All language subtitles for Love And War s01e16 Two On the Aisle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,660 The first time I went to the movies, it was a kiddie matinee at the old Brooklyn 2 00:00:07,660 --> 00:00:08,599 Fox Theater. 3 00:00:08,600 --> 00:00:13,300 For a quarter, I saw a 3D Western and a marathon Three Stooges Festival. After 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,239 that, I was hooked. 5 00:00:14,240 --> 00:00:19,380 I've seen every film Hitchcock made, and I can recite all of Annette Funicello's 6 00:00:19,380 --> 00:00:20,840 lines from Beach Blanket Bingo. 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,560 Now, when you like going to the movies as much as I do, you want to share it 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,320 with somebody you love. But Wally's been so busy, we haven't had a chance yet. 9 00:00:28,580 --> 00:00:31,500 Well, tonight, I'm not taking no for an answer. 10 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 No! 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,279 How can you say no? 12 00:00:36,280 --> 00:00:39,220 We've been going out for five months. We've never seen a movie together. It's 13 00:00:39,220 --> 00:00:43,360 unnatural. I told you, Jack, I never go into the movies anymore. People are 14 00:00:43,360 --> 00:00:47,580 either yelling at the screen, smoking, robbing you at gunpoint, or exposing 15 00:00:47,580 --> 00:00:49,940 themselves. But that's part of the fun. 16 00:00:51,040 --> 00:00:54,560 If I'm going to watch a movie, I'd rather rent one and watch it in the 17 00:00:54,560 --> 00:00:58,580 of my own home. Abe? Yeah? You're really missing out, Wally. I mean, movies are 18 00:00:58,580 --> 00:00:59,760 part of the American way of life. 19 00:01:00,340 --> 00:01:03,440 One of my greatest experiences was seeing The Tingler when I was a kid. 20 00:01:04,269 --> 00:01:07,070 They wired all the seat cushions, so you got an electrical shock during the 21 00:01:07,070 --> 00:01:08,070 scary part. 22 00:01:08,570 --> 00:01:12,790 The first time it happened, I spilled my drink all over myself. I took 110 bolts 23 00:01:12,790 --> 00:01:15,350 of the Heine, and for the next three days, when I walked down the street, the 24 00:01:15,350 --> 00:01:16,390 garage door was open. 25 00:01:18,390 --> 00:01:20,130 That's the way to sell experience, Ray. 26 00:01:20,370 --> 00:01:23,750 While you're at it, why don't you remind her that Lee Harvey Oswald was also 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,010 arrested in the movie theater? 28 00:01:27,090 --> 00:01:29,410 Anyway, what's the point of going to movies anymore? 29 00:01:29,650 --> 00:01:30,750 There's nothing to see. 30 00:01:31,530 --> 00:01:33,230 What are you talking about? Look at this paper. 31 00:01:33,590 --> 00:01:35,450 Pages and pages of movies. 32 00:01:35,650 --> 00:01:40,610 But they're so infantile. We'd probably wind up at Home Alone 7. That kid's 33 00:01:40,610 --> 00:01:43,070 going to be 50, and his parents will still be leaving him behind. 34 00:01:44,190 --> 00:01:46,110 Why aren't those people brought up on charges? 35 00:01:47,330 --> 00:01:48,590 You wouldn't believe my knife. 36 00:01:48,790 --> 00:01:52,110 Give me a double -A. I'm leaving the garden. Look, excuse me, Meg, but Wally 37 00:01:52,110 --> 00:01:53,170 I are right in the middle of something here. 38 00:01:53,470 --> 00:01:54,890 You're having a problem. 39 00:01:55,150 --> 00:01:56,510 Yeah, I care. 40 00:01:57,090 --> 00:01:58,210 So anyway... 41 00:01:58,890 --> 00:02:03,030 I finish my interview with Shaquille O 'Neal. I flag down a cab. I get this 42 00:02:03,030 --> 00:02:07,010 driver who takes one look at me and says, I'm the woman he's been waiting 43 00:02:07,010 --> 00:02:10,650 his whole life. Oh, that sounds so romantic. Yeah, Nadine, it's a regular 44 00:02:10,650 --> 00:02:11,650 tale. 45 00:02:12,290 --> 00:02:15,730 Sitting in a New York City cab next to a half -eaten tongue sandwich while some 46 00:02:15,730 --> 00:02:18,890 guy tries to caress me by sticking his hands through the little change window 47 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 the bulletproof glass. 48 00:02:21,330 --> 00:02:25,990 I thought he'd stop when I lit his sleeve on fire, but I guess in this 49 00:02:26,050 --> 00:02:27,050 that means I'm free Saturday. 50 00:02:28,280 --> 00:02:31,520 Looks like Meg could use a little escape. Why don't you take her to the 51 00:02:31,560 --> 00:02:33,580 Jack? Because I want to take you. No offense, Meg. 52 00:02:33,880 --> 00:02:34,839 Wait a minute. 53 00:02:34,840 --> 00:02:38,320 You two really are having a problem. Hey, just to pick me up, I need it. 54 00:02:39,940 --> 00:02:43,060 Now, look, Wally, I am not going to back down on this, all right? There are some 55 00:02:43,060 --> 00:02:47,000 great films out there, good stories, fascinating characters. That's right. 56 00:02:47,320 --> 00:02:50,900 Charles told me the prison video library has just added the great mouse 57 00:02:50,900 --> 00:02:52,900 detective, and it's very worthwhile viewing. 58 00:02:54,400 --> 00:02:59,420 Look, Wally, just look through the paper. Pick anything, anything you want 59 00:02:59,420 --> 00:03:04,080 see. I can't go to the movies now, Jack. I'm right in the middle of dinner prep. 60 00:03:04,240 --> 00:03:08,380 I can just hear myself telling the customers, give Nadine your order. 61 00:03:08,380 --> 00:03:09,720 down to the colonel for you. 62 00:03:10,380 --> 00:03:14,040 Wally, if you want to duck out of here for a couple of hours, I can certainly 63 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 handle things. 64 00:03:15,140 --> 00:03:17,360 Wait a minute. I don't like the smell of this. 65 00:03:18,220 --> 00:03:20,520 Hey, come on, Wally. Just two hours of your time. 66 00:03:20,740 --> 00:03:21,960 God, you are persistent. 67 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 Well... 68 00:03:25,910 --> 00:03:27,250 Okay. Okay. 69 00:03:28,750 --> 00:03:31,110 Now, let's see what we have here. 70 00:03:32,510 --> 00:03:36,810 Now, this looks interesting. A woman in the country. 71 00:03:37,250 --> 00:03:39,190 Heads up, Jack. Chick movie. Chick movie. 72 00:03:41,150 --> 00:03:42,150 What? 73 00:03:42,730 --> 00:03:45,830 Me and Jack have developed our own rating system. 74 00:03:46,270 --> 00:03:50,470 Any movie with two or more love scenes, a man crying, or a theme song by Michael 75 00:03:50,470 --> 00:03:51,870 Bolton is automatically a chick movie. 76 00:03:56,110 --> 00:03:58,950 Oh, I definitely want to see a woman in a country at some point. 77 00:03:59,370 --> 00:04:01,290 But tonight, how about Battle Scream? 78 00:04:01,490 --> 00:04:03,090 Oh, look out, man. 79 00:04:03,650 --> 00:04:05,450 I thought it was going to be an action picture. 80 00:04:05,690 --> 00:04:08,750 But when the soldiers were on their way to blow up the terrorist camp, the story 81 00:04:08,750 --> 00:04:11,310 started talking about how nothing he ever did was good enough for his father. 82 00:04:12,150 --> 00:04:13,990 So you're saying? Chick move in disguise. 83 00:04:17,670 --> 00:04:20,550 I know what you should say, Betty and Helen. 84 00:04:20,850 --> 00:04:22,830 Phew, now there's two hours of living hell. 85 00:04:23,750 --> 00:04:25,130 Coincidentally shot in chick vision. 86 00:04:26,700 --> 00:04:29,920 I don't know what you're talking about. It was brilliant. Two women, subjugated 87 00:04:29,920 --> 00:04:33,280 and exploited by men for years, finally blow and go on a rampage. 88 00:04:33,720 --> 00:04:37,360 Oh, I'm going to see that right after I eat lunch at a place called Really Old 89 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Clams. 90 00:04:39,720 --> 00:04:42,980 You know, Jack, I've heard about this movie. 91 00:04:43,560 --> 00:04:47,060 It's supposed to be very controversial. I've heard about it, too. It's going to 92 00:04:47,060 --> 00:04:48,760 be two hours of feminist propaganda. 93 00:04:49,260 --> 00:04:52,200 Yeah, you're right, Jack. It doesn't explore sexual politics with the same 94 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 of, let's say, Meatballs 3. 95 00:04:55,050 --> 00:04:58,310 Polly, look, I do not think this movie is a good idea. We should go to 96 00:04:58,310 --> 00:05:01,930 that we can both enjoy, not a film where the men are served their popcorn in a 97 00:05:01,930 --> 00:05:02,930 protective cup. 98 00:05:03,490 --> 00:05:08,130 You said I could pick out anything I want to see. Well, I want to see Betty 99 00:05:08,130 --> 00:05:09,130 Helen. 100 00:05:09,170 --> 00:05:10,170 Tough break, Jack. 101 00:05:10,290 --> 00:05:11,410 You want to take my Game Boy? 102 00:05:12,530 --> 00:05:16,370 Okay, Betty and Helen it is, but just promise me one thing, Wally. Promise me 103 00:05:16,370 --> 00:05:18,130 won't wind up arguing all night. 104 00:05:18,570 --> 00:05:22,390 What are you so nervous about? I think we should be able to sit together in a 105 00:05:22,390 --> 00:05:26,750 dark room watching two hours of fiction without the whole relationship coming 106 00:05:26,750 --> 00:05:32,090 apart. Now, Nadine, make sure when Henry finishes the bordelaise to start the 107 00:05:32,090 --> 00:05:35,810 fish stock, and we're going to be at the Claremont. I'm sure they'll page me. 108 00:05:35,930 --> 00:05:39,130 Don't you worry about a thing, Wally. You two just have fun. I've got 109 00:05:39,130 --> 00:05:40,550 under control. Thank you. 110 00:05:42,530 --> 00:05:43,530 What's going on? 111 00:05:44,370 --> 00:05:45,370 She's in charge? 112 00:05:47,110 --> 00:05:48,110 That's right. 113 00:05:48,190 --> 00:05:52,030 And I want to see a little movement around here, a little hustle. Hey, this 114 00:05:52,030 --> 00:05:56,130 has fingerprints all over it. If you have time to lean, you have time to 115 00:05:56,370 --> 00:05:59,710 Javier, this flatware is not properly aligned. 116 00:05:59,910 --> 00:06:04,710 Henry, what are you doing? There is a little thing called fish stuff that 117 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 your attention. 118 00:06:07,710 --> 00:06:08,950 I know what you're thinking. 119 00:06:09,530 --> 00:06:10,530 I'm too tough. 120 00:06:10,690 --> 00:06:12,210 I care too much. 121 00:06:13,310 --> 00:06:15,570 Well, I guess that just goes along with the job. 122 00:06:18,380 --> 00:06:21,240 You know, we could make it look like an accident. 123 00:06:25,980 --> 00:06:28,820 I think this movie was the right choice, Jack. 124 00:06:29,180 --> 00:06:32,800 Everyone who's leaving is talking about it. That's a good sign. 125 00:06:33,600 --> 00:06:38,400 I've always hated you, Herb. I never knew exactly why until this movie. 126 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 Oh, yeah. 127 00:06:42,460 --> 00:06:45,960 This is going to be lots of fun. I need fortification. Let's get something to 128 00:06:45,960 --> 00:06:46,939 eat. 129 00:06:46,940 --> 00:06:48,160 Ah, feast your eyes, Wally. 130 00:06:48,460 --> 00:06:49,700 Go ahead, pick out anything you want. 131 00:06:50,060 --> 00:06:51,060 Price is no object. 132 00:06:51,620 --> 00:06:56,040 Oh, God, Jack. There are chemicals in this stuff that the U .N. is making 133 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 Hussein destroy. 134 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 How may I serve you? 135 00:07:01,260 --> 00:07:04,420 Well, let's see. 136 00:07:05,560 --> 00:07:09,360 Um, let's see. 137 00:07:12,220 --> 00:07:13,780 Come on, Wally. Wally, there's a line. 138 00:07:16,560 --> 00:07:19,100 Maybe I'll try the popcorn. It's probably the safest. 139 00:07:19,320 --> 00:07:20,860 When was the popcorn popped? 140 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 Huh? 141 00:07:25,240 --> 00:07:26,240 The popcorn. 142 00:07:26,380 --> 00:07:29,920 The popcorn. I'd like to know if it's fresh. When it was popped? Oh, right, 143 00:07:30,000 --> 00:07:30,779 yeah. Before. 144 00:07:30,780 --> 00:07:33,240 What? You heard the guy. It was popped before. 145 00:07:33,520 --> 00:07:36,300 Before when? Before Lincoln was assassinated? When? 146 00:07:36,700 --> 00:07:40,060 Look, lady, the judge said get a job or go to juvenile hall, so give me a break, 147 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 okay? 148 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 Okay, okay. 149 00:07:44,540 --> 00:07:46,420 One small pop. Popcorn, plain. 150 00:07:46,780 --> 00:07:50,220 Okay, we don't got small. We got medium, we got large, and we got best value. 151 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 I should love a medium. 152 00:07:53,260 --> 00:07:56,200 Which is really a small. You should call it a small. 153 00:07:57,220 --> 00:07:59,960 Something to drink before he shows us why he's a threat to society? 154 00:08:02,200 --> 00:08:03,800 A small glass of water. 155 00:08:04,320 --> 00:08:05,199 Okay, again. 156 00:08:05,200 --> 00:08:06,520 Medium, large. 157 00:08:06,820 --> 00:08:10,160 Whatever. Okay, water's free, but I gotta charge you $2 .50 for the cup. 158 00:08:14,280 --> 00:08:16,320 You know, best value is only another 50 cents. 159 00:08:16,540 --> 00:08:20,200 Oh, now I'm going to pay $3 for a glass of water? There's a water fountain right 160 00:08:20,200 --> 00:08:21,960 over there. We'll go for it. We'll go for it. 161 00:08:22,400 --> 00:08:27,400 I can't believe this. And we'll take a box of chewy almond clusters, too. Oh, 162 00:08:27,420 --> 00:08:31,460 just a minute. Can I read what's in these chewy almond clusters, please? 163 00:08:31,720 --> 00:08:33,419 Hey, hurry it up, lady. 164 00:08:34,320 --> 00:08:36,900 Excuse me, but I'm concerned about my health. 165 00:08:37,179 --> 00:08:39,220 Then order before we kill you. 166 00:08:41,520 --> 00:08:43,320 Okay, you know what? Look, I'm going to get everything. 167 00:08:43,760 --> 00:08:46,540 Why don't you go grab us a couple of seats before the place fills up? Here, 168 00:08:46,540 --> 00:08:47,880 my jacket to save the seat. 169 00:08:48,180 --> 00:08:51,760 Okay, but don't order too much junk. You know how I hate goober breath. 170 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 Oh, it's taken. 171 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 It's taken. 172 00:09:00,780 --> 00:09:01,780 Taken. 173 00:09:02,100 --> 00:09:04,980 Taken. Jack, Jack, over here. Oh, God. 174 00:09:07,460 --> 00:09:09,860 For God's sakes, Jack, what were you doing? 175 00:09:10,220 --> 00:09:12,500 Becoming a big brother to the kid at the candy counter? 176 00:09:13,710 --> 00:09:17,850 I was lost in theater three, walked around in the dark calling, Wally, 177 00:09:18,390 --> 00:09:20,130 You know how many guys there are named Wally? 178 00:09:22,290 --> 00:09:25,410 One of them was very excited at the thought that he might have a date for 179 00:09:25,410 --> 00:09:26,410 movie. 180 00:09:27,230 --> 00:09:28,290 Nice call, Jack. 181 00:09:28,510 --> 00:09:31,310 Now you're dead, your daughter can have that little Miata for graduation. 182 00:09:34,710 --> 00:09:36,970 You notice anything strange about this place? 183 00:09:40,500 --> 00:09:43,160 Aside from the fact that there's a pair of boxer shorts in the aisle? 184 00:09:44,420 --> 00:09:47,020 How the hell did they get there? That's what I want to know. 185 00:09:48,840 --> 00:09:50,760 There are about eight women for every man in here. 186 00:09:51,300 --> 00:09:54,300 Normally I'd find that exciting, but suddenly I feel like the slow, weak 187 00:09:54,300 --> 00:09:56,300 wildebeest seconds before the lions pounce. 188 00:09:57,340 --> 00:09:58,940 Will you relax, please? 189 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 I don't like this seat. 190 00:10:02,720 --> 00:10:04,120 I mean, we can barely see the screen. 191 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 We need to move closer. 192 00:10:05,580 --> 00:10:07,860 Are you kidding? Any closer and we'd need billing. 193 00:10:09,630 --> 00:10:10,890 Let's at least move in the middle. 194 00:10:11,090 --> 00:10:14,370 No, no, not the middle. No, I have to have an aisle seat for a quick exit in 195 00:10:14,370 --> 00:10:15,470 case there's a fire or something. 196 00:10:15,710 --> 00:10:16,970 I don't want to get trampled. 197 00:10:17,250 --> 00:10:20,310 You're not going to get trampled. I could. People get trampled. 198 00:10:21,010 --> 00:10:23,730 Not at the Claremont. People don't get trampled at the Claremont. 199 00:10:24,270 --> 00:10:25,430 You can't guarantee that. 200 00:10:25,690 --> 00:10:27,750 You can't guarantee that I won't get trampled. 201 00:10:29,050 --> 00:10:30,410 I am not comfortable here. 202 00:10:30,670 --> 00:10:32,710 The man is supposed to have the aisle seat. 203 00:10:32,930 --> 00:10:35,050 Why? So he can protect the woman. 204 00:10:35,270 --> 00:10:36,270 From what? 205 00:10:36,570 --> 00:10:37,570 Trampling. 206 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Keeping my seat, Jack. 207 00:10:42,540 --> 00:10:43,640 All right, fine. Keep your seat. 208 00:10:44,140 --> 00:10:45,760 At least I'm next to one of the few men in here. 209 00:10:46,620 --> 00:10:47,960 Why are you so threatened? 210 00:10:48,540 --> 00:10:49,540 Threatened? Me? 211 00:10:49,820 --> 00:10:50,779 That's a laugh. 212 00:10:50,780 --> 00:10:51,759 Here's me laughing. 213 00:10:51,760 --> 00:10:52,760 Ha, ha, ha, ha, ha. 214 00:10:54,540 --> 00:10:55,600 Oh, boy. Here we go. 215 00:10:55,840 --> 00:10:58,220 Now, you have to stop talking, Jack. I know. 216 00:10:59,640 --> 00:11:02,820 I tried to get her to go and annihilate it, too, like we all did, right? 217 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 I think the only way we're going to get out of here is if we stick together. 218 00:11:08,460 --> 00:11:11,320 I'm telling you, I haven't seen this many women since I had a dream in high 219 00:11:11,320 --> 00:11:12,320 school. 220 00:11:13,300 --> 00:11:14,960 Let's hope we get out of here in one piece, huh? 221 00:11:15,540 --> 00:11:16,540 Shh. 222 00:11:24,960 --> 00:11:30,520 Happy birthday, baby. 223 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 You remembered. 224 00:11:33,520 --> 00:11:35,380 Yeah, I thought you could use a new one. 225 00:11:35,960 --> 00:11:40,260 That old one doesn't pick up... like it used to, and this place is looking right 226 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 filthy. 227 00:11:42,180 --> 00:11:43,920 You lousy bastard. 228 00:11:46,200 --> 00:11:47,380 Where'd you get that gun? 229 00:11:48,100 --> 00:11:49,600 You put that thing down. 230 00:11:53,920 --> 00:11:56,000 Did you see that? She shot the vacuum cleaner. 231 00:11:56,840 --> 00:11:59,220 That was a nice upright. It cost him two weeks' pay. 232 00:12:00,720 --> 00:12:05,280 You better learn how to pick up after yourself, babe, because I'm history. 233 00:12:12,840 --> 00:12:15,800 Now I suppose she's going back to Helen's to meet that lumberjack they're 234 00:12:15,800 --> 00:12:20,080 sharing. She's becoming her own person, finding her sexual identity. 235 00:12:20,680 --> 00:12:23,400 Don't you think she should have tried to work it out with Billy Bob? They had 236 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 some good times together. 237 00:12:24,940 --> 00:12:27,980 That man was a pig. How can you defend him? 238 00:12:28,320 --> 00:12:29,420 I'm just trying to be sensitive. 239 00:12:29,700 --> 00:12:33,260 Didn't Betty say she wished men were more sensitive as she was pistol 240 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 the gas station attendant? 241 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 Betty, you look like hell. 242 00:12:39,060 --> 00:12:40,360 I need a drink, Helen. 243 00:12:40,800 --> 00:12:42,160 I finally left him. 244 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 Where's our little lumberjack? 245 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Making the bed. 246 00:12:50,700 --> 00:12:52,720 This is so well done. 247 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Oh, please. 248 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 Look at that drink. 249 00:12:56,840 --> 00:12:59,780 In the close shot, it's full. In the long shot, it's empty. 250 00:13:00,180 --> 00:13:01,400 Look. Full. 251 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Empty. 252 00:13:03,260 --> 00:13:04,740 Full. Empty. 253 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 Full empty. 254 00:13:06,640 --> 00:13:07,760 It doesn't matter. 255 00:13:07,960 --> 00:13:09,160 It's a great story. 256 00:13:09,560 --> 00:13:13,040 Before, every opinion that Betty had was formed by a man. 257 00:13:13,400 --> 00:13:14,940 Now she's thinking for herself. 258 00:13:15,440 --> 00:13:17,540 You like this movie? All the men are idiots. 259 00:13:17,920 --> 00:13:19,300 Shh, stop talking. 260 00:13:20,800 --> 00:13:22,240 What, you identify with Betty? 261 00:13:22,860 --> 00:13:25,440 You do, don't you? You want to be Betty. 262 00:13:28,080 --> 00:13:30,360 Don't be ridiculous. It's just a movie. 263 00:13:30,740 --> 00:13:33,060 Excuse me, ma 'am, but could you please keep your voice down? 264 00:13:33,340 --> 00:13:35,060 Butt out before I rearrange your face. 265 00:13:42,960 --> 00:13:44,200 I think this might be it, Helen. 266 00:13:44,940 --> 00:13:46,520 The whole trailer park is surrounded. 267 00:13:47,520 --> 00:13:48,760 Oh, God, Betty. 268 00:13:50,100 --> 00:13:52,120 Somehow I just thought we'd go on forever. 269 00:13:53,660 --> 00:13:54,780 I'm so scared. 270 00:13:55,560 --> 00:13:58,760 This was not what I had in mind for our first night at the movies. 271 00:13:59,260 --> 00:14:01,140 We should have gone to see Annihilator 2. 272 00:14:01,440 --> 00:14:04,540 A baby Annihilator comes right out of a guy's eye socket. 273 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Very cool. 274 00:14:06,600 --> 00:14:07,700 She would have screamed. 275 00:14:08,020 --> 00:14:09,160 I would have held her. 276 00:14:09,620 --> 00:14:11,580 Oh, isn't that sweet? 277 00:14:12,240 --> 00:14:16,100 Betty and Helen are about to be killed, and he's comforting me. 278 00:14:16,660 --> 00:14:19,520 Even Jack is moved by a moment like this. 279 00:14:20,440 --> 00:14:24,680 Okay, a couple of more minutes and these two hags will be blown to bits, and 280 00:14:24,680 --> 00:14:26,100 then we can get the hell out of here. 281 00:14:27,280 --> 00:14:30,720 I'm not as scared as I thought I'd be. 282 00:14:31,640 --> 00:14:33,500 Maybe the next life will be better. 283 00:14:34,400 --> 00:14:37,260 Hey, is that a tear in your eye? 284 00:14:39,020 --> 00:14:40,020 Can't reel. 285 00:14:42,030 --> 00:14:43,030 Come on, let's reload. 286 00:14:44,950 --> 00:14:46,010 Are you crying? 287 00:14:46,510 --> 00:14:47,730 Yes, I'm crying. 288 00:14:49,470 --> 00:14:51,170 She's crying, can you believe it? 289 00:14:54,970 --> 00:15:01,710 Betty, between those two trailers, we can make a run for the highway. 290 00:15:02,090 --> 00:15:03,090 Yeah, right. 291 00:15:08,490 --> 00:15:12,020 It blew the guy's car up. He didn't do anything. He was just driving by. They 292 00:15:12,020 --> 00:15:14,000 blew his car up. What are you talking about? 293 00:15:14,240 --> 00:15:15,560 He winked at them. 294 00:15:18,640 --> 00:15:22,320 Remind me to stay on your good side if ever you're fleeing justice in a halter 295 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 top. 296 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 Oh, no. 297 00:15:26,040 --> 00:15:27,660 It's Betty's ex -husband. 298 00:15:28,320 --> 00:15:29,860 He's sneaking up on her. 299 00:15:30,480 --> 00:15:32,840 Turn around, Betty. Turn around. 300 00:15:33,400 --> 00:15:34,560 Come on, man. 301 00:15:34,780 --> 00:15:35,780 You can take her. 302 00:15:55,560 --> 00:15:58,140 People are going to be coming in any minute. How am I supposed to run a 303 00:15:58,140 --> 00:15:59,400 restaurant without a deep fryer? 304 00:15:59,720 --> 00:16:03,040 Look, I told you, Nadine, I'm not a repairman. I'm a garbage man. 305 00:16:03,580 --> 00:16:05,200 Didn't you take shop as a boy? 306 00:16:06,200 --> 00:16:08,460 Surely someone like you went to a vocational school. 307 00:16:10,560 --> 00:16:13,720 Look, Nadine, my face is directly under a vat of hot oil. 308 00:16:14,220 --> 00:16:17,180 You know, the guy who was a Phantom of the Opera was originally a deep fryer 309 00:16:17,180 --> 00:16:18,760 repairman. Oh, come on. 310 00:16:19,560 --> 00:16:23,040 You're talking too much, Ray. You're never going to get this fixed if you 311 00:16:23,040 --> 00:16:24,280 nattering on the way you do. 312 00:16:25,780 --> 00:16:29,920 That's it. That's it. I'm coming up. Oh, oh, that's very nice. 313 00:16:30,200 --> 00:16:32,660 Quit a project right in the middle. Hey, look, everyone. 314 00:16:32,920 --> 00:16:33,839 Ray's quitting. 315 00:16:33,840 --> 00:16:37,340 The quitter is getting up. The quitter is leaving the kitchen. 316 00:16:37,800 --> 00:16:41,480 The quitter is returning to his stool to soothe himself with his little 317 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 quitter's beer. 318 00:16:42,580 --> 00:16:45,520 And we are unable to fry the simplest food. 319 00:16:46,180 --> 00:16:47,280 What are you doing, Meg? 320 00:16:47,480 --> 00:16:49,740 How many bowls of peanuts have you sucked up tonight? 321 00:16:50,740 --> 00:16:54,400 You come in here, you fraternize with Abe, and you never order anything. 322 00:16:55,220 --> 00:16:56,720 Starting now, we have a $20 minimum. 323 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 Says who? 324 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 Says me. 325 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Okay, fine. 326 00:17:01,360 --> 00:17:03,300 Give me $20 worth of French fries. 327 00:17:06,740 --> 00:17:08,380 Oh, that is not funny. 328 00:17:08,800 --> 00:17:11,940 I am trying to hold things together. Here, I was given a responsibility. 329 00:17:12,160 --> 00:17:14,780 Oh, God, you have no idea the pressure until you've been there. And those 330 00:17:14,780 --> 00:17:17,520 peanuts are coming out of my paycheck, too, Missy. Just a minute. Do you think 331 00:17:17,520 --> 00:17:22,040 peanuts grow on trees? Nadine! Nadine, sure, Nadine. Fine, Nadine. Now, Nadine. 332 00:17:22,040 --> 00:17:23,940 Boy, it is lonely at the top. Hello. 333 00:17:24,270 --> 00:17:25,108 I help you. 334 00:17:25,109 --> 00:17:28,830 Yes, a table for two at eight. I can take you at eight, but our deep fryer is 335 00:17:28,830 --> 00:17:32,370 broken, and there's not a competent individual around to fix it. It's not my 336 00:17:32,370 --> 00:17:35,830 fault. I don't know why this had to happen to me. Wally trusted me. I'm 337 00:17:35,830 --> 00:17:38,650 have to work my way up from the bottom all over, and you know... Oh, no, no, 338 00:17:38,650 --> 00:17:39,589 no. 339 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Hello? 340 00:17:41,690 --> 00:17:43,470 Table for two at eight o 'clock. 341 00:17:44,190 --> 00:17:45,470 All right, we'll see you then. 342 00:17:46,310 --> 00:17:47,310 Okay, bye -bye. 343 00:17:49,270 --> 00:17:51,950 My, my, how the mighty have fallen. 344 00:17:52,470 --> 00:17:53,850 I thought I could do it. 345 00:17:56,300 --> 00:18:00,360 Oh, sure, you thought you could do it. They all think they could do it. But 346 00:18:00,360 --> 00:18:03,200 the going gets tough, they fold like a cheap deck chair. 347 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 All right, from now on, I'm in charge. 348 00:18:08,320 --> 00:18:10,260 Yeah. Whoa, whoa, whoa, whoa. 349 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Wait a minute. 350 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 New system? 351 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 So what are you going to say? 352 00:18:28,190 --> 00:18:29,350 Thank you. Thank you. That's it. 353 00:18:32,970 --> 00:18:33,970 Oh, 354 00:18:34,090 --> 00:18:37,250 look who's back. Did you two have a good time? Everything here is fine. Just 355 00:18:37,250 --> 00:18:40,150 fine. Perfectly fine. Swear to God. Really, really fine. We had a great 356 00:18:40,390 --> 00:18:42,030 A great time. Jack was right. 357 00:18:42,390 --> 00:18:46,510 I have been missing out by not going to the movies. It was a great flick, wasn't 358 00:18:46,510 --> 00:18:49,270 it? I mean, when Betty and Helen blew up that sperm bank. 359 00:18:50,650 --> 00:18:52,630 Now that's something you really need to see on a big screen. 360 00:18:53,820 --> 00:18:55,940 Yeah, but let's just say I won't pay to see it again, okay? 361 00:18:56,940 --> 00:18:58,220 I thought it was interesting. 362 00:18:58,420 --> 00:19:02,200 The kind of movie that could provoke a meaningful discussion about men and 363 00:19:02,200 --> 00:19:07,020 women. Or a huge knock -down, drag -out argument. Which we are not going to 364 00:19:07,020 --> 00:19:10,940 have. I just want to ask something about the movie, though. Meg. Some people 365 00:19:10,940 --> 00:19:14,140 thought it was too one -sided. What do you think, Meg? In truth. 366 00:19:14,380 --> 00:19:15,380 I didn't think so. 367 00:19:15,520 --> 00:19:19,880 So, you didn't feel that men were portrayed unfairly? Meg. Well... No, not 368 00:19:19,880 --> 00:19:22,040 really. Excuse me, could I express my own opinion? 369 00:19:22,689 --> 00:19:27,850 Contrary to the brainwashing you got from those two homicidal hillbillies, 370 00:19:27,850 --> 00:19:29,570 are capable of logical thought. 371 00:19:30,090 --> 00:19:31,790 That was uncalled for, Jack. 372 00:19:32,530 --> 00:19:33,529 Oh, really? 373 00:19:33,530 --> 00:19:36,670 What are you going to do, tie my pants to the back of your pickup so they fly 374 00:19:36,670 --> 00:19:37,750 off when you speed away? 375 00:19:40,530 --> 00:19:43,850 The only thing that scene did for the women's movement is prove that women can 376 00:19:43,850 --> 00:19:45,290 be even bigger jerks than men. 377 00:19:45,650 --> 00:19:46,870 You happy now? Very. 378 00:19:47,510 --> 00:19:48,590 You know, Jack... 379 00:19:49,040 --> 00:19:53,340 You were threatened by this movie before you even saw it just because it showed 380 00:19:53,340 --> 00:19:56,100 two strong and independent women asserting themselves. 381 00:19:56,540 --> 00:19:58,620 Now, what is so frightening about that? 382 00:19:58,840 --> 00:20:03,220 It was nonstop male bashing. 90 minutes of women inflicting groin injuries. 383 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 I was offended. 384 00:20:05,540 --> 00:20:10,560 Oh, but to see some ditzy blonde with huge breasts ooh and ah while Steven 385 00:20:10,560 --> 00:20:13,260 Seagal blows up France is not offensive to women? 386 00:20:13,580 --> 00:20:16,380 I'd put a lot of thought into this answer if I were you. 387 00:20:23,050 --> 00:20:26,450 This is exactly why I didn't want to go to the movie. I knew we would wind up 388 00:20:26,450 --> 00:20:29,470 arguing. We are not arguing. We are having a discussion. 389 00:20:29,770 --> 00:20:30,770 Then why are you yelling? 390 00:20:31,210 --> 00:20:32,210 Oh! 391 00:20:33,910 --> 00:20:35,330 Now that's entertainment. 392 00:20:37,370 --> 00:20:41,850 Look, Wallace, I may not be Steve sensitive, but I don't think I'm Billy 393 00:20:41,850 --> 00:20:45,410 either. I don't recall holding you upside down over a cliff because you 394 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 my toast. 395 00:20:46,790 --> 00:20:48,790 That is not what this is about. 396 00:20:49,480 --> 00:20:52,660 You know, there are a lot of things that you and I have never really talked 397 00:20:52,660 --> 00:20:55,520 about before, and one of them is... Now, brace yourself. 398 00:20:55,780 --> 00:20:58,880 I'm going to use the F word. Wally. I'm a feminist. 399 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Oh, God. 400 00:21:01,040 --> 00:21:05,720 And here I am, in love with a man who was once sent a dead carp by Gloria 401 00:21:05,720 --> 00:21:06,720 Steinem. 402 00:21:08,160 --> 00:21:11,740 Look, I admit, I didn't come through the women's movement with a gold star. 403 00:21:12,320 --> 00:21:13,320 But men are confused. 404 00:21:13,620 --> 00:21:17,940 If you open doors and pull chairs out, are we insulting you? We talk about sex. 405 00:21:17,980 --> 00:21:18,819 We're animals. 406 00:21:18,820 --> 00:21:20,920 If we don't talk about it, we're unresponsive to your needs. 407 00:21:21,160 --> 00:21:25,140 As far as I can tell, bra burning is the only concept that really worked out 408 00:21:25,140 --> 00:21:26,600 well for both women and men. 409 00:21:29,580 --> 00:21:35,200 Look, we could let this whole thing slide and pretend it doesn't exist, but 410 00:21:35,200 --> 00:21:39,580 it'll always be an issue between us, and I personally think we have to get it 411 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 out in the open. 412 00:21:40,800 --> 00:21:44,320 and then we'll just be chasing our tails around hypothetical questions that will 413 00:21:44,320 --> 00:21:45,660 never, ever affect us. 414 00:21:46,160 --> 00:21:47,160 That's not true. 415 00:21:48,860 --> 00:21:50,020 But let me ask you this. 416 00:21:50,640 --> 00:21:54,520 If I opened a very successful restaurant in Los Angeles, would you quit your job 417 00:21:54,520 --> 00:21:57,100 to follow me? You see, you're doing it. You don't even like L .A. 418 00:21:57,420 --> 00:21:58,600 Okay, you're right, you're right. 419 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 But answer this. 420 00:22:01,960 --> 00:22:03,780 If you could breastfeed, would you? 421 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Absolutely. 422 00:22:12,840 --> 00:22:14,160 Such a piece of work. 423 00:22:16,440 --> 00:22:19,700 Even though I know you're lying, I'm going to let you off the hook. 424 00:22:20,580 --> 00:22:22,800 Good. It means we're not fighting anymore. 425 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 That's right. 426 00:22:24,960 --> 00:22:29,780 So, um, tonight when we're alone, maybe you'll wear the thing with the thing. 427 00:22:32,660 --> 00:22:34,180 No, tonight you'll wear it. 428 00:22:39,020 --> 00:22:40,380 Man, I hate the movies. 33611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.