All language subtitles for Inkassatory.S01.E04.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,249 --> 00:00:10,950 А зачем тебе миллион? 2 00:00:11,230 --> 00:00:12,570 Не твоего ума дело. 3 00:00:12,950 --> 00:00:17,350 Кузьмич, мы деньги вообще не планировали брать. Только тебе же там Денис зажал. 4 00:00:17,690 --> 00:00:23,010 Мне плевать, что вы там планировали. Или лям, или грабьте свой фургон сами. 5 00:00:23,450 --> 00:00:26,630 Так в том и дело, это не ограбление. Это торжество правосудия. 6 00:00:27,050 --> 00:00:30,530 Вы думаете, если не взять бабло, это перестанет быть преступлением? 7 00:00:31,050 --> 00:00:35,730 В любом случае, это уголовщина. В отличие от этих горшков, нам потом будет 8 00:00:35,730 --> 00:00:36,730 не отмыться. 9 00:00:37,470 --> 00:00:39,890 А я не собираюсь рисковать своей шкурой. 10 00:00:40,170 --> 00:00:41,170 Просто так. 11 00:00:41,270 --> 00:00:44,590 Только лишь потому, что вас справедливость в жопе заиграла. 12 00:00:46,310 --> 00:00:47,310 Ладно. 13 00:00:48,550 --> 00:00:50,150 Заберешь шлям, но не рубля больше. 14 00:00:51,850 --> 00:00:53,110 Вот это другое дело. 15 00:00:55,630 --> 00:00:58,190 Покрыть. А ты домывать не будешь? 16 00:00:59,850 --> 00:01:01,130 Ты в туалет захотел? 17 00:01:01,490 --> 00:01:02,490 Нет. 18 00:01:08,730 --> 00:01:13,850 Подготовку к ограблению делаете вы. Я на УДО. Малейший косяк и сидеть мне до 19 00:01:13,850 --> 00:01:14,749 конца жизни. 20 00:01:14,750 --> 00:01:17,830 А я на Сашу Таню подсел. Хочу досмотреть. 21 00:01:18,210 --> 00:01:19,810 Ясно? Да. 22 00:01:20,290 --> 00:01:25,430 Теперь к плану. Вы на машине подъезжаете к объекту. 23 00:01:26,370 --> 00:01:29,190 Серега начинает погружать бабки. 24 00:01:30,110 --> 00:01:32,170 Блин, а что это я розовый? 25 00:01:33,810 --> 00:01:34,810 Закройся, а? 26 00:01:35,350 --> 00:01:39,930 Я подхожу к Сереге со стволом. Не, ну реально, ствол он черный, а я розовый. 27 00:01:40,010 --> 00:01:41,690 Заткнись, дай послушать. Кузьмич, продолжай. 28 00:01:44,530 --> 00:01:46,710 Представляю ствол к башке Сереги. 29 00:01:47,970 --> 00:01:49,230 Угрожаю его завалить. 30 00:01:50,290 --> 00:01:52,150 Битек сидит в машине. 31 00:01:52,570 --> 00:01:56,350 Ну, капец, все из нормального пластилина. Один я, как баба розовый. 32 00:01:56,350 --> 00:01:58,130 черту со своим пластилином! 33 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Витя, я с этим дебилом работать не буду. 34 00:02:00,550 --> 00:02:04,390 Он нас всех на кищу отправит. Слышь, пенсионер, ты слова -то выбирай. 35 00:02:04,590 --> 00:02:06,970 Черт! Все, все, все, успокоились. Вы что, как дети? 36 00:02:07,510 --> 00:02:09,250 Нам еще между собой не хватало собачиться. 37 00:02:13,290 --> 00:02:16,850 Серый, прекращай с кузьмичом разборки устраивать. В этом деле конфликты вообще 38 00:02:16,850 --> 00:02:17,850 не помогают. 39 00:02:18,010 --> 00:02:19,970 Так это не я. Он сам эту розовую войну начал. 40 00:02:20,270 --> 00:02:23,910 Тебя на зоне спросят. Сережа, ты как попал в тюрьму? Ой, вы знаете, я 41 00:02:23,910 --> 00:02:26,050 из -за розового пластилина. А поэтому завалил дело. 42 00:02:26,290 --> 00:02:27,470 А еще он за базаром не следит. 43 00:02:27,930 --> 00:02:31,430 Меня дебилом назвал. Да теперь это так миллион раз называло. Ну ты ж так не 44 00:02:31,430 --> 00:02:32,930 психуешь. Ты хоть постарайся. 45 00:02:33,430 --> 00:02:34,430 Подход к нему найди. 46 00:02:34,510 --> 00:02:35,269 Какой подход? 47 00:02:35,270 --> 00:02:37,510 Да откуда я знаю? Поговори с ним о хоккее. Он помешан на нем. 48 00:02:38,030 --> 00:02:41,630 Я в хоккей не шарю. Ну, зайдешь в хату, так и скажешь. Вы знаете, я не смог 49 00:02:41,630 --> 00:02:44,430 загуглить про хоккей, поэтому присел на пятнаху. Ой, а где у вас параша? 50 00:02:44,830 --> 00:02:45,629 Попить хочу. 51 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 Ну? 52 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Аксан, привет. 53 00:03:18,180 --> 00:03:20,280 Я такие букеты здоровые только в кино видел. 54 00:03:20,820 --> 00:03:23,980 Ты знаешь, как будто взяли целую клумбу и завернули в столопа. 55 00:03:25,560 --> 00:03:26,700 Ты вообще меня слушаешь? 56 00:03:27,100 --> 00:03:31,040 Ага. А ты знаешь, что такое суперсерия СПР Канада? 57 00:03:31,720 --> 00:03:38,160 Чё? Это когда сборная команды СПР и Канада сыграли восемь игр. В четыре там 58 00:03:38,160 --> 00:03:40,200 там. Серый, отвлекись от хоккея. 59 00:03:40,520 --> 00:03:42,080 У меня Оксану могут увезти. 60 00:03:42,640 --> 00:03:47,340 Короче, Канада выиграла четыре игры, СПР три и ещё одна ничья была. 61 00:03:47,640 --> 00:03:49,580 Алло! Ты слышишь, что я говорю? 62 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 На кону любовь всей моей жизни. 63 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 Извини. 64 00:03:54,280 --> 00:03:57,320 Ну, короче, там такой букет, я вообще не знаю, чем его можно перебить. 65 00:03:57,640 --> 00:03:59,220 Каким -нибудь рейстиком мажорным. 66 00:03:59,460 --> 00:04:02,300 С другой стороны, чего я вытрещусь? У меня бабок вообще нет. 67 00:04:08,520 --> 00:04:13,360 Слушай, в СССР тоже особо не верили. А по факту три победы и одна ничья. 68 00:04:14,020 --> 00:04:15,920 Ну, по итогу все -таки проиграли. 69 00:04:17,220 --> 00:04:21,500 Ну... Короче, основную мысль ты понял. 70 00:04:22,200 --> 00:04:23,490 Главное... Не опускать руки. 71 00:04:23,810 --> 00:04:24,810 А ты прав. 72 00:04:25,130 --> 00:04:26,130 Ну? 73 00:04:26,890 --> 00:04:27,890 Докончишь здесь? 74 00:04:27,910 --> 00:04:28,910 Да. 75 00:04:35,890 --> 00:04:37,810 А что вы делаете? 76 00:04:39,570 --> 00:04:41,930 Подметаю. А зачем? 77 00:04:44,290 --> 00:04:45,730 Чтобы чисто было. 78 00:04:45,950 --> 00:04:48,350 А зачем, чтоб тут чисто было? 79 00:04:49,850 --> 00:04:51,530 Чтоб было не грязно. 80 00:04:52,030 --> 00:04:54,330 А зачем, чтобы было не грязно? 81 00:04:54,870 --> 00:05:00,850 Чтобы всем было приятно ходить. А зачем, чтобы было всем приятно? 82 00:05:01,070 --> 00:05:06,090 А что мамка твоя, когда приводит тебя в садик, не ныла? Что здесь натрана? 83 00:05:06,130 --> 00:05:09,550 Потому что, когда людям неприятно, они начинают беситься. 84 00:05:09,930 --> 00:05:16,510 Особенно, когда им задают кучу дебильных вопросов маленькими доставущими ртами. 85 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Привет, как дела? 86 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 А, я понял. 87 00:05:33,440 --> 00:05:34,580 Типа тоже игноришь меня? 88 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 Справедливо. 89 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Оксан, привет, как дела? 90 00:05:47,360 --> 00:05:51,160 Прости, что вчера не смог ответить. Дело в том, что мой крест вчера чуть не 91 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 умер. 92 00:05:52,400 --> 00:05:55,660 Да, звучит как будто собака съела мой дневник, но это реально так. 93 00:05:56,190 --> 00:05:59,590 Прости еще раз, что не смог ответить. И в качестве извинения, могу ли я тебя 94 00:05:59,590 --> 00:06:02,110 пригласить в ресторан на ужин? 95 00:06:05,690 --> 00:06:08,010 Все, можешь не совершить это сообщение никогда. 96 00:06:08,270 --> 00:06:09,270 И я не обижусь. 97 00:06:09,830 --> 00:06:10,850 Это нечестно. 98 00:06:11,490 --> 00:06:12,490 Что нечестно? 99 00:06:13,210 --> 00:06:14,870 Ты мешаешь мне на тебя злиться. 100 00:06:17,910 --> 00:06:18,910 Ладно. 101 00:06:19,750 --> 00:06:22,550 Ты меня тоже прости, я вчера перегнула с эмоциями. 102 00:06:23,400 --> 00:06:26,360 Просто я никогда не была в такой ситуации. А мать твоих детей не самый 103 00:06:26,360 --> 00:06:27,520 уравновешенный человек в мире. 104 00:06:29,240 --> 00:06:30,860 По поводу ресторана я подумаю. 105 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 Спасибо. 106 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 Денис. 107 00:06:39,040 --> 00:06:41,300 Я подумала, я согласна с рестораном. 108 00:06:53,800 --> 00:06:55,320 Анна Сергеевна, вы вызывали? 109 00:06:55,960 --> 00:07:00,940 Вызывала. Федор Кузьмич, говорят, вы такую чистоту во дворе наводите, что аж 110 00:07:00,940 --> 00:07:01,940 дети плачут. 111 00:07:02,220 --> 00:07:04,420 Простите, Анна Сергеевна, не сдержался. 112 00:07:04,700 --> 00:07:10,440 Да балует это, как заноза в жур. Федор Кузьмич, давайте вы свой характер 113 00:07:10,440 --> 00:07:17,200 немножечко... Простите, это первый и последний раз. 114 00:07:17,540 --> 00:07:18,840 Очень на это надеюсь. 115 00:07:23,239 --> 00:07:25,620 Возьмите. Даю всем новым сотрудникам. 116 00:07:25,920 --> 00:07:29,680 Там говорится, как при работе с детьми справляться со стрессом. 117 00:07:31,280 --> 00:07:33,600 Фантастика. Люблю такое чтиво. 118 00:07:35,220 --> 00:07:37,120 Проблем с молочной больше не будет. 119 00:07:38,500 --> 00:07:41,320 Разрешите идти, гражданина Анна Сергеевна? 120 00:07:41,620 --> 00:07:42,940 Федор Кузьмич, идите уже. 121 00:07:48,740 --> 00:07:50,620 Витенька, а может ты ее к нам пригласишь? 122 00:07:51,000 --> 00:07:52,080 Ну зачем драться -то? 123 00:07:52,560 --> 00:07:54,060 А я карты -то запеку. 124 00:07:54,600 --> 00:08:00,460 Мам, ну я же впечатлить хочу, а не... Там, ресторан, костюм дорогой, такси 125 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 минимум, комфорт плюс. 126 00:08:01,860 --> 00:08:02,880 Ты же внуков хочешь? 127 00:08:03,120 --> 00:08:04,640 Вот я прошу тебя в них инвестировать. 128 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Ну ладно. 129 00:08:09,180 --> 00:08:11,940 Там в комоде в розовой наволочке только 15. 130 00:08:12,580 --> 00:08:13,900 Я тетю Любе должна. 131 00:08:16,100 --> 00:08:20,040 А если я башку карпу приделаю, может придете к нам? 132 00:08:21,580 --> 00:08:25,320 Как преодолеть стресс в работе с детьми? 133 00:08:32,320 --> 00:08:36,640 Кузьмич, а ты суперсерии из Церканады все игры смотрел? 134 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Ага. 135 00:08:38,919 --> 00:08:44,460 Там еще Петров, Михайлов и Харламов классно играли, да? 136 00:08:45,280 --> 00:08:46,480 Да, классно. 137 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 Но в итоге по матчам 4 -3. 138 00:08:51,440 --> 00:08:53,300 Я же тебе сказал, что смотрел. 139 00:08:53,720 --> 00:08:55,860 Это что, повторная трансляция? 140 00:08:56,160 --> 00:08:58,760 Ну, я думал, вдруг ты забыл. 141 00:08:59,260 --> 00:09:04,380 Там еще третья игра, помнишь, классная была? Ты можешь просто молча подсидеть! 142 00:09:05,740 --> 00:09:07,300 Ладно, замолчал. 143 00:09:11,260 --> 00:09:15,800 Начали установить и контакт с самым тяжелым ребенком. 144 00:09:18,460 --> 00:09:19,500 Простите за опоздание. 145 00:09:20,170 --> 00:09:21,850 Забыл сменку, пришел домой вернуться. 146 00:09:22,570 --> 00:09:28,870 Все, готов. Значит так, для ограбления нужна тачка. 147 00:09:29,030 --> 00:09:32,570 Тачка должна быть левая, чтобы по ней на нас не вышли. 148 00:09:33,290 --> 00:09:34,670 Каршеринка это не левая. 149 00:09:35,170 --> 00:09:38,270 Я покажу вам, как вскрыть и завести. 150 00:09:38,790 --> 00:09:40,470 Вечером вы угоняете тачку. 151 00:09:40,750 --> 00:09:43,250 Кузьмич, вечером не могу. С девушкой в ресторан иду. 152 00:09:44,630 --> 00:09:45,630 Верно. 153 00:09:45,930 --> 00:09:48,670 У одного только хоккей в башке. 154 00:09:49,540 --> 00:09:51,440 Другой свою пипирку пристраивает. 155 00:09:52,240 --> 00:09:53,560 Грабители недоделанные. 156 00:09:56,360 --> 00:10:01,660 Кузьмич, ну... Кузьмич, ну подожди. Чё подожди? Чё подожди? У нас дело, а ты 157 00:10:01,660 --> 00:10:03,660 свои перенести не можешь. 158 00:10:03,920 --> 00:10:06,920 Да там у Оксанки какой -то мажор нарисовался, цветами её заваливает. Я 159 00:10:06,920 --> 00:10:08,980 сразу не перебью, потом уже поздно будет. 160 00:10:09,640 --> 00:10:13,600 Ну давай ты с Серёгой тачку украдёте, а? 161 00:10:14,080 --> 00:10:17,400 Я же говорил, не светиться опасно. Так а не надо. 162 00:10:18,010 --> 00:10:19,190 Серегу научи, дальше он сам. 163 00:10:20,770 --> 00:10:22,410 Кузьмич, ну пожалуйста, ну ты же мой крестный. 164 00:10:24,490 --> 00:10:27,070 Давай это будет за все те дни рождения, на которые ты ко мне не пришел, а? 165 00:10:28,050 --> 00:10:29,050 То есть за все. 166 00:10:29,810 --> 00:10:31,610 Ну, заодно и с Серым контакт наладите. 167 00:10:34,330 --> 00:10:35,330 Ладно. 168 00:10:37,130 --> 00:10:41,030 Но не дай бог узнаю, что сходил в холостую. 169 00:10:41,870 --> 00:10:44,690 Спасибо, крестный. Да, кстати, насчет холостую. 170 00:10:46,190 --> 00:10:47,190 Отдал же денег. 171 00:10:47,720 --> 00:10:50,860 Почти все потратил на костюм, а на рестик одни панки остались. 172 00:10:51,420 --> 00:10:53,640 Рестик. Нет денег. 173 00:10:54,180 --> 00:10:55,880 Но есть кое -что получше. 174 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Прелесть моя. 175 00:11:09,000 --> 00:11:12,180 Такие кольца дарили только уважаемым людям. 176 00:11:13,220 --> 00:11:15,020 Ресторан Альбатрос в центре знаешь? 177 00:11:15,420 --> 00:11:18,140 Да. Там бутылка воды стоит, как моя премия. 178 00:11:18,400 --> 00:11:20,860 Именно. Я там всю молодость скрутил. 179 00:11:21,340 --> 00:11:24,640 И с меня ни разу ни копейки с этим кольцом не взяли. 180 00:11:27,200 --> 00:11:30,600 Держи. Слушай, Кузьмич, ну, это сколько лет прошло? 181 00:11:31,000 --> 00:11:33,060 Мне кажется, такие блатные приколы уже не работают. 182 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Ну, как знаешь. 183 00:11:35,340 --> 00:11:38,100 Тогда не ной, когда твою охранку уведут. 184 00:11:38,320 --> 00:11:39,880 Да нет, подожди, подожди, подожди. Давай так. 185 00:11:40,420 --> 00:11:44,260 Я схожу в альбатрос, проверю, и если это работает, то я твой должник. 186 00:11:44,720 --> 00:11:45,780 Да ладно, не надо. 187 00:11:46,960 --> 00:11:53,000 Это тебе мой подарок за все твои будущие дни рождения, на которые я тоже не 188 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 приду. 189 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 Спасибо. 190 00:12:10,320 --> 00:12:11,600 Даня, бред. 191 00:12:12,440 --> 00:12:13,580 Добрый вечер. 192 00:12:13,980 --> 00:12:16,180 У вас заказан столик? 193 00:12:16,440 --> 00:12:17,800 Да, здрасте. Не совсем. 194 00:12:18,000 --> 00:12:20,940 Я так, что называется, на разведку. 195 00:12:22,200 --> 00:12:24,740 Скажите, я у вас вот этим расплатиться могу? 196 00:12:27,060 --> 00:12:29,300 Минуточку, я сейчас уточню. Спасибо. 197 00:12:32,840 --> 00:12:39,760 Леш, там человек с этим, как его, платежным кольцом. Мы же их 198 00:12:39,760 --> 00:12:41,680 принимаем. А почему нет? 199 00:12:41,880 --> 00:12:44,680 В прошлом месяце айтишники расплачивались, терминал сочетал. 200 00:12:45,340 --> 00:12:46,340 Двадцать первый век, Миш. 201 00:12:47,560 --> 00:12:48,560 Ну да. 202 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 Все хорошо. 203 00:12:50,780 --> 00:12:54,240 Мы можем пройти и выбрать столик. Серьезно? Это работает? 204 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Да, не волнуйтесь, проблем не будет. 205 00:12:56,480 --> 00:12:57,640 Хорошо, спасибо. 206 00:12:57,980 --> 00:12:59,320 Прошу. Пойдемте. 207 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 А вы знаете, я и не волновался. 208 00:13:07,460 --> 00:13:11,680 Вот она. 209 00:13:14,440 --> 00:13:16,460 Любовь всей моей жизни. 210 00:13:20,760 --> 00:13:24,740 Кайфовая. Да, таких машин сейчас не делают. 211 00:13:25,200 --> 00:13:29,660 2 ,8 литра, 185 лошадок. Красотка моя. 212 00:13:30,500 --> 00:13:33,620 Да, дружище. Не машина, а мечта. 213 00:13:37,640 --> 00:13:41,300 Ее раз стукнешь, я тебе эту руку сломаю. 214 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Дружище. 215 00:13:43,660 --> 00:13:45,160 И отошел от машины. 216 00:13:48,520 --> 00:13:52,000 Способов? Вот ломать тачку, завались. 217 00:13:52,500 --> 00:13:58,680 Покажу самый простой. Для этого нужен вот такой лом и обычные шнурки. А для 218 00:13:58,680 --> 00:14:03,680 шнурки? Чтобы приподнять дверной топор. А почему шнурки, а не леска, к примеру? 219 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 Она же тоньше. 220 00:14:05,820 --> 00:14:08,480 Лучше шнурки. А для чего лом? 221 00:14:09,060 --> 00:14:10,520 Установите контакт. 222 00:14:10,940 --> 00:14:12,880 Там он тяжелым ребенком. 223 00:14:14,600 --> 00:14:17,160 Я спросил, для чего лом? 224 00:14:19,220 --> 00:14:23,740 Сереженька, я тебе сейчас все объясню. 225 00:14:23,980 --> 00:14:27,240 Ну окей, а то я что -то пока не вкуриваю. 226 00:14:43,160 --> 00:14:46,720 Офигеть! Показываю, как заводить машину без ключа. 227 00:14:55,300 --> 00:14:56,760 Ничего себе тут цены. 228 00:14:57,960 --> 00:14:59,940 Ну что, молодые люди, вы уже готовы? 229 00:15:00,720 --> 00:15:05,460 Да. Можно мне, пожалуйста, зеленый салат с инжиром и козьим сыром? И 230 00:15:05,460 --> 00:15:09,200 бутылочку воды без газа. Что -нибудь еще? 231 00:15:09,480 --> 00:15:10,500 Нет, нет, спасибо. 232 00:15:10,900 --> 00:15:14,370 Оксана. Ну, это несерьезно. Мы же не на полчаса пришли. 233 00:15:15,090 --> 00:15:16,090 Давай вот что. 234 00:15:16,890 --> 00:15:18,210 Что у вас самое топовое? 235 00:15:18,830 --> 00:15:23,130 Ну, можете заказать наш фирменный сет от шеф -повара. В нем девять блюд и винное 236 00:15:23,130 --> 00:15:24,130 сопровождение. 237 00:15:26,890 --> 00:15:29,130 Два сета и шампанское. 238 00:15:30,430 --> 00:15:31,810 Самое дорогое шампанское. 239 00:15:34,490 --> 00:15:36,170 Приятного вечера. Спасибо и вам. 240 00:15:36,470 --> 00:15:39,890 Да, нормально так люди без премий живут. 241 00:15:40,650 --> 00:15:41,850 Может, себя лишить? 242 00:15:46,150 --> 00:15:48,830 Все запомнил. Голова, два уха. 243 00:15:49,750 --> 00:15:51,590 Да. Хорошо. 244 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Телефон давай. 245 00:15:53,090 --> 00:15:56,330 Телефон? По нему могут отследить, где ты был. 246 00:15:56,650 --> 00:15:57,650 Серьезно? 247 00:15:58,510 --> 00:15:59,710 Не ссать. 248 00:15:59,950 --> 00:16:02,610 У твоей жены таких технологий нет. 249 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 Так, 250 00:16:06,170 --> 00:16:08,330 тачку пригоняй к детскому садику. 251 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 Там есть бесхозный сарай. 252 00:16:10,700 --> 00:16:12,260 Все сделаем в лучшем виде. 253 00:16:12,880 --> 00:16:14,900 Ты хоть в каком -нибудь сделай. 254 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Стой. 255 00:16:18,320 --> 00:16:22,960 И тогда, может быть, сходим с тобой на хоккей. 256 00:16:27,560 --> 00:16:28,560 Все, 257 00:16:29,300 --> 00:16:30,480 я ушел. Давай. 258 00:16:35,920 --> 00:16:36,920 Красотка моя. 259 00:16:43,060 --> 00:16:47,260 Да ё -моё! Делает он в лучшем виде! 260 00:16:58,200 --> 00:17:00,040 Твою налево! 261 00:17:12,970 --> 00:17:13,970 Спасибо тебе. 262 00:17:14,630 --> 00:17:16,290 Я сто лет не танцевала. 263 00:17:19,770 --> 00:17:20,770 Проводишь меня? 264 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 Ты уже домой? 265 00:17:23,290 --> 00:17:25,329 Да, пока есть куда возвращаться. 266 00:17:26,369 --> 00:17:28,130 У меня дети одни остались. 267 00:17:28,790 --> 00:17:30,250 Дом долго не выстоит. 268 00:17:34,550 --> 00:17:37,670 Ходите. Одну минутку я вас рассчитаю. Смотрите. 269 00:17:38,870 --> 00:17:40,790 Вы разве забыли? У меня же... 270 00:17:41,830 --> 00:17:44,230 Да, да, я помню. Сейчас приду в терминал. 271 00:17:45,830 --> 00:17:46,830 Зачем терминал? 272 00:17:46,930 --> 00:17:47,930 Ведь все нормально? 273 00:17:49,270 --> 00:17:53,010 Да, да, все хорошо. У меня просто наличка. Я сейчас. 274 00:17:58,750 --> 00:18:00,710 Простите, я так и не понял. А зачем терминал? 275 00:18:01,090 --> 00:18:04,890 Ну как, меня предупредили, что вы расплачиваетесь платежным кольцом. 276 00:18:05,370 --> 00:18:06,370 Прошу, прикладывайте. 277 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 А я сейчас. 278 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 Сейчас. 279 00:18:26,340 --> 00:18:28,020 Оксан, тут такое дело. 280 00:18:29,800 --> 00:18:32,920 Смотри, вот это кольцо мне дал мой крестный. 281 00:18:34,140 --> 00:18:36,380 Такие кольца раньше давали очень уважаемым людям. 282 00:18:37,320 --> 00:18:41,360 И вот с этим здесь раньше можно было есть бесплатно. 283 00:18:42,660 --> 00:18:44,260 А сейчас знаешь, что мне сказали? 284 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 Что больше нельзя. 285 00:18:46,750 --> 00:18:49,890 Вот не могли на входе предупредить? Это просто не сервис, а черти что. 286 00:18:51,290 --> 00:18:52,570 У тебя есть 25 700? 287 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 Я все верну. 288 00:18:55,850 --> 00:18:56,850 Обещаю. 289 00:18:59,550 --> 00:19:05,690 То есть ты привел меня в этот ресторан надеть на какое -то уважаемое кольцо и 290 00:19:05,690 --> 00:19:07,170 теперь хочешь, чтобы я закрыла весь счет? 291 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 Ну, там не весь. 292 00:19:11,290 --> 00:19:12,530 Весь это больше 30 -ки. 293 00:19:18,410 --> 00:19:21,470 А я -то думаю, почему все так хорошо -то? 294 00:19:22,910 --> 00:19:27,930 Спасибо, Вить, ты мне напомнил, с кем я связалась. Подожди, а... Прости, у меня 295 00:19:27,930 --> 00:19:28,930 просто больше нет. 296 00:19:29,350 --> 00:19:32,250 И давай, наверное, на этом закончим наши встречи. 297 00:19:32,510 --> 00:19:34,490 Оксан, слушай, ну я же тоже не просто так. 298 00:19:35,030 --> 00:19:37,870 Я увидел с утра, какой тебе букет подарили, и испугался, что у тебя кто 299 00:19:37,870 --> 00:19:42,470 есть. Это букет классной руководительницы моего сына. На него все 300 00:19:42,470 --> 00:19:43,470 скидывались. 301 00:19:48,140 --> 00:19:51,340 Мне нужен мужчина, который не будет добавлять проблем в мою жизнь. 302 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Оксан. 303 00:20:06,920 --> 00:20:09,500 Ну, и где ты? 304 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 Да ладно! 305 00:20:25,290 --> 00:20:30,130 Офигеть! Как у Кузьмича! Вот он заценит! 306 00:20:32,330 --> 00:20:34,210 Блин, лом! 307 00:20:47,150 --> 00:20:48,870 Ради Кузьмича! 308 00:21:05,120 --> 00:21:08,680 Это... Это что за чухня нарядная? 309 00:21:09,260 --> 00:21:14,600 Кузьмич, а ты тут? Ты что делаешь, валенок? 310 00:21:16,280 --> 00:21:20,480 Прикинь, а я нашел машину один в один, как у тебя. 311 00:21:20,760 --> 00:21:23,680 Это и есть моя машина! 312 00:21:24,780 --> 00:21:29,920 Я тебе лом привез, придурок! 313 00:21:33,420 --> 00:21:35,360 Какие отмены получаются, да? 314 00:21:38,260 --> 00:21:44,280 Я ж как лучше хотел. 315 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 Ну что? 316 00:22:01,520 --> 00:22:03,460 Я -то понимаю, у вас тоже не очень вышло, да? 317 00:22:04,920 --> 00:22:06,800 Это еще мягко сказано. 318 00:22:10,820 --> 00:22:11,820 Мужики! 319 00:22:20,640 --> 00:22:24,540 Вот наша тачка. 320 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Серьезно? 321 00:22:28,300 --> 00:22:30,040 Мы на этом будем грабить? 322 00:22:30,580 --> 00:22:32,830 Ага. А чё не на самокате? 323 00:22:34,690 --> 00:22:35,690 Кузьмич, прости. 324 00:22:36,010 --> 00:22:40,750 Я забыл, как заводить машину, поэтому взял такую, чтобы проще дотолкать было. 325 00:22:41,130 --> 00:22:42,470 Ты чё, долбач? 326 00:22:42,790 --> 00:22:44,990 Её оттуда сюда толкал, что ли? 327 00:22:45,450 --> 00:22:46,450 Кузьмич, ну харе. 328 00:22:47,190 --> 00:22:49,970 Я разобрался в этом тупом хоккее. Не нравится. 329 00:22:50,330 --> 00:22:52,110 Пригнал тачку. Не нравится. 330 00:22:52,430 --> 00:22:55,730 Да я даже твой мерз пытался угнать только для того, чтобы тебя порадовать, 331 00:22:55,730 --> 00:22:56,770 вечно недоволен. 332 00:23:03,180 --> 00:23:04,180 Ладно. 333 00:23:05,500 --> 00:23:07,200 Ты же ее как -то вскрыл. 334 00:23:08,900 --> 00:23:10,500 Значит, не безнадежен. 335 00:23:11,740 --> 00:23:12,740 Молодец. 336 00:23:13,280 --> 00:23:15,020 И цвет мой любимый, да. 337 00:23:15,320 --> 00:23:16,480 Я старался. 338 00:23:17,700 --> 00:23:19,600 Ладно, тачка у нас есть. 339 00:23:20,660 --> 00:23:22,760 Теперь задача посложнее. 340 00:23:23,400 --> 00:23:24,820 Нужно найти ствол. 341 00:24:06,830 --> 00:24:07,830 Что? 32650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.