All language subtitles for In the Darkness of Time by JEAN-LUC GODARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,885 --> 00:00:46,984 جون لوك غودار 2 00:00:48,521 --> 00:00:51,487 في الظلام 3 00:00:52,577 --> 00:00:55,974 لمذا الليل مظلم سيد فيكي؟ 4 00:00:59,149 --> 00:01:02,910 ربما الكون كان شابا مثلك 5 00:01:03,434 --> 00:01:07,021 والسماء كانت متقدة 6 00:01:07,428 --> 00:01:12,332 كلما شاخ الكون, ابتعدت اكثر 7 00:01:14,276 --> 00:01:18,243 حين ألمح السماء بين النجوم... 8 00:01:18,498 --> 00:01:22,720 ألمح فقط ما اندثر 9 00:01:29,885 --> 00:01:33,393 آخر لحظات 10 00:01:34,802 --> 00:01:36,484 الشباب 11 00:01:38,813 --> 00:01:41,277 إذا تكلمت عن الزمن 12 00:01:41,640 --> 00:01:44,338 فذلك لأنه وهم 13 00:01:44,420 --> 00:01:45,976 أذا تكلمت عن مكان 14 00:01:46,514 --> 00:01:48,022 فذلك لأنه اختفى 15 00:01:49,485 --> 00:01:52,342 اذا تكلمت عن الوقت 16 00:01:52,644 --> 00:01:55,310 فهذا يعني انه لا وجود له بعد الان 17 00:01:55,802 --> 00:01:57,929 إذا توجب عليك الموت 18 00:01:58,469 --> 00:02:02,688 هل تفضل أن يتم تحذيرك أو أن يحدث ذلك على حين غرة؟ 19 00:02:02,846 --> 00:02:05,147 على حين غرة 20 00:02:09,634 --> 00:02:11,443 أماه! 21 00:02:11,666 --> 00:02:15,158 إذا تكلمت عن رجل... 22 00:02:15,460 --> 00:02:18,110 فستحين ساعته عاجلا 23 00:02:22,031 --> 00:02:26,745 أوه بولا, لقد سرقت شبابي 24 00:02:27,174 --> 00:02:30,142 الشجاعة 25 00:03:00,082 --> 00:03:02,225 التفكير 26 00:03:13,228 --> 00:03:16,185 في "أنا أفكر إذن أنا موجود" 27 00:03:16,248 --> 00:03:22,126 الأنا في "أنا أفكر"ليست الأنا في "أنا موجود" 28 00:03:22,938 --> 00:03:25,064 لماذا؟ 29 00:03:28,658 --> 00:03:31,896 شعوري بالموجود 30 00:03:31,975 --> 00:03:34,681 لم يصل بعد مرحلة الأنا 31 00:03:35,945 --> 00:03:39,262 إنه شعور غير منعكس 32 00:03:39,516 --> 00:03:44,346 ولد معي لكن دون الأنا 33 00:03:45,768 --> 00:03:49,466 لا يمكننا قول شيئ عن اللاشيئ 34 00:03:49,529 --> 00:03:54,842 لهذا عدد الكتب غير محدود 35 00:03:56,524 --> 00:04:00,749 كل الأبدان معا كل العقول معا 36 00:04:00,861 --> 00:04:03,559 وجل ما ينتجون 37 00:04:03,718 --> 00:04:07,380 لا تستحق أدنى تعبير عن الإحسان 38 00:04:07,729 --> 00:04:11,888 هذا ينتمي لمالانهاية 39 00:04:21,602 --> 00:04:22,697 الذاكرة 40 00:04:45,776 --> 00:04:48,403 الحب 41 00:04:50,879 --> 00:04:52,355 أخبرني عندما يحين وقت الرحيل 42 00:04:52,435 --> 00:04:53,292 أوان الموت 43 00:04:53,610 --> 00:04:55,593 أجل, أنت شاب, أنت جميل تملك قوتك, لهذا استخدمها 44 00:04:55,737 --> 00:04:58,403 أنا سأموت...وداعا...وداعا 45 00:04:58,483 --> 00:05:00,748 لا أريد تركك لا أريد اعادتك 46 00:05:00,828 --> 00:05:02,002 لا أريد أي شيئ 47 00:05:02,082 --> 00:05:04,769 أجثو على ركبتي منكسر الظهر أأبى سماع أي شيئ حوله 48 00:05:06,637 --> 00:05:09,530 آذيتني وأهنتني وكما أخبرتك 49 00:05:09,975 --> 00:05:14,154 لم نعد نتشارك الحب كالسابق لم نحب بعضنا اصلا 50 00:05:19,953 --> 00:05:22,892 السكون 51 00:05:35,480 --> 00:05:37,618 بمن اتصلت؟ 52 00:05:38,524 --> 00:05:40,000 ماهو رقم هاتفه؟ 53 00:05:40,571 --> 00:05:43,111 ماهو رقم هاتفه؟ 54 00:05:50,064 --> 00:05:52,231 ماكان رقم هاتفه؟ 55 00:05:58,343 --> 00:06:00,517 بمن اتصلت؟ 56 00:06:05,731 --> 00:06:08,207 ما الرقم الذي شكلته؟ 57 00:06:08,350 --> 00:06:10,096 ما كان رقم الهاتف؟ 58 00:06:22,272 --> 00:06:25,494 مالا نستطيع البوح به 59 00:06:25,590 --> 00:06:28,256 يجب أن نتخطاه بهدوء 60 00:06:29,553 --> 00:06:31,746 الماضي 61 00:06:32,510 --> 00:06:35,308 وفي أيضا تقوم الموجة 62 00:06:35,558 --> 00:06:38,192 إنها تقوس ظهرها 63 00:06:40,383 --> 00:06:43,954 إني أتنبه مرة أخرى إلى رغبة جديدة 64 00:06:44,637 --> 00:06:47,335 شيئ يقوم تحتي 65 00:06:47,653 --> 00:06:54,193 كالجواد الشموس يهمزه ممتطيه أولا ثم يشد عليه العنان 66 00:06:55,415 --> 00:06:58,643 سأرمي نفسي ناحيتك 67 00:06:59,120 --> 00:07:03,215 غير مهزوم وغير مستسلم 68 00:07:05,279 --> 00:07:07,326 أيها الموت 69 00:07:08,355 --> 00:07:11,085 لقد رحلت للأبد 70 00:07:17,037 --> 00:07:19,688 لقد رحلت للأبد 71 00:07:21,466 --> 00:07:22,846 لقد رحلت للأبد 72 00:07:22,874 --> 00:07:25,921 أعلم الفرق بين الحي والميت 73 00:07:27,001 --> 00:07:30,080 أعلم الفرق بين الحي والميت 74 00:07:42,461 --> 00:07:45,973 الخوف 75 00:08:03,554 --> 00:08:06,140 وبعدها يجيب الأمير أندري 76 00:08:06,315 --> 00:08:08,537 لا أدري ما سيحدث لاحقا 77 00:08:09,045 --> 00:08:11,997 لا أريد ذلك ولا أقوى على ذلك 78 00:08:12,353 --> 00:08:14,953 لكن إذا عاد الأمر إلى ما أتمناه 79 00:08:15,049 --> 00:08:16,556 إذا أردت النصر 80 00:08:16,668 --> 00:08:18,191 إذا أردت الشهرة 81 00:08:18,919 --> 00:08:22,474 إذا أردت محبة الآخرين 82 00:08:23,094 --> 00:08:26,110 ومع ذلك لست مذنبا اذا تمنيت ذلك 83 00:08:27,492 --> 00:08:29,793 في اشتهائه ذلك فقط 84 00:08:34,555 --> 00:08:37,571 الأبدية 85 00:09:20,080 --> 00:09:22,413 السينما 6390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.