All language subtitles for Love And War s01e21 Sick About You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,530 --> 00:00:28,530
Hey. Hey.
2
00:00:28,650 --> 00:00:32,530
You know, every now and then there's a
moment in a sports writer's career when
3
00:00:32,530 --> 00:00:36,970
she feels the magic, realizes that she's
chosen the right road for herself, but
4
00:00:36,970 --> 00:00:41,510
hear me when I tell you that covering
the Fixit and Seniors bowling tour ain't
5
00:00:41,510 --> 00:00:42,510
one of those moments.
6
00:00:43,250 --> 00:00:47,750
I'll take a coffee, Abe, and maybe corn
on the cob just to rejoice in my good
7
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
fortune.
8
00:00:51,350 --> 00:00:52,910
Ray, what are you doing?
9
00:00:54,750 --> 00:00:57,020
What? What were you just looking at?
10
00:00:59,180 --> 00:01:00,340
I wasn't looking at anything.
11
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
I think you were.
12
00:01:02,000 --> 00:01:03,540
I think you were looking at my tush.
13
00:01:05,400 --> 00:01:09,040
Get out of here. You were, Ray. I bent
over, I turned around, and I saw your
14
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
eyes there.
15
00:01:10,160 --> 00:01:13,720
Well, what if he was looking? I wasn't.
I think you were. I knew it.
16
00:01:15,260 --> 00:01:16,260
What's going on?
17
00:01:16,280 --> 00:01:18,020
Old Ray looked at Meg's butt.
18
00:01:18,900 --> 00:01:20,100
Oh, Ray.
19
00:01:21,020 --> 00:01:22,020
I glanced.
20
00:01:22,220 --> 00:01:26,440
Oh, so now... you've gone from complete
denial to admitting to a glance. Ray,
21
00:01:26,440 --> 00:01:27,600
what would make you do such a thing?
22
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
What did I do?
23
00:01:28,920 --> 00:01:30,520
They just don't get it, do they?
24
00:01:31,280 --> 00:01:34,720
You know, I'm shocked, Ray, and more
than a little confused.
25
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
Is this the first time?
26
00:01:37,540 --> 00:01:39,200
Yeah. His eyes darted. He's lying.
27
00:01:41,140 --> 00:01:42,660
Have you glanced at Nadine?
28
00:01:43,000 --> 00:01:46,480
Come on. Why would I glance at Nadine?
Hey, what's that supposed to mean?
29
00:01:47,180 --> 00:01:50,280
So what you're saying is it's just me.
You just do this to me. Oh, no, no, no,
30
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
no. It's not just you.
31
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
He glances.
32
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Oh, yeah, I've seen it.
33
00:01:55,980 --> 00:02:01,020
He's a glancer. Hey, I'm not saying
there's anything wrong with it. We all
34
00:02:01,020 --> 00:02:02,020
from time to time.
35
00:02:03,140 --> 00:02:04,200
Did you ever look at me?
36
00:02:07,280 --> 00:02:09,120
Okay, last dinner order's up.
37
00:02:09,660 --> 00:02:11,000
Abe, let me ask you something.
38
00:02:11,260 --> 00:02:14,320
If I wanted to duck out a little early
tonight, would you mind?
39
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
Hey, no problem.
40
00:02:15,860 --> 00:02:16,860
What's going on?
41
00:02:16,940 --> 00:02:20,840
Well, Jack and I haven't been able to
spend very much time together lately, so
42
00:02:20,840 --> 00:02:24,380
I've got kind of a special evening plan,
if you know what I mean.
43
00:02:24,760 --> 00:02:27,940
Hey, I can save you the trouble. Why
don't you just walk by Ray?
44
00:02:30,200 --> 00:02:31,900
Hi. Hi, honey.
45
00:02:32,620 --> 00:02:37,080
I've got everything wrapped up here so
we can do a little of our own cooking at
46
00:02:37,080 --> 00:02:42,740
home, a late dinner by the fireplace, me
wearing the thing with the thing.
47
00:02:44,280 --> 00:02:47,580
I've been thinking about that all day.
And you finished your column, right?
48
00:02:48,440 --> 00:02:49,460
I'll do it in the morning.
49
00:02:49,820 --> 00:02:52,960
All I could think about was you wearing
the thing with the thing.
50
00:02:53,340 --> 00:02:55,340
Good. I'll be right back.
51
00:02:57,700 --> 00:02:58,679
Nadine, quick.
52
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
Give me a few aspirins, a cold cloth,
some brandy and a bit.
53
00:03:01,840 --> 00:03:04,920
Uh -oh. Sounds like somebody's coming
down with the flu. I'm thinking plague.
54
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
I'm dying here.
55
00:03:06,200 --> 00:03:07,740
Oh, you poor thing.
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,640
I'd love to help you out, but...
57
00:03:10,090 --> 00:03:13,210
I'm pretty sure that at some point in
our relationship, you've caressed my
58
00:03:13,210 --> 00:03:15,990
buttocks with your eyes, so frankly,
you're on your own, pal.
59
00:03:18,310 --> 00:03:20,670
Should I be asking any follow -up
questions to you?
60
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
No.
61
00:03:22,410 --> 00:03:28,110
Okay. I've got dinner all packed up,
that pasta you love with the cream sauce
62
00:03:28,110 --> 00:03:33,890
and the prosciutto, and a huge piece of
chocolate fudge cake with almond paste
63
00:03:33,890 --> 00:03:34,890
filling.
64
00:03:35,150 --> 00:03:36,350
Oh, that sounds good.
65
00:03:36,950 --> 00:03:39,230
But you know what's even more romantic
than that?
66
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Toast and broth.
67
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
You have any of that?
68
00:03:42,340 --> 00:03:44,600
Jack, are you all right? Hey, uh -huh.
You're sweating.
69
00:03:45,120 --> 00:03:47,200
I'm fine. I just had a long day, that's
all.
70
00:03:47,860 --> 00:03:49,440
Come on, I'm ready to bounce back.
71
00:03:49,660 --> 00:03:52,160
So you be prepared, my little puff
pastry.
72
00:03:52,540 --> 00:03:55,220
All I need is the night we've been
planning.
73
00:03:55,620 --> 00:03:57,560
That's what's gonna make me feel better.
74
00:04:16,269 --> 00:04:20,209
This bed, it's like I'm lying in a rock
quarry. And these sheets, they're like,
75
00:04:20,230 --> 00:04:21,550
they're like sandpaper.
76
00:04:22,029 --> 00:04:23,090
You ever notice that?
77
00:04:23,750 --> 00:04:25,690
Is it excessively bright in here?
78
00:04:26,910 --> 00:04:31,150
Honey, before you shred the good Ralph
Lauren sheets I bought you, I want you
79
00:04:31,150 --> 00:04:32,690
sit up and have some tea.
80
00:04:32,970 --> 00:04:34,790
Tea is not going to help me now, Wally.
81
00:04:35,190 --> 00:04:38,470
I think I have malaria with a little
collar on the side.
82
00:04:39,450 --> 00:04:43,190
Jack, I wouldn't start picking out your
headstone yet. I think you just have the
83
00:04:43,190 --> 00:04:44,119
flu.
84
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
It doesn't matter what I have. I'm in
big trouble.
85
00:04:46,360 --> 00:04:49,880
If I don't get this column finished,
they're going to let that little worm
86
00:04:49,880 --> 00:04:54,580
Rogers write it. He's been biding his
time down an obituary just waiting for
87
00:04:54,580 --> 00:04:55,580
opportunity like this.
88
00:04:56,080 --> 00:05:01,700
I see him at his desk, sneaking looks at
me, probably honing some stupid think
89
00:05:01,700 --> 00:05:03,760
piece on France's love affair with the
bidet.
90
00:05:05,440 --> 00:05:08,220
Well, Jack, if you're this sick, let's
call your doctor.
91
00:05:09,140 --> 00:05:10,200
I don't have one.
92
00:05:11,400 --> 00:05:13,280
Look, I don't see any point to it.
93
00:05:13,690 --> 00:05:15,010
They always say the same thing.
94
00:05:15,570 --> 00:05:17,290
Rest, drink plenty of fluids.
95
00:05:17,510 --> 00:05:18,990
And is this your current billing
address?
96
00:05:19,550 --> 00:05:24,130
Oh, my God. How can you not have a
doctor? People living in this century
97
00:05:24,130 --> 00:05:26,390
doctors, Jack. I have a doctor.
98
00:05:26,710 --> 00:05:29,090
Not that I ever need one. And you know
why?
99
00:05:29,550 --> 00:05:34,010
Because I have a positive attitude, and
I never give in to an illness.
100
00:05:35,570 --> 00:05:37,330
Oh, I hate for you to see me this way.
101
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
You go.
102
00:05:38,950 --> 00:05:40,150
One of us should live.
103
00:05:42,330 --> 00:05:43,330
But, Wally,
104
00:05:44,170 --> 00:05:48,890
If I do die, I want you to know that in
heaven, I'll only date casually until
105
00:05:48,890 --> 00:05:49,890
you get there.
106
00:05:50,670 --> 00:05:52,190
I'm not leaving, Jack.
107
00:05:52,830 --> 00:05:55,510
Just don't throw up on me. That's all I
ask.
108
00:05:56,010 --> 00:05:57,970
Now, what do you need?
109
00:05:59,050 --> 00:06:03,710
Well, my special sweatshirt. The one I
always use to sweat out the fever.
110
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
It's in the closet.
111
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
I'll get it.
112
00:06:08,290 --> 00:06:09,290
Oh,
113
00:06:10,290 --> 00:06:11,290
oh, oh, Wally.
114
00:06:11,470 --> 00:06:13,350
Wally, a heavy blanket. I'm cold.
115
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
I'm so cold.
116
00:06:16,460 --> 00:06:21,400
Oh, but I do need some fresh air. So
could you please open that window?
117
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Oh, of course.
118
00:06:22,720 --> 00:06:23,740
Oh, God.
119
00:06:25,160 --> 00:06:27,000
Not so much. I'm going to get a chill.
120
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Okay.
121
00:06:30,620 --> 00:06:31,920
Well, now I'm not getting anything.
122
00:06:32,400 --> 00:06:35,020
Molly, can you just open it enough just
for a breeze?
123
00:06:38,420 --> 00:06:39,420
That's a gust.
124
00:06:39,520 --> 00:06:42,120
Do you want to kill me? I'm thinking
about it.
125
00:06:45,200 --> 00:06:46,220
I'm feeling guilty now.
126
00:06:46,680 --> 00:06:48,980
I want you to go home. I mean it.
127
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Are you sure?
128
00:06:51,680 --> 00:06:52,980
I'm positive. Go, please.
129
00:06:53,340 --> 00:06:59,220
Well, if that's what you want, I'll call
you as soon as I get home.
130
00:07:01,620 --> 00:07:02,800
So, you're really going?
131
00:07:04,520 --> 00:07:09,000
Oh, for God's sakes, Jack, just tell me
what you want me to do. I'm here for you
132
00:07:09,000 --> 00:07:10,440
with an open heart, damn it.
133
00:07:11,140 --> 00:07:12,300
Let's just get on with it.
134
00:07:13,870 --> 00:07:16,830
If you don't mind, can I have some fruit
cocktail?
135
00:07:17,550 --> 00:07:18,550
Fruit cocktail?
136
00:07:18,630 --> 00:07:20,890
Well, whenever I'm sick, it makes me
feel better.
137
00:07:21,430 --> 00:07:24,570
There's a little can in the back of the
fridge next to the tartar sauce.
138
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
Fine.
139
00:07:27,450 --> 00:07:28,450
Molly!
140
00:07:30,830 --> 00:07:33,830
And could you put it in the little
yellow bowl with the crack in it?
141
00:07:34,490 --> 00:07:35,550
It's my sick bowl.
142
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
You know...
143
00:07:38,880 --> 00:07:43,200
They say women are the weaker sex, but
we're the ones who deliver babies in the
144
00:07:43,200 --> 00:07:46,980
middle of the field, get up, and then
plant ten more rows of rice.
145
00:07:48,560 --> 00:07:51,620
All right, that didn't happen to me
personally. I'm just making a point.
146
00:07:53,600 --> 00:07:58,360
I'm just saying it's very clear who's
the strong one around here.
147
00:08:10,920 --> 00:08:11,819
Wake up.
148
00:08:11,820 --> 00:08:12,759
I'm sick.
149
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
What? I'm sick.
150
00:08:14,000 --> 00:08:14,939
What? What's wrong?
151
00:08:14,940 --> 00:08:17,400
I feel like someone's square dancing in
my head.
152
00:08:17,920 --> 00:08:19,520
You gave it to me.
153
00:08:19,880 --> 00:08:21,460
How could you do this?
154
00:08:21,720 --> 00:08:25,320
How do you know I gave it to you? Maybe
you gave it to me. Hey, you had it
155
00:08:25,320 --> 00:08:27,480
first. How could I give it to you?
156
00:08:28,880 --> 00:08:34,000
Maybe you took longer to incubate
because of your positive attitude.
157
00:08:36,240 --> 00:08:37,700
Dr. Phillips, please.
158
00:08:38,080 --> 00:08:41,169
Phillips? If a doctor isn't Jewish, are
you insane?
159
00:08:41,590 --> 00:08:47,590
Quiet. I can't hear over you and the
ringing in my ears. Oh, man, I'm dying.
160
00:08:48,190 --> 00:08:51,050
You're not as sick as I am. I have a
throat thing.
161
00:08:51,290 --> 00:08:52,390
I think I'm getting that.
162
00:08:53,050 --> 00:08:55,810
Oh, hello, Dr. Phillips. This is Wally
Porter.
163
00:08:56,250 --> 00:09:00,570
I'm feeling really terrible, and I
absolutely have to be at my restaurant
164
00:09:00,670 --> 00:09:05,670
so... Headache, joints ache, fever, sore
throat, itchy eyes.
165
00:09:06,250 --> 00:09:07,430
Ah, fluids.
166
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
Rest in bed.
167
00:09:10,690 --> 00:09:11,870
Fruit cocktail?
168
00:09:12,210 --> 00:09:13,210
Uh -huh.
169
00:09:15,750 --> 00:09:17,990
Yes, my insurance is up to date.
170
00:09:23,630 --> 00:09:26,230
Oh, my God, it's almost 102.
171
00:09:27,010 --> 00:09:31,690
I've got to get better by five. Our
special tonight is the cassoulet. It's a
172
00:09:31,690 --> 00:09:33,390
really complicated dish.
173
00:09:33,710 --> 00:09:35,030
So let Henry make it.
174
00:09:35,730 --> 00:09:37,210
Oh, okay.
175
00:09:37,980 --> 00:09:41,400
And then maybe when he's done, he can
fix the hole in the ozone layer.
176
00:09:42,620 --> 00:09:45,000
Jack, not everyone can do what we do.
177
00:09:45,480 --> 00:09:48,540
You want that weasel from obituaries
writing your column?
178
00:09:48,980 --> 00:09:50,400
You're right. You're right.
179
00:09:51,780 --> 00:09:53,820
Maybe some food would make us feel
better.
180
00:09:54,040 --> 00:09:55,940
There's some takeout menus in the
nightstand.
181
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Jack, what's this?
182
00:10:02,600 --> 00:10:04,060
Custer's last bang?
183
00:10:09,710 --> 00:10:10,710
It's a documentary.
184
00:10:12,950 --> 00:10:15,970
About General George Custer and the
Battle of Little Bighorn.
185
00:10:16,770 --> 00:10:18,910
Actually, it's about what happened the
night before.
186
00:10:21,790 --> 00:10:23,190
I think it won a Peabody.
187
00:10:23,570 --> 00:10:24,570
Oh, please.
188
00:10:26,330 --> 00:10:30,350
Let's just order some soup from the
deli. Sounds good. Chicken soup.
189
00:10:30,690 --> 00:10:33,610
Just like my mother never could be
bothered to make.
190
00:10:37,250 --> 00:10:38,510
Custer's last bang?
191
00:10:39,600 --> 00:10:40,620
Hi, Jack Stein.
192
00:10:41,140 --> 00:10:44,500
Listen, uh, I need a quart of chicken
soup delivered.
193
00:10:44,700 --> 00:10:50,080
Anything else? No. Oh, wait. Some ginger
ale. And some ginger ale. Oh, and the
194
00:10:50,080 --> 00:10:53,040
new bazaar. Oh, and some aspirin and
hand lotion.
195
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Molly, this is a deli.
196
00:10:54,440 --> 00:10:58,460
Well, just have the delivery boy pick it
up and offer him a big tip.
197
00:10:58,720 --> 00:10:59,840
Is the delivery guy there?
198
00:11:01,680 --> 00:11:03,980
This isn't even a very good -looking
custer.
199
00:11:04,880 --> 00:11:06,900
And look, Sitting Bull's wearing a
watch.
200
00:11:10,890 --> 00:11:14,290
We're sick in bed over here, and I'll
make it worth your while if you pick up
201
00:11:14,290 --> 00:11:15,290
few extra things.
202
00:11:15,490 --> 00:11:22,370
Listen, a bazaar, aspirin, hand lotion,
I'll take a Sports Illustrated, some
203
00:11:22,370 --> 00:11:23,370
heavy wool socks.
204
00:11:24,150 --> 00:11:25,510
Do you like Scrabble?
205
00:11:26,050 --> 00:11:27,670
And a game of Scrabble.
206
00:11:28,030 --> 00:11:29,030
You got that?
207
00:11:29,490 --> 00:11:31,390
Believe me, you'll be amply rewarded.
208
00:11:31,870 --> 00:11:32,870
All right.
209
00:11:33,450 --> 00:11:34,450
There.
210
00:11:34,930 --> 00:11:38,730
Now, let's just settle in, relax.
211
00:11:40,080 --> 00:11:41,300
Make yourself comfortable.
212
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
Wow.
213
00:11:47,780 --> 00:11:49,020
My feet are cold.
214
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
Don't start, Wally.
215
00:11:51,760 --> 00:11:54,840
Let me just put them on you for a
minute. Just a minute. Wally, look.
216
00:11:55,900 --> 00:11:57,520
I know all about those feet.
217
00:11:57,860 --> 00:12:00,580
They're like blocks of ice at the ends
of your legs.
218
00:12:02,000 --> 00:12:03,140
Don't touch me.
219
00:12:04,160 --> 00:12:05,840
I thought you said you loved me.
220
00:12:07,040 --> 00:12:08,380
Come on, just for a second.
221
00:12:15,720 --> 00:12:18,260
Tell the guy with the soup. It's been
almost an hour.
222
00:12:18,780 --> 00:12:21,620
I know what we need. A little daytime
television.
223
00:12:22,060 --> 00:12:23,820
That'll give us a reason to live.
224
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Oh, God.
225
00:12:26,660 --> 00:12:28,020
What? The remote.
226
00:12:28,380 --> 00:12:29,540
The remote's gone.
227
00:12:30,500 --> 00:12:32,020
Where is the remote?
228
00:12:32,460 --> 00:12:35,240
I don't know where it is. Wally, we've
got to find it.
229
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
I thought you said you couldn't move.
230
00:12:37,740 --> 00:12:39,200
Wally, the remote's gone.
231
00:12:40,920 --> 00:12:45,220
Jack, you're right there by the
television. Just turn it on.
232
00:12:45,600 --> 00:12:49,000
And then what? Get up and down every
time I want to change the channel?
233
00:12:49,200 --> 00:12:50,760
What are we, barbarians?
234
00:12:53,160 --> 00:12:57,440
We'll pick one show and we'll stick with
it. Oh, wow, you are sick.
235
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
Oh, God.
236
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
Here it is.
237
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
The remote.
238
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
Ah, the remote.
239
00:13:04,840 --> 00:13:06,740
Just turn it on, please.
240
00:13:14,220 --> 00:13:16,640
Jack, slow down. You're not giving me
enough time to say anything.
241
00:13:17,600 --> 00:13:18,740
Give it to me, please.
242
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
Okay.
243
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
But handle it carefully. It's not a toy.
244
00:13:28,540 --> 00:13:29,540
Okay.
245
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
This looks good.
246
00:13:32,800 --> 00:13:35,460
It's the first thing you land at all. I
guess I'm good at this.
247
00:13:36,400 --> 00:13:37,440
I like this show.
248
00:13:38,020 --> 00:13:39,920
Oprah's doing botched facelifts.
249
00:13:40,840 --> 00:13:41,860
Look at that woman.
250
00:13:42,250 --> 00:13:44,490
There's no space between her mouth and
her nose.
251
00:13:45,810 --> 00:13:46,870
Look at that one.
252
00:13:47,290 --> 00:13:50,670
The woman's skin is pulled so tight she
has to wink with her upper lip.
253
00:13:56,130 --> 00:13:59,090
Okay, we've seen the botched facelifts.
Let's change this.
254
00:13:59,470 --> 00:14:03,430
No, no, no. We've seen the facelifts.
But now Oprah's going to ask the women
255
00:14:03,430 --> 00:14:04,590
they feel about them.
256
00:14:05,510 --> 00:14:07,450
I could save us some time here, Wally.
257
00:14:08,550 --> 00:14:09,670
They feel bad.
258
00:14:11,600 --> 00:14:12,980
They feel very bad.
259
00:14:13,840 --> 00:14:14,900
Now change it.
260
00:14:15,840 --> 00:14:17,280
Okay, but I'm coming back.
261
00:14:21,740 --> 00:14:23,400
What luck, the three stooges.
262
00:14:25,180 --> 00:14:27,760
Look, Moe is coming into the room with a
plank.
263
00:14:41,680 --> 00:14:43,900
Moe's in a bad mood, and he's carrying a
drill.
264
00:14:44,300 --> 00:14:45,460
Why don't they run?
265
00:14:46,840 --> 00:14:49,440
What strange hold does Moe have over
them?
266
00:14:51,940 --> 00:14:53,820
Wally, there are not a lot of stooges
out there.
267
00:14:54,180 --> 00:14:57,020
If you meet a couple you get along with,
you stick with them.
268
00:14:58,400 --> 00:14:59,560
I don't get it.
269
00:15:01,060 --> 00:15:02,060
Finally.
270
00:15:02,300 --> 00:15:03,300
I'll stop this here.
271
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
I'll go.
272
00:15:04,800 --> 00:15:06,340
Oh, Jack, the remote. The remote.
273
00:15:13,930 --> 00:15:16,430
I'm glad you're here. They didn't have
no Scrabble, so I got Twister instead.
274
00:15:20,870 --> 00:15:22,390
What do I want with Twister?
275
00:15:22,670 --> 00:15:24,690
I have the flu. I could barely move.
276
00:15:26,110 --> 00:15:27,430
Wait a minute. Don't I know you?
277
00:15:28,590 --> 00:15:31,530
Don't you work behind the candy counter
at the Claremont Theater?
278
00:15:31,910 --> 00:15:33,830
I got fired. They said I had a bad
attitude.
279
00:15:34,170 --> 00:15:35,170
Screw them.
280
00:15:38,030 --> 00:15:39,210
All right. What do I owe you?
281
00:15:39,850 --> 00:15:41,570
$37 .68, not including tip.
282
00:15:42,600 --> 00:15:44,060
Oh, jeez, I only got 32 bucks.
283
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
You gotta be kidding.
284
00:15:45,840 --> 00:15:48,580
Wait here, I'll just check in the other
room. No, no, no, wait, I'm coming with
285
00:15:48,580 --> 00:15:50,020
you. I don't want you running down a
fire escape.
286
00:15:50,380 --> 00:15:53,540
Oh, yeah, I'm gonna flee my own
apartment and leave it with you.
287
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
What do you think's happening?
288
00:15:55,300 --> 00:15:57,700
Last night, a guy didn't have enough
money for a turkey sandwich, so he
289
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
me a wipe.
290
00:15:59,960 --> 00:16:05,940
What are you looking at?
291
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
What's going on, Pat?
292
00:16:07,340 --> 00:16:08,339
Do you have any money?
293
00:16:08,340 --> 00:16:11,060
No, I was supposed to go to the cash
machine this morning.
294
00:16:28,460 --> 00:16:32,480
All right. So I have to work something
out. So pick anything you want. I got
295
00:16:32,480 --> 00:16:37,620
baseball cards, a clock radio, a moon
rock.
296
00:16:38,680 --> 00:16:41,380
Oh, how about this?
297
00:16:42,040 --> 00:16:43,300
Nah, I'm in it.
298
00:16:54,620 --> 00:16:57,120
It's four o 'clock. What am I going to
do about my column?
299
00:16:57,420 --> 00:16:59,140
Do you think you can finish it in time?
300
00:16:59,640 --> 00:17:01,580
Yes, but it's going to be a little
short.
301
00:17:02,100 --> 00:17:03,840
But that may not be a problem.
302
00:17:04,619 --> 00:17:09,119
Not if they run a bigger picture of me,
cheat the margins, and then run it in
303
00:17:09,119 --> 00:17:10,119
the classifieds.
304
00:17:10,640 --> 00:17:11,680
All right, I give up.
305
00:17:12,099 --> 00:17:14,000
I am too sick to do this.
306
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
I admit it.
307
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Oh, honey.
308
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Yeah.
309
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Hi, it's me.
310
00:17:23,400 --> 00:17:24,619
Sick as a dog.
311
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
Go with Rogers.
312
00:17:28,329 --> 00:17:31,390
What was that, his little pig -like
squeal of joy in the background?
313
00:17:32,410 --> 00:17:33,890
All right, I'll call in later.
314
00:17:36,870 --> 00:17:40,430
Eight years I've been writing that
column. I have never, ever missed a
315
00:17:40,670 --> 00:17:42,310
I know, that was really hard.
316
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
It was.
317
00:17:44,970 --> 00:17:46,730
Now, I want you to do the same thing.
318
00:17:47,050 --> 00:17:48,050
Oh, no.
319
00:17:48,550 --> 00:17:52,170
I can't stay home tonight, Jack. The
restaurant will fall apart.
320
00:17:53,070 --> 00:17:55,270
You have a temperature of 147.
321
00:17:56,959 --> 00:17:58,960
You're sick. It's not a crime to admit
it.
322
00:17:59,380 --> 00:18:01,940
Jack, every penny I have is in that
place.
323
00:18:02,200 --> 00:18:06,960
It has to be perfect. And those people
aren't nearly ready to take over yet.
324
00:18:07,060 --> 00:18:08,740
no. I have to go to work.
325
00:18:09,280 --> 00:18:10,800
I just need to steady myself.
326
00:18:11,480 --> 00:18:12,560
Do you have a cane?
327
00:18:37,390 --> 00:18:40,290
You know, this is crazy, Mary Margaret.
328
00:18:40,790 --> 00:18:43,830
You're one of my best friends in the
world. We can't go on like this.
329
00:18:45,450 --> 00:18:47,010
I don't know who you are anymore, Ray.
330
00:18:48,690 --> 00:18:50,210
Okay. All right.
331
00:18:51,590 --> 00:18:52,590
I'll come clean.
332
00:18:54,050 --> 00:18:55,130
I guess I did look.
333
00:18:57,230 --> 00:19:00,330
It was... It was just there.
334
00:19:01,690 --> 00:19:03,210
My eyes fell upon it.
335
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Why?
336
00:19:08,900 --> 00:19:12,700
You look nice. My God, it just keeps
getting worse.
337
00:19:14,320 --> 00:19:16,900
But I swear to you, Mary Margaret, it
didn't mean anything.
338
00:19:17,560 --> 00:19:20,980
You have to give me a chance to earn
your trust back again. And I promise
339
00:19:20,980 --> 00:19:21,980
never happen again.
340
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
All right.
341
00:19:26,840 --> 00:19:29,240
I'm gonna get up, and I'm gonna go to
the head now, Ray.
342
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Prepare yourself.
343
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
to even know it.
344
00:19:49,800 --> 00:19:51,400
You know, you may have a problem.
345
00:19:57,420 --> 00:20:00,520
Molly, I am telling you, you are not up
to this.
346
00:20:00,980 --> 00:20:04,200
How can you cook for a room full of
people? You need help blinking.
347
00:20:05,860 --> 00:20:06,940
All right, everybody.
348
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
It's me.
349
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
I'm here.
350
00:20:10,160 --> 00:20:11,160
Let's get going.
351
00:20:11,520 --> 00:20:14,000
I'll bet you didn't soak the beans for
my cassoulet.
352
00:20:14,260 --> 00:20:17,540
Excuse me? Let me see if they're hard.
Hard beans are bad.
353
00:20:18,350 --> 00:20:21,210
Is it cold in here? Wally, dear, what
are you doing? You should be home in
354
00:20:21,270 --> 00:20:22,290
This pot is very hot.
355
00:20:23,050 --> 00:20:27,170
Well, what is that sauce? That's not
part of the cassoulet. Um, I know, but
356
00:20:27,170 --> 00:20:30,810
nobody can make a cassoulet like you, so
we decided to substitute the apple
357
00:20:30,810 --> 00:20:34,590
brandy pork chops. Uh, glazing brush,
Henry, please. Thank you. The chops?
358
00:20:35,150 --> 00:20:39,690
Well, did you make sure to score the
chops before they were marinated? Yes.
359
00:20:40,430 --> 00:20:44,850
And did you reduce the sauce until it
begins to cling to a wooden spoon? Yes,
360
00:20:44,850 --> 00:20:46,090
this is not a good place to stand.
361
00:20:47,920 --> 00:20:50,700
You know, you have to cook the onions
until they're translucent.
362
00:20:51,100 --> 00:20:52,100
Well, duh.
363
00:20:55,940 --> 00:20:58,760
Hey, this is pretty good. I told you, we
don't need her.
364
00:20:59,000 --> 00:21:02,020
Wally, dinner at the Blue Shamrock isn't
going to be as good tonight without
365
00:21:02,020 --> 00:21:03,020
you, but we'll get by.
366
00:21:03,320 --> 00:21:06,940
You taught us pretty well. Now, would
you do me a favor? Stop breathing on my
367
00:21:06,940 --> 00:21:08,820
pork chops or I'm going to turn you into
the health department.
368
00:21:09,320 --> 00:21:11,920
Come on, honey, she is just the type who
do it.
369
00:21:13,020 --> 00:21:15,480
Don't forget to charge the people for
the meals.
370
00:21:20,760 --> 00:21:24,560
Okay, Wally, you stay in here or get us
a cab.
371
00:21:24,780 --> 00:21:27,880
Oh, Jack, Jack, I don't think we should
stay together tonight.
372
00:21:28,740 --> 00:21:32,140
What are you talking about? Who's going
to take care of you? I'm okay. I can
373
00:21:32,140 --> 00:21:33,140
take care of myself.
374
00:21:34,240 --> 00:21:36,180
Wally, what in the hell is your problem?
375
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
You're sick.
376
00:21:37,860 --> 00:21:40,720
You cannot take care of everything all
the time.
377
00:21:41,260 --> 00:21:43,880
I wish you would just let me take care
of you for a change.
378
00:21:44,120 --> 00:21:48,280
I'm sorry, Jack. I just don't feel
comfortable having somebody take care of
379
00:21:48,800 --> 00:21:50,180
You know, this is really ridiculous.
380
00:21:50,720 --> 00:21:53,080
I mean, I'm not afraid to say I need
you.
381
00:21:53,340 --> 00:21:55,340
Why won't you let yourself need me?
382
00:21:57,560 --> 00:22:02,440
Do you have to ask hard questions now,
Jack? I just discovered I'm dispensable,
383
00:22:02,540 --> 00:22:04,100
and it kind of threw me off balance.
384
00:22:05,020 --> 00:22:06,220
I have to sit down.
385
00:22:11,340 --> 00:22:14,300
You know, I'm not going to take off on
you because you're not perfect.
386
00:22:15,160 --> 00:22:17,260
And I do know you're not perfect, Wally.
387
00:22:17,760 --> 00:22:21,800
I discovered that the day you told me
that you thought that Roger Moore was
388
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
best James Bond.
389
00:22:24,680 --> 00:22:27,060
I mean, if we got through that, we can
get through this.
390
00:22:29,940 --> 00:22:35,220
You know, Jack, I keep waiting for the
big downside with you.
391
00:22:35,860 --> 00:22:41,560
But aside from your love of seeing Moe
put Curly's head in a drill press, it
392
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
never comes.
393
00:22:43,400 --> 00:22:45,020
It's like I keep telling you, Wally.
394
00:22:45,600 --> 00:22:47,620
I'm the greatest man who ever lived.
395
00:22:48,580 --> 00:22:51,040
If you just accept that, your life would
be a lot simpler.
396
00:22:52,880 --> 00:22:53,880
Come on.
397
00:22:54,560 --> 00:22:56,860
Maybe I'll let you make me a cup of tea.
398
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
This is a good start.
399
00:22:58,560 --> 00:23:01,660
And then maybe some fruit cocktail?
400
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
Fine.
401
00:23:04,100 --> 00:23:07,240
And if I have to throw up, will you hold
my head?
402
00:23:07,840 --> 00:23:09,620
Just let me change out of these suede
shoes.
29603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.