All language subtitles for Its.Always.Sunny.In.Philadelphia.S12E03.Old.Lady.House.A.Situation.Comedy.1080p.AMZN.WEB-DL.DD_2.0.H.264-CtrlHD_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,693 --> 00:00:03,429 MAC: No, your mom is the monster, all right? 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,497 My mom is the sweet one. 3 00:00:04,530 --> 00:00:06,299 CHARLIE: Oh, the sweet one? 4 00:00:06,332 --> 00:00:07,600 Are you kidding me? Uh, look, 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,435 if anything, my mom's aggravatingly sweet, 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,270 but we're not having an argument about who's sweeter, what... 7 00:00:11,304 --> 00:00:12,871 Whoa, whoa, hang on a second here, guys. 8 00:00:12,905 --> 00:00:13,872 What are you going on about? 9 00:00:13,906 --> 00:00:14,873 All right, look, 10 00:00:14,907 --> 00:00:16,108 my mom's been calling me, 11 00:00:16,141 --> 00:00:17,109 like, all the time, okay? 12 00:00:17,142 --> 00:00:18,644 She's clearly upset. 13 00:00:18,677 --> 00:00:19,978 Well, how would you know? You don't even answer. 14 00:00:20,012 --> 00:00:22,381 My mom stopped calling me altogether. 15 00:00:22,415 --> 00:00:23,449 Your mom stopped calling you 16 00:00:23,482 --> 00:00:24,483 the day the phone was invented. 17 00:00:24,517 --> 00:00:25,784 My mom has a great relationship with me. 18 00:00:25,818 --> 00:00:27,119 She never calls you! She calls me all the time! 19 00:00:27,152 --> 00:00:28,221 Yes, she does! But I have proof, anyway. 20 00:00:28,254 --> 00:00:29,222 I have proof. Look at this. 21 00:00:29,255 --> 00:00:30,389 I got this in the mail. 22 00:00:30,423 --> 00:00:32,658 Is that, like, a ransom note from Mac's mom? 23 00:00:32,691 --> 00:00:34,960 Huh? No. This-- my mom sent this. 24 00:00:34,993 --> 00:00:37,630 Oh. Why would your mom write a ransom note to herself? 25 00:00:37,663 --> 00:00:39,298 Oh, it's not a... it's not a ransom note. 26 00:00:39,332 --> 00:00:40,799 This is just how she writes notes to me. 27 00:00:40,833 --> 00:00:42,235 That-that's like a bunch of gibberish, Charlie. 28 00:00:42,268 --> 00:00:43,302 I don't know... 29 00:00:43,336 --> 00:00:44,903 Is that a hieroglyph of a dog? 30 00:00:44,937 --> 00:00:47,473 Yeah, that's the animal my mom fears the most, right? 31 00:00:47,506 --> 00:00:49,908 She-she feels trapped inside her own home. 32 00:00:49,942 --> 00:00:50,909 There is no way 33 00:00:50,943 --> 00:00:52,245 you could get that from this. 34 00:00:52,278 --> 00:00:53,646 Oh-oh, okay, guys, guys, guys. 35 00:00:53,679 --> 00:00:54,980 I think I have a pretty simple solution here. 36 00:00:55,013 --> 00:00:56,315 You see, ever since I moved in 37 00:00:56,349 --> 00:00:58,150 with Mac, and Dee and Old Black Man, 38 00:00:58,183 --> 00:01:00,319 my surveillance system's just lying around in storage. 39 00:01:00,353 --> 00:01:01,654 I got about a baker's dozen of cameras. 40 00:01:01,687 --> 00:01:02,921 They're just sitting there. 41 00:01:02,955 --> 00:01:04,490 I say we set them up in your mom's home 42 00:01:04,523 --> 00:01:06,091 and find out what's really going on in there. 43 00:01:06,124 --> 00:01:08,160 That could work. I mean, yeah. Great idea. 44 00:01:08,193 --> 00:01:09,362 You don't think that's creepy? CHARLIE: What? 45 00:01:09,395 --> 00:01:11,163 He's talking about spying on your moms. 46 00:01:11,196 --> 00:01:12,164 So what? 47 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 You can't spy 48 00:01:13,232 --> 00:01:14,500 on unsuspecting women. 49 00:01:14,533 --> 00:01:15,834 That's horrible. 50 00:01:15,868 --> 00:01:17,936 Uh, they're not women. They're old. 51 00:01:17,970 --> 00:01:19,438 At a certain point a woman goes from being a woman 52 00:01:19,472 --> 00:01:21,006 to just being an old person. 53 00:01:21,039 --> 00:01:22,841 True. Well, what happens to a man? 54 00:01:22,875 --> 00:01:24,710 A man lives and then dies. Why are we having this argument? 55 00:01:24,743 --> 00:01:26,379 A man remains a man. Dennis, it's a great idea. 56 00:01:26,412 --> 00:01:28,347 Okay, and no one's gonna get hurt. 57 00:01:28,381 --> 00:01:30,349 It's not like they're gonna get exploited in any way, right? 58 00:01:30,383 --> 00:01:32,251 No, no, no, exactly. I think once we have a look 59 00:01:32,285 --> 00:01:34,219 at what's going on in there, we might find the situation 60 00:01:34,253 --> 00:01:35,854 to be, uh, pretty comical. 61 00:01:35,888 --> 00:01:36,955 (laughs) 62 00:01:36,989 --> 00:01:38,991 ♪ 63 00:01:59,244 --> 00:02:02,281 BONNIE: Oh, it's so nice of you to bring us 64 00:02:02,315 --> 00:02:05,083 all these lovely gifts, Charlie. 65 00:02:05,117 --> 00:02:07,586 The plant, the globe, 66 00:02:07,620 --> 00:02:08,587 (cooing): and the little teddy bear. 67 00:02:08,621 --> 00:02:09,722 Oh, no, no, no, no, Mom. 68 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 No, we aren't gonna touch the gifts, right? 69 00:02:11,123 --> 00:02:12,658 Okay, we don't touch them. We just, we look at them. 70 00:02:12,691 --> 00:02:15,260 Okay. And they look back at you and they... Hands off. 71 00:02:15,294 --> 00:02:17,330 Mom, make sure you don't water this plant. 72 00:02:17,363 --> 00:02:18,931 Your mom's not gonna water the plants. Oh. 73 00:02:18,964 --> 00:02:20,232 She has a very nurturing nature. She would... 74 00:02:20,265 --> 00:02:21,567 Oh, Mrs. Mac, are you gonna water the plants? 75 00:02:21,600 --> 00:02:23,902 (groans) 76 00:02:23,936 --> 00:02:25,571 See. Oh, Charlie. 77 00:02:25,604 --> 00:02:27,673 I'm so glad to see you. 78 00:02:27,706 --> 00:02:29,241 Yeah, okay. I was worried that 79 00:02:29,274 --> 00:02:30,509 you were dead. Why? 80 00:02:30,543 --> 00:02:32,177 (groans) 81 00:02:32,210 --> 00:02:34,580 Oh, my mom also thought I was dead, 82 00:02:34,613 --> 00:02:36,749 and she also loves me very much. 83 00:02:36,782 --> 00:02:38,083 (grunts) 84 00:02:38,116 --> 00:02:39,352 No, I don't. 85 00:02:39,385 --> 00:02:41,019 Oh, she meant the first part. 86 00:02:41,053 --> 00:02:42,588 She meant the first part where I... 87 00:02:42,621 --> 00:02:44,590 because she can't imagine a life without me, right, Mom? 88 00:02:44,623 --> 00:02:46,425 I don't give a shit. 89 00:02:46,459 --> 00:02:48,627 See. I'll put you out 90 00:02:48,661 --> 00:02:50,363 of the misery of this conversation. Mom? 91 00:02:50,396 --> 00:02:51,364 Is there anything you want to tell me 92 00:02:51,397 --> 00:02:52,531 that's going on in the house? 93 00:02:52,565 --> 00:02:53,799 Anything that's bothering you? 94 00:02:53,832 --> 00:02:55,033 Anything you want to talk about? Mom, is there anything 95 00:02:55,067 --> 00:02:56,201 that's going on in the house What are you doing? 96 00:02:56,234 --> 00:02:58,003 that you want to talk about that's bothering you 97 00:02:58,036 --> 00:02:59,705 What are you doing? in the house or I'm asking my mom a simple question. 98 00:02:59,738 --> 00:03:01,374 You're asking her the exact same question I just asked, 99 00:03:01,407 --> 00:03:02,441 so what are you... Do you own all of the questions? 100 00:03:02,475 --> 00:03:03,809 Do you own that question? 101 00:03:03,842 --> 00:03:04,943 You're gonna steal my question. (Bonnie yells) 102 00:03:04,977 --> 00:03:05,944 Ow! 103 00:03:05,978 --> 00:03:07,145 Mom, what happened? 104 00:03:07,179 --> 00:03:09,948 She poured hot soup on me! 105 00:03:09,982 --> 00:03:12,618 I was adjusting my undercarriage, 106 00:03:12,651 --> 00:03:14,720 and I accidentally spilled it. 107 00:03:14,753 --> 00:03:16,389 She poured hot soup on her, dude. She was adjusting 108 00:03:16,422 --> 00:03:19,224 her undercar... Wait a second. What... 109 00:03:19,257 --> 00:03:21,627 Are you thinking what I'm thinking? 110 00:03:21,660 --> 00:03:25,398 (gasps) We-we could also get some soup. 111 00:03:25,431 --> 00:03:28,300 No, the-the video. We can go back and watch the video and see Oh, we can watch 112 00:03:28,333 --> 00:03:30,503 what actually happened. and see... Yes. 113 00:03:30,536 --> 00:03:32,471 ♪ 114 00:03:32,505 --> 00:03:34,206 (Charlie and Mac arguing indistinctly) 115 00:03:34,239 --> 00:03:36,241 ...complain about the soup. She's beating the shit out... 116 00:03:36,274 --> 00:03:39,144 Gentleman, welcome to your moms. 117 00:03:39,177 --> 00:03:41,747 MAC: Wow, man. This is a serious setup. 118 00:03:41,780 --> 00:03:44,082 Yeah, no, it's no joke. I like how you moved the desk. 119 00:03:44,116 --> 00:03:46,419 All right, uh, look, there was an incident with some soup. Yeah. 120 00:03:46,452 --> 00:03:48,587 And, uh, did you get anything? 'Cause I'd like to see 121 00:03:48,621 --> 00:03:50,756 if-if his mom poured on my ma on purpose. 122 00:03:50,789 --> 00:03:51,990 Oh, she definitely did pour it. 123 00:03:52,024 --> 00:03:53,759 And she definitely did it on purpose. 124 00:03:53,792 --> 00:03:55,027 There you go. She's abusing my mom, man. 125 00:03:55,060 --> 00:03:57,029 It's clear as day, but what's really interesting 126 00:03:57,062 --> 00:03:58,497 is what seems to be happening right here 127 00:03:58,531 --> 00:04:00,365 in the live feed. 128 00:04:06,204 --> 00:04:09,341 Oh. You want to sleep. (snoring softly) 129 00:04:09,374 --> 00:04:12,177 Well, I'll sleep you. 130 00:04:12,210 --> 00:04:14,046 (snorts) 131 00:04:14,079 --> 00:04:16,449 CHARLIE: Huh. MAC: Uh-- 132 00:04:16,482 --> 00:04:19,351 what the hell, man? That's your mom abusing my mom! Well... No, it's not! 133 00:04:19,384 --> 00:04:21,520 That's just one of those things, you know, like where... What thing? 134 00:04:21,554 --> 00:04:23,456 You know, where you're just like, you're like, it's like 135 00:04:23,489 --> 00:04:25,558 a "Why, I oughta," but, you know, it's no big deal. 136 00:04:25,591 --> 00:04:27,560 Why, I oughta what? Why, I oughta bludgeon you 137 00:04:27,593 --> 00:04:29,695 with a hammer. But she's not actually gonna do it, you know? 138 00:04:29,728 --> 00:04:31,697 It's like how Ralph Kramden on The Honeymooners would always 139 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 say, "Why, I oughta." He was threatening to beat his wife. 140 00:04:33,932 --> 00:04:36,469 Uh, yeah. Yeah. You know? I mean, it's-it's funny 141 00:04:36,502 --> 00:04:38,471 'cause he's not actually gonna do it, even though the threat That was funny. Yeah. 142 00:04:38,504 --> 00:04:40,806 is always there. Yeah, he might... Yeah, he might cave her face in, 143 00:04:40,839 --> 00:04:42,541 but he won't. He won't. Yeah. Yeah, yeah. But he's not gonna, you know? 144 00:04:42,575 --> 00:04:44,643 That's... Yeah, b... Well, that's funny. 145 00:04:44,677 --> 00:04:46,545 But in this circumstance, it's not funny because it's my mom! 146 00:04:46,579 --> 00:04:48,714 Right, right. Wait, actually, you know what, 147 00:04:48,747 --> 00:04:50,883 we-we don't really know for sure whether it's funny or not. 148 00:04:50,916 --> 00:04:52,985 You know, let-let me try something here. Let me just... (rewinding) 149 00:04:53,018 --> 00:04:55,387 You want to sleep. (snoring softly) 150 00:04:55,420 --> 00:04:58,156 Well, I'll sleep you. 151 00:04:58,190 --> 00:05:01,393 (snorts) (canned laughter) 152 00:05:01,426 --> 00:05:04,096 Hmm. Well, what-what is that? 153 00:05:04,129 --> 00:05:06,565 Well, I don't know, you made me think of, like, sitcoms, 154 00:05:06,599 --> 00:05:09,101 The Honeymooners. I just thought, "This isn't very funny. 155 00:05:09,134 --> 00:05:11,403 But if I add a laugh track, maybe, I don't know. 156 00:05:11,436 --> 00:05:13,238 But it's not a show. This is their lives. 157 00:05:13,271 --> 00:05:15,608 Yeah, but it-it does kind of lighten it up for me. 158 00:05:15,641 --> 00:05:17,409 Well, yeah, it did lighten it. But I'm not saying it... Can... 159 00:05:17,442 --> 00:05:19,344 can you play it again without the laugh track? 160 00:05:19,377 --> 00:05:20,613 Yeah, sure. (rewinding) 161 00:05:21,980 --> 00:05:24,917 Well, I'll sleep you. (snoring softly) 162 00:05:24,950 --> 00:05:28,186 (snorts) 163 00:05:28,220 --> 00:05:30,255 See, that goes right back to super dark. It's a bummer without it, 164 00:05:30,288 --> 00:05:31,924 isn't it? It's not funny, it's not funny. Yeah, no. 165 00:05:31,957 --> 00:05:34,026 Yeah, but let me... let me just try it again 166 00:05:34,059 --> 00:05:36,261 with the, uh... (rewinding) 167 00:05:36,294 --> 00:05:39,031 You want to sleep. (snoring softly) 168 00:05:39,064 --> 00:05:42,034 Well, I'll sleep you. (snorts) 169 00:05:42,067 --> 00:05:44,637 (canned laughter) (Dennis, Charlie, and Mac laugh) 170 00:05:44,670 --> 00:05:46,639 That's funny. That's funny! I mean... Yeah, yeah, yeah. 171 00:05:46,672 --> 00:05:48,941 It's weird, because the situation really isn't funny, 172 00:05:48,974 --> 00:05:51,276 and you add a laugh track... I know, but the laughing tells me that it's funny. 173 00:05:51,309 --> 00:05:53,879 They have timing, man. They have timing, for sure. Yeah. That's great. 174 00:05:53,912 --> 00:05:56,615 I don't understand. Is this a dark situation or a comical one? 175 00:05:56,649 --> 00:05:58,450 Well, we-we don't really know yet, Mac. We don't know. But... 176 00:05:58,483 --> 00:06:00,385 I tell you what, why don't we stick around back here 177 00:06:00,418 --> 00:06:02,387 for a little while. Let's watch how this whole thing plays out. 178 00:06:02,420 --> 00:06:04,289 You know? I'll keep sweetening the situation 179 00:06:04,322 --> 00:06:05,558 as it calls for it, 180 00:06:05,591 --> 00:06:07,492 and you might as well stick around. 181 00:06:11,096 --> 00:06:12,330 (canned laughter) 182 00:06:12,364 --> 00:06:15,568 Did you just ash in my tapioca? 183 00:06:15,601 --> 00:06:18,503 Mm-hmm. (canned laughter) 184 00:06:18,537 --> 00:06:21,406 Yeah. All right, yeah. I like that. (laughs) This is gold. 185 00:06:21,439 --> 00:06:22,841 They got something, man. Like... Uh-huh. It's really working. 186 00:06:22,875 --> 00:06:24,476 I don't know what this is, but... 187 00:06:24,509 --> 00:06:26,579 What's this? Oh, check it out. Mrs. Mac 188 00:06:26,612 --> 00:06:29,247 and Mrs. Kelly have a classic comedic rivalry. 189 00:06:29,281 --> 00:06:30,649 I mean, they're going at it like the greats. 190 00:06:30,683 --> 00:06:32,417 Like Abbott and Costello, Tom and Jerry. 191 00:06:32,450 --> 00:06:34,052 It's amazing. Huh. 192 00:06:35,854 --> 00:06:38,824 Oh, sorry. Fly. (canned laughter) 193 00:06:38,857 --> 00:06:40,525 Buzz off! 194 00:06:40,559 --> 00:06:41,827 (scoffs) 195 00:06:41,860 --> 00:06:43,762 (laughing) 196 00:06:43,796 --> 00:06:45,664 All right, well, you know, if you guys are looking 197 00:06:45,698 --> 00:06:47,499 for a comedy troupe that beats the shit out of each other 198 00:06:47,532 --> 00:06:49,868 for laughs, there's nobody better than the Three Stooges. 199 00:06:49,902 --> 00:06:51,604 Put me on the show. 200 00:06:51,637 --> 00:06:53,005 Whoa. What show? It's not... it's not a show. 201 00:06:53,038 --> 00:06:54,339 Yeah... We're just watching our moms 202 00:06:54,372 --> 00:06:55,608 to figure out what the situation is. 203 00:06:55,641 --> 00:06:56,842 Wh... I mean, it could be a show, 204 00:06:56,875 --> 00:06:57,843 but, I mean, you're right. 205 00:06:57,876 --> 00:06:59,044 It's-it's not a show. 206 00:06:59,077 --> 00:07:00,178 Yeah, well it certainly looks like 207 00:07:00,212 --> 00:07:01,346 you're trying to make a show, 208 00:07:01,379 --> 00:07:02,681 and I think it's a good idea, 209 00:07:02,715 --> 00:07:03,682 and I think you should put me in. 210 00:07:03,716 --> 00:07:05,183 Why? Yeah. 211 00:07:05,217 --> 00:07:06,952 'Cause I'm so much funnier than these two. 212 00:07:06,985 --> 00:07:08,954 Look at them, they're just smashing each other with stuff. 213 00:07:08,987 --> 00:07:10,188 I could add a whole, like, 214 00:07:10,222 --> 00:07:11,356 physical comedy element, you know? 215 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Hey, I smell chips. 216 00:07:12,424 --> 00:07:13,859 What are we watching? 217 00:07:13,892 --> 00:07:15,227 We're not really watching anything, yet. 218 00:07:15,260 --> 00:07:16,528 Until Big Funny shows up. 219 00:07:16,561 --> 00:07:17,696 You'll see. 220 00:07:17,730 --> 00:07:20,032 Ooh. 221 00:07:20,065 --> 00:07:22,968 Mrs. Kelly looks hot on screen. 222 00:07:23,001 --> 00:07:24,637 CHARLIE: Come on, man, knock that off. 223 00:07:24,670 --> 00:07:26,972 FRANK: There's something about people on TV. 224 00:07:27,005 --> 00:07:28,707 Catch me up. W-what did I miss? 225 00:07:28,741 --> 00:07:29,908 Uh, well, the grunty one, 226 00:07:29,942 --> 00:07:31,576 physically abuses the shrill one. 227 00:07:31,610 --> 00:07:33,245 And the shrill one psychologically abuses 228 00:07:33,278 --> 00:07:34,379 the grunty one. 229 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 And it really plays. 230 00:07:35,447 --> 00:07:36,715 It's really funny, 231 00:07:36,749 --> 00:07:38,150 And, you know what, uh, actually, 232 00:07:38,183 --> 00:07:39,818 I-I'm gonna try something here, guys. 233 00:07:39,852 --> 00:07:40,986 (happy sitcom music plays) 234 00:07:41,019 --> 00:07:43,088 You are a horrible woman, 235 00:07:43,121 --> 00:07:46,224 and I can't wait until those cigarettes kill you. 236 00:07:46,258 --> 00:07:49,261 And I shall dance on your grave. 237 00:07:49,294 --> 00:07:51,263 (audience laughter) 238 00:07:51,296 --> 00:07:53,932 Yeah. 239 00:07:53,966 --> 00:07:55,433 This is so great! 240 00:07:55,467 --> 00:07:57,335 And having those other people laugh 241 00:07:57,369 --> 00:07:59,004 tells me when I should laugh. 242 00:07:59,037 --> 00:08:00,105 Good. Yeah. 243 00:08:00,138 --> 00:08:01,239 I love that. 244 00:08:01,273 --> 00:08:02,574 And the music that I added makes you 245 00:08:02,607 --> 00:08:04,076 you know that it's light. Yeah. 246 00:08:04,109 --> 00:08:05,911 It's also helping me realize that I think the situation's 247 00:08:05,944 --> 00:08:07,512 okay o-over there, you know? 248 00:08:07,545 --> 00:08:09,414 And-and, honestly, I'm gonna ignore my mom's note, 249 00:08:09,447 --> 00:08:10,582 like I ignore her phone calls. 250 00:08:10,615 --> 00:08:11,684 I think we're good here. 251 00:08:11,717 --> 00:08:12,851 They have chemistry. 252 00:08:12,885 --> 00:08:14,419 And I really love 253 00:08:14,452 --> 00:08:16,254 how playful and fun my mom's coming off. 254 00:08:16,288 --> 00:08:17,622 Well. Uh, no. 255 00:08:17,656 --> 00:08:19,591 Yeah, no, no. Never. No, no. 256 00:08:19,624 --> 00:08:22,027 I actually find your mom very off-putting. 257 00:08:22,060 --> 00:08:23,028 Yeah. She's hard-hard on the eyes. 258 00:08:23,061 --> 00:08:24,029 Tough on the eyes. 259 00:08:24,062 --> 00:08:25,197 And you know what else? 260 00:08:25,230 --> 00:08:26,699 Like, super one-note. Yeah. 261 00:08:26,732 --> 00:08:28,266 No! No, no, no, no. 262 00:08:28,300 --> 00:08:29,634 My mom's got lots of notes. 263 00:08:29,668 --> 00:08:30,969 She's a symphony. 264 00:08:31,003 --> 00:08:32,604 She's getting so many laughs. 265 00:08:32,637 --> 00:08:34,606 She's pushing the... I'm concerned about longevity. 266 00:08:34,639 --> 00:08:36,041 I mean, she's getting laughs from us, 267 00:08:36,074 --> 00:08:38,443 now, sure, but, uh, I think that we're gonna 268 00:08:38,476 --> 00:08:39,611 have a problem in the long run. 269 00:08:39,644 --> 00:08:41,113 You just don't understand the nuance 270 00:08:41,146 --> 00:08:42,280 of her performance. CHARLIE: I don't. 271 00:08:42,314 --> 00:08:43,381 Cut to a close-up. 272 00:08:43,415 --> 00:08:44,783 We need more close-ups. 273 00:08:44,817 --> 00:08:46,952 (hacking and gagging) 274 00:08:46,985 --> 00:08:48,987 Mmm. 275 00:08:51,156 --> 00:08:52,657 (mouthing) 276 00:08:52,691 --> 00:08:55,327 CHARLIE: And she's constantly looking directly 277 00:08:55,360 --> 00:08:56,561 into the camera somehow. 278 00:08:56,594 --> 00:08:58,630 She's repulsive. She is repulsive. 279 00:08:58,663 --> 00:08:59,832 You know what? I'm gonna go over there 280 00:08:59,865 --> 00:09:01,233 and-and I'm gonna show you. 281 00:09:01,266 --> 00:09:02,500 Sh-she can pop, okay? 282 00:09:02,534 --> 00:09:04,236 She's gonna pop. You'll see. 283 00:09:04,269 --> 00:09:05,804 (phone rings) Uh-oh. (humming) 284 00:09:05,838 --> 00:09:07,572 Hang on. What's up? 285 00:09:07,605 --> 00:09:09,007 My mom's trying to call me. 286 00:09:09,041 --> 00:09:10,508 Hmm. Oh, wait, wait, wait, you know what? 287 00:09:10,542 --> 00:09:11,810 Don't pick up. Don't pick up. 288 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Oh, no, I never would. Okay, good. 289 00:09:12,878 --> 00:09:13,912 But let's let that play out. 290 00:09:13,946 --> 00:09:16,148 Camera one. 291 00:09:16,181 --> 00:09:17,649 Oh, Charlie. 292 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 Charlie, please pick up. 293 00:09:19,551 --> 00:09:21,519 One, two, three. 294 00:09:21,553 --> 00:09:24,156 Charlie, where are you? 295 00:09:24,189 --> 00:09:26,691 One, two, three. 296 00:09:27,793 --> 00:09:29,795 Oh. 297 00:09:34,199 --> 00:09:37,235 God, it's me, Bonnie. 298 00:09:37,269 --> 00:09:40,773 I'm so worried about my Charlie boy. 299 00:09:40,806 --> 00:09:44,176 Please don't have him be in a ditch somewhere, 300 00:09:44,209 --> 00:09:47,279 or squished between two trains, 301 00:09:47,312 --> 00:09:49,614 and his body mangled, 302 00:09:49,647 --> 00:09:52,785 so if they move the trains, 303 00:09:52,818 --> 00:09:55,954 all his guts and bodily fluids 304 00:09:55,988 --> 00:09:58,523 and organs spill out. 305 00:09:58,556 --> 00:10:01,693 Please, God... 306 00:10:01,726 --> 00:10:03,128 don't have him die. 307 00:10:03,161 --> 00:10:04,529 AUDIENCE: Aw. 308 00:10:04,562 --> 00:10:07,699 I knew it. 309 00:10:07,732 --> 00:10:09,034 She's a star. 310 00:10:09,067 --> 00:10:10,702 Huh. Charlie. 311 00:10:10,735 --> 00:10:12,070 This-this could be huge. 312 00:10:12,104 --> 00:10:13,371 Yeah? I mean, 313 00:10:13,405 --> 00:10:14,639 I think this really could be a show, 314 00:10:14,672 --> 00:10:16,041 with your mom as the star, I mean, 315 00:10:16,074 --> 00:10:17,876 imagine what that would do for your mom. 316 00:10:17,910 --> 00:10:19,211 I mean, w-what do you think? 317 00:10:19,244 --> 00:10:20,412 Oh, shit. 318 00:10:20,445 --> 00:10:22,147 Well, now I'm thinking 319 00:10:22,180 --> 00:10:24,817 about my mom starring in a show, and I like it. 320 00:10:24,850 --> 00:10:28,286 Um, now I'm thinking about minotaurs. 321 00:10:28,320 --> 00:10:30,823 Now I'm thinking about a hoagie sandwich. 322 00:10:30,856 --> 00:10:33,225 Now I'm thinking about a glass of water to go with the chips. 323 00:10:33,258 --> 00:10:34,392 How-how many of my thoughts do you need? 324 00:10:34,426 --> 00:10:35,760 Do you want me to go on and on, or... 325 00:10:35,794 --> 00:10:38,196 No, that's... We're good. 326 00:10:42,801 --> 00:10:46,438 Mom, you know that I think you are the most captivating 327 00:10:46,471 --> 00:10:47,940 and beautiful woman in the world, don't you? 328 00:10:47,973 --> 00:10:49,574 No. Oh! 329 00:10:49,607 --> 00:10:50,943 I got something for you. 330 00:10:50,976 --> 00:10:52,244 Sort of brighten you up a little bit. 331 00:10:52,277 --> 00:10:53,778 What the hell is that? 332 00:10:53,812 --> 00:10:54,779 Lipstick. 333 00:10:54,813 --> 00:10:55,780 "Heartbreaker." 334 00:10:55,814 --> 00:10:57,182 Just like you. 335 00:10:57,215 --> 00:10:58,516 I ain't wearing no lipstick. 336 00:10:58,550 --> 00:10:59,584 Come on, Mom. 337 00:10:59,617 --> 00:11:00,685 Be-be agreeable, 338 00:11:00,718 --> 00:11:01,987 which makes you rootable, 339 00:11:02,020 --> 00:11:03,188 which makes you likeable. 340 00:11:03,221 --> 00:11:04,422 (bleep) you! 341 00:11:04,456 --> 00:11:06,191 That's a joke. 342 00:11:06,224 --> 00:11:08,426 That's a joke, we will beep that, I think. 343 00:11:08,460 --> 00:11:10,695 He will beep that, and that'll be... funny. 344 00:11:10,728 --> 00:11:11,997 Uh, you know, let me just, uh, 345 00:11:12,030 --> 00:11:13,165 try and put some of this... 346 00:11:13,198 --> 00:11:14,366 Buzz off! 347 00:11:14,399 --> 00:11:16,101 That's good-- buzz off. 348 00:11:16,134 --> 00:11:18,370 You know, that's like, uh, a call back, 349 00:11:18,403 --> 00:11:20,172 which could become a catchphrase. 350 00:11:20,205 --> 00:11:21,373 You should probably think of a few more 351 00:11:21,406 --> 00:11:23,008 so you're not just too one-note. 352 00:11:23,041 --> 00:11:24,509 What about, um, 353 00:11:24,542 --> 00:11:25,844 "I can't even." 354 00:11:25,878 --> 00:11:28,213 Or, "That went well." 355 00:11:28,246 --> 00:11:31,683 I'm gonna take a shit. 356 00:11:31,716 --> 00:11:33,351 That's not a good catchphrase. 357 00:11:33,385 --> 00:11:34,352 It is healthy, though. 358 00:11:34,386 --> 00:11:35,520 (shouting): Oh... 359 00:11:35,553 --> 00:11:38,556 Cock-a-doodle-doo! 360 00:11:38,590 --> 00:11:40,392 (laughs) 361 00:11:42,094 --> 00:11:43,295 What are you doing? 362 00:11:43,328 --> 00:11:45,563 Just the wacky neighbor, swinging by 363 00:11:45,597 --> 00:11:47,065 with the usual hijinks. 364 00:11:47,099 --> 00:11:49,734 Aga-aga-aga-agoo. 365 00:11:50,835 --> 00:11:53,238 (crunching) 366 00:11:53,271 --> 00:11:55,407 I'm sorry. 367 00:11:55,440 --> 00:11:57,575 Do I hear someone upstairs? 368 00:11:57,609 --> 00:11:59,244 Oh, neighbor! 369 00:11:59,277 --> 00:12:01,546 Just swingin' by to say, "Hello." 370 00:12:01,579 --> 00:12:03,081 Will you look at that? 371 00:12:03,115 --> 00:12:05,483 I've got my dumb head stuck in the banister. 372 00:12:05,517 --> 00:12:07,585 Dee's a nightmare, dude. It's awful. 373 00:12:07,619 --> 00:12:09,421 CHARLIE: You're not gonna try and put a laugh in, or... 374 00:12:09,454 --> 00:12:10,588 Uh, nowhere to put it. 375 00:12:10,622 --> 00:12:11,756 Yeah, you can't tell where the jokes 376 00:12:11,789 --> 00:12:12,891 are supposed to be. Exactly. 377 00:12:12,925 --> 00:12:14,426 Whoops. (chuckles) Okay. 378 00:12:14,459 --> 00:12:16,895 It's actually a little bit stuck-- Mac? 379 00:12:16,929 --> 00:12:18,263 (groaning): Mac, you want to come pull on me? 380 00:12:18,296 --> 00:12:20,098 Dee, I-I don't know what you're doing, 381 00:12:20,132 --> 00:12:21,866 because n-none of this is playing, 382 00:12:21,900 --> 00:12:23,568 and you're not funny at all and-- 383 00:12:23,601 --> 00:12:24,769 Hey, you know what, Dee? 384 00:12:24,802 --> 00:12:26,038 From here, what you're doing 385 00:12:26,071 --> 00:12:27,772 actually is kind of funny. 386 00:12:27,805 --> 00:12:29,074 I wish we could get Mac out of there. 387 00:12:29,107 --> 00:12:30,408 Oh, I know. Terrible. 388 00:12:30,442 --> 00:12:31,944 He's making me sick. Yeah. Ugly. 389 00:12:31,977 --> 00:12:33,611 ♪ (doorbell rings) 390 00:12:33,645 --> 00:12:35,914 Mrs. Kelly, can you please help me out? 391 00:12:35,948 --> 00:12:38,116 Uh, my head is really stuck. 392 00:12:38,150 --> 00:12:40,752 Um, I don't do well with emergencies, 393 00:12:40,785 --> 00:12:42,754 and I have to answer the door. 394 00:12:42,787 --> 00:12:44,789 (muttering) 395 00:12:44,822 --> 00:12:46,691 Hi, Jack. Hi, Bonnie. 396 00:12:46,724 --> 00:12:48,293 Just stopping by to pick up that hard drive 397 00:12:48,326 --> 00:12:50,595 I accidentally left under the floorboards. 398 00:12:50,628 --> 00:12:52,264 Oh, come on in. Okay. 399 00:12:52,297 --> 00:12:54,099 Man, what is Uncle Jack doing there? 400 00:12:54,132 --> 00:12:55,200 He's awful. Yeah, so creepy. 401 00:12:55,233 --> 00:12:56,401 He's gonna ruin the show. 402 00:12:56,434 --> 00:12:57,902 Yeah, that creepy pedophile vibe 403 00:12:57,936 --> 00:12:59,604 he's got going on is going to be a tough sell. 404 00:12:59,637 --> 00:13:00,973 You know, even in Europe. 405 00:13:01,006 --> 00:13:02,240 Uh, let me try something here. 406 00:13:03,675 --> 00:13:06,211 Let me take that jacket. 407 00:13:06,244 --> 00:13:07,980 AUDIENCE: Ooh! 408 00:13:08,013 --> 00:13:09,114 Thank you. 409 00:13:09,147 --> 00:13:10,215 Mm. 410 00:13:10,248 --> 00:13:11,649 AUDIENCE: Aw. 411 00:13:11,683 --> 00:13:14,319 Hey! Hey, hey, hey, hey! 412 00:13:14,352 --> 00:13:15,720 (laughing): That's funny from over here. 413 00:13:15,753 --> 00:13:17,155 Yeah, yeah, just give me a good push on... 414 00:13:17,189 --> 00:13:18,656 W-what are you doing? Hey, w-w-what are you doing? 415 00:13:18,690 --> 00:13:20,225 (loud fart) (audience laughing) 416 00:13:20,258 --> 00:13:22,127 What the hell was that, man? 417 00:13:22,160 --> 00:13:23,628 Wh-what, that fart? 418 00:13:23,661 --> 00:13:24,896 I'm just trying some new stuff. 419 00:13:24,929 --> 00:13:26,631 No, n-n-not the fart, no. 420 00:13:26,664 --> 00:13:27,665 The fart's good. Yeah, no, I'm talking 421 00:13:27,699 --> 00:13:29,167 about the-the sound effects under my uncle. 422 00:13:29,201 --> 00:13:31,169 What-what... ? Well, uh... 423 00:13:31,203 --> 00:13:32,504 I'm trying to make him likeable 424 00:13:32,537 --> 00:13:34,006 by turning him into the romantic lead. 425 00:13:34,039 --> 00:13:35,140 Romantic lead? 426 00:13:35,173 --> 00:13:36,474 They're brother and sister. 427 00:13:36,508 --> 00:13:38,143 Yeah, the audience doesn't know that. 428 00:13:38,176 --> 00:13:39,244 Well, you know what? I want to see her 429 00:13:39,277 --> 00:13:40,412 bang somebody, but not him. 430 00:13:40,445 --> 00:13:41,813 Yeah. All right. 431 00:13:41,846 --> 00:13:43,015 What-what if you make him like a, 432 00:13:43,048 --> 00:13:44,649 like a spy or something, right? 433 00:13:44,682 --> 00:13:46,518 And he's looking for his hard drive, right? 434 00:13:46,551 --> 00:13:48,520 Because spies are always looking for hard drives. 435 00:13:48,553 --> 00:13:50,022 Or, or, or how about if you write in 436 00:13:50,055 --> 00:13:52,857 some scumbag stranger comes in off the street, 437 00:13:52,890 --> 00:13:54,692 and goes to town on Bonnie. 438 00:13:54,726 --> 00:13:56,428 All right, look, I don't want to over-write this thing. 439 00:13:56,461 --> 00:13:58,263 And-and all of a sudden you want to turn it into a spy thriller? 440 00:13:58,296 --> 00:14:00,098 Well... That's... I don't want to genre jump. 441 00:14:00,132 --> 00:14:02,034 Let-Let's just see how the romantic lead thing plays out 442 00:14:02,067 --> 00:14:03,268 for a minute here. All right. 443 00:14:03,301 --> 00:14:04,669 All right. All right? 444 00:14:04,702 --> 00:14:07,105 ♪ Life is hard on your own Oh! 445 00:14:07,139 --> 00:14:08,673 ♪ Life is hard on your own ♪ Ow! 446 00:14:08,706 --> 00:14:10,775 ♪ But here's a place to call home ♪ 447 00:14:10,808 --> 00:14:13,511 ♪ Old Lady House, where there are no laws ♪ 448 00:14:13,545 --> 00:14:14,779 ♪ Old Lady House 449 00:14:14,812 --> 00:14:16,214 ♪ They're in menopause (farts) 450 00:14:16,248 --> 00:14:17,549 ♪ Old Lady House 451 00:14:17,582 --> 00:14:19,551 ♪ You'll never be alone. 452 00:14:19,584 --> 00:14:21,219 Yeah? 453 00:14:21,253 --> 00:14:22,887 (chuckles) What... what do you guys think? 454 00:14:22,920 --> 00:14:24,856 I mean, um, obviously, the audio is temp, you know. 455 00:14:24,889 --> 00:14:26,624 But we could keep my singing voice if you like it. 456 00:14:26,658 --> 00:14:29,627 I like it. I like it, and it feels like a real show, 457 00:14:29,661 --> 00:14:32,230 and I love all the letters flying around on the screen. 458 00:14:32,264 --> 00:14:34,232 Those are interesting. Those are names, 459 00:14:34,266 --> 00:14:36,534 uh, 'cause it's a credit sequence, which is... Okay. 460 00:14:36,568 --> 00:14:38,370 pretty good, but-but why isn't my mom in the credit sequence? 461 00:14:38,403 --> 00:14:40,205 'Cause I feel like she was popping. 462 00:14:40,238 --> 00:14:42,074 You're lucky your mom's in the credit sequence at all. 463 00:14:42,107 --> 00:14:43,975 Because I'm writing her off. She's terrible. Let's... 464 00:14:44,008 --> 00:14:45,577 Yeah, the word thing you did was good. Yeah, it was good, right? 465 00:14:45,610 --> 00:14:47,212 I mean, we got to get somebody younger in there, 466 00:14:47,245 --> 00:14:48,813 somebody hipper, somebody who's more fun. Yeah. 467 00:14:48,846 --> 00:14:50,582 you know, preferably somebody of color. Okay. 468 00:14:50,615 --> 00:14:52,217 What are you talking about? You can't kick my mom out. 469 00:14:52,250 --> 00:14:53,918 She lives in the goddamn house. 470 00:14:53,951 --> 00:14:55,587 Well, I'm gonna cut around her, then. 471 00:14:55,620 --> 00:14:57,755 Yeah, we're gonna... Until the ethnic comes, and then 472 00:14:57,789 --> 00:14:59,724 we're gonna need your mom's room. We're gonna get an ethnic. 473 00:14:59,757 --> 00:15:01,326 You can't get rid of my mom! I'm getting rid of her. 474 00:15:01,359 --> 00:15:02,927 I'm going to cut around her. Mac, 475 00:15:02,960 --> 00:15:04,329 she's out, she's out. I'm gonna... 476 00:15:04,362 --> 00:15:05,830 This is... He thinks she pops. 477 00:15:05,863 --> 00:15:07,232 She's terrible. Yeah. 478 00:15:07,265 --> 00:15:09,667 ♪ Oh, Mrs. Kelly, Mrs. Kelly. 479 00:15:09,701 --> 00:15:11,669 Mrs. Kelly, hold on. Just give me one second. Ooh! One, two, three. 480 00:15:11,703 --> 00:15:13,338 One, two three. What? What? 481 00:15:13,371 --> 00:15:17,242 One, two, three. Oh, my God, what? 482 00:15:17,275 --> 00:15:18,776 (audience applauds) Hi, Frank. 483 00:15:18,810 --> 00:15:20,345 What are you doing here? 484 00:15:20,378 --> 00:15:21,579 (whispers): I came to see you. 485 00:15:21,613 --> 00:15:23,014 Oh! Frank, is that you? Hey, 486 00:15:23,047 --> 00:15:24,416 come help me out, I'm stuck. 487 00:15:24,449 --> 00:15:25,783 Not now, Deandra. 488 00:15:25,817 --> 00:15:27,018 (audience laughs) 489 00:15:27,051 --> 00:15:28,453 Oh, by the way, 490 00:15:28,486 --> 00:15:30,622 none of the stuff you're doing is playing. 491 00:15:30,655 --> 00:15:32,124 Except for the fart stuff. 492 00:15:32,157 --> 00:15:34,292 What fart stuff? 493 00:15:34,326 --> 00:15:37,629 See? You should have farted after you said that. 494 00:15:37,662 --> 00:15:38,930 Just come help me get out of this thing. 495 00:15:38,963 --> 00:15:40,598 Put a fart in, Dennis. What? 496 00:15:40,632 --> 00:15:42,634 (farts) 497 00:15:42,667 --> 00:15:44,769 Oh, goddamn it, what's Frank doing over there? 498 00:15:44,802 --> 00:15:47,105 I... You know what, I think he's playing the scumbag 499 00:15:47,139 --> 00:15:49,441 who comes in off the street to bang your mom. 500 00:15:49,474 --> 00:15:52,043 Well, I don't want him banging my mom, dude. Shit. 501 00:15:52,076 --> 00:15:54,045 (audience laughs) 502 00:15:54,078 --> 00:15:56,281 Oh! Uh, hi, Frank. 503 00:15:56,314 --> 00:15:58,816 I didn't know, uh, Bonnie was 504 00:15:58,850 --> 00:16:01,119 gonna be having company. I would have put my hands on. 505 00:16:01,153 --> 00:16:02,720 How embarrassing. 506 00:16:02,754 --> 00:16:04,789 Get lost. I'm gonna bang your sister. 507 00:16:04,822 --> 00:16:06,224 You got it. 508 00:16:06,258 --> 00:16:07,425 Goddamn it, dude, 509 00:16:07,459 --> 00:16:09,127 This is gross. I-I don't want this. 510 00:16:09,161 --> 00:16:10,995 Can we turn this into something else? I mean... 511 00:16:11,028 --> 00:16:12,997 Well, maybe... You know what, maybe we could turn this into, 512 00:16:13,030 --> 00:16:14,832 like, a love triangle thing 513 00:16:14,866 --> 00:16:16,568 between Jack, your mom and Frank? 514 00:16:16,601 --> 00:16:18,570 No, I don't want a love triangle between... 515 00:16:18,603 --> 00:16:20,238 Well... I don't want any shape of love between them. 516 00:16:20,272 --> 00:16:21,406 That's just gross. 517 00:16:21,439 --> 00:16:23,475 AUDIENCE: Ooh! 518 00:16:23,508 --> 00:16:26,144 I'll be in the upstairs attic 519 00:16:26,178 --> 00:16:28,346 rooting around if anyone needs me. 520 00:16:28,380 --> 00:16:30,515 Yeah, I do. I need you. Oh, I'll be up there, Dee. 521 00:16:30,548 --> 00:16:31,849 U-Uncle Jack... Come on, Bonnie. This boner 522 00:16:31,883 --> 00:16:33,518 ain't gonna last forever. Okay. 523 00:16:33,551 --> 00:16:35,687 (audience laughs, applauds) 524 00:16:35,720 --> 00:16:38,523 Yeah. Goddamn it, though, he's really gonna bang her? Yeah. 525 00:16:38,556 --> 00:16:40,192 Did Mac put a camera in my mom's room? 526 00:16:40,225 --> 00:16:41,859 No, I did. 527 00:16:44,529 --> 00:16:46,331 Listen, people... it does not matter 528 00:16:46,364 --> 00:16:48,166 how you people try to ruin this thing. 529 00:16:48,200 --> 00:16:50,735 I will make it work, because I'm a genius. 530 00:16:53,471 --> 00:16:55,540 MAC: Now look at the... plant! 531 00:16:55,573 --> 00:16:57,008 Look at the plant. 532 00:16:57,041 --> 00:17:00,378 Now look at the globe. Up. Back to the plant. 533 00:17:00,412 --> 00:17:02,947 Can't cut around her when she's in every shot, can you, Dennis? 534 00:17:02,980 --> 00:17:05,283 And look at the teddy bear. And the plant. Great. 535 00:17:05,317 --> 00:17:07,552 This disgusting bitch is in every shot? 536 00:17:07,585 --> 00:17:09,387 I don't want to stand here no more. 537 00:17:09,421 --> 00:17:11,055 I got to take another dump. 538 00:17:11,088 --> 00:17:13,891 Oh, look, Mom, no more shitting, all right? 539 00:17:13,925 --> 00:17:16,528 Um... and when you go, are you not having a full elimination? 540 00:17:16,561 --> 00:17:18,230 I mean, why are you going so much? 541 00:17:18,263 --> 00:17:20,232 (audience laughs, cheers) Mom? 542 00:17:20,265 --> 00:17:22,033 Mom, where are you? 543 00:17:22,066 --> 00:17:23,368 Don't try and steal focus, Charlie. 544 00:17:23,401 --> 00:17:25,970 Charlie, can't breathe. What? What? 545 00:17:26,003 --> 00:17:27,405 Help. Help, Charlie. 546 00:17:27,439 --> 00:17:30,208 Get off me, you crazy bitch! (grunts) 547 00:17:30,242 --> 00:17:32,143 Mom, look, no more shitting! 548 00:17:32,176 --> 00:17:33,911 Let's go, we got to go where the action is. Oh! 549 00:17:33,945 --> 00:17:36,047 Mom! Frank! 550 00:17:36,080 --> 00:17:37,582 Come on, stop banging! 551 00:17:37,615 --> 00:17:39,150 Charlie. What a pleasant surprise. 552 00:17:39,183 --> 00:17:41,419 Get off me, man. Gett off! 553 00:17:41,453 --> 00:17:44,322 Mom stays in the picture. Let's go, come on! 554 00:17:44,356 --> 00:17:47,259 Charlie! I only got to third! Come on, get out of here. 555 00:17:47,292 --> 00:17:50,094 Go. You can have any woman you want-- it's got to be my mom? 556 00:17:50,127 --> 00:17:51,496 Hey, come on, what are you doing? 557 00:17:51,529 --> 00:17:52,764 Wait, wait, wait, wait. Okay, Mom, 558 00:17:52,797 --> 00:17:54,666 we got to go where the action is. Come on. 559 00:17:54,699 --> 00:17:56,100 FRANK: God... Goddamn it! 560 00:17:56,133 --> 00:17:58,770 I was sliding into home, Charlie. 561 00:17:58,803 --> 00:18:00,772 Get out of here, Frank. Aw, come on. 562 00:18:00,805 --> 00:18:03,508 Son of a bitch. Get lost! Charlie! Aw... 563 00:18:03,541 --> 00:18:05,243 I can't breathe. You guys, I'm pretty sure 564 00:18:05,277 --> 00:18:06,911 I'm gonna die in this banister. 565 00:18:06,944 --> 00:18:09,681 Charlie, what's going on? 566 00:18:09,714 --> 00:18:12,450 Look, I'm coming clean. We've been watching you guys, right? 567 00:18:12,484 --> 00:18:15,620 The presents that we brought over-- they're hidden cameras. 568 00:18:15,653 --> 00:18:17,922 The teddy bear, the globe-- all that shit. 569 00:18:17,955 --> 00:18:19,591 I don't know how you didn't see it. And then we 570 00:18:19,624 --> 00:18:21,259 turned it into a show. The show was pretty good. 571 00:18:21,293 --> 00:18:22,960 We had chips. But look-- this all started 'cause you 572 00:18:22,994 --> 00:18:25,263 sent me this in the mail. I got freaked out. 573 00:18:25,297 --> 00:18:27,865 Well, I sent it to you because I missed you, 574 00:18:27,899 --> 00:18:30,201 I wanted to see more of you. 575 00:18:30,234 --> 00:18:32,103 ♪ That's all that is? It's not because you feel trapped 576 00:18:32,136 --> 00:18:33,805 in your own home and you guys are fighting too much 577 00:18:33,838 --> 00:18:35,106 or whatever it is? 578 00:18:35,139 --> 00:18:37,875 No. We get along great. 579 00:18:37,909 --> 00:18:39,477 (grumbles) 580 00:18:39,511 --> 00:18:41,946 Oh, but this makes me feel so much better. 581 00:18:41,979 --> 00:18:44,316 Now that I know that you're watching me. 582 00:18:44,349 --> 00:18:45,883 (grumbles) 583 00:18:45,917 --> 00:18:47,485 My mom feels the same way. 584 00:18:47,519 --> 00:18:49,487 And she also says that she loves me 585 00:18:49,521 --> 00:18:51,956 and misses me. Well, shoot, 586 00:18:51,989 --> 00:18:53,157 all right, well, why don't we bring it on in 587 00:18:53,190 --> 00:18:54,659 for a hug, huh? Okay! 588 00:18:54,692 --> 00:18:57,562 This was all just one big misunderstanding. 589 00:18:57,595 --> 00:19:00,164 Get off me, dude. Get off. What are you doing? Get off. 590 00:19:03,100 --> 00:19:05,537 (farts) 591 00:19:06,871 --> 00:19:10,007 (laughter) 592 00:19:10,041 --> 00:19:11,509 DENNIS: ♪ Old Lady House 593 00:19:11,543 --> 00:19:14,679 ♪ You'll never be alone. 594 00:19:14,712 --> 00:19:17,982 I got to say it: that's the best episode yet. That is! 595 00:19:18,015 --> 00:19:19,917 It's a classic! Yeah. Yeah, yeah, I love the button 596 00:19:19,951 --> 00:19:22,186 at the ending. Yeah? Oh, that was the biggest joke 597 00:19:22,219 --> 00:19:23,921 in the show. The biggest moment. It was, it was. DEE: Was it? 598 00:19:23,955 --> 00:19:26,524 I mean it, really. Oh, well, guys, look, I told you-- 599 00:19:26,558 --> 00:19:28,926 I know my physical comedy. Yeah. 600 00:19:28,960 --> 00:19:30,695 Right? Okay, yeah. 601 00:19:30,728 --> 00:19:31,996 Oh! Oh! What are you doing? 602 00:19:32,029 --> 00:19:33,197 What's wrong? Hey. 603 00:19:33,230 --> 00:19:34,999 Show's been cancelled, guys. 604 00:19:35,032 --> 00:19:36,334 What?! Wha... 605 00:19:36,368 --> 00:19:38,336 I got a four-episode sex arc. 606 00:19:38,370 --> 00:19:40,171 Nah, nah. You know, now-now that everybody knows 607 00:19:40,204 --> 00:19:43,174 they're being filmed, it's more like a reality TV show, 608 00:19:43,207 --> 00:19:45,510 and I just can't enjoy it when the people who are being filmed 609 00:19:45,543 --> 00:19:47,044 know they're being filmed. Yeah, but what about 610 00:19:47,078 --> 00:19:49,113 our show, man? What about making my mom famous? 611 00:19:49,146 --> 00:19:50,782 It's just not funny anymore. Oh, oh, 612 00:19:50,815 --> 00:19:53,551 oh, oh-- I know how to make it funny. (grunts) 613 00:19:53,585 --> 00:19:55,019 (farts) Oh! 614 00:19:55,052 --> 00:19:56,721 What? Oh, I... 615 00:19:56,754 --> 00:19:57,889 I just shit my pants. 616 00:19:57,922 --> 00:19:59,724 Oh, God! Oh! Oh, God. 617 00:19:59,757 --> 00:20:00,958 Oh! Oh, God. 618 00:20:00,992 --> 00:20:02,360 Oh, Dee. That's not funny. 619 00:20:02,394 --> 00:20:03,895 I just meant to fart. I didn't... 620 00:20:03,928 --> 00:20:05,630 I didn't... Oh, my God! Without the laugh track 621 00:20:05,663 --> 00:20:07,699 that's, like, really horrible. Yeah, you're just 622 00:20:07,732 --> 00:20:09,233 a grown woman who shit her pants. 623 00:20:09,266 --> 00:20:11,268 (audience laughs) ♪ 624 00:20:15,072 --> 00:20:16,908 Now it's funny again. 625 00:20:25,216 --> 00:20:27,251 DENNIS: ♪ Life is hard on your own 626 00:20:27,284 --> 00:20:28,920 ♪ Life is hard on your own ♪ 627 00:20:28,953 --> 00:20:30,822 ♪ But here's a place to call home ♪ 628 00:20:30,855 --> 00:20:33,825 ♪ Old Lady House, where there are no laws ♪ 629 00:20:33,858 --> 00:20:36,761 ♪ Old Lady House, they're in menopause ♪ 630 00:20:36,794 --> 00:20:40,264 ♪ Old Lady House, you'll never be alone. ♪ 631 00:20:55,980 --> 00:20:59,016 (trio chanting backwards) 632 00:20:59,050 --> 00:21:01,486 Captioned by Media Access Group at WGBH 47077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.