, minha filha, é isso mesmo que você quer? 2 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 Tá bem. 3 00:00:58,650 --> 00:01:01,830 Se é isso, eu vou estar sempre com você. 4 00:01:02,130 --> 00:01:03,230 Não esqueça disso. 5 00:01:05,430 --> 00:01:06,970 Seja boa pra tia Zuleika. 6 00:01:07,930 --> 00:01:08,930 Respeita ela. 7 00:01:09,390 --> 00:01:11,770 Nós temos uma dívida de gratidão com ela. 8 00:01:13,450 --> 00:01:16,450 Ela vai ser a tua nova família. 9 00:01:17,970 --> 00:01:19,250 Olha lá onde, hein? 10 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 Aqui. 11 00:01:36,440 --> 00:01:39,040 É o dinheiro pra você pagar teu curso de canto. 12 00:01:40,360 --> 00:01:41,360 Oh, mãe. 13 00:01:41,900 --> 00:01:45,280 Você tirou o dinheiro da poupança? 14 00:01:46,360 --> 00:01:47,380 Ah, mãe. 15 00:02:56,160 --> 00:02:57,580 E aí 16 00:04:41,930 --> 00:04:47,950 Madrasta me enterrou por um figo da figueira. 17 00:04:50,750 --> 00:04:56,490 Carpinteiro, não me corte os meus cabelos. 18 00:04:56,710 --> 00:05:02,130 Que a madrasta me enterrou por um figo da 19 00:05:02,130 --> 00:05:03,850 figueira. 20 00:05:05,570 --> 00:05:08,470 Você quer cantar na festa da escola, Maria da Graça? 21 00:05:08,730 --> 00:05:09,730 Quero. 22 00:05:42,760 --> 00:05:48,260 E agora, meus amigos, para homenagear as mães, a nossa querida aluna Maria da 23 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Graça. 24 00:06:49,800 --> 00:06:52,600 E aí 25 00:07:34,780 --> 00:07:37,580 E aí 26 00:08:04,680 --> 00:08:09,540 Maria da Graça, essa floresta é habitada por seres encantados. 27 00:08:11,040 --> 00:08:17,040 Tanto que os linhadores batem assim nas árvores 28 00:08:17,040 --> 00:08:22,800 para espantar os gênios que protegem as plantas e os animais. 29 00:08:24,580 --> 00:08:30,120 Mas os linhadores cortaram tantas árvores que os gênios não tem mais onde 30 00:08:31,720 --> 00:08:34,380 Certeza? Que eles morreram por causa disso? 31 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Que nada. 32 00:08:36,039 --> 00:08:42,780 Eles continuam por aí, disfarçados de gente comum, vivendo como gente comum, 33 00:08:43,020 --> 00:08:50,020 trabalhando e estudando como gente comum, no mesmo lugar onde era a 34 00:08:51,480 --> 00:08:57,300 O que faz esses seres tão diferentes é que eles continuam a defender 35 00:08:57,300 --> 00:09:01,360 o que resta das árvores. 36 00:09:02,280 --> 00:09:08,600 E das matas. Se você prestar atenção, você pode até perceber na rua 37 00:09:08,600 --> 00:09:14,880 uma fada, um mago, um 38 00:09:14,880 --> 00:09:17,560 duende ou um príncipe. 39 00:09:17,780 --> 00:09:19,020 Você sabe? 40 00:10:22,920 --> 00:10:28,740 DJ DJ DJ DJ DJ 41 00:10:28,740 --> 00:10:35,600 DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ 42 00:10:35,600 --> 00:10:40,340 DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ 43 00:10:48,640 --> 00:10:52,700 Jogue um rasteiro pra mexer com o povão. Tem de técnico e habilidade. O hip hop 44 00:10:52,700 --> 00:10:54,180 arrebenta em qualquer idade. 45 00:10:55,740 --> 00:10:57,600 Nós vamos dar o show. 46 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 DJ. 47 00:11:00,620 --> 00:11:01,920 Vamos dar o show. 48 00:11:02,420 --> 00:11:03,420 DJ. 49 00:11:04,540 --> 00:11:05,840 Vamos dar o show. 50 00:11:06,360 --> 00:11:07,360 DJ. 51 00:11:08,480 --> 00:11:09,800 Vamos dar o show. 52 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 DJ. 53 00:11:12,340 --> 00:11:14,440 Vamos dar o show. Sou gordo assim. 54 00:11:14,680 --> 00:11:16,480 Não se expande. Sou fat boy. 55 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 É, 56 00:11:21,820 --> 00:11:25,400 por favor, senhor. 57 00:11:26,920 --> 00:11:29,780 É, pode me informar onde é que fica essa rua aqui, ó? 58 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 É, que rua? 59 00:11:31,660 --> 00:11:34,640 Rua Paissandu. Ah, Paissandu. 60 00:11:36,240 --> 00:11:37,900 Paissandu. Ah, sim. 61 00:11:38,780 --> 00:11:39,880 Paissandu. Ah. 62 00:11:41,120 --> 00:11:43,640 Você tá vendo aquele edifício ali, ó? 63 00:11:43,940 --> 00:11:45,960 Aquele edifício amarelo e roxo? 64 00:11:46,360 --> 00:11:48,500 Não, amarelo e roxo não, é verde e rosa. 65 00:11:49,040 --> 00:11:50,860 Verde e rosa? Você acha que eu sou cego? 66 00:11:51,580 --> 00:11:52,940 Ora... E tu não é cego? 67 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 É, sou. 68 00:11:54,760 --> 00:11:56,240 Eu esqueci. 69 00:11:56,620 --> 00:11:58,980 Bom, você tá vendo aquele posto de gasolina ali? 70 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Posto eu tô. Isso. 71 00:12:00,820 --> 00:12:01,779 Mas tu tá vendo? 72 00:12:01,780 --> 00:12:03,440 Eu não, já que eu sou cego. 73 00:12:03,740 --> 00:12:05,400 Bom, você faz o seguinte. 74 00:12:05,680 --> 00:12:09,380 Olha, você faz o seguinte. Você pega ali no posto de gasolina, a primeira 75 00:12:09,380 --> 00:12:12,260 direita, depois a terceira esquerda. 76 00:12:12,600 --> 00:12:15,820 Você vai dar de cara com a rua, passando... 77 00:12:22,890 --> 00:12:27,650 O DJ passa o trabalho sentando em vocês aqui no prazer da nossa categoria. Quero 78 00:12:27,650 --> 00:12:32,210 ver vocês fugindo de alegria. Compre o disco e faça o baile. Estou pensando na 79 00:12:32,210 --> 00:12:37,150 população com o corpo de ele e a imitação. Então faz assim, faz coração e 80 00:12:37,150 --> 00:12:40,970 esqueça. Você deve se divertir. Essa onda está aqui para se curtir. 81 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 DJ. 82 00:12:43,570 --> 00:12:44,650 Vamos dar show. 83 00:12:45,230 --> 00:12:46,230 DJ. 84 00:12:47,370 --> 00:12:48,550 Vamos dar show. 85 00:12:49,030 --> 00:12:50,030 DJ. 86 00:12:51,470 --> 00:12:52,510 Vamos dar o show! 87 00:12:53,010 --> 00:12:55,010 D, D, D, D, DJ! 88 00:12:55,350 --> 00:12:56,450 Vamos dar o show! 89 00:12:58,250 --> 00:13:03,650 Ei, ei, não é nada mal, eu sou o abdula fã do Bobby Brown. Ao ver esse disco tão 90 00:13:03,650 --> 00:13:07,930 animado, não consigo nem um pouco ficar parado. Passando por aqui, na batida me 91 00:13:07,930 --> 00:13:12,650 envolvi em todo hip hop. E agora estou aqui, em suas mãos está a alegria. Até o 92 00:13:12,650 --> 00:13:16,830 controle me manda, filhinha. Abaça agora a dança, sem parar, D, D, segura o 93 00:13:16,830 --> 00:13:17,830 ritmo, sem vacilar. 94 00:13:18,110 --> 00:13:20,110 D, D, D, D, D. 95 00:13:20,720 --> 00:13:21,720 Vamos lá, show! 96 00:13:49,260 --> 00:13:51,240 Fica essa rua aqui, ó. Pai Sandu. 97 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 Pai Sandu. 98 00:13:54,540 --> 00:13:57,020 É. É, é, é, é. 99 00:13:58,080 --> 00:13:59,840 É lá. Tá lá, tá lá. 100 00:14:00,220 --> 00:14:01,920 Ah, muito obrigada, viu? 101 00:14:02,180 --> 00:14:04,000 Ah, você não tá como é importante pra mim. 102 00:14:04,460 --> 00:14:05,460 Obrigada. 103 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 Ai, 104 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 meu Deus. 105 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 Obrigada, viu, senhor? 106 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Obrigada. 107 00:14:22,730 --> 00:14:23,790 Menina! 108 00:14:45,830 --> 00:14:50,530 Moça! Ei, moça! Essa boneca é sua? 109 00:14:51,120 --> 00:14:53,080 É, e eu ganhei quando tinha o teu tamanho. 110 00:14:53,420 --> 00:14:54,419 Ah, sim. 111 00:14:54,420 --> 00:14:55,720 Você vai na casa de quem? 112 00:14:56,300 --> 00:14:57,900 Tia Zuleika, você conhece? 113 00:14:58,520 --> 00:15:01,420 Tia Zuleika... Aquela bruxa lá de cima? 114 00:15:02,160 --> 00:15:03,160 Ah, sim. 115 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 Aquela o quê? 116 00:15:04,360 --> 00:15:06,180 Sabe, Tia Zuleika é minha tia. 117 00:15:08,000 --> 00:15:11,360 Tupi? É, sua tia. Ela é síndica do prédio. 118 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 Qual seu nome? 119 00:15:13,920 --> 00:15:16,620 Meu nome é Maria da Graça. E o seu? 120 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 Maria Eduarda. 121 00:15:19,090 --> 00:15:25,270 Mãe, pode me chamar de Duda, tá? Eu posso te chamar de... Ah, de Maria, como 122 00:15:25,270 --> 00:15:26,169 você quiser. 123 00:15:26,170 --> 00:15:30,230 Maria? Então, desculpa, mãe Eduarda, como é que... Desculpa, Duda, como é que 124 00:15:30,230 --> 00:15:31,850 faço pra chegar até a casa da tia Zuleika? 125 00:15:32,470 --> 00:15:33,470 Vem cá que eu te mostro. 126 00:15:37,390 --> 00:15:40,730 Olha, esse aqui é o apartamento da Bruna, quer dizer, da sua tia. 127 00:15:41,010 --> 00:15:47,410 Essa megera, além de motorista, quer que eu seja faxineira, copeira. 128 00:15:50,099 --> 00:15:53,720 Lavadeira. Arrumadeira. Sem falar nas contas de banco que ela me obriga a 129 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 enfrentando fila. 130 00:15:54,820 --> 00:15:55,940 Eu cansei. 131 00:15:58,400 --> 00:16:00,100 Eu não sou escrava de ninguém. 132 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 Ele é meio. 133 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Abaixa aqui. 134 00:16:08,520 --> 00:16:09,760 Agora presta atenção. 135 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Presta os olhos. 136 00:16:13,120 --> 00:16:15,760 Janela, janelinha. Porta, campainha. 137 00:16:52,240 --> 00:16:55,860 da próxima vez quando chamar a polícia eu sou a síndica! 138 00:17:26,160 --> 00:17:28,300 Sua sobrinha. Sim, claro. 139 00:17:28,680 --> 00:17:29,760 Aceita uma maçã? 140 00:17:30,300 --> 00:17:33,380 Não, obrigada. Eu comi lanchinho no ônibus. Eu tô bem. 141 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 Loirinha. 142 00:17:35,480 --> 00:17:36,940 Olhos azuis. 143 00:17:40,820 --> 00:17:45,940 Quase bonitinha. Você é a Cotinha. Não, Cotinha é minha mãe. 144 00:17:46,220 --> 00:17:50,420 Eu sou Maria da Graça. Sua sobrinha. Ela mandou uma carta pra senhora avisando 145 00:17:50,420 --> 00:17:51,420 que eu vinha. Não mandou? 146 00:17:56,270 --> 00:17:58,070 Deu pra mim, sou tão ocupada. 147 00:17:59,610 --> 00:18:01,390 Até que você veio em boa hora, sabe? 148 00:18:01,650 --> 00:18:03,070 Por que você veio, hein? 149 00:18:03,970 --> 00:18:07,450 Ah, porque eu quero estudar, trabalhar. 150 00:18:08,250 --> 00:18:10,150 Ah, eu tô tão feliz por já estar aqui. 151 00:18:10,970 --> 00:18:12,430 Você é sempre assim, é? 152 00:18:13,610 --> 00:18:18,490 Feliz? Claro, ainda mais agora com a minha família. Né, tia? Família? 153 00:18:19,030 --> 00:18:20,030 Que família? 154 00:18:20,130 --> 00:18:21,450 Ah, eu sou família. 155 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 Lógico, nossa. 156 00:18:25,390 --> 00:18:29,190 Aqui eu vou lhe mostrar a casa da sua família. 157 00:18:29,930 --> 00:18:36,550 Aqui é a sala de música 158 00:18:36,550 --> 00:18:39,050 e logo aqui a sala de estar. 159 00:18:41,790 --> 00:18:43,710 Aqui é a nossa biblioteca. 160 00:18:47,030 --> 00:18:50,770 E logo aqui à sua esquerda é o quarto de hóspedes. 161 00:18:51,730 --> 00:18:53,790 Esse é o quarto de mamãe. 162 00:18:57,580 --> 00:18:59,060 A mamãe está tão cansada, sabe? 163 00:18:59,860 --> 00:19:04,320 Fiquei pensando, quizás você não podia dar uma mãozinha e arrumar um pouquinho 164 00:19:04,320 --> 00:19:05,820 quarto, hein, gracinha? 165 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Você não acha? 166 00:19:07,260 --> 00:19:08,380 Ela ia adorar. 167 00:19:09,020 --> 00:19:10,480 Pode ser. Não é? 168 00:19:10,700 --> 00:19:11,740 Ah, que bom. 169 00:19:12,180 --> 00:19:13,680 Olha aqui o banheiro. 170 00:19:14,160 --> 00:19:15,460 Tão lindo, não é? 171 00:19:19,440 --> 00:19:20,940 Precisando de um banho, né? 172 00:19:21,820 --> 00:19:23,700 É, Maria da Graça. 173 00:19:28,620 --> 00:19:30,600 E esse é o quarto do meu irmão Mauricinho. 174 00:19:30,980 --> 00:19:31,980 É, bebe. 175 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Alô, galera. 176 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 Oi. Alô. 177 00:19:34,180 --> 00:19:35,380 O que está pegando, Lidinha? Oi. 178 00:19:35,880 --> 00:19:39,520 Olha, gente, eu quero apresentar para vocês a nossa nova prima. 179 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Maria da... Maria do que mesmo? 180 00:19:42,620 --> 00:19:46,420 Da Graça. Da Graça. Esse aqui é o meu irmãozinho Mauricinho. 181 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Oi, Gracinha. 182 00:19:47,820 --> 00:19:48,820 Tudo bem? 183 00:19:49,440 --> 00:19:51,300 Mauricinho, seu escravo. 184 00:19:51,600 --> 00:19:55,360 O que é isso, Lidinha? Esse aqui é o... O rato. 185 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 Caveira. 186 00:19:57,979 --> 00:20:02,480 E o... Mas 187 00:20:02,480 --> 00:20:05,640 vem. 188 00:20:07,860 --> 00:20:12,160 E olha, não se anima não, porque já tem dono, hein? Que isso, vizinha, vai 189 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 cortar a onda da galera. 190 00:20:26,920 --> 00:20:30,700 Olha, aqui em casa nós trocamos de roupa três vezes ao dia. Assim, roupa de 191 00:20:30,700 --> 00:20:36,920 cama, lingerie, as camisas... Ah, as camisas do Júnior... Perdão, do 192 00:20:37,060 --> 00:20:40,680 Mauricinho e meu irmão estão pra serem lavadas à mão. Sabe, as cuecas também é 193 00:20:40,680 --> 00:20:41,519 muito importante. 194 00:20:41,520 --> 00:20:43,440 As calcinhas também, viu, meu bem? 195 00:20:44,380 --> 00:20:47,120 E esse aqui é o seu quartinho. 196 00:20:47,420 --> 00:20:50,140 É uma gracinha, não é? Eu acho que tem a sua cara. 197 00:20:51,620 --> 00:20:54,340 Mas... Mas eu pensei que... Ah, pensou errado. 198 00:20:55,120 --> 00:20:57,020 E aqueles quartos? todos lá embaixo? 199 00:20:57,240 --> 00:21:00,920 É, todos ocupados, lógico. Olha, se você quiser tomar um banhinho, tem uma 200 00:21:00,920 --> 00:21:04,900 torneira ali fora, viu? Aí você tem uma esponja do lado. Se não tiver, você me 201 00:21:04,900 --> 00:21:06,420 pede que eu trago pra você, tá bom? 202 00:21:07,500 --> 00:21:09,060 Ai, Mauricinho, meu pé! 203 00:21:10,400 --> 00:21:12,420 Pô, mas que quartinho te arrumaram, hein, gracinha? 204 00:21:12,760 --> 00:21:15,580 O quartinho não é ruim, ele é simples. 205 00:21:16,760 --> 00:21:18,580 Olha lá, hein, Mauricinho! 206 00:21:18,920 --> 00:21:20,900 E você, o que quer fazer aqui? 207 00:21:23,280 --> 00:21:25,280 Você tem cara de artista de TV, sabia? 208 00:21:25,480 --> 00:21:27,980 Não, não, eu tô muito tímida pra isso, eu não dou pra essas coisas. 209 00:21:28,280 --> 00:21:30,880 Se você quiser, eu posso te arrumar um teste. 210 00:21:31,240 --> 00:21:33,120 Não, tem tanta coisa pra aprender ainda. 211 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 Se você quiser. 212 00:21:34,620 --> 00:21:38,000 Olha, a gente tá morrendo de fome, sabe? 213 00:21:38,280 --> 00:21:41,420 E aqui em casa ninguém sabe cozinhar e a mamãe adora sopa. 214 00:21:41,820 --> 00:21:45,880 Sopa, eu sei fazer sopa, muito boa. A sopa minha é ótima, é de legumes. 215 00:23:26,070 --> 00:23:29,190 Maria Eduarda, você não sabe que minha mãe detesta visita, não, hein? 216 00:25:39,829 --> 00:25:42,190 Coitadinha, tudo sozinha. 217 00:25:44,130 --> 00:25:45,130 Sabe, 218 00:25:45,730 --> 00:25:46,970 você se parece comigo. 219 00:25:48,330 --> 00:25:53,510 Você tá precisando de um pouquinho de amor, uma regadinha. 220 00:25:55,710 --> 00:26:00,930 Sabe, plantinha, eu amanhã vou me matricular na aula de canto. 221 00:26:01,750 --> 00:26:04,930 E depois vou sair por aí procurando emprego. 222 00:26:08,010 --> 00:26:09,170 Eu vou cantar. 223 00:26:09,510 --> 00:26:10,510 Vou sim. 224 00:26:14,290 --> 00:26:17,050 O dia que eu cantar, você vai até florir. 225 00:26:17,770 --> 00:26:20,930 A lua, madrinha, me ajuda a cantar. 226 00:26:22,090 --> 00:26:23,990 Onde eu perdi meu tênis? 227 00:26:25,230 --> 00:26:27,050 Gente, eu tava com ele. 228 00:26:28,150 --> 00:26:32,630 Eu fui... Ah, foi quando eu tava andando na rua. 229 00:26:33,330 --> 00:26:36,030 E o cara da pizza bateu. Maria! 230 00:26:36,290 --> 00:26:37,290 Maria! 231 00:26:37,940 --> 00:26:38,940 Chegou quem faltava. 232 00:26:41,180 --> 00:26:42,180 Oi, priminha. 233 00:26:42,420 --> 00:26:44,900 Não, você não vai mais dormir aqui, não. Você não tem feito outra coisa, não se 234 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 arruma a casa. 235 00:26:45,980 --> 00:26:47,340 Vamos dormir juntos lá no meu quarto. 236 00:26:47,680 --> 00:26:52,200 Não. A cama é enorme, você vai gostar. Não, não, não. Olha, eu estou hiper 237 00:26:52,200 --> 00:26:56,020 cansada. E quando eu estou cansada, eu durmo. Ai, eu me debato, eu empurro para 238 00:26:56,020 --> 00:26:57,920 lá. Tudo bem, priminha. 239 00:26:58,180 --> 00:27:00,440 Eu só vim saber se você quer fazer aquele teste para a TV. 240 00:27:00,820 --> 00:27:01,779 O teste? 241 00:27:01,780 --> 00:27:03,000 Claro, amanhã. 242 00:27:03,420 --> 00:27:04,580 Amanhã eu vou fazer o teste. 243 00:27:04,880 --> 00:27:06,180 Porque hoje eu estou no carro. 244 00:27:06,410 --> 00:27:08,970 Olha como eu tô horrorosa. É, agora. 245 00:27:09,270 --> 00:27:10,270 Não, amanhã. 246 00:27:10,490 --> 00:27:12,430 Eu tenho febre, priminha. Eu tenho febre. Não, amanhã. 247 00:27:12,750 --> 00:27:16,430 Priminha, olha só as olheiras do priminho. Ai, como ele tá acabado. Dorme 248 00:27:16,430 --> 00:27:20,710 pouquinho. Amanhã a gente faz teste, a gente conversa, tá? Amanhã. É, amanhã. 249 00:27:20,750 --> 00:27:22,010 Tudo vai se resolver. 250 00:27:22,350 --> 00:27:23,470 Claro, amanhã. 251 00:27:23,970 --> 00:27:25,490 Tchau, priminha. Até amanhã. 252 00:27:26,890 --> 00:27:29,410 Hoje foi. 253 00:27:30,070 --> 00:27:32,750 Mas amanhã... Amanhã é amanhã, né? 254 00:28:48,060 --> 00:28:52,340 Eu quero mármore. Não se esqueça que o pátio faz parte do condomínio. 255 00:28:53,040 --> 00:28:54,640 Eu sou a síndica. 256 00:28:56,060 --> 00:28:57,700 Tire todas as plantas. 257 00:28:57,900 --> 00:28:59,780 Só servem mesmo para sujar. 258 00:29:00,300 --> 00:29:03,420 Além do mais, eu detesto verde. 259 00:29:12,620 --> 00:29:16,400 Pelo espelho meu, existe alguma mulher? 260 00:29:16,860 --> 00:29:18,180 Mais bela do que eu? 261 00:29:19,860 --> 00:29:21,800 Quem é você? 262 00:29:22,260 --> 00:29:23,500 Sai! Sai! 263 00:29:24,580 --> 00:29:27,660 Tia Zuleika, aconteceu alguma coisa? 264 00:29:27,960 --> 00:29:29,280 O que é que você está fazendo aí? 265 00:29:29,540 --> 00:29:33,820 Não, eu só vim avisar que eu vou dar uma saidinha, tá? Preciso ter uma conversa 266 00:29:33,820 --> 00:29:35,620 séria com esse espelho! 267 00:29:35,920 --> 00:29:37,120 Maria da Graça? 268 00:29:38,060 --> 00:29:40,360 Você vai sair, vai? 269 00:29:41,660 --> 00:29:42,660 Tia! 270 00:29:43,880 --> 00:29:46,000 Ai, perdi minha matrícula. 271 00:29:47,690 --> 00:29:49,290 Ai, meu Deus, não dá mais tempo. 272 00:29:54,130 --> 00:29:55,630 Tadinha, molhou muito. 273 00:29:55,890 --> 00:29:59,490 Tadinha, falei pra parar com essa implicância. A Gracinha tá toda molhada, 274 00:29:59,490 --> 00:30:00,890 tadinha. Eu não fiz nada. 275 00:30:01,170 --> 00:30:04,190 Vem cá, Gracinha, vamos trocar essa camisa, vem. Que trocar a camisa? Você 276 00:30:04,190 --> 00:30:05,890 maluco? Nossa, prima. 277 00:30:06,370 --> 00:30:07,329 Prima é prima. 278 00:30:07,330 --> 00:30:08,330 Família é família. 279 00:30:08,430 --> 00:30:11,090 Já pro quarto, Júnior. Para com isso, você. Tá pensando que você é o quê, 280 00:30:12,230 --> 00:30:15,090 Júnior. Júnior não, Maria Lídia. Meu nome é Mauricinho. 281 00:30:16,460 --> 00:30:18,100 Isso aqui tem que dar certo. 282 00:30:18,360 --> 00:30:21,740 É um absurdo como a Lidinha, aquela bruxa, ficou maltratando a Maria. 283 00:30:22,360 --> 00:30:23,920 Elas vão ver só o que eu vou aprontar. 284 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 Ah, vão. 285 00:30:42,030 --> 00:30:48,530 Tão triste eu estou, me diga porquê Eu sinto e não dá pra 286 00:30:48,530 --> 00:30:55,070 dizer Tão triste eu estou, ninguém quer saber Só 287 00:30:55,070 --> 00:31:01,590 mesmo você pra entender Meu verde, que te 288 00:31:01,590 --> 00:31:06,270 quero verde Motivo da minha esperança 289 00:31:11,340 --> 00:31:16,680 Sei que te quero verde pro mundo virar mais criança. 290 00:31:44,390 --> 00:31:49,710 Maria, não se preocupe. Dê um pouquinho de paciência que eu vou te salvar, tá? 291 00:31:51,790 --> 00:31:57,310 Meu verde, que te quero verde, motivo da minha 292 00:31:57,310 --> 00:32:04,190 esperança. Meu verde, que te quero verde, pro 293 00:32:04,190 --> 00:32:06,830 mundo virar mais criança. 294 00:32:08,990 --> 00:32:10,630 Quer dizer que você canta, Maria? 295 00:32:12,050 --> 00:32:13,050 Não. 296 00:32:13,350 --> 00:32:16,090 Eu, às vezes... Olha, eu quero uma resposta agora. 297 00:32:16,330 --> 00:32:18,370 Porque eu sei que você pode passar no tempo na televisão. 298 00:32:18,810 --> 00:32:24,070 Você tem a aura das estrelas. Eu não tenho nada, não. Eu não dou pra coisa, 299 00:32:24,070 --> 00:32:25,510 sirvo pra colher. Eu não dou pra nada. 300 00:32:26,070 --> 00:32:28,310 Dá aqui, priminha. Dá. 301 00:32:29,790 --> 00:32:32,250 Ih, ó, ó, ó. Tu quer que eu bata a poça na tua cara? 302 00:32:32,590 --> 00:32:35,570 Quer. Quer dizer... Sabe o que que é, Mauricinho? 303 00:32:35,950 --> 00:32:37,070 Eu tô cansada. 304 00:32:41,489 --> 00:32:42,730 Olha só, vê aqui. 305 00:32:42,970 --> 00:32:44,770 Eu acho que eu tô com cachumba, ó. 306 00:32:45,270 --> 00:32:46,650 Cachumba? Ai! 307 00:32:47,050 --> 00:32:49,030 Ai, ai, cachumba não! Ai, meus pais! 308 00:33:19,630 --> 00:33:20,630 Ele estangalou, entendeu? 309 00:33:20,870 --> 00:33:22,850 Aí eu vim aqui pegar outro elevador. 310 00:33:23,210 --> 00:33:24,210 Mas olha só. 311 00:33:25,030 --> 00:33:26,370 Espera aqui um pouquinho, tá? Aqui? 312 00:33:26,650 --> 00:33:27,650 É. Tá. 313 00:33:28,110 --> 00:33:29,110 Segura isso aqui. 314 00:33:29,650 --> 00:33:30,910 Tá. Aqui. 315 00:33:31,570 --> 00:33:34,050 Agora me espera que eu tenho uma surpresinha pra você, tá bom? 316 00:33:34,890 --> 00:33:35,890 Surpresa? É de comer? 317 00:35:05,800 --> 00:35:07,380 Desculpe, Maria, eu não tinha nem pensado nisso. 318 00:35:07,920 --> 00:35:11,120 Quer dizer, eu acho que eu tive uma ótima ideia. 319 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 Vem comigo. 320 00:35:12,460 --> 00:35:13,460 Foge no meu skate. 321 00:35:13,620 --> 00:35:16,500 Mas eu preciso procurar emprego. Ué, vai no meu skate. 322 00:36:29,000 --> 00:36:31,300 O que é isso, sua maluca? Olha o que você fez com o cliente. Olha só. 323 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 Voa! Voa! 324 00:36:40,540 --> 00:36:40,900 Acho 325 00:36:40,900 --> 00:36:48,220 que 326 00:36:48,220 --> 00:36:49,220 vou começar. 327 00:36:49,840 --> 00:36:53,940 Um minutinho, tá? Já tô pegando. Peraí, mais rápido agora. Nove, dois... 328 00:37:58,940 --> 00:37:59,940 Chispa! Chispa! 329 00:38:00,720 --> 00:38:01,720 Chispa! 330 00:38:02,660 --> 00:38:03,660 Chispa! 331 00:38:04,880 --> 00:38:06,680 Chispa! Quer dizer alguma coisa, menina? 332 00:38:06,880 --> 00:38:10,020 Não, eu não quero nada, não. Eu só tô de passagem. Eu não quero nada. Deixa eu 333 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 rezar, menina! 334 00:38:12,300 --> 00:38:15,640 Lua, minha amiga, eu não consigo enfrentar essa cidade. 335 00:38:16,080 --> 00:38:17,360 Tudo tá dando errado. 336 00:38:22,350 --> 00:38:25,770 Minha filha, se precisar, volte para casa. 337 00:38:28,830 --> 00:38:31,430 Mãe, eu não vou voltar. 338 00:38:33,210 --> 00:38:34,510 Eu vou vencer. 339 00:38:38,810 --> 00:38:43,550 Oi, meu nome é Maria da Graça e eu gostaria de fazer a matrícula no curso 340 00:38:43,550 --> 00:38:45,690 canto. Eu sou a Rolinha. 341 00:38:46,560 --> 00:38:52,360 Aqui todo mundo canta. O professor Uirapuru, Araponga, o Bentivy, o 342 00:38:52,780 --> 00:38:54,980 Mas o que eu posso fazer por você? 343 00:38:55,400 --> 00:38:58,540 Eu gostaria de saber sobre a aula de canto livre. 344 00:38:59,540 --> 00:39:01,700 As aulas aqui são todas livres. 345 00:39:02,080 --> 00:39:06,360 Começa às sete horas e vai até oito e meia. Todos os dias. 346 00:39:06,580 --> 00:39:09,740 Quem dá as aulas de canto é o professor Uirapuru. 347 00:39:10,200 --> 00:39:12,700 Você quer dar uma espiadinha na aula dele? Quer? 348 00:39:13,330 --> 00:39:19,770 Quero, mas eu não tenho que fazer um teste de voz, não? Nada, bobagem. Você 349 00:39:19,770 --> 00:39:23,390 canta para o professor Iapuru para ele saber que tipo de voz você tem. 350 00:39:23,670 --> 00:39:25,930 É? Só isso? Só isso. 351 00:40:07,850 --> 00:40:08,850 Como é o seu nome? 352 00:40:09,070 --> 00:40:12,490 Maria. Maria da Graça. Maria da Graça. 353 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 Vem cá, vem cá. 354 00:40:51,450 --> 00:40:53,650 Professor, vem cá que eu quero falar com o senhor, tá? 355 00:40:55,210 --> 00:40:57,290 Você tem uma voz linda. 356 00:40:57,790 --> 00:40:58,830 Ah, que isso. 357 00:40:59,150 --> 00:41:00,109 Você acha? 358 00:41:00,110 --> 00:41:01,029 Acho sim. 359 00:41:01,030 --> 00:41:02,650 Se você soltar mais a voz. 360 00:41:03,010 --> 00:41:04,010 Ah, não sei. 361 00:41:04,710 --> 00:41:09,650 Sabe, eu sou um bocado tímida. Mas eu não sou daquilo. Ela é linda, né? É um 362 00:41:09,650 --> 00:41:12,390 pouco tímida. Olha, eu vou te enturmar, tá legal? 363 00:41:12,790 --> 00:41:14,210 Meu nome é Priscila. 364 00:41:14,510 --> 00:41:15,650 Por que você tá olhando pra baixo? 365 00:41:16,430 --> 00:41:17,430 Sei lá. 366 00:41:17,730 --> 00:41:18,810 Olha pros meus olhos. 367 00:42:09,670 --> 00:42:12,130 Essa placa é da minha praga. 368 00:42:12,430 --> 00:42:13,610 É da minha praga. 369 00:42:13,850 --> 00:42:14,850 É? 370 00:42:15,150 --> 00:42:16,970 É. Eu sou o Bob. 371 00:42:17,410 --> 00:42:18,710 Oi. Oi. 372 00:42:18,930 --> 00:42:20,570 Bob de quê? Bob Roberto? 373 00:42:20,950 --> 00:42:24,470 Não, é... Bob de... Bob de Bob. 374 00:42:24,670 --> 00:42:25,670 Bob mesmo. 375 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Bob mesmo. 376 00:42:26,850 --> 00:42:28,810 Você, qual o seu nome? 377 00:42:29,130 --> 00:42:31,250 Maria. Maria da Graça. Maria. 378 00:42:31,470 --> 00:42:32,470 Maria. 379 00:42:33,930 --> 00:42:35,910 Tem uma coisa pra você, Maria. Pra mim? 380 00:42:36,450 --> 00:42:37,450 Pra você. 381 00:42:44,080 --> 00:42:46,220 Precisa -se de garoto esperto. 382 00:42:46,480 --> 00:42:47,840 Garoto esperto. 383 00:42:48,600 --> 00:42:49,640 Garoto esperto. 384 00:42:51,540 --> 00:42:53,340 Meu tênis! 385 00:42:54,700 --> 00:42:56,620 Então você é o cara das pizzas. 386 00:42:57,200 --> 00:42:58,760 Você é o cara das pizzas. 387 00:42:59,060 --> 00:43:01,740 E você é a garota do tênis. 388 00:43:03,200 --> 00:43:07,220 Eu tenho chulé? 389 00:43:08,540 --> 00:43:09,880 Chulé cheiroso. 390 00:43:13,160 --> 00:43:15,000 Vocês estão me estudando mesmo de garota esperta? 391 00:43:15,740 --> 00:43:18,840 Claro. Você quer trabalhar aqui com a gente? 392 00:43:19,180 --> 00:43:20,400 Sim, eu quero trabalhar. 393 00:43:20,740 --> 00:43:23,580 Quer? Claro que eu quero trabalhar. Eu tenho procurado emprego por tudo que é 394 00:43:23,580 --> 00:43:26,020 canto. Não tenho achado nada. Mas é claro que eu quero trabalhar. 395 00:43:26,340 --> 00:43:27,540 Então já está empregada. 396 00:43:27,960 --> 00:43:29,880 Jura? Se dependesse de mim. 397 00:43:30,260 --> 00:43:34,760 Mas depende do dono. O dono é o seu Bartolomeu. Eu sou o subgerente. 398 00:43:35,000 --> 00:43:36,700 Mas vou falar com ele e te dou uma força. 399 00:43:36,960 --> 00:43:38,000 Ah, obrigado. Você... 400 00:43:38,779 --> 00:43:40,480 Pode vir aqui amanhã às 9 horas? 401 00:43:40,860 --> 00:43:44,740 Amanhã às 9 horas. Eu vou estar aqui, claro. Eu sou pontual. Amanhã às 9 402 00:43:44,860 --> 00:43:45,860 Obrigada, Bob. 403 00:43:48,800 --> 00:43:53,240 Bom dia. 404 00:43:53,520 --> 00:43:56,960 Quero ver sua pecinha hoje, menina. A festa vai ser chocante. 405 00:44:35,760 --> 00:44:37,700 conseguir me matricular na aula de canto. 406 00:44:38,300 --> 00:44:39,820 E eu até cantei. 407 00:44:41,900 --> 00:44:44,600 Amanhã eu vou ter aula cedinho, sete horas da manhã. 408 00:44:45,440 --> 00:44:46,500 E sabe o que mais? 409 00:44:47,340 --> 00:44:51,000 Eu acho que eu vou conseguir emprego na lanchonete do Bob. 410 00:44:51,560 --> 00:44:53,680 Ah, o Bob é aquele cara das pizzas. 411 00:44:54,020 --> 00:44:55,020 É. 412 00:44:55,820 --> 00:44:57,740 Você sabia que ele tava com o meu tênis? 413 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 Ai, 414 00:45:01,920 --> 00:45:04,950 Prontinho, eu acho que eu vou conseguir. De ficar nessa cidade. 415 00:45:07,990 --> 00:45:09,610 Ai, que fome. 416 00:45:10,530 --> 00:45:12,710 Ah, mas eu tô tão cansada. 417 00:45:33,960 --> 00:45:36,120 E onde vou encontrar? 418 00:45:37,580 --> 00:45:44,480 Quero entender os mistérios da vida, os segredos do céu e 419 00:45:44,480 --> 00:45:45,480 do mar. 420 00:45:45,880 --> 00:45:52,640 Vai, estrelinha do conto de fadas, risca no céu feito 421 00:45:52,640 --> 00:45:59,340 de... Me leva também nessa trilha encantada e me 422 00:45:59,340 --> 00:46:01,520 conta uma história feliz. 423 00:46:15,080 --> 00:46:18,120 Despede o veterinário que o porco já deu sinal de vida. 424 00:46:20,060 --> 00:46:21,060 Puxa, gente. 425 00:46:22,660 --> 00:46:24,840 Ai, eu consegui um emprego. 426 00:46:25,160 --> 00:46:26,900 Não dá pra você preparar um café? 427 00:46:27,260 --> 00:46:30,680 Olha que eu sou preguiçosa. A gente já pediu até uma pizza, sabia? 428 00:46:31,040 --> 00:46:35,520 Agora você vai lá pra cozinha e faz aquele suquinho de tangerina, mas sem 429 00:46:35,520 --> 00:46:36,520 caroço, hein? 430 00:46:36,900 --> 00:46:39,440 Pô, tu sabia que minha mãe foi parar no hospital por tua causa? 431 00:46:39,700 --> 00:46:43,820 É, ainda tá com o médico colado nela, grudado até agora. 432 00:46:44,440 --> 00:46:45,980 Coitadinha, tá? Por sua culpa. 433 00:46:46,280 --> 00:46:50,620 Não fui eu, foi você que chamou a ambulância. E além do mais, eu não tenho 434 00:46:50,620 --> 00:46:52,400 que a tua mãe não sabe se depilar. Que que é? 435 00:46:52,780 --> 00:46:56,000 Olha aqui, sua ingrata, você vai já pra cozinha que é lá o seu lugar, tá? 436 00:46:56,420 --> 00:46:58,900 É assim que você paga a minha mãe e depois a gente toma o que ela quiser. 437 00:46:59,380 --> 00:47:01,020 Ai, eu tô atrasada, tá? 438 00:47:12,140 --> 00:47:13,640 Eles querem cafezinho da manhã, né? 439 00:47:14,420 --> 00:47:16,540 Então toma, priminhos. 440 00:47:17,140 --> 00:47:18,600 Me dá uma carona pra escola. 441 00:47:18,920 --> 00:47:20,420 Depois te vejo lá no chanete. 442 00:47:21,420 --> 00:47:22,420 Tchau, Duda. 443 00:47:33,260 --> 00:47:34,260 Calma, Maria. 444 00:47:34,440 --> 00:47:35,760 Não fica comendo, não. 445 00:48:19,930 --> 00:48:24,950 Maria da Graça, teremos outros exercícios. 446 00:48:25,230 --> 00:48:31,490 Vamos aproveitar a aula para reconhecermos os cantos dos pássaros. 447 00:48:31,899 --> 00:48:33,160 Como o senhor quiser, professora. 448 00:49:24,080 --> 00:49:27,720 Por favor, não conta pra ninguém que eu tô estudando aqui, Duda. Nosso segredo, 449 00:49:27,720 --> 00:49:28,720 promete? 450 00:49:29,040 --> 00:49:31,920 Bom, é... Prometer é pra mim, sabe? 451 00:49:32,860 --> 00:49:34,440 Mas vai ser difícil, hein? 452 00:49:36,940 --> 00:49:41,340 Poxa, Duda, olha, Duda, eu te dou um sanduíche desse tamanho, Duda, ó. 453 00:49:42,600 --> 00:49:43,399 Desse aqui? 454 00:49:43,400 --> 00:49:46,100 É. Não, tem que ser maior, tem que ser assim, desse tamanho. 455 00:49:46,320 --> 00:49:48,880 Tá bom, Duda, desse tamanho, mas promete pra mim, hein? 456 00:49:49,560 --> 00:49:50,720 Mas tem que pagar mesmo. 457 00:49:51,020 --> 00:49:52,200 Tá bom, Duda, eu prometo. 458 00:49:52,810 --> 00:49:54,430 Paga mesmo que eu dou sem metade. 459 00:49:54,710 --> 00:49:56,670 Eu prometo que eu pago pra você. 460 00:49:58,150 --> 00:49:59,650 Daquele tamanhão, sim. 461 00:50:00,250 --> 00:50:04,830 Ah, Duda, por favor, promete pra mim. Duda, eu vou pagar pra você, Duda. 462 00:50:05,430 --> 00:50:06,430 Certo. 463 00:50:06,910 --> 00:50:11,670 Que bom, que amor. Então vamos lá pra lanchonete Babalu. Mas me segue de 464 00:50:11,670 --> 00:50:12,670 bicicleta. 465 00:50:14,990 --> 00:50:16,490 Essa é a nossa lanchonete. 466 00:50:16,750 --> 00:50:20,870 Ó, é o pessoal amigo, as mesas, as carteiras. 467 00:50:21,450 --> 00:50:22,450 Aqui é o balcão. 468 00:50:23,050 --> 00:50:26,330 Tudo pra você. Você vai ter muita sorte. Esse é o nosso amiguinho, o Zé, que vai 469 00:50:26,330 --> 00:50:28,970 trabalhar com a gente. Esse é o Saliva, muito fã. Oi, Saliva. 470 00:50:29,490 --> 00:50:30,490 Cliente legal. 471 00:50:30,690 --> 00:50:35,990 Agora, aquele ali é o seu Bartolomeu. Ele é brabo? É mais ou menos. 472 00:50:36,490 --> 00:50:38,130 Eu tô bem. Você tá linda. 473 00:50:38,690 --> 00:50:39,910 Só ter calma. Tá. 474 00:50:41,010 --> 00:50:42,010 Força. Tá. 475 00:50:43,730 --> 00:50:50,040 Seu Bartolomeu, essa é a Maria da Graça. É a única do... O teste que veio aqui 476 00:50:50,040 --> 00:50:54,200 hoje, o teste. A única é aquela fila enorme que estava lá fora, hein? A fila, 477 00:50:54,200 --> 00:50:55,200 fila enorme. 478 00:50:55,460 --> 00:50:57,660 A fila tem, a fila tem. 479 00:50:58,860 --> 00:50:59,940 Sumiu. Sumiu, né? 480 00:51:00,380 --> 00:51:02,100 Sumiu, né? Toda maneira da graça. 481 00:51:02,400 --> 00:51:04,980 Ali, naquele cantinho para fazer o teste do sanduíche. 482 00:51:08,500 --> 00:51:11,200 Verbosa por quê? Não, não, não foi do meu, meu jeitinho mesmo. 483 00:51:11,400 --> 00:51:12,400 O jeitinho dela. 484 00:51:21,870 --> 00:51:26,850 Agora você vai fazer o sanduíche duplo em dois minutos. 485 00:51:27,190 --> 00:51:29,330 Pode começar. 486 00:51:54,410 --> 00:51:58,870 a maionese e pega o pão. Aí você é pum, pum, pum. É assim. 487 00:51:59,110 --> 00:52:00,110 Bob! 488 00:52:00,210 --> 00:52:01,830 Bob, fica aqui. Fica aqui, Bob. Não. 489 00:52:02,230 --> 00:52:04,190 Pão com maionese, maionese com pão. Ai, meu Deus. 490 00:52:07,270 --> 00:52:11,510 Era pão com maionese e maionese com pão. Como é que era? Aí eu primeiro passei a 491 00:52:11,510 --> 00:52:13,110 maionese. Depois o pão. 492 00:52:13,490 --> 00:52:14,490 Portadinho, a comida. 493 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 Meu Deus. 494 00:53:00,880 --> 00:53:01,880 Valeu, Duda. 495 00:53:05,720 --> 00:53:06,740 Seu Bartô? 496 00:53:07,160 --> 00:53:08,200 Está pronto. 497 00:53:08,420 --> 00:53:10,060 Big Babalu em dois minutos. 498 00:53:10,380 --> 00:53:12,740 Mas o aspecto é muito bom. 499 00:53:13,040 --> 00:53:15,520 Quero saber se é bom de gosto também. 500 00:53:16,020 --> 00:53:18,080 Vou descobrir alguém para prová -lo. 501 00:53:18,620 --> 00:53:19,399 Está aqui? 502 00:53:19,400 --> 00:53:20,420 Super saliva? 503 00:53:20,920 --> 00:53:23,200 Mas o saliva é uma grande ideia. 504 00:53:23,680 --> 00:53:25,060 Saliva é oferta da casa. 505 00:53:28,160 --> 00:53:33,300 Está aprovado. Pode pagar para a menina cinco salários. Cinco não. Um só para 506 00:53:33,300 --> 00:53:35,900 começar. Está bom, né? Um só. Uma delícia. 507 00:53:36,860 --> 00:53:38,180 Solta outro Big Babalu. 508 00:55:15,660 --> 00:55:22,620 Suco de laranja, fritas, 509 00:55:23,020 --> 00:55:27,340 chicken. É chicken babaloo, óbvio. Também bem babaloo. 510 00:55:27,560 --> 00:55:29,760 Oi, você é a prima do Mauricinho? 511 00:55:29,980 --> 00:55:31,640 Sou. Vocês querem alguma coisa? 512 00:55:32,060 --> 00:55:33,060 Estou tendo um sanduíche. 513 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 Sanduíche de quê? 514 00:55:34,900 --> 00:55:36,300 Com você todinha dentro. 515 00:55:36,620 --> 00:55:37,538 É? 516 00:55:37,540 --> 00:55:38,540 Ô, Bob! 517 00:55:38,720 --> 00:55:42,560 Tá entupido, meu amigo? Só um minutinho. Aqui na litóquia. Assim, assim. Aí 518 00:55:42,560 --> 00:55:43,560 faz... Pô, 519 00:55:44,880 --> 00:55:45,880 meu amigo, presta atenção. 520 00:55:46,400 --> 00:55:47,400 Desculpa, hein? 521 00:56:24,300 --> 00:56:30,320 uma coisa, mas não sei se você vai 522 00:56:30,320 --> 00:56:34,040 vai entender. 523 00:56:35,700 --> 00:56:39,460 Bob, você quer sair comigo da noite? 524 00:56:43,240 --> 00:56:47,500 Tá falando sério? Claro que eu tô, Bob. Olha, me pega hoje às 10 horas na casa, 525 00:56:47,680 --> 00:56:48,680 tá? 526 00:57:02,840 --> 00:57:07,540 O que é isso? O que é isso? 527 00:57:08,160 --> 00:57:10,980 Isso aqui não vai pra vocês, entendeu? 528 00:57:11,240 --> 00:57:13,260 Seus pilantras! 529 00:57:14,560 --> 00:57:16,520 Esse cara tá muito louco. 530 00:57:17,100 --> 00:57:19,800 Esse cara é doidão. 531 00:58:13,740 --> 00:58:16,540 Eu acho um absurdo tu jogar fora toda tua carreira de estrela na TV. Ô, Maria! 532 00:58:16,840 --> 00:58:17,840 Maria! 533 00:58:18,200 --> 00:58:19,240 Algum problema aí, Maria? 534 00:58:20,320 --> 00:58:21,320 Ô, Bob! 535 00:58:21,800 --> 00:58:24,480 Você pode emprestar seu pé pra me dar um chute no maluizinho? 536 00:58:24,940 --> 00:58:26,740 Chegou. Filhote de pig, meu. 537 00:58:27,380 --> 00:58:28,820 Tu acaba afogado aqui, ó. 538 00:59:07,310 --> 00:59:09,530 Fim de teste nenhum. Eu não quero fazer teste nenhum. 539 00:59:10,330 --> 00:59:11,430 Você vai sair com quem? 540 00:59:11,670 --> 00:59:13,190 Com aquele palhaço do lanchonete? 541 00:59:13,930 --> 00:59:15,030 Não é da tua conta. 542 00:59:15,950 --> 00:59:17,870 Quer dizer que você prefere sair com ele do que comigo? 543 00:59:18,730 --> 00:59:20,630 Para, Mauricinho. Sai pra lá. 544 00:59:24,330 --> 00:59:25,330 Aí, ó. 545 00:59:25,410 --> 00:59:27,210 Vamos sair pro teste. Quer ser aquele cara? 546 00:59:27,970 --> 00:59:30,870 Para, Mauricinho. Me larga. Eu não tô afim. Eu não quero. 547 00:59:31,350 --> 00:59:32,370 Não adianta fugir. 548 00:59:32,710 --> 00:59:35,270 Pra viver nessa cidade toda, você tem que passar pelo meu teste. 549 00:59:35,530 --> 00:59:36,530 Me larga, Mauricinho. 550 00:59:36,790 --> 00:59:39,390 Me larga, olha, eu vou contar até três. Se não me largar, eu vou gritar, hein? 551 00:59:40,110 --> 00:59:41,110 Um... 552 01:00:24,680 --> 01:00:25,499 Vem cá. 553 01:00:25,500 --> 01:00:28,940 Você me paga, mãe. 554 01:00:32,460 --> 01:00:33,580 Ele ainda não veio. 555 01:00:35,160 --> 01:00:36,460 Será que ele já veio e foi embora? 556 01:00:37,540 --> 01:00:38,980 Não, né? Ele não faria isso comigo. 557 01:00:40,340 --> 01:00:42,880 Talvez possa ter acontecido alguma coisa lá na lanchonete. 558 01:00:43,960 --> 01:00:44,960 Não, não. 559 01:00:46,200 --> 01:00:49,100 Ai, plantinha. É tão bom cantar. 560 01:00:49,620 --> 01:00:52,880 A aula tem sido maravilhosa. Tudo lindo, tudo gostoso. 561 01:00:56,270 --> 01:00:57,270 Nossa, que demora. 562 01:01:02,690 --> 01:01:03,990 Esperar só mais um pouquinho. 563 01:01:06,590 --> 01:01:09,430 BMQ, BMQ, BMQ, BMQ, BMQ. 564 01:02:04,140 --> 01:02:10,980 Eu sou um pássaro voando em céu azul Tenho a força da 565 01:02:10,980 --> 01:02:17,000 floresta na raiz Sou o sonho que 566 01:02:17,000 --> 01:02:23,980 procura por você E te mostra mil razões pra ser 567 01:02:23,980 --> 01:02:24,980 feliz 568 01:02:53,870 --> 01:02:57,990 meu bem, você vai levantando, indo pra cozinha, porque tá uma bagunça, a casa 569 01:02:57,990 --> 01:03:02,870 uma zona e eu tô muito cansada e eu tenho que me preparar, sabe? Essa semana 570 01:03:02,870 --> 01:03:07,510 tô incrível pra ir assim, imperdível, sabe, meu bem? Então eu vou, eu vou 571 01:03:07,510 --> 01:03:08,930 descansar, porque eu tô muito cansada. 572 01:03:11,070 --> 01:03:13,010 Plantas? Que plantas? 573 01:03:13,590 --> 01:03:19,230 Eu, como nova síndica, proíbo plantas dos breves. 574 01:03:20,130 --> 01:03:22,550 Portanto, meu bem, livre -se dessa situação. 575 01:03:24,279 --> 01:03:25,279 Trepadeira ridícula. 576 01:03:29,960 --> 01:03:32,340 Eu sei, eu vou tentar lhe pagar. 577 01:03:32,740 --> 01:03:34,140 É, dona Marlene, sim. 578 01:03:35,060 --> 01:03:38,540 Bob, estou falando com ele aqui. Bob, ele disse que tem algum dinheiro aí no 579 01:03:38,540 --> 01:03:40,020 caixa. É uma história. 580 01:03:42,380 --> 01:03:43,380 Tentei assim um pouquinho. 581 01:03:43,640 --> 01:03:44,640 Só assim um pouquinho. 582 01:03:44,800 --> 01:03:48,900 Dona Marlene, infelizmente, eu não tenho nem a metade. Mas eu sei, mas eu paguei 583 01:03:48,900 --> 01:03:50,980 todas. É a última, dona Marlene. 584 01:03:54,540 --> 01:03:56,760 Tá bem, eu vou pra aí já. 585 01:03:58,740 --> 01:04:01,000 Meu Deus, eu vou ter que sair. 586 01:04:01,320 --> 01:04:07,420 Olha, e você tá me contando a loja, entendeu bem? Não me deixe que nada de 587 01:04:07,420 --> 01:04:11,760 errado aconteça aqui, entendeu bem? Nada! A responsabilidade é toda sua, 588 01:04:11,880 --> 01:04:12,880 entendeu bem? 589 01:04:12,900 --> 01:04:14,600 Amiga, eu vou te levar, tá bom? 590 01:04:15,480 --> 01:04:18,960 Eu vou lá chegar, mas antes, manda aí, tá bem? 591 01:04:20,060 --> 01:04:21,060 Valeu? Tchau. 592 01:04:23,240 --> 01:04:24,680 Bom dia, Bob. Oi. 593 01:04:25,480 --> 01:04:26,480 Oi, Tudor. 594 01:04:26,920 --> 01:04:27,920 Bob, 595 01:04:28,120 --> 01:04:29,940 o que você me deu boa ontem à noite? 596 01:04:32,340 --> 01:04:33,340 Eu fui lá. 597 01:04:33,940 --> 01:04:40,740 Eu vi você dando um beijo lá no sorriso. Que isso, Bob? 598 01:04:40,820 --> 01:04:43,200 Olha só, Bob. Deixa eu te explicar. Não é nada disso que você está pensando. 599 01:04:43,440 --> 01:04:44,118 Olha só. 600 01:04:44,120 --> 01:04:46,060 Não precisa me explicar nada mais. Não, mas peraí. Deixa eu te explicar. 601 01:04:46,320 --> 01:04:47,320 Não é nada disso. 602 01:05:06,160 --> 01:05:08,920 O que vai aparecer? 603 01:05:09,240 --> 01:05:10,340 O que é isso? 604 01:05:10,860 --> 01:05:12,880 Vai dar graça que eu estou trabalhando muito. 605 01:05:13,240 --> 01:05:19,580 O filho é um bobo. A única coisa que o bobo sabe fazer 606 01:05:19,580 --> 01:05:22,480 é... 607 01:05:22,480 --> 01:05:28,980 Desculpa, hein? 608 01:05:30,340 --> 01:05:31,340 Desculpa, irmão. 609 01:05:45,549 --> 01:05:48,050 Não, Duda, eu já falei que eu não tenho nada a ver com essa história. 610 01:05:48,450 --> 01:05:49,308 Tem certeza? 611 01:05:49,310 --> 01:05:50,530 Tenho, absoluta. 612 01:05:51,070 --> 01:05:52,070 Por que não me diz? 613 01:05:52,230 --> 01:05:54,270 Não, eu não estou te mentindo não, tá bom? 614 01:05:54,670 --> 01:05:55,670 Tem certeza? 615 01:05:55,810 --> 01:05:56,930 Tenho, absoluta. 616 01:07:04,020 --> 01:07:08,860 . . . 617 01:08:11,799 --> 01:08:15,520 O responsável vai ter que pagar, o culpado é você e vai ter que pagar. 618 01:08:21,960 --> 01:08:22,960 Sr. Bartô, 619 01:08:23,660 --> 01:08:25,859 olha, Sr. Bartô, a culpa não foi dele. 620 01:08:26,660 --> 01:08:32,080 Sabe, o Mauricinho, meu primo, a culpa foi dele. Quer dizer, é minha, né? 621 01:08:32,720 --> 01:08:33,840 Não, não mente, Maria. 622 01:08:34,160 --> 01:08:35,660 A culpada fui eu. 623 01:08:35,920 --> 01:08:40,000 Quer dizer, não foi nem eu, nem você, nem o Bob, tá bom? Foi todo mundo. 624 01:08:41,710 --> 01:08:42,710 E o número 5? 625 01:08:52,630 --> 01:08:53,630 Sr. 626 01:08:57,970 --> 01:09:02,310 Bartô, olha, amanhã eu venho aqui e eu resolvo com o senhor, tá? 627 01:09:03,850 --> 01:09:09,710 Tá bem, não importa o que você quebrou, eu só preciso receber o meu dinheiro. 628 01:09:46,470 --> 01:09:47,470 Eu não sei o que é isso. 629 01:09:48,170 --> 01:09:50,510 Eu não sei o que é isso. 630 01:09:51,370 --> 01:09:53,790 Eu não sei o que é isso. 631 01:10:54,470 --> 01:10:55,750 Maria da Graça? 632 01:11:00,070 --> 01:11:06,730 Eu não te avisei que como nova síndica eu proibia plantas no 633 01:11:06,730 --> 01:11:09,730 prédio? Por quê? 634 01:11:09,930 --> 01:11:10,930 Por quê? 635 01:11:12,610 --> 01:11:15,850 Sabe que eu detesto esse seu cabelinho louro? 636 01:11:20,460 --> 01:11:23,100 Só que agora você vai ficar loirinha. 637 01:11:56,579 --> 01:11:58,820 Professor, preciso falar com o senhor. 638 01:12:03,140 --> 01:12:04,140 Sente -se aqui. 639 01:12:05,560 --> 01:12:06,560 Maria. 640 01:12:08,080 --> 01:12:12,920 Professor, eu resolvi ir embora. 641 01:12:15,260 --> 01:12:18,480 Eu pensei que tudo fosse dar certo. 642 01:12:20,120 --> 01:12:21,520 Foi tão diferente. 643 01:12:23,470 --> 01:12:24,470 Está tudo errado. 644 01:12:27,470 --> 01:12:28,670 Eu vou voltar. 645 01:12:29,970 --> 01:12:33,470 Maria, mas é isso que você quer? 646 01:12:35,170 --> 01:12:36,530 Quer sua alma de volta? 647 01:12:39,710 --> 01:12:41,750 Ah, sim, professor. 648 01:12:42,530 --> 01:12:47,010 Mas tudo que você queria na vida era cantar, né? 649 01:13:14,130 --> 01:13:16,650 Bartolomeu, aqui está a primeira parcela do dinheiro. 650 01:13:19,770 --> 01:13:20,770 Você aguardou? 651 01:13:20,850 --> 01:13:23,490 Sim. Eu só queria fazer um pedido para o senhor. 652 01:13:25,010 --> 01:13:28,470 Por favor, despede o Bob, não. 653 01:13:29,570 --> 01:13:30,610 Ele não tem culpa. 654 01:13:32,270 --> 01:13:35,190 Além do mais, ele é muito importante na vida da gente. 655 01:13:35,630 --> 01:13:36,630 É. 656 01:13:36,850 --> 01:13:39,390 Fique tranquila que eu não vou despedir ninguém, não. 657 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Como você vai? 658 01:13:51,680 --> 01:13:52,740 Eu vou pra casa. 659 01:13:57,240 --> 01:14:01,080 Não tem nada que te segure aqui, Maria? 660 01:14:21,550 --> 01:14:23,350 Pegar o ônibus. 661 01:14:25,170 --> 01:14:26,790 Eu não entendi nada. 662 01:14:27,370 --> 01:14:28,970 Não, peraí, a gente foi onde? 663 01:14:53,390 --> 01:14:54,390 Fica com ela. 664 01:14:55,250 --> 01:14:56,830 Assim você não esquece mais de mim. 665 01:15:22,400 --> 01:15:24,020 Deixa, meu filho. Vai passar o tempo de semana fora? 666 01:15:24,240 --> 01:15:26,520 Porra, tá caindo a minha mão. Não, não, não. 667 01:16:00,720 --> 01:16:05,072 O que você está falando? 668 01:17:08,270 --> 01:17:09,270 Obrigada. 669 01:20:05,960 --> 01:20:06,960 O que é isso? 670 01:20:08,980 --> 01:20:09,980 Cadê a Maria? 671 01:20:10,140 --> 01:20:11,140 Cadê a Maria? 672 01:20:11,180 --> 01:20:12,159 Eu não tive culpa. 673 01:20:12,160 --> 01:20:13,160 Levanta! 674 01:20:16,180 --> 01:20:17,180 Fala! 675 01:20:17,800 --> 01:20:18,799 Cadê a Maria? 676 01:20:18,800 --> 01:20:20,060 Eu não sei. Eu não sei. 677 01:20:20,480 --> 01:20:23,720 Eu não queria. 678 01:20:24,040 --> 01:20:25,040 Aonde está a Maria? 679 01:20:26,460 --> 01:20:28,460 Maria! Aonde está você? 680 01:22:17,390 --> 01:22:18,390 Amor, Maria. 681 01:22:19,270 --> 01:22:20,270 Vive. 682 01:22:21,570 --> 01:22:22,750 Precisamos de você. 683 01:22:28,070 --> 01:22:29,070 Maria! 684 01:22:29,810 --> 01:22:31,070 Maria está viva! 685 01:22:31,330 --> 01:22:33,110 Viva, Maria está viva! 686 01:22:34,550 --> 01:22:35,710 Maria, vem cá. 687 01:22:36,110 --> 01:22:38,570 A gente fez essa festa para você cantar. 688 01:22:38,830 --> 01:22:39,809 Para mim? 689 01:22:39,810 --> 01:22:42,750 É. Olha quanta gente veio te ver. Não quero. 690 01:22:43,070 --> 01:22:44,850 Não, não tenho medo, não. 691 01:22:45,290 --> 01:22:46,550 Vem. Tenho medo. 692 01:22:51,370 --> 01:22:53,990 Eu te amo. 693 01:22:54,470 --> 01:22:56,490 Eu vou conseguir. 694 01:22:57,050 --> 01:22:58,150 Vai conseguir. 695 01:23:30,380 --> 01:23:32,580 Sempre dentro é quem sonha 696 01:27:16,940 --> 01:27:17,940 É ruim. 697 01:28:28,560 --> 01:28:31,360 E aí 698 01:30:07,250 --> 01:30:08,950 E aí 48341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.