All language subtitles for Love And War s01e14 PMS, I Love You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,780 There are a lot of things I never expected would happen to me. 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,980 One was being paid to shoot my mouth off. 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,880 Another was owning a vacuum cleaner. 4 00:00:11,260 --> 00:00:15,500 But the thing that seemed the most impossible was that I, Jack Stein, would 5 00:00:15,500 --> 00:00:16,500 fall in love. 6 00:00:16,940 --> 00:00:18,240 And boy, am I in love. 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,220 Now, you know, I've been with Wally for four months. 8 00:00:21,580 --> 00:00:23,540 But I never actually told her I love her. 9 00:00:23,800 --> 00:00:26,640 In fact, I've never actually said those words to any woman before. 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,220 So tonight, I'm going to do it. 11 00:00:29,500 --> 00:00:30,800 I got a bottle of champagne. 12 00:00:31,180 --> 00:00:32,460 It's a beautiful full moon. 13 00:00:33,519 --> 00:00:34,519 Oh, yeah. 14 00:00:34,600 --> 00:00:37,100 I could not have picked a better night. 15 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 Hi, everybody. 16 00:00:39,740 --> 00:00:42,200 Is that the most perfect full moon out there? 17 00:00:42,460 --> 00:00:45,120 Is Wally in the kitchen? I still don't want to tell her. Go in there, man. 18 00:00:45,580 --> 00:00:46,519 Why, what's the matter? 19 00:00:46,520 --> 00:00:49,080 Well, let's just say that Wally's not herself today, Jack. 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,440 She yelled at me. 21 00:00:50,660 --> 00:00:51,459 Wow, really? 22 00:00:51,460 --> 00:00:54,860 Yeah, just lashed out. Said my ice cubes weren't square enough. 23 00:00:55,780 --> 00:00:59,060 I make the squarest damn ice cubes in the whole damn world, damn it. 24 00:01:00,280 --> 00:01:02,180 Yeah, she told me I smelled funny. 25 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 I'm a garbage man. 26 00:01:04,019 --> 00:01:06,040 I wouldn't be doing my job if I didn't know. 27 00:01:07,220 --> 00:01:09,220 She sounds like Wally's having a pretty bad day. 28 00:01:09,560 --> 00:01:10,980 She's a little cheered up, that's all. 29 00:01:11,200 --> 00:01:13,920 She just needs to be reminded of everything that's going right in her 30 00:01:14,380 --> 00:01:17,920 So, should we go with the plain pine box, or would you like one of those 31 00:01:17,920 --> 00:01:18,920 mahogany jars? 32 00:01:21,100 --> 00:01:24,160 Will you stop stirring the sauce like that, Nadine? You're wrecking the sauce. 33 00:01:24,540 --> 00:01:27,720 I am? I'm so sorry. How am I stirring? 34 00:01:28,060 --> 00:01:31,240 Back and forth like that, like some sort of crazy back and forth machine. 35 00:01:32,190 --> 00:01:33,990 You have to stir in a circle. 36 00:01:34,230 --> 00:01:37,490 Why? Because the sauce has to taste around. 37 00:01:38,490 --> 00:01:39,490 Around. 38 00:01:40,450 --> 00:01:41,450 Give me the spoon. 39 00:01:41,570 --> 00:01:43,410 Sure, Wally. You take the spoon. 40 00:01:43,710 --> 00:01:44,790 The spoon is your friend. 41 00:01:45,910 --> 00:01:47,930 Run, Jack. Run for your life. 42 00:01:49,010 --> 00:01:52,870 Henry, you stir in a circle. 43 00:01:54,230 --> 00:01:55,350 Hi, Wally. How's it going? 44 00:01:55,590 --> 00:01:59,950 How is it going? I'll tell you how it's going. No, I'll show you how it's going. 45 00:02:00,410 --> 00:02:01,850 Look at that carrot, Jack. 46 00:02:02,270 --> 00:02:03,330 Just look at it. 47 00:02:04,190 --> 00:02:08,509 What's wrong with it? It's big. It's orange. It's a big orange carrot. 48 00:02:10,110 --> 00:02:12,310 You just don't get it, do you, Jack? 49 00:02:14,030 --> 00:02:15,110 Oh, I'm getting it. 50 00:02:19,010 --> 00:02:22,150 Why do you have flowers in champagne, Jack? What's going on? 51 00:02:22,990 --> 00:02:24,690 Actually, these aren't for you, Wally. 52 00:02:25,090 --> 00:02:27,250 These are for... Henry! 53 00:02:27,790 --> 00:02:29,110 Come on over here, you rascal. 54 00:02:30,830 --> 00:02:33,350 You've been working your tail off around here. I don't want you to think it had 55 00:02:33,350 --> 00:02:34,350 gone unnoticed. 56 00:02:36,250 --> 00:02:37,430 I don't know what to say. 57 00:02:39,410 --> 00:02:42,170 Don't read anything more into this than there is, okay, Henry? 58 00:02:43,530 --> 00:02:47,170 Look, Wally, there was something I wanted to tell you, but obviously now is 59 00:02:47,170 --> 00:02:50,670 the right time, and I think I have a pretty good idea of why you're in such a 60 00:02:50,670 --> 00:02:51,638 bad mood. 61 00:02:51,640 --> 00:02:54,460 I'm going to leave now, but I'd like to just say one thing before I go. 62 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 My doll. 63 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 Hey there, everybody. 64 00:03:02,860 --> 00:03:06,440 We're looking at the actor who has just landed a three -day role on the new 65 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 Kojak. 66 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 That's right. 67 00:03:10,560 --> 00:03:15,040 You are talking to Detective Dan Gil -Lombardi, a hard -as -nails specialist 68 00:03:15,040 --> 00:03:18,540 serial killings who is also questioning his sexual identity. 69 00:03:20,700 --> 00:03:21,700 Nice twist, huh? 70 00:03:22,720 --> 00:03:26,020 Let me ask you something, Kip. When you were married to Wally, did she have 71 00:03:26,020 --> 00:03:30,960 moods? What are you asking me if she had moods? In a circle, Henry! That's an 72 00:03:30,960 --> 00:03:32,140 awful forgot thing! 73 00:03:33,380 --> 00:03:34,359 Uh -oh. 74 00:03:34,360 --> 00:03:36,980 It's that time of month, isn't it? You don't think she saw me come in here, do 75 00:03:36,980 --> 00:03:37,980 you? 76 00:03:38,180 --> 00:03:41,820 Just hang in there, guys. It'll only last for about 24 hours. But if I were 77 00:03:41,940 --> 00:03:43,420 I'd keep all the exits clear. 78 00:03:46,460 --> 00:03:47,460 Excuse me. 79 00:03:47,600 --> 00:03:52,600 Oh, my God, look who just walked in. Oh, no, it's Casper Hirsch. Who's he? He's 80 00:03:52,600 --> 00:03:55,560 the restaurant critic for our paper. No one's supposed to know what he looks 81 00:03:55,560 --> 00:03:58,760 like, so we can slip in and review a restaurant anonymously. 82 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 Like he's doing right now. 83 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 Oh, man, talk about your lousy brakes. 84 00:04:03,680 --> 00:04:05,620 That's the last thing Squeaky Fromm and their needs. 85 00:04:05,880 --> 00:04:06,739 You're right, Jack. 86 00:04:06,740 --> 00:04:10,360 This could very well be the straw that sent her right around the bend, couldn't 87 00:04:10,360 --> 00:04:12,580 it? She might just flip out and have a complete breakdown. 88 00:04:12,980 --> 00:04:15,340 I'll run and tell her right now. Would you cut it out? 89 00:04:16,339 --> 00:04:20,000 Look, maybe we just shouldn't tell her who he is at all. It could really take 90 00:04:20,000 --> 00:04:21,079 her off her game in the kitchen. 91 00:04:21,860 --> 00:04:25,740 I mean, considering how she reacts to stress during this, her special time. 92 00:04:26,480 --> 00:04:29,200 Well, I'm with you. I say we put her in a hut till Tuesday. 93 00:04:30,440 --> 00:04:33,200 Okay, that's it then. Nobody tells her who it is. 94 00:04:40,060 --> 00:04:41,060 What's going on here? 95 00:04:41,900 --> 00:04:43,280 Are you talking about me? 96 00:04:44,780 --> 00:04:47,160 You are, aren't you? You're all talking about me. 97 00:04:48,580 --> 00:04:49,840 Oh, my God. 98 00:04:50,200 --> 00:04:52,280 What? It's Casper Hirsch. 99 00:05:00,700 --> 00:05:04,220 Nadine, don't turn around and make any sudden motion. Oh, my God. Are we being 100 00:05:04,220 --> 00:05:06,140 robbed? No, Nadine. 101 00:05:06,360 --> 00:05:10,040 Just listen to what I have to say. The man you are talking with is Casper 102 00:05:10,040 --> 00:05:11,820 Hirsch, the restaurant critic from Jack's newspaper. 103 00:05:12,510 --> 00:05:16,370 He likes to catch people off guard, which is why the service has to be 104 00:05:16,370 --> 00:05:20,970 excellent, but not so friendly that he thinks we know who he is. I understand 105 00:05:20,970 --> 00:05:24,030 completely, but I'm afraid he's not a very nice man, Wally. 106 00:05:24,230 --> 00:05:25,790 But the guy is a real creep. 107 00:05:26,010 --> 00:05:28,850 He put his own mother in a nursing home just to get her washer -dryer. 108 00:05:29,970 --> 00:05:34,010 And last month I saw him shove a stick into the spokes of a guy's wheelchair so 109 00:05:34,010 --> 00:05:35,590 he could get ahead of him in line at the movies. 110 00:05:36,770 --> 00:05:37,910 Oh, this is perfect. 111 00:05:38,520 --> 00:05:41,500 If anybody wants me, I'll be opening a Chuck E. Cheese in Des Moines. 112 00:05:44,200 --> 00:05:46,120 You're killing me. 113 00:05:46,800 --> 00:05:48,460 I can't stand to see you going through this. 114 00:05:49,180 --> 00:05:51,400 Maybe I should tell her I love her now. That'd make her feel better. 115 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 What am I doing? 116 00:05:55,220 --> 00:05:56,220 Am I insane? 117 00:05:56,360 --> 00:05:59,140 Not only was she laughing in my face, she'd probably poke my eye out with a 118 00:05:59,140 --> 00:06:00,140 tampon. 119 00:06:04,660 --> 00:06:06,780 Miss Smith, I'm ready to order. 120 00:06:07,370 --> 00:06:09,410 Good luck, Nadine. He doesn't scare me. 121 00:06:10,890 --> 00:06:13,110 Yes, are you ready to hear our specials now? 122 00:06:13,850 --> 00:06:14,910 If I have to. 123 00:06:15,510 --> 00:06:16,510 All righty. 124 00:06:16,890 --> 00:06:21,630 We have a very delicate homemade ravioli stuffed with chicken and fennel. I hate 125 00:06:21,630 --> 00:06:23,870 fennel. I hate it more than anything. 126 00:06:25,290 --> 00:06:31,170 Well, then we have a grilled tuna with tomato and olive compote. I hate tuna 127 00:06:31,170 --> 00:06:32,710 I hate the word compote. 128 00:06:34,190 --> 00:06:36,210 Don't say compote again. 129 00:06:37,960 --> 00:06:42,960 And finally, we have a wonderful rack of lamb with rosemary and garlic. How do 130 00:06:42,960 --> 00:06:44,060 you know it's wonderful? 131 00:06:44,680 --> 00:06:46,580 You people don't have to eat any of this crap. 132 00:06:46,940 --> 00:06:50,580 All you care about is whether you get a good tip or not. And don't stand so 133 00:06:50,580 --> 00:06:53,220 close to me. You're sucking all the air out of my face. 134 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 Would you like a moment to think about it? No. 135 00:07:00,720 --> 00:07:04,920 I will risk my life on the calf's liver with port wine and ginger. 136 00:07:06,950 --> 00:07:08,130 Ooh, let's hope. 137 00:07:13,970 --> 00:07:16,250 Abe, I think he wants you. 138 00:07:17,110 --> 00:07:20,890 You mean, you think that man is snapping his fingers at me? 139 00:07:22,610 --> 00:07:24,910 Oh, my God, he's coming over here. 140 00:07:25,370 --> 00:07:27,850 Okay, heads up, everybody. Horse's ass at 2 o 'clock. 141 00:07:32,950 --> 00:07:34,090 Excuse me, bartender? 142 00:07:34,560 --> 00:07:39,720 Yes? I ordered a Manhattan, and I'm not a chemist, so I'm at a loss as to what 143 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 you actually poured into that glass. 144 00:07:41,780 --> 00:07:46,320 But if it's bourbon, and if it is vermouth, then the proportions are all 145 00:07:46,380 --> 00:07:48,940 Make the drink again. This time, do it right. 146 00:07:51,380 --> 00:07:52,380 Abe? 147 00:07:52,760 --> 00:07:54,280 Well, hello, Stein. 148 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Tynan! 149 00:07:57,240 --> 00:08:00,540 It's true. You two hang out in this swamp hole. 150 00:08:01,360 --> 00:08:04,780 Yeah, we love it here. I mean, we really love it. And you know, the food is 151 00:08:04,780 --> 00:08:09,920 incredible. What exactly would that mean, according to your standards, 152 00:08:10,520 --> 00:08:13,280 Extra packets of ketchup and a moist towelette? 153 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Acceptable. 154 00:08:21,100 --> 00:08:24,900 Abe, I know that must have been hard, but listen, I'm glad you controlled 155 00:08:24,900 --> 00:08:28,200 yourself the way you did. Yeah, yeah, I feel real good about that. 156 00:08:28,920 --> 00:08:31,880 Of course, it also helps I gave him a glass I used to gargle with. 157 00:08:36,039 --> 00:08:37,179 Mac, let me ask you something. 158 00:08:37,460 --> 00:08:40,400 I have heard something about Hirsch that I've never been able to confirm. 159 00:08:40,679 --> 00:08:42,880 That he takes bribes? Yeah, you heard that too? 160 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 You know that rating system he has? One fork is good, two forks is very good, 161 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 and three forks is excellent. 162 00:08:47,860 --> 00:08:49,320 I heard it's 500 bucks a fork. 163 00:08:50,080 --> 00:08:51,080 Oh, wow. 164 00:08:51,340 --> 00:08:52,299 Now what? 165 00:08:52,300 --> 00:08:53,320 Do I tell Wally? 166 00:08:54,200 --> 00:08:56,180 She's not going to like the idea of my bribing a critic. 167 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 What should I do, Mac? 168 00:08:58,200 --> 00:09:01,240 How the hell should I know? I lost interest in the conversation as soon as 169 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 realized it wasn't about me. 170 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 I gotta tell her. 171 00:09:08,900 --> 00:09:09,900 Wally. 172 00:09:10,760 --> 00:09:13,200 Wally. I can't talk now, Jack. I'm busy. 173 00:09:13,420 --> 00:09:14,540 I'm not asking you to talk. 174 00:09:14,760 --> 00:09:17,900 I want you to listen, and listen with an open mind so you can make the right 175 00:09:17,900 --> 00:09:18,900 decision. 176 00:09:19,180 --> 00:09:21,920 I have an ungood authority that Casper Hurst can be bought. 177 00:09:24,300 --> 00:09:26,200 What? Are you serious? 178 00:09:27,580 --> 00:09:31,560 Oh, my God. I know what you're thinking. You're outraged, you're disillusioned, 179 00:09:31,560 --> 00:09:32,600 you have every right to be. 180 00:09:32,860 --> 00:09:34,820 But, Wally, you've got to be practical about this. 181 00:09:35,740 --> 00:09:39,260 What are you saying, Jack? That I, a woman who was named one of the most 182 00:09:39,260 --> 00:09:43,120 promising chefs in the city, should bribe Casper Hirsch for a good review? 183 00:09:43,440 --> 00:09:45,280 Is that what you think I should do? 184 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 No way. 185 00:09:46,940 --> 00:09:50,740 Henry, reduce this port for another minute. Look, Wally, come on, you've got 186 00:09:50,740 --> 00:09:51,439 face it. 187 00:09:51,440 --> 00:09:53,560 You're never going to get three forks your way. 188 00:09:54,010 --> 00:09:56,890 Fair or not, Casperhurst gives you a bad review, it can close you down. 189 00:09:58,810 --> 00:09:59,810 Unbelievable. 190 00:10:00,930 --> 00:10:02,090 Really unbelievable. 191 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 Oh, Wallet. 192 00:10:04,210 --> 00:10:07,010 I thought maybe I shouldn't tell you, and I'm really sorry. 193 00:10:07,490 --> 00:10:09,230 The world can be a horrible place sometimes. 194 00:10:10,070 --> 00:10:13,650 Look, if you want to cry or something, I'm here for you. 195 00:10:16,710 --> 00:10:17,689 How much? 196 00:10:17,690 --> 00:10:22,300 What? How much? How much money is the bride? Come on, come on. 500 bucks a 197 00:10:22,480 --> 00:10:24,320 Are you sure? Meg told me. Get her in here. 198 00:10:25,500 --> 00:10:26,580 Meg, come on. 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,880 Are you sure you can do it? You really think you can do it? 200 00:10:30,100 --> 00:10:31,560 Oh, Wally, you're cooking liver. 201 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 Is it yours, Jack? 202 00:10:34,440 --> 00:10:37,220 Meg, are you sure that this guy, Hirsch, can be bought, or are you just setting 203 00:10:37,220 --> 00:10:37,879 me up? 204 00:10:37,880 --> 00:10:40,960 Gee, that would have been a blast. But, no, my info's good. 205 00:10:41,540 --> 00:10:42,560 Okay, let's go for it. 206 00:10:42,820 --> 00:10:44,260 She's going to go for it. What a woman. 207 00:10:45,080 --> 00:10:48,840 I've got $75 in my purse. What do you have, Jack? I think I got about $100. 208 00:10:49,180 --> 00:10:50,180 Meg, can you help me out? 209 00:10:50,420 --> 00:10:53,680 Normally I'd say no, but let's face it. If this place closes, I'll be spending 210 00:10:53,680 --> 00:10:56,060 my time in pottery class at City College. Here. 211 00:10:56,880 --> 00:10:57,880 Take everything I've got. 212 00:10:58,280 --> 00:11:01,100 Jack, get Abe in here. I'm going to need him to empty the cash register. 213 00:11:01,460 --> 00:11:02,560 Is she great or what? 214 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 Abe. 215 00:11:06,200 --> 00:11:09,060 You look beautiful, Wally. I want to remember you just like this. 216 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 What's going on? 217 00:11:12,040 --> 00:11:15,620 I need to bribe Casper Hurst for a good review, so please go out and empty the 218 00:11:15,620 --> 00:11:17,640 cash register and bring me whatever money is in there. 219 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 Okay. 220 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 Boy, you just can't throw Abe, can you? 221 00:11:22,460 --> 00:11:23,480 Hey, what's going on in here? 222 00:11:24,080 --> 00:11:25,780 You guys weren't planning on ditching me, were you? 223 00:11:27,980 --> 00:11:31,300 Ray, give me whatever money you have on you. I'll pay you back tomorrow. 224 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 You know what they say, Wally, neither a borrower nor a lender be. 225 00:11:34,800 --> 00:11:39,000 Ray, I have to bribe Casper Hurst to get a good review, and I need $1 ,500 to do 226 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 it. Bribe? 227 00:11:40,720 --> 00:11:41,980 You give a bribe, Wally? 228 00:11:42,460 --> 00:11:46,180 Oh, please. Will you stop with the goody -two -shoes bid and just give me your 229 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 money? 230 00:11:48,520 --> 00:11:50,580 Ten dollars? That's all you have? 231 00:11:51,200 --> 00:11:52,099 That's right. 232 00:11:52,100 --> 00:11:53,180 Ten honest dollars. 233 00:11:53,580 --> 00:11:55,020 Earned off the sweat of my back. 234 00:11:55,460 --> 00:11:58,480 Toiling in the dumpsters and the landfills. Just give me the money. 235 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Excuse me. 236 00:12:00,820 --> 00:12:03,580 Mr. Hirsch says his calf's liver better not be too dry. 237 00:12:03,860 --> 00:12:08,020 Too dry? Actually, he said it better not be all dried up like me. 238 00:12:08,940 --> 00:12:10,160 I hate that man. 239 00:12:11,380 --> 00:12:15,000 That putrefying little maggot. I'd like to bury him up to his neck in my 240 00:12:15,000 --> 00:12:19,700 backyard and then get on my riding mower and mow his head off and just watch it 241 00:12:19,700 --> 00:12:22,520 roll down the driveway and some kids will come along and they'll play soccer 242 00:12:22,520 --> 00:12:25,760 with it and I'll just stand there with my lemonade and I'll laugh at him all 243 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 time. Make it easy. 244 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Make it easy. 245 00:12:31,660 --> 00:12:35,280 You don't have to be nice to that creep anymore, Nadine. I just found out he's 246 00:12:35,280 --> 00:12:38,300 on the take. But I don't have enough cash to buy a good review. 247 00:12:38,660 --> 00:12:40,640 Well, I have my mad money. 248 00:12:40,940 --> 00:12:44,680 My mother used to call it that. I never knew why. I assumed it was in case she 249 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 went mad. 250 00:12:45,960 --> 00:12:47,060 Which she did. 251 00:12:47,580 --> 00:12:48,900 Here you go. 252 00:12:49,500 --> 00:12:52,140 Forty. Big one. Give him the green handshake, Wally. 253 00:12:52,720 --> 00:12:54,860 All right. In the register, we had $1 ,120. 254 00:12:55,580 --> 00:12:58,400 Great. Oh, now, wait a minute. Now, if you spend this, we won't have enough 255 00:12:58,400 --> 00:13:00,240 money to pay for that new refrigerator we need. 256 00:13:00,800 --> 00:13:04,360 Abe, I know, but we worked so hard to get the shamrock off the ground. 257 00:13:04,620 --> 00:13:06,380 We have so much at stake here. 258 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 Okay, here you go. 259 00:13:10,480 --> 00:13:13,420 And I got my tax refund, 108 bucks. 260 00:13:14,000 --> 00:13:16,700 I wanted to buy myself ten minutes' worth of health insurance. 261 00:13:18,960 --> 00:13:20,100 But what the hell? 262 00:13:20,460 --> 00:13:22,380 I want all three of those damn forks. 263 00:13:23,140 --> 00:13:24,140 Thanks, Abe. 264 00:13:24,460 --> 00:13:31,040 Okay. There's $1 ,200, $1 ,300, $1 ,400 and $80, $1 ,400 and 265 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 $90. 266 00:13:36,860 --> 00:13:38,820 Give me the $10, Ray. 267 00:13:39,220 --> 00:13:41,540 I can't. It's against my conscience. 268 00:13:41,840 --> 00:13:45,600 Ray, I want you to look into my eyes. 269 00:13:46,440 --> 00:13:47,600 What do you see? 270 00:13:49,000 --> 00:13:50,560 It's like the opening to hell. 271 00:13:53,440 --> 00:13:54,540 That's right, Ray. 272 00:13:55,499 --> 00:13:57,640 Now, give me the money. 273 00:13:58,540 --> 00:14:00,100 All right, I'm in the game. 274 00:14:01,440 --> 00:14:05,400 Now, Nadine, Abe, go back out to your post and act casual. 275 00:14:05,700 --> 00:14:07,040 His plate is ready. 276 00:14:07,360 --> 00:14:08,940 I'm going to serve him myself. 277 00:14:13,320 --> 00:14:14,580 Wish me luck, Jack. 278 00:14:17,600 --> 00:14:19,940 Wally, there's something I want to tell you. Do you think it can wait? 279 00:14:20,350 --> 00:14:23,370 I'm about to compromise everything I've ever believed in, and this liver's 280 00:14:23,370 --> 00:14:24,710 getting cold. Oh, sure, sure. 281 00:14:30,250 --> 00:14:34,690 Hello. I'm Wally Porter, the chef and owner of the Blue Shamrock. Let me just 282 00:14:34,690 --> 00:14:38,090 say how enjoyable it's been eating in a neighborhood where the busboys have to 283 00:14:38,090 --> 00:14:39,090 wear flak jackets. 284 00:14:40,050 --> 00:14:43,030 I always like to serve our new customers personally. 285 00:14:43,670 --> 00:14:46,890 And by the way, I added a little extra garnish. 286 00:14:48,080 --> 00:14:49,700 I trust it's to your liking. 287 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Oh, yeah. 288 00:14:53,820 --> 00:14:56,960 You know, no meal is ever complete without a little something green. 289 00:14:59,680 --> 00:15:01,980 Ooh, ooh, that does smell good. 290 00:15:04,660 --> 00:15:07,620 I trust you have enough fork? 291 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 Oh, yeah. 292 00:15:09,820 --> 00:15:11,800 Three fork, to be exact. 293 00:15:12,280 --> 00:15:14,400 Then, bon appétit. 294 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Well, what happened? 295 00:15:23,800 --> 00:15:24,739 It worked! 296 00:15:24,740 --> 00:15:25,860 I was brilliant! 297 00:15:26,580 --> 00:15:29,740 I swear, I pulled it off so smoothly, I could be a government contractor. 298 00:15:31,580 --> 00:15:33,280 I gotta tell you, that was very impressive. 299 00:15:33,560 --> 00:15:35,060 I bet you don't pay for cable, either. 300 00:15:37,100 --> 00:15:38,400 Personally, I feel sullied. 301 00:15:39,560 --> 00:15:42,660 Now, look, Wally, don't get carried away with this. I'm too old to hop in a beat 302 00:15:42,660 --> 00:15:45,260 -up Chevy with you and drive across country knocking off a string of gas 303 00:15:45,260 --> 00:15:47,060 stations. Excuse me, Wally. 304 00:15:47,440 --> 00:15:48,409 Whitney, Dean. 305 00:15:48,410 --> 00:15:51,390 We're having a little problem out in the restaurant there. It's about Mr. 306 00:15:51,530 --> 00:15:54,090 Hirsch. Oh, come on. What does that slug want now? 307 00:15:54,430 --> 00:15:56,670 Well, actually, he's not asking for much of anything. 308 00:15:57,010 --> 00:15:58,050 Then what's the problem? 309 00:15:58,430 --> 00:16:02,230 Oh, how to put this delicately, he's dead as a stump. 310 00:16:08,150 --> 00:16:13,150 Good night, now. Thank you for coming. Don't be strangers. 311 00:16:13,410 --> 00:16:17,230 And remember, death is just a natural part of life. 312 00:16:23,340 --> 00:16:24,720 Wally, Wally, Wally. 313 00:16:25,260 --> 00:16:26,260 They're gone now. 314 00:16:26,520 --> 00:16:29,440 Come on and sit down over here. Look, it's not your fault. 315 00:16:29,960 --> 00:16:32,020 These things happen. Isn't that right, Meg? 316 00:16:32,620 --> 00:16:36,380 I'm looking at a stiff, floating face down in a bed of caramelized onions. 317 00:16:37,040 --> 00:16:38,900 What am I going to tell you? It hurts for me. 318 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Oh, man. 319 00:16:42,100 --> 00:16:44,140 You know how bad things happen in threes? 320 00:16:45,020 --> 00:16:47,040 Well, here comes two and three. We're done now. 321 00:16:49,260 --> 00:16:52,120 I came back to see how Wally was doing. I didn't want her to think that I ran 322 00:16:52,120 --> 00:16:53,360 out on her in her time of need. 323 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 How you doing, Walt? 324 00:16:55,960 --> 00:16:56,980 I know how you can get. 325 00:16:58,580 --> 00:16:59,720 You didn't kill a man, did you? 326 00:17:01,100 --> 00:17:02,840 No, I didn't kill him. 327 00:17:10,520 --> 00:17:11,619 What the hell's going on here? 328 00:17:13,540 --> 00:17:14,540 You from downtown? 329 00:17:15,260 --> 00:17:16,260 No, west side. 330 00:17:17,740 --> 00:17:20,900 Hey, be careful how you handle a plane of evidence there, Pally. One false move 331 00:17:20,900 --> 00:17:22,859 in this case ain't worth the paper it's printed on. 332 00:17:23,700 --> 00:17:24,839 Did you call forensics? 333 00:17:25,079 --> 00:17:26,079 You're supposed to do that. 334 00:17:27,099 --> 00:17:28,520 I know that. I was just checking. 335 00:17:33,980 --> 00:17:35,640 My God, this is sickening. 336 00:17:38,200 --> 00:17:40,800 I think you've seen it all, and then something like this happens. 337 00:17:42,060 --> 00:17:43,260 It shakes you up, huh? 338 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 That's good. 339 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Keeps us human. 340 00:17:52,810 --> 00:17:55,250 By the way, Officer Gilroy. 341 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 Yeah? 342 00:17:59,030 --> 00:18:00,030 Are you single? 343 00:18:09,530 --> 00:18:10,590 No, why? 344 00:18:12,070 --> 00:18:13,070 Just curious. 345 00:18:18,150 --> 00:18:19,470 Oh, my God. 346 00:18:19,710 --> 00:18:21,050 What? The money. 347 00:18:22,090 --> 00:18:24,710 Still in his inside coat pocket. I saw him put it there. 348 00:18:24,930 --> 00:18:26,110 We have to get it back. 349 00:18:26,390 --> 00:18:27,430 Wait, what are you talking about? 350 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 I gotta get the money back. 351 00:18:28,910 --> 00:18:30,150 The man's dead. Dead. 352 00:18:30,390 --> 00:18:34,270 I need the money, Jack. It's my new refrigerator money. I can't afford to 353 00:18:34,270 --> 00:18:35,650 it. Create a diversion. 354 00:18:36,130 --> 00:18:37,130 Create a diversion? 355 00:18:37,490 --> 00:18:39,130 You're scaring me, Wally. I mean it. 356 00:18:39,930 --> 00:18:44,150 Wally, I can handle this. When your husband's in the big house for stock 357 00:18:44,250 --> 00:18:45,350 you learn to live by your wits. 358 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 Officers? 359 00:18:48,880 --> 00:18:52,100 I'd like a nice cup of coffee and a lovely eclair to get you out of that old 360 00:18:52,100 --> 00:18:53,100 donut rut. 361 00:18:53,140 --> 00:18:54,860 I can go for that. How about you? 362 00:18:55,240 --> 00:18:56,320 You got any brioche? 363 00:18:58,780 --> 00:19:00,560 Okay, I'm making my move. 364 00:19:07,080 --> 00:19:08,540 And I was going to tell her I love her today. 365 00:19:09,540 --> 00:19:10,800 I should really think about this. 366 00:19:11,240 --> 00:19:12,920 I mean, the woman has ice water in her veins. 367 00:19:13,740 --> 00:19:16,820 I mean, what if she suddenly decides that I've outlived my usefulness? 368 00:19:18,120 --> 00:19:20,820 I swear I'll never try to gloss over foreplay again. 369 00:19:25,060 --> 00:19:30,100 I wonder how many corpses Wolfgang Puck had to rob before he became a success. 370 00:19:38,760 --> 00:19:40,420 Okay, I got the money. 371 00:19:40,860 --> 00:19:42,440 At least he didn't put up a struggle. 372 00:19:45,060 --> 00:19:46,940 All the things I've seen here today. 373 00:19:47,920 --> 00:19:49,980 I used to think that you women were the fairer sex. 374 00:19:50,640 --> 00:19:53,460 Now I know you're nothing more than a bunch of pit bulls that smell good. 375 00:19:54,700 --> 00:19:58,120 Well, I don't know about anybody else, but this sort of thing really makes you 376 00:19:58,120 --> 00:19:59,120 think, doesn't it? 377 00:19:59,180 --> 00:20:00,700 You never know when your time is up. 378 00:20:01,720 --> 00:20:04,060 I guess that's why it's important to live each day to the fullest. 379 00:20:04,500 --> 00:20:06,940 Come on, Ray, let's go. I want to get home in time to catch Letterman. 380 00:20:09,520 --> 00:20:13,100 Ma 'am, thanks for the snack food. We'll be going now. The coroner's on his way. 381 00:20:13,380 --> 00:20:16,520 Wait a minute. What am I supposed to do? Just sit here and stare at him? 382 00:20:17,450 --> 00:20:19,070 I wouldn't bother serving him any coffee. 383 00:20:31,670 --> 00:20:32,870 Molly, look. 384 00:20:34,190 --> 00:20:35,190 It's going to be okay. 385 00:20:36,210 --> 00:20:37,210 I know. 386 00:20:44,810 --> 00:20:46,290 Molly, there's something I really want to tell you. 387 00:20:48,490 --> 00:20:50,390 I hope it's not bad news, Jack. 388 00:20:51,830 --> 00:20:52,830 Well, it depends. 389 00:20:54,790 --> 00:20:56,850 My Jeep is a lot harder than I thought it was going to be. 390 00:20:58,590 --> 00:21:00,150 I mean, I waited 42 years. 391 00:21:03,270 --> 00:21:04,270 Oh, hell. 392 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 Wally, I love you. 393 00:21:08,690 --> 00:21:09,690 What? 394 00:21:10,270 --> 00:21:11,270 I love you. 395 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Oh. 396 00:21:22,700 --> 00:21:24,640 That's not really the response I was looking for. 397 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 Why do you love me, Jack? 398 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 Why? 399 00:21:32,660 --> 00:21:34,800 Wouldn't you be better off just getting a dog? 400 00:21:36,140 --> 00:21:37,140 Yeah, probably. 401 00:21:38,080 --> 00:21:40,840 I mean, this is very scary. 402 00:21:41,840 --> 00:21:45,140 When you say I love you to somebody, it feels so permanent. And for me, 403 00:21:45,160 --> 00:21:46,980 permanent always meant boring. 404 00:21:47,880 --> 00:21:50,040 But you're not a boring woman, Wally. 405 00:21:50,960 --> 00:21:53,500 He got that one little screw loose in your brain. 406 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 And I love that. 407 00:21:57,820 --> 00:21:59,120 One screw loose? 408 00:21:59,760 --> 00:22:01,720 Jack, the whole chassis is falling apart. 409 00:22:04,100 --> 00:22:07,100 See, just when I think I got you figured out, you surprised me. 410 00:22:07,940 --> 00:22:09,000 And I love that, too. 411 00:22:11,500 --> 00:22:13,420 Oh, well, I just love everything about you. 412 00:22:15,240 --> 00:22:19,680 You know, I ordered a pastrami sandwich the other day, and I don't know, 413 00:22:19,680 --> 00:22:20,680 suddenly I... 414 00:22:20,750 --> 00:22:22,710 I started to pick the fat off it. 415 00:22:23,210 --> 00:22:24,470 I'd never done that before. 416 00:22:25,670 --> 00:22:29,130 I guess I just want to live a little longer so I can spend more time with 417 00:22:32,410 --> 00:22:33,410 So what do you think? 418 00:22:38,770 --> 00:22:40,130 I hate you, Jack Stein. 419 00:22:40,930 --> 00:22:42,010 Well, that's another way to go. 420 00:22:43,210 --> 00:22:47,390 I hate you because you came into my life at exactly the wrong time, and you 421 00:22:47,390 --> 00:22:48,390 screwed everything up. 422 00:22:49,200 --> 00:22:51,160 And we're totally wrong for each other. 423 00:22:52,100 --> 00:22:57,140 And none of it matters because I love you too. 424 00:23:13,940 --> 00:23:16,560 Do you believe in life after death? 425 00:23:17,490 --> 00:23:20,370 Wow, we're really talking about an extended commitment here. 426 00:23:21,590 --> 00:23:25,510 Why don't we just make a date for next New Year's Eve and go from there? 427 00:23:26,310 --> 00:23:27,310 You're on. 32416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.