All language subtitles for Love And War s01e13 The Prima Dava

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,360 Why do they do this, Wally? Why do they put this little ticket on the dry 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,480 cleaning that says, we're sorry, we couldn't remove the stain. There's no 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,160 on this shirt. I looked for 15 minutes. Here, you look, Wally. 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,640 Open the door, Jack. I prepared 60 dinners tonight. I'm going to pass out 5 00:00:18,640 --> 00:00:19,640 this carpet. 6 00:00:19,800 --> 00:00:20,860 That's weird. What? 7 00:00:21,300 --> 00:00:22,540 I left my door unlocked. 8 00:00:23,180 --> 00:00:26,620 Oh, that's good, Jack. Keep that up and you'll come home one day and all your 9 00:00:26,620 --> 00:00:27,620 furniture will be gone. 10 00:00:28,140 --> 00:00:29,260 Not that that's bad. 11 00:00:30,700 --> 00:00:33,560 I was in a hurry this morning. I guess I just forgot. Well, this could be the 12 00:00:33,560 --> 00:00:35,140 beginning, you know. The beginning of what? 13 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Of getting old. 14 00:00:37,080 --> 00:00:39,080 I've started to become forgetful lately, Wally. 15 00:00:39,420 --> 00:00:42,720 Pretty soon I'll be wearing my boxer shorts on the outside of my pants. 16 00:00:43,340 --> 00:00:44,540 You still find me attractive? 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,160 No. 18 00:00:47,360 --> 00:00:48,580 God, I'm so beat. 19 00:00:48,820 --> 00:00:51,840 If they weren't replacing the boiler in my building, we'd be at my place 20 00:00:51,840 --> 00:00:54,020 tonight. Where the dishes are clean. 21 00:00:54,720 --> 00:00:57,400 And there aren't mushrooms growing in the corner of the bathroom. 22 00:00:57,880 --> 00:01:02,000 Okay, you're entering the cranky phase. Let's get you to bed. And then tomorrow, 23 00:01:02,240 --> 00:01:06,340 if you're good, I will take you on an edible foliage tour of my living room. 24 00:01:08,100 --> 00:01:11,100 Why do they wait till the dead of winter to replace a boiler? 25 00:01:12,420 --> 00:01:15,260 Isn't that the only time you actually need a boiler? 26 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 Shh. 27 00:01:17,400 --> 00:01:20,980 I just wanted to sleep. 28 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 Are you sure? 29 00:01:22,580 --> 00:01:24,470 Yeah. I'll sleep later. 30 00:01:30,170 --> 00:01:31,170 Dava! Jack! 31 00:01:31,270 --> 00:01:32,270 What are you doing here? 32 00:01:32,510 --> 00:01:34,750 Since what do you care what, why, who? I'm here! 33 00:02:10,889 --> 00:02:13,130 Hello. Excuse me. Whoa, whoa. 34 00:02:13,990 --> 00:02:17,110 Wally, this is Dava Levine. She's from Israel. 35 00:02:17,410 --> 00:02:21,850 And Dava, this is Wally Porter. She's from... She's from... Connecticut. 36 00:02:22,150 --> 00:02:23,150 Oh, that's right. 37 00:02:23,870 --> 00:02:26,790 And, you know, Wally and I are together now. 38 00:02:27,570 --> 00:02:32,450 And Dava and I, at one time, we... Oh, Jack, don't be so bourgeois. We were 39 00:02:32,450 --> 00:02:34,070 lovers. Lovers. 40 00:02:34,790 --> 00:02:36,890 Yes, but not for long. Eight days. 41 00:02:37,650 --> 00:02:38,810 Eight days. 42 00:02:40,360 --> 00:02:43,520 Gee, Davos, what are you doing here in New York? I'm here performing at the 43 00:02:43,520 --> 00:02:47,020 center for three days. I'm a dancer with the Hebrew National Ballet. 44 00:02:48,760 --> 00:02:50,440 I'm in very good shape, no? 45 00:02:50,700 --> 00:02:53,460 I can eat anything I want. Please don't hate me. 46 00:02:57,060 --> 00:02:58,060 Gee, Davos. 47 00:02:58,330 --> 00:03:00,870 It's nice to see you again. Your timing is really bad. 48 00:03:01,090 --> 00:03:05,510 Oh, I'm so sorry, Jack. I did not know that you had a new lover. I came here 49 00:03:05,510 --> 00:03:09,830 because I had a terrible fight at the hotel with my new lover, Hauptman, the 50 00:03:09,830 --> 00:03:12,230 choreographer. Oh, that pig. 51 00:03:12,790 --> 00:03:16,590 He accuses me of trying to seduce the man who brought my food up on the little 52 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 cart. 53 00:03:18,370 --> 00:03:21,590 Then he went into a jealous rage and he starts breaking things. 54 00:03:21,810 --> 00:03:25,110 What did I do except answer the door with no clothes on? 55 00:03:26,990 --> 00:03:30,550 The doorbell rang. I was afraid my ballpark Frank would get cold. 56 00:03:31,330 --> 00:03:32,330 Was I wrong? 57 00:03:33,150 --> 00:03:34,570 Did he try to hurt you? 58 00:03:35,190 --> 00:03:36,190 It doesn't matter. 59 00:03:36,570 --> 00:03:37,710 That is my problem. 60 00:03:38,450 --> 00:03:40,030 I'm going now to the toilet. 61 00:03:41,390 --> 00:03:43,150 And then I will go back to the hotel. 62 00:03:43,790 --> 00:03:48,530 I'm so sorry, Wally, for a woman to find another woman in her bedroom. This is 63 00:03:48,530 --> 00:03:50,590 not good. I am ashamed of myself. 64 00:03:51,330 --> 00:03:52,330 It's okay. 65 00:03:53,610 --> 00:03:54,610 Wally! 66 00:03:55,440 --> 00:03:57,360 that not the name of the Beavis, brother? 67 00:04:01,000 --> 00:04:03,420 Dava learned how to speak English from watching a lot of television. 68 00:04:04,340 --> 00:04:07,060 Superstation PBS, home of the Atlanta Brave. 69 00:04:10,360 --> 00:04:13,060 Wally, honey, I don't know how this happened. I swear, I haven't spoken to 70 00:04:13,060 --> 00:04:14,560 in years. It's all right, Jack. 71 00:04:15,020 --> 00:04:16,019 We're not kids. 72 00:04:16,200 --> 00:04:17,600 We both have a path. 73 00:04:18,100 --> 00:04:21,839 It was only a matter of time before I'd run into one of your old flame. 74 00:04:22,590 --> 00:04:26,410 Of course, I never expected to meet her for the first time sleeping on my side 75 00:04:26,410 --> 00:04:27,409 of the bed. 76 00:04:27,410 --> 00:04:32,610 But maybe I'm old -fashioned. And while we're on the subject, who the hell is 77 00:04:32,610 --> 00:04:33,610 she? 78 00:04:34,630 --> 00:04:38,750 Well, Daba was my only real live -in relationship. 79 00:04:39,410 --> 00:04:42,350 It was sort of like being at a trailer park during a tornado. 80 00:04:43,870 --> 00:04:46,830 We broke up after a big fight one night when I was making dinner. I don't know 81 00:04:46,830 --> 00:04:50,450 what it was about. I just remember that she stabbed me in the forearm with one 82 00:04:50,450 --> 00:04:54,450 of those grapefruit section knives, did a triple pirouette, and threw my 83 00:04:54,450 --> 00:04:55,450 television out the window. 84 00:04:57,210 --> 00:05:01,310 You waited your whole adult life to find someone to live with, and you picked 85 00:05:01,310 --> 00:05:02,310 Ava. 86 00:05:02,930 --> 00:05:03,930 Why? 87 00:05:05,110 --> 00:05:08,210 I don't know. It was timing, I guess. It was the 80s. 88 00:05:08,920 --> 00:05:13,240 You know, the Dress for Success, Nouvelle Cuisine, BMW crowd had taken 89 00:05:13,780 --> 00:05:16,420 I was a Timex -wearing, steak -eating big mouth. 90 00:05:18,040 --> 00:05:20,320 I was bored, and then, you know, there she was. 91 00:05:20,720 --> 00:05:25,320 Oh, Jack, I see you still have the little complimentary shoehorn I sent you 92 00:05:25,320 --> 00:05:26,740 the Budapest Holiday Inn. 93 00:05:27,860 --> 00:05:31,700 So when you are squeezing into your loafers, you are thinking of me. 94 00:05:33,480 --> 00:05:35,420 Okay, I'm going now. Right. 95 00:05:36,080 --> 00:05:40,640 Look, Dava, I am sorry about how this has turned out, but, gee, it has really 96 00:05:40,640 --> 00:05:42,200 been great seeing you again. 97 00:05:42,680 --> 00:05:44,560 Hey, look, you're all packed. 98 00:05:45,700 --> 00:05:50,340 Okay, I'm going to walk you downstairs and wave as you drive away. Wait a 99 00:05:50,340 --> 00:05:53,660 minute. What about Hoffman? He sounds so unpredictable. 100 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Oh, don't worry. 101 00:05:55,660 --> 00:05:59,520 I will be all right. I did not serve in the Israeli army for nothing. 102 00:06:00,340 --> 00:06:03,300 They taught us how to kill a man with a piece of chewing gum. 103 00:06:05,800 --> 00:06:09,880 No, this does not feel right, Jack. I think Dava should stay here. 104 00:06:10,380 --> 00:06:13,220 Gee, Wally, I think there may be something in my lease about three 105 00:06:13,220 --> 00:06:17,620 people. Oh, come on, Jack. We're all adults here. It's only for a couple of 106 00:06:17,620 --> 00:06:20,360 days. She can sleep on the couch. The bed is mine. 107 00:06:22,500 --> 00:06:25,640 This Wally woman, she's something good, Jack. 108 00:06:26,160 --> 00:06:27,560 I accept your offer. 109 00:06:27,860 --> 00:06:28,860 Now come. 110 00:06:29,070 --> 00:06:32,770 Let's go into the living room and drink espresso and eat donuts and smoke 100 111 00:06:32,770 --> 00:06:34,090 -millimeter American cigarettes. 112 00:06:34,390 --> 00:06:36,670 Oh, God, count me out. 113 00:06:36,930 --> 00:06:39,830 Did you ever have one of those nights where everybody orders the braised 114 00:06:39,830 --> 00:06:40,930 scallops at one time? 115 00:06:41,430 --> 00:06:42,430 No. 116 00:06:42,690 --> 00:06:45,810 But I once ejected out of an F -16 over the Persian Gulf. 117 00:06:46,070 --> 00:06:49,870 Did I ever tell you about that, Jack? Come, we have so much to talk about. 118 00:06:50,770 --> 00:06:52,090 Go ahead, go ahead. 119 00:06:52,490 --> 00:06:53,490 I won't be long. 120 00:06:54,700 --> 00:06:57,300 If you two want to make love, I can watch Nick at night. 121 00:06:58,200 --> 00:06:59,139 That's okay. 122 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Good night. 123 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 All right. 124 00:07:04,600 --> 00:07:08,260 I think I have a very good shot at the Nobel Peace Prize, wouldn't you say? 125 00:07:09,220 --> 00:07:12,780 Did you notice how I didn't go the jealous girlfriend route? 126 00:07:16,500 --> 00:07:22,120 To do it right, I'd have to smash all the gifts he gave me, send him dead 127 00:07:22,120 --> 00:07:23,420 cut up all his clothes. 128 00:07:23,870 --> 00:07:25,790 Let's face it. Who has the time? 129 00:07:28,150 --> 00:07:31,190 How does she eat this stuff and keep a figure like that? 130 00:07:32,010 --> 00:07:34,190 It'll all catch up with her eventually. 131 00:07:37,470 --> 00:07:39,070 Hopefully by tomorrow morning. 132 00:07:46,970 --> 00:07:51,010 So then I say to my editor, I don't care if they're suing me for libel. 133 00:07:51,500 --> 00:07:54,420 I'm not Jack Stein unless I've got at least three lawsuits going at once. 134 00:07:54,940 --> 00:07:57,860 Oh, Jack, you were always such a wild man. 135 00:08:00,060 --> 00:08:02,100 Oh, God, that feels good. 136 00:08:03,440 --> 00:08:05,000 A little more to the right. 137 00:08:06,700 --> 00:08:07,820 Hi. Wallet. 138 00:08:09,860 --> 00:08:11,700 People's brother lady, hello. 139 00:08:13,240 --> 00:08:16,280 So, what's everybody doing? 140 00:08:17,000 --> 00:08:19,840 We're doing nothing. Okay, Dava. That's it. Thank you, Dava. Thank you. Thank 141 00:08:19,840 --> 00:08:24,040 you. So, listen, I hate to break up the party, but you know it's 7 .30? 142 00:08:24,300 --> 00:08:25,600 7 .30? Oh, man. 143 00:08:26,220 --> 00:08:27,460 I can't believe that. 144 00:08:27,840 --> 00:08:29,600 Oh, good. Time for breakfast. 145 00:08:32,220 --> 00:08:33,419 Wally, coffee? 146 00:08:33,640 --> 00:08:35,580 Or how about a Diet Cherry Soda? 147 00:08:35,880 --> 00:08:36,819 Oh, I'll pass. 148 00:08:36,820 --> 00:08:37,820 Thanks. 149 00:08:40,159 --> 00:08:41,480 I don't know how this happened. 150 00:08:41,860 --> 00:08:46,220 I had a staff meeting at the paper in half an hour. 151 00:08:46,760 --> 00:08:49,180 Last time I looked at my watch, it was a little past midnight. 152 00:08:50,380 --> 00:08:53,740 You'd think the blinding daylight coming in through the windows would be a 153 00:08:53,740 --> 00:08:55,640 signal that time has passed. 154 00:08:57,780 --> 00:09:01,340 You know, she always used to do this to me. Keep me up all night. I can't 155 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 believe she did it again. 156 00:09:02,480 --> 00:09:03,840 Well, I gotta get to the office. 157 00:09:05,380 --> 00:09:06,319 That check. 158 00:09:06,320 --> 00:09:09,380 For a man with such short legs, he has something, no? 159 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Malamar? 160 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 Oh, no. 161 00:09:14,580 --> 00:09:15,580 Thanks. 162 00:09:20,940 --> 00:09:23,420 You know, Dava, this is kind of funny, isn't it? 163 00:09:23,780 --> 00:09:29,420 Being in this situation, there's so many different ways a person like me could 164 00:09:29,420 --> 00:09:35,320 react. For instance, I could opt to be threatened and do something like, oh, 165 00:09:35,320 --> 00:09:37,620 your toe shoes in the oven and set it on broil. 166 00:09:38,300 --> 00:09:39,780 But that would be the bad Wally. 167 00:09:40,720 --> 00:09:45,960 Why reinforce the old stereotype of two women demeaning themselves fighting over 168 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 a man? 169 00:09:47,040 --> 00:09:50,500 Instead, I think it would be a great idea if the two of us could be friends. 170 00:09:51,740 --> 00:09:53,900 Of course we can be friends. 171 00:09:54,340 --> 00:09:57,400 We can be more than friends. We can be sisters. 172 00:09:57,720 --> 00:10:00,020 Come, be my sister. 173 00:10:03,080 --> 00:10:05,460 So let's talk. 174 00:10:05,680 --> 00:10:07,980 You and Jack, is the sex good? 175 00:10:09,660 --> 00:10:12,380 Well, I... For us, it was fantastic. 176 00:10:13,240 --> 00:10:15,100 For three days, we did not eat. 177 00:10:15,560 --> 00:10:19,660 Then we ate like starving people for two days. Then we did not eat for one day, 178 00:10:19,740 --> 00:10:21,340 and then we ate like wolves. 179 00:10:21,700 --> 00:10:26,640 Then we argued, and I tried to kill him. It was like a fairy book romance. 180 00:10:29,940 --> 00:10:35,020 Our relationship's a little different. We eat regular meals, and there's been 181 00:10:35,020 --> 00:10:36,020 attempted murder. 182 00:10:37,800 --> 00:10:39,240 Well, don't lose hope. 183 00:10:39,960 --> 00:10:42,140 Now it is time for me to go to bed. 184 00:10:42,460 --> 00:10:44,120 I must perform tonight. 185 00:10:47,540 --> 00:10:50,080 Jack, get out of the bathroom. I'm coming in. 186 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 I gotta go. 187 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 I gotta go. 188 00:10:55,500 --> 00:10:56,960 What's the matter with your face? 189 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 I cut myself shaving. 190 00:10:58,740 --> 00:11:00,440 I'm a mess. I didn't have time to shower. 191 00:11:00,760 --> 00:11:03,680 Look, I want to thank you for being so understanding. 192 00:11:04,020 --> 00:11:07,560 Oh, Jack, I feel pretty secure about us. So do I. 193 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 Bye, Dava. 194 00:11:16,810 --> 00:11:18,170 Oh, my God, what an idiot I am. 195 00:11:18,410 --> 00:11:19,750 I almost forgot my briefcase. 196 00:11:21,630 --> 00:11:22,630 I'll see you. 197 00:11:33,610 --> 00:11:35,590 Abe, could you make me an espresso, please? 198 00:11:35,910 --> 00:11:40,670 Whoa, whoa, wait a minute, wait a minute. I told you I don't trust that 199 00:11:41,130 --> 00:11:42,130 Now, look at it. 200 00:11:42,290 --> 00:11:45,090 Now, why do you need something that big to make something this small? 201 00:11:47,720 --> 00:11:50,300 I mean, a machine this size should also be able to make a fender. 202 00:11:51,260 --> 00:11:53,240 Oh, no, I'll have no part of it. 203 00:11:54,520 --> 00:11:56,260 Fine, I'll make it myself. 204 00:11:56,900 --> 00:11:57,900 Why not? 205 00:11:58,160 --> 00:12:00,960 I've been doing things for myself since I was a fetus. 206 00:12:01,980 --> 00:12:07,020 I'm one of those in -control types who keeps the ship afloat in a sea of 207 00:12:07,020 --> 00:12:11,980 insanity. I can cook 60 dinners in a night and throw my weight around the 208 00:12:11,980 --> 00:12:15,400 produce market when the French chefs are trying to grab up all the baby undies. 209 00:12:16,030 --> 00:12:17,250 Do you think I'm boring? 210 00:12:18,770 --> 00:12:21,730 Boring? Wally, you're the most exciting woman I know. 211 00:12:22,050 --> 00:12:24,170 Except for Dolores Bradford, my next -door neighbor. 212 00:12:24,790 --> 00:12:28,230 She was married to a doctor. She was the head of the PTA. 213 00:12:28,510 --> 00:12:30,530 She founded the Westchester Garden Club. 214 00:12:30,850 --> 00:12:32,370 And then she faked her own death. 215 00:12:35,030 --> 00:12:39,690 Wait a minute. I smell an entertaining story brewing here. Why would you ask a 216 00:12:39,690 --> 00:12:42,090 loaded question like that in my presence? Wally, what's up? 217 00:12:43,509 --> 00:12:45,990 Something happened at Jack's apartment last night. 218 00:12:46,970 --> 00:12:49,090 One of his old girlfriends is in town. 219 00:12:49,310 --> 00:12:50,310 Who, Peggy? 220 00:12:51,290 --> 00:12:52,290 No. Denise? 221 00:12:53,350 --> 00:12:54,350 No. Robin? 222 00:12:54,510 --> 00:12:57,410 No. How many old girlfriends does he have? 223 00:12:57,690 --> 00:13:00,090 I have no idea. I'm just making up girls' names to tick you off. 224 00:13:04,110 --> 00:13:05,110 So who is it? 225 00:13:06,110 --> 00:13:07,650 Dava. Dava? 226 00:13:08,250 --> 00:13:11,390 No kidding. Hey, Ray, Dava's back in town. 227 00:13:11,710 --> 00:13:12,710 Wow. Really? 228 00:13:15,210 --> 00:13:16,370 exotic name. What does she do? 229 00:13:16,790 --> 00:13:17,790 She's a dancer. 230 00:13:18,210 --> 00:13:19,550 Oh, my, a dancer. 231 00:13:19,770 --> 00:13:20,790 I read about them. 232 00:13:21,530 --> 00:13:23,830 Sometimes they sleep four in a bed. 233 00:13:26,710 --> 00:13:27,710 Daba's fantastic. 234 00:13:27,810 --> 00:13:30,150 Talk about a party monster. She puts me to shame. 235 00:13:30,530 --> 00:13:33,030 Daba can make a place come alive just by walking into her. 236 00:13:33,610 --> 00:13:36,870 And when she's talking to me, she makes me feel like I'm the only guy in the 237 00:13:36,870 --> 00:13:40,870 room. I gotta say, out of all of Jack's old girlfriends, she is my all -time 238 00:13:40,870 --> 00:13:41,870 favorite. 239 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 Oh, well... 240 00:13:43,870 --> 00:13:45,750 That's, of course, until you came along, Wally. 241 00:13:47,070 --> 00:13:48,530 I mean, you perk up a room, too. 242 00:13:49,150 --> 00:13:51,010 You can wear hats and stuff. 243 00:13:54,210 --> 00:13:55,830 You're dying, man. Yeah, I know. 244 00:14:19,020 --> 00:14:22,460 to Italy again, eat big plates of pasta and flirt with all the mafia types. 245 00:14:22,560 --> 00:14:25,860 Okay, but this time, you have to slow dance with Jimmy No -Neck. 246 00:14:26,620 --> 00:14:33,240 Oh, and Garbage Man. Oh, let me look at you. Come on, come on. Oh, so 247 00:14:33,240 --> 00:14:35,420 strapping, just the way I remember. 248 00:14:36,060 --> 00:14:41,000 Mmm, and filled with that faint smell of discarded belongings and rotted 249 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 foodstuffs. 250 00:14:43,420 --> 00:14:45,640 For some reason, I like that. 251 00:14:46,360 --> 00:14:47,960 Well, you know, it's just... 252 00:14:48,620 --> 00:14:49,640 I love you, Dava. 253 00:14:52,900 --> 00:14:53,900 I know. 254 00:14:54,240 --> 00:14:55,260 You'll get over it. 255 00:14:55,760 --> 00:14:59,800 Oh, and Wally Porter, I wanted to tell you something. I have borrowed a pair of 256 00:14:59,800 --> 00:15:01,580 your panties. Sisters can do this. 257 00:15:02,000 --> 00:15:04,700 Oh, really? I hope they were to your satisfaction. 258 00:15:05,320 --> 00:15:06,540 They're a little loose. 259 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 Hi, everybody. 260 00:15:12,040 --> 00:15:16,820 Jack, come here. I want to show you something. Jack, Jack. Look what I found 261 00:15:16,820 --> 00:15:18,840 the bottom of my dance bag. Look, look. 262 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Oh, wow. 263 00:15:21,320 --> 00:15:24,080 I remember this. This is when I took you to Coney Island. 264 00:15:24,300 --> 00:15:28,380 Yes. And we ate the candy cotton and we rode on the roller coaster and we drank 265 00:15:28,380 --> 00:15:30,480 all those beers and we got our picture taken. 266 00:15:30,780 --> 00:15:32,420 And then I asked you to move in with me. 267 00:15:34,300 --> 00:15:36,440 Yes. Oh, you look so cute. 268 00:15:36,780 --> 00:15:38,180 No, I don't. 269 00:15:38,540 --> 00:15:39,960 You always look cute. 270 00:15:40,760 --> 00:15:42,340 Four pictures for a dollar. 271 00:15:42,600 --> 00:15:44,200 America. Oh, so great. 272 00:15:46,540 --> 00:15:51,440 Oh, and Jack, fabulous news. We've been extended for two more weeks. 273 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 Did you hear that, everyone? 274 00:15:53,320 --> 00:15:56,020 Darva is going to be here for two more weeks! Yeah! 275 00:15:56,500 --> 00:15:57,840 Come on, let's hear it. 276 00:15:58,240 --> 00:16:00,320 Come on, Darva, let me buy you a drink. 277 00:16:00,660 --> 00:16:02,040 Yeah, you know what? It's on me. 278 00:16:02,580 --> 00:16:04,900 Jack, could I see you in the kitchen, please? 279 00:16:06,300 --> 00:16:07,300 No time. 280 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Jack, 281 00:16:12,800 --> 00:16:14,840 we need to talk about Darva. 282 00:16:16,080 --> 00:16:18,720 Paula, could you do me a favor? Could you put that big cleaver down until 283 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 finished with this conversation? 284 00:16:20,220 --> 00:16:22,920 And you've got just a little chicken butt on your cheek. It's making me 285 00:16:23,920 --> 00:16:27,440 Are you going to let her stay in your apartment, Jack? It was only supposed to 286 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 be for a few days. 287 00:16:28,800 --> 00:16:30,280 Now it's for a few weeks. 288 00:16:30,540 --> 00:16:33,540 Pretty soon she's going to be our common -law wife. Well, you were the one who 289 00:16:33,540 --> 00:16:37,560 invited her to stay at my place. Now, don't confuse the issue. I was being a 290 00:16:37,560 --> 00:16:39,780 person. I was making the effort. 291 00:16:40,160 --> 00:16:43,440 That was before I realized she was the type who'd go into another woman's 292 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 underwear drawer and grab it. 293 00:16:48,670 --> 00:16:49,810 She's a grabber, Jack. 294 00:16:50,870 --> 00:16:51,930 Is that what you like? 295 00:16:52,570 --> 00:16:56,270 I'm sorry, I didn't hear anything personal. I'll be out of your way in a 296 00:16:57,330 --> 00:16:59,710 I'm laying all my cards on the table, Jack. 297 00:17:00,470 --> 00:17:03,350 You have unresolved feelings about Dava. 298 00:17:03,670 --> 00:17:07,010 As long as I'm here, why don't I measure the kitchen? I always wondered how wide 299 00:17:07,010 --> 00:17:07,749 it was. 300 00:17:07,750 --> 00:17:10,970 What do you mean I have unresolved feelings? That's the craziest thing I've 301 00:17:10,970 --> 00:17:12,650 heard. Two, three, four. 302 00:17:13,069 --> 00:17:17,109 I see the way you two look at each other, the way you touch each other. 303 00:17:18,589 --> 00:17:22,349 There's something unfinished going on between the two of you, and I don't want 304 00:17:22,349 --> 00:17:26,410 to stand in the way of it. But, Wally, we're not married. We're not engaged. 305 00:17:26,650 --> 00:17:28,150 We're not even living together. 306 00:17:28,410 --> 00:17:32,710 So if you want to be with her to figure this out, I'm giving you permission to 307 00:17:32,710 --> 00:17:33,709 do that, Jack. 308 00:17:33,710 --> 00:17:35,590 And I think you should take me up on it. 309 00:17:36,230 --> 00:17:37,230 All righty. 310 00:17:37,430 --> 00:17:39,110 It's ten feet. Now we know. 311 00:17:40,510 --> 00:17:42,930 Meg, it was Nay from the Itchen King. 312 00:17:45,850 --> 00:17:46,850 Oh, boy. 313 00:17:47,440 --> 00:17:50,400 I think what we have here is a problem of two women colliding in my life. 314 00:17:50,840 --> 00:17:52,380 This is a whole new experience for me. 315 00:17:52,920 --> 00:17:57,600 I'm used to maybe one woman, tops, who usually winds up sneaking out in the 316 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 middle of the night. 317 00:17:59,620 --> 00:18:00,820 Well, now what am I going to do? 318 00:18:01,320 --> 00:18:02,840 Wally has this amazing radar. 319 00:18:03,120 --> 00:18:05,000 She's definitely picked up the Dava blip. 320 00:18:06,620 --> 00:18:07,760 Yeah, I admit it. 321 00:18:08,160 --> 00:18:10,880 All afternoon, Dava kept creeping into my brain. 322 00:18:11,780 --> 00:18:14,060 I guess I do have unresolved feelings for her. 323 00:18:15,060 --> 00:18:17,500 Now... I'm just going to have to work him out. 324 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 Lucky bastard. 325 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 Hello? 326 00:18:32,980 --> 00:18:33,980 Anyone here? 327 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 Dava? 328 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Wally? 329 00:18:37,340 --> 00:18:38,340 Robert with a gun? 330 00:18:39,860 --> 00:18:40,839 Hi, Jack. 331 00:18:40,840 --> 00:18:43,620 I'd be out of here already, but I can't find my 90. 332 00:18:43,880 --> 00:18:46,860 I either misplaced it or Dava's using it as a scarf. 333 00:18:48,140 --> 00:18:49,140 Holly, what are you doing? 334 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 I'm going home. 335 00:18:50,840 --> 00:18:54,840 I think it's better if you and Dava are alone for a while. I don't care if my 336 00:18:54,840 --> 00:18:56,840 boiler's out. I could use a cold shower. 337 00:18:57,060 --> 00:19:00,120 What are you talking about? You know, I'm beginning to wonder if you even care 338 00:19:00,120 --> 00:19:00,979 about me. 339 00:19:00,980 --> 00:19:04,160 Shouldn't you be hiring a confused teenager to kill her? I mean, that's 340 00:19:04,160 --> 00:19:05,500 they always do in those television movies. 341 00:19:07,020 --> 00:19:11,260 I told you, Jack, you are dealing with a different sort of woman. I have my 342 00:19:11,260 --> 00:19:13,320 dignity. I have my self -esteem. 343 00:19:13,640 --> 00:19:14,960 So I'm going now. 344 00:19:15,200 --> 00:19:18,900 But if at some point you feel like you've worked it through and you want to 345 00:19:18,900 --> 00:19:20,740 discuss it, you know where to find me. 346 00:19:21,740 --> 00:19:26,880 My God, I was brilliant. I've never danced like that before in my life. I 347 00:19:26,880 --> 00:19:27,960 like a wild animal. 348 00:19:28,160 --> 00:19:31,280 I ate an entire London broil in the cab on the way home. 349 00:19:38,920 --> 00:19:41,640 I thought that we could stay up all night, drink whiskey, and dye each 350 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 hair red, huh? 351 00:19:43,320 --> 00:19:44,840 Oh, God, I'm going home. 352 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Goodbye, Dava. 353 00:19:47,120 --> 00:19:48,120 Goodbye, Jack. 354 00:19:58,860 --> 00:20:01,640 So, she's gone, huh? 355 00:20:02,920 --> 00:20:06,180 Yeah, you know, she went over to her place, just wanted to sleep in her own 356 00:20:08,840 --> 00:20:10,200 I'm not stupid, Jack. 357 00:20:11,100 --> 00:20:13,360 She left because she knows about us. 358 00:20:14,000 --> 00:20:19,540 She sees the sparks that flit back and forth between us like some crazy science 359 00:20:19,540 --> 00:20:20,540 experiment. 360 00:20:22,800 --> 00:20:24,560 You know what I'm saying, Jack. 361 00:20:24,900 --> 00:20:28,900 Look, look, you know, Dapa, things are not like they used to be. I mean, I'm 362 00:20:28,900 --> 00:20:30,040 involved with someone else now. 363 00:20:31,560 --> 00:20:33,320 That can change in an instant. 364 00:20:46,879 --> 00:20:49,220 Now, tell me that you didn't feel anything. 365 00:20:49,960 --> 00:20:51,280 Oh, yeah, I felt something. 366 00:20:51,800 --> 00:20:53,020 How can I not feel something? 367 00:20:53,220 --> 00:20:56,060 I told you, I am raw sex appeal. 368 00:20:56,920 --> 00:20:57,919 Oh, yes. 369 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Yes, you are. 370 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 So, let yourself go, Jack. 371 00:21:04,500 --> 00:21:07,160 No, I can't, Daba. You know, not this time. 372 00:21:08,000 --> 00:21:11,520 Look, I'm with this great woman who's really got it together. 373 00:21:12,170 --> 00:21:15,510 I mean, do you see what she just did there? Do you see how she just stepped 374 00:21:15,510 --> 00:21:18,510 of the way so I could have this opportunity to let fate run its course? 375 00:21:19,290 --> 00:21:22,210 Look, I'm sorry, but I just can't let somebody like that get away. 376 00:21:23,270 --> 00:21:24,270 I'm going to go to her now. 377 00:21:25,910 --> 00:21:28,050 Oh, Jack, you have changed. 378 00:21:28,810 --> 00:21:32,710 You have turned into, how do you say, your father's Oldsmobile. 379 00:21:36,190 --> 00:21:37,190 Goodbye, Davo. 380 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 Wally. 381 00:21:40,430 --> 00:21:41,510 I lost an earring. 382 00:21:41,760 --> 00:21:43,100 It fell off. Right here. 383 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 Small, with a pearl. 384 00:21:44,960 --> 00:21:46,220 Were you listening at the door? 385 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 Listening? 386 00:21:48,840 --> 00:21:53,520 Is that what you think I was doing? You think I would stoop so low as to listen 387 00:21:53,520 --> 00:21:54,640 at someone's door? 388 00:21:55,800 --> 00:21:56,880 Okay, I was listening. 389 00:21:57,600 --> 00:22:00,100 But just near the end, you kissed her. 390 00:22:00,360 --> 00:22:03,520 I did, but it was like I was at a family reunion and I was kissing my Uncle 391 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 Saul. 392 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 Nothing. Zero. 393 00:22:06,320 --> 00:22:07,680 All I could think about was you. 394 00:22:09,000 --> 00:22:10,320 I guess that's... 395 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 That's a pretty good sign, huh? 396 00:22:13,320 --> 00:22:14,580 Can I go home with you now? 397 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 Let's go home. 398 00:22:23,960 --> 00:22:26,020 But Jack, can I say one thing? 399 00:22:26,490 --> 00:22:32,090 Sure, honey. If I ever catch that junk food -eating, cigarette -smoking, 400 00:22:32,090 --> 00:22:37,210 -wearing lunatic near this apartment again, finally to see her in the 401 00:22:37,210 --> 00:22:42,090 neighborhood if she so much as circling the airspace above Kennedy Airport, I 402 00:22:42,090 --> 00:22:46,770 swear I will pull her hair out one strand at a time, and then I'll rip out 403 00:22:46,770 --> 00:22:50,810 epiglottis. You don't even need to know what that is, Jack. Just know that 404 00:22:50,810 --> 00:22:51,810 you'll miss it. 405 00:23:02,700 --> 00:23:03,700 Did you feel anything? 406 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 Tremendous desire. 407 00:23:06,620 --> 00:23:07,940 With a little element of fear. 408 00:23:09,960 --> 00:23:11,680 Good. Let's go home. 409 00:23:19,440 --> 00:23:22,100 Wow. I think she really likes me. 410 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Pete, stop. 411 00:23:33,440 --> 00:23:35,100 You didn't say anything. 412 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 I didn't say anything, darling. 31146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.