All language subtitles for Love And War s01e15 Whitewashed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:07,620 Life can be very dangerous. 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,640 Most people keep an eye out for the obvious perils. 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,140 Getting robbed in an automatic teller machine. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,000 Driving through an ice storm without snow tires. 5 00:00:16,680 --> 00:00:20,700 Being scalded by the searing jet of steam when opening a bag of microwave 6 00:00:20,700 --> 00:00:21,700 popcorn. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,580 But what really does us in are the little things. 8 00:00:24,960 --> 00:00:28,840 Like those innocent conversations that wind up changing the way people think 9 00:00:28,840 --> 00:00:29,840 about each other. 10 00:00:31,420 --> 00:00:35,080 Just wait. Just wait till you hear this one. Just wait. 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,900 I'm in the press box covering the Rangers game when some creep from 12 00:00:38,900 --> 00:00:42,300 starts hitting on me. Oh, come on, Meg. You always think just because you're the 13 00:00:42,300 --> 00:00:46,280 only woman reporter in the press box, all the men are hitting on you. 14 00:00:46,540 --> 00:00:50,600 Abe, it was 30 degrees and the guy had no pants on. 15 00:00:52,320 --> 00:00:53,840 Am I flattering myself? 16 00:00:58,960 --> 00:01:02,220 You look exhausted, Ray. What happened? Everybody in New York throw out their 17 00:01:02,220 --> 00:01:03,220 phone books at once? 18 00:01:05,040 --> 00:01:08,620 Go ahead and make fun, Mary Margaret. I haven't slept in 36 hours. 19 00:01:08,840 --> 00:01:11,040 Yeah, he was up all last night watching that movie channel. 20 00:01:11,580 --> 00:01:15,400 Hey, Ray, you may have not heard, but there's a little thing called women. 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,920 Hey, it was a Hitchcock film festival. 22 00:01:19,260 --> 00:01:20,920 I got lured in by Rear Window. 23 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Oh, that was a sick movie, sick. 24 00:01:23,360 --> 00:01:27,480 And the birds came on? A very sick movie made by a sicko. 25 00:01:28,500 --> 00:01:31,780 And at three in the morning they showed Lifeboat? Sickies watch those movies. 26 00:01:33,670 --> 00:01:37,110 It's about nine people floating around the middle of the ocean, food and water 27 00:01:37,110 --> 00:01:38,710 dwindling to an end. Oh, thickies. 28 00:01:39,730 --> 00:01:42,630 They were being forced to decide, you know, who should live and who should 29 00:01:43,030 --> 00:01:44,450 I couldn't stop thinking about it. 30 00:01:44,990 --> 00:01:47,290 I mean, what would we do if we were in that situation? 31 00:01:47,690 --> 00:01:48,830 I got a bigger question. 32 00:01:49,130 --> 00:01:51,890 What the hell would the four of us be doing on a boat together? 33 00:01:53,050 --> 00:01:57,490 Well, maybe we were flying somewhere together and the plane went down over 34 00:01:57,490 --> 00:02:00,310 and we were the only ones who paid attention when the flight attendant made 35 00:02:00,310 --> 00:02:01,650 speech, so we got the little raft. 36 00:02:03,210 --> 00:02:04,710 All right, all right, let me get this straight. 37 00:02:04,970 --> 00:02:09,169 We're a million miles from nowhere, looking death in the face, and there's 38 00:02:09,169 --> 00:02:10,949 enough food and water for three people. 39 00:02:11,830 --> 00:02:14,130 Sounds like a budget cruise I took with my mother once. 40 00:02:16,650 --> 00:02:20,030 Maybe we could try to ration the food and water, you know, stretch it four 41 00:02:20,030 --> 00:02:21,050 so we'd all have a chance. 42 00:02:21,810 --> 00:02:24,490 I mean, I could never decide who should live or die. 43 00:02:24,890 --> 00:02:26,410 Every human life is valuable. 44 00:02:26,770 --> 00:02:29,270 Face it, Ray, someone's gonna have to go overboard. 45 00:02:33,580 --> 00:02:36,920 Hi there, kids. What's going on? Our plane's gone down. We're all trapped on 46 00:02:36,920 --> 00:02:40,500 raft. We don't have enough food and water, and a nice leg of ray is looking 47 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 pretty good right now. 48 00:02:43,660 --> 00:02:45,300 God, am I glad I've got a girlfriend. 49 00:02:49,000 --> 00:02:50,080 Hi, sweetie. Hi. 50 00:02:51,180 --> 00:02:54,360 Oh, you missed dinner. The best salmon on crouton you ever tasted. 51 00:02:54,660 --> 00:02:56,660 Oh, I got in a fight with my editor over my next column. 52 00:02:57,000 --> 00:03:00,740 I'm telling people we should send our souvenir piece of the Berlin Wall back 53 00:03:00,740 --> 00:03:04,500 Germany. That way we can reassemble that baby before those rascals decide to 54 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 borrow Poland again. 55 00:03:06,900 --> 00:03:10,720 I'm almost ready to go. Let me just get out of this apron and grab a bag of 56 00:03:10,720 --> 00:03:13,360 coffee for home. Oh, don't bother. I have coffee at my place. 57 00:03:14,700 --> 00:03:15,700 Oh. 58 00:03:16,420 --> 00:03:20,600 Um... So, you want to stay at your place? 59 00:03:21,040 --> 00:03:23,120 Well, yeah, I thought it'd be a nice change of pace since we're hardly ever 60 00:03:23,120 --> 00:03:26,420 there. Well, don't you feel more comfortable at my place? 61 00:03:27,200 --> 00:03:28,600 I have a lot of good things there. 62 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 Plates that match. 63 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 Toilet paper. 64 00:03:32,020 --> 00:03:34,740 State knives that don't say Black Angus on the handle. 65 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 Oh, hi. 66 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 Thank you. 67 00:03:39,060 --> 00:03:40,039 No, you know what? 68 00:03:40,040 --> 00:03:41,040 It's not the same. 69 00:03:41,340 --> 00:03:42,740 I miss my own remote control. 70 00:03:43,310 --> 00:03:46,490 You know, with your remote, I always get the channels and the volume buttons 71 00:03:46,490 --> 00:03:50,070 confused. There's nothing worse than trying to change the channel. And 72 00:03:50,170 --> 00:03:52,850 you just keep making Sam Donaldson louder and louder. 73 00:03:53,590 --> 00:03:56,750 All right, I've avoided saying this, but I guess now I have to. 74 00:03:57,230 --> 00:03:59,430 I don't like staying at your apartment, Jack. 75 00:04:00,090 --> 00:04:03,850 I mean, when I wake up there, I always have this one panic moment when I think 76 00:04:03,850 --> 00:04:05,390 I've passed out at a frat party. 77 00:04:06,110 --> 00:04:07,210 The bathroom alone. 78 00:04:08,000 --> 00:04:10,720 You have glass shower doors that I can't even see through. 79 00:04:11,620 --> 00:04:13,740 Wally, they're frosted. No, they're not, Jack. 80 00:04:13,980 --> 00:04:17,339 There's one clear area, and it's in a different place every day. 81 00:04:19,000 --> 00:04:21,839 Wally, I didn't realize this bothered you so much. I'm glad you're finally 82 00:04:21,839 --> 00:04:22,799 telling me this. 83 00:04:22,800 --> 00:04:24,240 I mean, I want you to feel comfortable. 84 00:04:24,500 --> 00:04:27,100 I will definitely straighten the place up for you. 85 00:04:27,580 --> 00:04:29,680 Really? Yeah. That is so great. 86 00:04:30,140 --> 00:04:32,180 I'll tell you what. Tomorrow is Saturday. 87 00:04:32,520 --> 00:04:35,760 If we work together, we'll get your apartment in shape in no time. And then 88 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 promise. 89 00:04:36,810 --> 00:04:38,530 I won't complain about staying there. Deal. 90 00:04:39,550 --> 00:04:41,250 But tonight, we stay at my place. 91 00:04:41,890 --> 00:04:44,870 There in the morning, I'll pick up some explosives and a machete. You get your 92 00:04:44,870 --> 00:04:47,050 shots, and we'll try and reclaim my living room. 93 00:04:48,690 --> 00:04:50,370 So how many candy bars do we have? 94 00:04:50,610 --> 00:04:51,610 Six. 95 00:04:52,150 --> 00:04:53,730 I mean, four. 96 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 Uh, 97 00:04:56,270 --> 00:04:57,270 we got four. 98 00:04:58,290 --> 00:04:59,290 That's all we got. 99 00:05:06,700 --> 00:05:11,640 that there's this critical point in a relationship when the woman tries to 100 00:05:11,640 --> 00:05:13,140 the man's apartment more to her liking. 101 00:05:13,680 --> 00:05:15,560 That's how Yoko first got control of John. 102 00:05:17,020 --> 00:05:18,360 I think I know how to handle this. 103 00:05:19,540 --> 00:05:20,540 Probably not bad. 104 00:05:21,860 --> 00:05:25,460 You know, I'll just make a few concessions. 105 00:05:25,980 --> 00:05:27,360 You know, I ought to get it out of his system. 106 00:05:27,680 --> 00:05:29,300 But I'm drawing a line at this desk. 107 00:05:29,640 --> 00:05:31,220 This is mission control. 108 00:05:31,580 --> 00:05:35,020 What may look like chaos is really the nerve center of Jack Stein. 109 00:05:37,840 --> 00:05:41,660 Believe me, I know exactly what I'm getting into here. This isn't about 110 00:05:41,660 --> 00:05:43,400 Jack's apartment. It's about change. 111 00:05:43,800 --> 00:05:44,880 He hates change. 112 00:05:45,240 --> 00:05:47,660 He thinks compact discs are the work of the devil. 113 00:05:48,940 --> 00:05:53,940 So the key here is not to be too pushy, especially when it comes to his desk. 114 00:05:54,300 --> 00:05:58,360 If I can get him to clean that up, then I've got him right where I want him. The 115 00:05:58,360 --> 00:06:01,140 trick is to lure him into thinking it's all his idea. 116 00:06:01,960 --> 00:06:04,060 That will take all my powers. 117 00:06:12,720 --> 00:06:14,300 Geez, that's a lot of equipment you got there. 118 00:06:15,260 --> 00:06:18,180 You think they use that much stuff to clean up after the Exxon Valdez? 119 00:06:21,080 --> 00:06:22,460 Hey, you know something? 120 00:06:23,580 --> 00:06:28,440 I'm looking around here and I'm seeing that maybe this place doesn't need as 121 00:06:28,440 --> 00:06:29,580 much work as I thought. 122 00:06:29,880 --> 00:06:34,140 Really? I don't know. I'm sure it could use some cleaning, a little reshuffling 123 00:06:34,140 --> 00:06:35,580 around. You're probably right. 124 00:06:35,960 --> 00:06:39,380 So, how do you want to do this, Jack? Do you want to just jump in and see where 125 00:06:39,380 --> 00:06:41,780 fate takes us? Or should we have a plan? 126 00:06:42,350 --> 00:06:42,849 A plan. 127 00:06:42,850 --> 00:06:44,370 You're absolutely right, Jack. 128 00:06:44,830 --> 00:06:47,450 Why risk wasting time when we can have a plan? 129 00:06:48,150 --> 00:06:51,830 What do you say if I start in the kitchen? Well... Okay, so you want me to 130 00:06:51,830 --> 00:06:52,830 in the kitchen. 131 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 Good thinking. 132 00:06:54,290 --> 00:06:57,150 I'll clean the fridge, oven, stove top, counter, and floors. 133 00:06:57,390 --> 00:07:01,190 I'll shelf paper the cupboards, assess the dishes, flatware, pots, and pans, 134 00:07:01,190 --> 00:07:03,330 decide what will stay and what will be replaced. 135 00:07:03,750 --> 00:07:05,210 Now, what are you going to be doing? 136 00:07:05,430 --> 00:07:07,370 Well, I don't know. I guess I could... Work in the bedroom? 137 00:07:07,690 --> 00:07:09,570 I like the way you think. 138 00:07:12,720 --> 00:07:14,520 The closet of yours does seem pretty full. 139 00:07:15,120 --> 00:07:18,100 You could go through it and start to weed out, but then what would you do 140 00:07:18,100 --> 00:07:18,979 that stuff? 141 00:07:18,980 --> 00:07:19,980 I don't know. Give it away? 142 00:07:20,300 --> 00:07:21,300 Great idea. 143 00:07:21,820 --> 00:07:24,040 Make a pile for goodwill. 144 00:07:25,380 --> 00:07:28,340 I've got to tell you, you're impressing the hell out of me, Jack. 145 00:07:28,680 --> 00:07:30,740 Thanks. You know what I just realized? 146 00:07:31,480 --> 00:07:33,940 This is our first project together as a couple. 147 00:07:34,720 --> 00:07:38,200 Only people as well -matched as we are could pull it off so smoothly. 148 00:07:40,460 --> 00:07:43,280 So I'm going to start in the kitchen, and you said you'll be starting on your 149 00:07:43,280 --> 00:07:44,380 desk, right? Right. 150 00:07:49,700 --> 00:07:55,920 Oh, man, I never knew cleaning out a closet could be so much fun. 151 00:07:56,500 --> 00:07:58,060 Look at some of the stuff I found. 152 00:07:58,800 --> 00:08:04,160 My Camp Olympus banner from our all -Jewish softball team that miraculously 153 00:08:04,160 --> 00:08:06,320 defeated the Catholic team from across the lake. 154 00:08:06,760 --> 00:08:07,860 And they were tough, too. 155 00:08:08,200 --> 00:08:11,460 Whenever they got up to bat, they'd make the sign of the cross, and we'd all 156 00:08:11,460 --> 00:08:12,600 yell, hey, no fair! 157 00:08:15,100 --> 00:08:16,100 Look at this. 158 00:08:17,400 --> 00:08:20,180 My old Sigma Lambda Chi sweatshirt. 159 00:08:20,720 --> 00:08:21,980 I only wear it when I'm sick. 160 00:08:22,220 --> 00:08:23,500 Makes me sweat like a dog. 161 00:08:25,080 --> 00:08:28,020 I wish I could wash it more than once a year, but hey, this thing's gonna last 162 00:08:28,020 --> 00:08:29,020 another 50 years. 163 00:08:30,240 --> 00:08:32,039 All right, the kitchen is clean. 164 00:08:32,419 --> 00:08:36,320 I think I got to it just in time. I found a colony of ants constructing a 165 00:08:36,320 --> 00:08:37,580 city out of graham crackers. 166 00:08:39,479 --> 00:08:41,100 Jack, what have you been doing? 167 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 What do you mean? 168 00:08:42,380 --> 00:08:44,260 Well, that closet's still packed. 169 00:08:44,500 --> 00:08:46,040 Two hours and you've done nothing. 170 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 That's not true. 171 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 I found this. 172 00:08:52,560 --> 00:08:54,060 Jack, you've got to be ruthless. 173 00:08:54,520 --> 00:08:55,560 That's the key here. 174 00:08:55,760 --> 00:09:00,340 I want you to ask yourself, do you really need this? 175 00:09:00,800 --> 00:09:02,700 What possible use could you have? 176 00:09:03,380 --> 00:09:05,740 What if I get a dog someday? What's she going to have puppies on? 177 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 Look at this place. 178 00:09:13,820 --> 00:09:15,720 Did they film Porky 2 in here? 179 00:09:17,000 --> 00:09:23,520 Camp pictures, baseball cards, comic books. Ah, and this sad little pillow. 180 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 Wally. 181 00:09:26,340 --> 00:09:27,340 Wally, what are you doing? 182 00:09:27,940 --> 00:09:31,340 I got you some new pillows, Jack. You need new pillows. 183 00:09:31,640 --> 00:09:32,579 Are you insane? 184 00:09:32,580 --> 00:09:34,920 You can have a new pillow. I love my old pillow. 185 00:09:35,120 --> 00:09:37,340 I mean, it's taken me years to get it smashed to the right size. 186 00:09:38,360 --> 00:09:40,140 Come on, Jack. That's not a pillow anymore. 187 00:09:40,780 --> 00:09:42,120 It's granules in a sack. 188 00:09:42,800 --> 00:09:47,000 You deserve a better pillow. Look, 100 % goose down. 189 00:09:47,440 --> 00:09:48,940 Mmm, so cozy. 190 00:09:50,120 --> 00:09:53,580 Molly, you know, I'm not the type of guy who enjoys laying his head down on the 191 00:09:53,580 --> 00:09:54,580 remains of a dead bird. 192 00:09:55,140 --> 00:09:57,620 I need a man -made pillow. I need polymers. 193 00:09:59,700 --> 00:10:02,460 Why is it that men are so attached to their past? 194 00:10:03,160 --> 00:10:05,060 Jack, you have to learn how to let go. 195 00:10:05,400 --> 00:10:06,740 Make a clean break. 196 00:10:07,020 --> 00:10:08,040 Now, come on. 197 00:10:08,940 --> 00:10:10,240 Put down the pillow. 198 00:10:12,240 --> 00:10:13,240 That's right. 199 00:10:13,400 --> 00:10:14,460 Nice and easy. 200 00:10:15,940 --> 00:10:18,280 Drop it in here and everything will be okay. 201 00:10:19,520 --> 00:10:20,880 Just let it go, Jack. 202 00:10:22,460 --> 00:10:23,460 I can't. 203 00:10:24,660 --> 00:10:25,840 I'll throw away the rug instead. 204 00:10:28,120 --> 00:10:29,019 All right. 205 00:10:29,020 --> 00:10:30,240 At least that's something. 206 00:10:32,500 --> 00:10:35,340 You know, while you're finishing the closet, I'll start working on all these 207 00:10:35,340 --> 00:10:37,620 papers. Oh, Wally, Wally, Wally, be careful with that. 208 00:10:38,160 --> 00:10:39,900 It's in my 2B file pile. 209 00:10:40,160 --> 00:10:42,500 I have a very organized method of how it is. 210 00:10:43,420 --> 00:10:47,360 Okay, I really want to try to understand this. Other than the Library of 211 00:10:47,360 --> 00:10:49,620 Congress, who needs to keep old newspapers? 212 00:10:49,880 --> 00:10:52,460 They're not that old. Besides, there could be something in here I need to 213 00:10:54,220 --> 00:10:58,400 Gee, Jack, I think you may have already heard that Amy Carter got her driver's 214 00:10:58,400 --> 00:10:59,400 license. 215 00:10:59,700 --> 00:11:02,040 Do not touch the newspapers, Wally. Okay. 216 00:11:02,780 --> 00:11:04,360 I'll find something else to do. 217 00:11:04,840 --> 00:11:06,240 Like collect your laundry. 218 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 Oh, God. 219 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 What is this? 220 00:11:11,800 --> 00:11:13,040 That's my favorite sweatshirt. 221 00:11:13,680 --> 00:11:14,840 Where are you going with that? 222 00:11:15,340 --> 00:11:18,940 I'm going to call the EPA and find out if I'm handling it properly. 223 00:11:20,060 --> 00:11:22,220 Then I'm going to have myself scrubbed down. 224 00:11:23,500 --> 00:11:26,480 Now, Wally, be careful with that. It has special healing powers. 225 00:11:27,680 --> 00:11:31,340 You better use the gentle cycle and a fabric softener. 226 00:11:31,660 --> 00:11:33,280 Lay it flat to dry. 227 00:11:33,580 --> 00:11:35,240 That way it retains its shape. 228 00:11:46,250 --> 00:11:49,630 and wiping out what could have been a new strain of penicillin. 229 00:11:50,490 --> 00:11:53,810 I found this sealed box under the thing. Do you know what's inside it? Oh, my 230 00:11:53,810 --> 00:11:56,930 God, Wally. Be careful with this box. It must stay sealed and intact. 231 00:11:57,430 --> 00:11:59,170 What's in there, Jack? Jimmy Hoffa? 232 00:12:00,490 --> 00:12:02,270 You've got everything else in this place. 233 00:12:02,790 --> 00:12:06,170 Look, when I moved in here 15 years ago, I unpacked everything but this box. 234 00:12:06,570 --> 00:12:10,250 As long as it stays all taped up, it means I never moved in here permanently. 235 00:12:10,550 --> 00:12:12,110 That way I'll never feel tied down. 236 00:12:13,630 --> 00:12:14,630 Oh, good. 237 00:12:14,960 --> 00:12:18,320 I'm having a serious relationship with a man who lives like he's in the witness 238 00:12:18,320 --> 00:12:19,460 protection program. 239 00:12:21,020 --> 00:12:25,520 Jack, I don't think we're making any headway here. You won't unpack this box. 240 00:12:25,660 --> 00:12:27,260 You won't even go through your old clothes. 241 00:12:27,560 --> 00:12:29,100 That's not true. I made my goodwill pile. 242 00:12:29,360 --> 00:12:30,179 You did? 243 00:12:30,180 --> 00:12:31,540 Where is it? Right here. 244 00:12:37,260 --> 00:12:39,560 A bolo tie and a dickie? 245 00:12:48,349 --> 00:12:52,310 How can this be your goodwill pile? You have clothes in there that should be 246 00:12:52,310 --> 00:12:53,910 melted down and made into insulation. 247 00:12:55,550 --> 00:12:58,710 Wally, you obviously don't know how the fashion industry works. 248 00:12:59,310 --> 00:13:01,010 Everything comes back into style. 249 00:13:01,230 --> 00:13:04,330 Now, why should I throw this stuff away when I'm just going to have to go back 250 00:13:04,330 --> 00:13:06,530 and buy it all over again at three times the cost? 251 00:13:06,950 --> 00:13:09,530 That's what they want you to do, Wally. It's a big scam. 252 00:13:09,930 --> 00:13:12,030 You're lucky you know me to protect you from these things. 253 00:13:13,170 --> 00:13:15,490 My God, Jack, you're worse than a woman. 254 00:13:16,160 --> 00:13:19,660 Do you think you could do me a teeny tiny little favor? 255 00:13:20,040 --> 00:13:24,840 Could you go back into your closet and try on a few outfits so we can see if 256 00:13:24,840 --> 00:13:26,020 these things even fit you? 257 00:13:26,280 --> 00:13:27,039 All right. 258 00:13:27,040 --> 00:13:28,200 But don't call them outfits. 259 00:13:28,540 --> 00:13:29,580 Men don't wear outfits. 260 00:13:29,900 --> 00:13:33,660 We wear random items that just might happen to look good together. 261 00:13:38,820 --> 00:13:42,520 Well, hasn't this turned into a pleasant little Saturday? 262 00:13:43,180 --> 00:13:45,700 Jack accepts change less easily than the Amish. 263 00:13:46,619 --> 00:13:48,800 You know what really upsets me most? 264 00:13:49,220 --> 00:13:53,320 I could be at the Bloomingdale's shoe sale right now, wrestling a woman for 265 00:13:53,320 --> 00:13:55,640 last pair of Joan and David suede ankle boots. 266 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 Now that's a good time. 267 00:13:58,760 --> 00:14:03,620 But no, I'm fighting a losing battle against a man who gave the dust ball 268 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 his bed a name. 269 00:14:23,920 --> 00:14:26,080 of a radio shack in Knoxville. 270 00:14:29,680 --> 00:14:30,680 Okay. 271 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 You scoff. 272 00:14:32,400 --> 00:14:36,760 But as soon as I lose a little weight and these things come back into style... 273 00:14:36,760 --> 00:14:41,640 All right, that's it. I've had it. I quit. What? You're upset? 274 00:14:42,040 --> 00:14:45,180 Molly, I thought you wanted to work on this as a team. 275 00:14:45,640 --> 00:14:48,920 I mean, come on. You know, there's no teamwork if you're gonna have to have 276 00:14:48,920 --> 00:14:50,140 everything your way. 277 00:14:50,900 --> 00:14:51,980 Did you move this chair? 278 00:14:53,790 --> 00:14:55,590 Yes, I moved that chair. 279 00:14:55,950 --> 00:14:57,830 See? I'm moving it. 280 00:14:58,250 --> 00:14:59,450 I'm moving it again. 281 00:15:00,670 --> 00:15:03,150 Now, Wally, this isn't fair. You're trying to change my whole place. 282 00:15:03,350 --> 00:15:04,990 I've changed nothing. 283 00:15:05,550 --> 00:15:09,070 I've had no effect here at all. This place is set up for you. 284 00:15:09,410 --> 00:15:13,630 There's no room here for me. How do you think that makes me feel? That the man 285 00:15:13,630 --> 00:15:17,430 I'm in love with won't even make the smallest effort to open up his home to 286 00:15:20,550 --> 00:15:21,690 You know what, Wally? 287 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 I guess I just wasn't looking at it that way. 288 00:15:26,920 --> 00:15:27,919 All right. 289 00:15:27,920 --> 00:15:29,560 This calls for a big gesture here. 290 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 You see this box? 291 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 It's history. 292 00:15:33,560 --> 00:15:34,820 It's going into the trash. 293 00:15:35,440 --> 00:15:40,300 Because I want you to know how seriously I take this relationship and... 294 00:15:40,300 --> 00:15:47,100 What's this? 295 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 What's what? 296 00:15:52,400 --> 00:15:54,020 You threw away my favorite sweatshirt. 297 00:15:54,280 --> 00:15:59,540 Well, I throw away such a harsh term, Jack. Let's just say I retired it. 298 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 How could you do that? 299 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 How could you throw away my most prized possession? 300 00:16:05,120 --> 00:16:06,260 I'm sorry, Jack. 301 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 I didn't realize it was that important to you. 302 00:16:10,660 --> 00:16:16,540 You know, I would never do anything that would hurt... Hey, wait a minute. How 303 00:16:16,540 --> 00:16:17,720 am I losing now? 304 00:16:18,160 --> 00:16:21,180 I'm the one who gave up my time today. What did I get out of it? 305 00:16:21,680 --> 00:16:25,620 Nothing, except the realization that your smelly past is more important to 306 00:16:25,620 --> 00:16:26,620 than your present. 307 00:16:26,860 --> 00:16:28,680 And you seem very okay with that. 308 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 So you know what? 309 00:16:30,080 --> 00:16:31,640 That's the way you can have it. 310 00:16:38,520 --> 00:16:41,280 You think I would have had more leverage if I weren't dressed like Jermaine 311 00:16:41,280 --> 00:16:42,280 Jackson? 312 00:16:45,720 --> 00:16:50,620 Well, who died? 313 00:16:50,910 --> 00:16:51,970 and made you queen. 314 00:16:52,590 --> 00:16:56,830 All I'm saying is that we have known you the least amount of time, so we care 315 00:16:56,830 --> 00:16:58,110 less whether you live or die. 316 00:17:00,730 --> 00:17:02,930 Why would you take something like that personally? 317 00:17:03,290 --> 00:17:05,910 I'm telling you the obvious choice is Ray. 318 00:17:06,130 --> 00:17:09,970 You have to stop fighting it and face the fact that you're the most 319 00:17:11,089 --> 00:17:14,069 I gave you my last milk, Doug, so you could live another day. 320 00:17:15,130 --> 00:17:16,130 Sucker. 321 00:17:19,760 --> 00:17:22,940 I want you to look me in the eye and tell me that your life is more valuable 322 00:17:22,940 --> 00:17:23,940 than mine. 323 00:17:24,260 --> 00:17:26,579 My life is more valuable than yours. 324 00:17:28,140 --> 00:17:29,300 Now, that's a low blow. 325 00:17:29,940 --> 00:17:32,720 I'm a little tired of all you coming up with so many reasons why I should bite 326 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 it first. 327 00:17:33,780 --> 00:17:37,540 All right, so maybe I haven't contributed that much to society yet, 328 00:17:37,540 --> 00:17:39,680 planning on my 40s being a really productive time. 329 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 Yeah, right. 330 00:17:42,040 --> 00:17:46,940 And anyway, haven't you ever heard of women and children first? Oh, give me a 331 00:17:46,940 --> 00:17:50,260 break. You deserve special treatment. We're the ones who have to go through 332 00:17:50,260 --> 00:17:54,700 labor. You try pulling a live turkey out your nose and then you tell me who's 333 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 special. 334 00:17:56,400 --> 00:18:00,960 Well, I don't care what anybody says. The bottom line is I should get to stay 335 00:18:00,960 --> 00:18:03,500 the lifeboat because I have a better chance of surviving. 336 00:18:03,800 --> 00:18:07,440 Oh, really? Yeah, face it. I am in tip -top physical condition. 337 00:18:07,640 --> 00:18:10,680 Well, then maybe you should jump out the back of the raft and start kicking. Oh, 338 00:18:10,700 --> 00:18:12,780 no. Oh, man, 339 00:18:13,560 --> 00:18:16,740 I don't believe it. Are you still in this lifeboat thing? It's horrible. 340 00:18:17,040 --> 00:18:19,940 They're all trying to kill me, Jack. Oh, no, no, no, Ray. We're not trying to 341 00:18:19,940 --> 00:18:20,759 kill you. 342 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 We're trying to make the best use of you. 343 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 Now, look, let me ask you something. 344 00:18:26,240 --> 00:18:29,900 When your plane went down, wouldn't there be more than one raft, and 345 00:18:29,900 --> 00:18:31,660 there be more people floating around with you? 346 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 What are you getting at? 347 00:18:33,460 --> 00:18:37,160 Why don't you board their raft, take their food, and push them overboard? 348 00:18:38,340 --> 00:18:39,900 Hey, why didn't we think of that? 349 00:18:41,460 --> 00:18:45,120 Okay, okay. All in favor of looting and pillaging the other raft, raise hands. 350 00:18:47,150 --> 00:18:49,210 All right, there you go. It's over. 351 00:18:49,910 --> 00:18:51,670 Now you don't have to talk about this anymore. 352 00:18:51,950 --> 00:18:52,889 Thank God. 353 00:18:52,890 --> 00:18:54,370 Let's discuss something else. 354 00:18:58,770 --> 00:19:00,930 So did anybody see Towering Infernal last night? 355 00:19:04,690 --> 00:19:05,690 Hi. 356 00:19:10,010 --> 00:19:11,010 Hello. 357 00:19:11,710 --> 00:19:15,030 I was wondering if I could get a cup of coffee. That's why we're here. 358 00:19:17,740 --> 00:19:20,420 Look, Wally, I am really sorry about Saturday. 359 00:19:20,660 --> 00:19:25,840 We said a lot of things to each other, and I'm just here to say basically that 360 00:19:25,840 --> 00:19:27,560 behaved in a really selfish way. 361 00:19:28,040 --> 00:19:32,120 And although that usually worked for me in the past, I seem to have lost a lot 362 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 of ground here. 363 00:19:33,240 --> 00:19:36,140 Well, maybe it wasn't all your fault. 364 00:19:36,680 --> 00:19:38,300 I threw your sweatshirt away. 365 00:19:38,520 --> 00:19:42,100 I had no right to do that. It's just that when you didn't make room for me, I 366 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 felt like you didn't care. 367 00:19:43,780 --> 00:19:45,520 And I guess I didn't handle that very well. 368 00:19:45,780 --> 00:19:50,310 Okay. So what we have here is two people simultaneously admitting fault. 369 00:19:50,630 --> 00:19:53,230 Now, that usually means that there's a way to work the problem out. 370 00:19:53,790 --> 00:19:58,590 So, what do you say we try tackling my apartment all over again? 371 00:20:02,230 --> 00:20:04,630 It would probably be less work if you just moved. 372 00:20:06,130 --> 00:20:10,430 Since that's not practical, sure, let's give it another shot. 373 00:20:10,790 --> 00:20:11,790 Okay. 374 00:20:12,190 --> 00:20:14,250 Hey, Ron, I'll pick you up tonight. 375 00:20:15,720 --> 00:20:18,040 And then tomorrow, we'll start work. 376 00:20:19,780 --> 00:20:22,100 Hey, Jack, are you walking funny? 377 00:20:25,360 --> 00:20:30,660 Well, you kind of reorganized my dresser drawers. I couldn't find my underwear. 378 00:20:31,840 --> 00:20:35,920 And I know some people say that no underwear is sexy, but I find it quite 379 00:20:35,920 --> 00:20:39,440 chilly, and one zipper mess happened, that's all she wrote. 380 00:20:49,960 --> 00:20:53,340 I can't believe we're going to do this again. I'm still having flashbacks to 381 00:20:53,340 --> 00:20:54,940 things I saw in your vegetable bin. 382 00:20:55,320 --> 00:20:57,200 I may have to form a support group. 383 00:20:58,200 --> 00:21:00,160 Okay, okay, let's just get this over with. 384 00:21:04,740 --> 00:21:06,360 Oh, my God. 385 00:21:07,800 --> 00:21:09,820 It looks great. 386 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 So, what do you think? 387 00:21:13,120 --> 00:21:16,280 It's one thing to say you love somebody, another thing to show them. 388 00:21:17,130 --> 00:21:21,750 This is the sweetest thing anyone has ever done for me. The books are all neat 389 00:21:21,750 --> 00:21:24,310 and straight. Your desk is immaculate. 390 00:21:24,510 --> 00:21:26,990 I even said goodbye to my old friend Milt, the dust ball. 391 00:21:28,450 --> 00:21:31,110 And look, you bought a plant. 392 00:21:32,130 --> 00:21:34,890 Something growing in your apartment that's supposed to. 393 00:21:36,530 --> 00:21:39,810 I hope I didn't get too carried away. I just figured it would be good practice 394 00:21:39,810 --> 00:21:45,190 in case, you know, someday we might want to hang out in the same... You know. 395 00:21:46,160 --> 00:21:50,900 You mean that thing where we might only have one place, so we'd both be there 396 00:21:50,900 --> 00:21:53,060 with all our stuff? 397 00:21:54,500 --> 00:21:55,540 Maybe. Someday. 398 00:21:56,320 --> 00:21:57,320 Yeah. 399 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 That thing. 400 00:22:01,240 --> 00:22:08,160 All I can say, Jack Stein, is that I feel like 401 00:22:08,160 --> 00:22:09,560 you really thought about me here. 402 00:22:09,900 --> 00:22:13,080 That you rose above your personal fears and put me first, and... 403 00:22:14,160 --> 00:22:15,720 I love you so much right now. 404 00:22:17,080 --> 00:22:21,420 And I think I want to see your bedroom now. 405 00:22:21,640 --> 00:22:22,660 Really? Yeah. 406 00:22:22,920 --> 00:22:24,580 Now. Right now, Mr. 407 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 No Underwear. 408 00:22:27,200 --> 00:22:30,200 You go in the bedroom, and I'll get us some wine. 409 00:22:30,520 --> 00:22:31,520 Be my guest. 410 00:22:32,100 --> 00:22:36,080 And you'll find my refrigerator is fully stocked with all the things you like. 411 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 Except for me. 412 00:22:43,180 --> 00:22:46,820 be in the bedroom removing my pants very carefully. 32453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.