All language subtitles for How.to.Train.Your.Dragon.2025.WEBRip_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,717 --> 00:00:36,678 Voici Berk. 2 00:00:38,304 --> 00:00:41,516 Tellement loin sur la carte que ça pourrait ne pas exister. 3 00:00:43,101 --> 00:00:46,937 Mon village, en un mot : rude. 4 00:00:46,938 --> 00:00:51,191 Il existe depuis des générations, mais chaque édifice est neuf. 5 00:00:51,192 --> 00:00:55,654 L'air est vif, l'eau est propre, et les paysages ne sont pas déplaisants. 6 00:00:55,655 --> 00:00:57,949 Le seul problème, c'est la vermine. 7 00:01:05,874 --> 00:01:09,502 La plupart des endroits ont des souris ou des moustiques... 8 00:01:10,169 --> 00:01:11,796 Nous, on a... 9 00:01:16,885 --> 00:01:18,011 Des dragons. 10 00:01:22,724 --> 00:01:24,267 La plupart des gens partiraient. 11 00:01:24,934 --> 00:01:26,226 Pas nous. 12 00:01:26,227 --> 00:01:27,562 Nous sommes des Vikings. 15 00:01:28,146 --> 00:01:30,147 On ne fuit pas les combats On les provoque. 16 00:01:30,148 --> 00:01:31,815 - Harold! - Bonsoir! 17 00:01:31,816 --> 00:01:34,401 - Rentre chez toi! - J'y vais, juste le temps de... 18 00:01:34,402 --> 00:01:36,571 T'es encore dans les jambes! 19 00:01:39,699 --> 00:01:41,366 Harold, fais le mort! 20 00:01:41,367 --> 00:01:43,912 Voyez-vous, les dragons constituent un problème, 21 00:01:44,579 --> 00:01:47,122 ici, et, enfin, partout. 22 00:01:47,123 --> 00:01:49,292 On a donc décidé de les combattre. 23 00:01:50,585 --> 00:01:52,419 Comment ça se passe pour nous? 24 00:01:52,420 --> 00:01:53,462 À l'aide! 25 00:01:53,463 --> 00:01:54,547 Eh... 26 00:01:59,510 --> 00:02:00,719 Tu fais quoi? 27 00:02:00,720 --> 00:02:02,972 Pourquoi il est encore sorti? 28 00:02:03,473 --> 00:02:05,099 Rentre. Allez. 29 00:02:05,934 --> 00:02:08,267 Lui, c'est Stoick L'Immense, 30 00:02:08,268 --> 00:02:09,436 chef de la tribu. 31 00:02:10,939 --> 00:02:12,147 Quand il était bébé, 32 00:02:12,148 --> 00:02:15,317 il a tranché la tête d'un dragon, au ras du cou. 33 00:02:15,318 --> 00:02:16,903 Est-ce que j'y crois? 34 00:02:18,738 --> 00:02:19,696 Oui, j'y crois. 35 00:02:19,697 --> 00:02:20,782 On a quoi, là? 36 00:02:21,533 --> 00:02:24,368 Gronks, Nadders, Hideux Braguettaures, Écrevasses. 37 00:02:24,369 --> 00:02:26,620 Snorti a vu un Cauchemar Monstrueux. 38 00:02:26,621 --> 00:02:28,830 - Des Furies Nocturnes? - Pas encore, chef. 39 00:02:28,831 --> 00:02:29,916 Bien. 40 00:02:31,042 --> 00:02:32,793 - Suivez-moi. - Bien, chef. 41 00:02:32,794 --> 00:02:34,628 Venez, bande de misérables! 42 00:02:34,629 --> 00:02:36,714 Vous l'avez entendu. Emmenez-vous. 43 00:02:40,552 --> 00:02:41,635 Encore sorti? 44 00:02:41,636 --> 00:02:43,595 Fais comme si j'étais pas là. 45 00:02:43,596 --> 00:02:45,847 Je ne fais qu'entrer et sortir. 46 00:02:45,848 --> 00:02:47,475 Pas si vite. 47 00:02:48,142 --> 00:02:49,518 Allez, s'il vous plaît! 48 00:02:49,519 --> 00:02:52,813 Cette tête de mule au caractère trempé, aux mains interchangeables est Gueulefor. 49 00:02:52,814 --> 00:02:54,231 Voilà. Vas-y. 50 00:02:54,232 --> 00:02:56,316 Je suis son apprenti depuis tout petit. 51 00:02:56,317 --> 00:02:57,943 Je te garde à l'œil. 52 00:02:57,944 --> 00:02:59,612 Je ne devrais même pas être sorti. 53 00:03:00,154 --> 00:03:01,864 Ça t'a jamais empêché de le faire. 54 00:03:01,865 --> 00:03:03,156 - Dépêchez-vous! - Allez! 55 00:03:03,157 --> 00:03:04,616 Laissez-moi voir! 56 00:03:04,617 --> 00:03:06,994 - Protégez les entrepôts de nourriture. - Oui, chef. 57 00:03:06,995 --> 00:03:09,162 - Protégez le bétail. - Oui, Stoick. 58 00:03:09,163 --> 00:03:11,583 Et prêtez l'oreille aux Furies Nocturnes. 59 00:03:20,341 --> 00:03:21,342 Marteau. 60 00:03:30,018 --> 00:03:31,018 Pompiers! 61 00:03:31,019 --> 00:03:34,479 Les pompiers. Les bons gars de Berk. 62 00:03:34,480 --> 00:03:36,441 Ils sont toujours dans l'action. 63 00:03:37,108 --> 00:03:38,985 Les gars, tassez-vous! 64 00:03:40,570 --> 00:03:42,655 Mais ils ne sont rien sans leur capitaine. 65 00:03:43,239 --> 00:03:46,200 La brillante étoile de notre génération, 66 00:03:46,201 --> 00:03:48,578 incroyable même sans essayer. 67 00:03:49,662 --> 00:03:51,414 Celle qui les allume tous... 68 00:03:54,334 --> 00:03:55,376 Astrid. 69 00:04:09,224 --> 00:04:10,058 Quoi? 70 00:04:12,018 --> 00:04:13,311 Tu devrais pas être au lit? 71 00:04:16,855 --> 00:04:17,941 Allez. Au travail. 72 00:04:19,442 --> 00:04:22,945 Il faut que j'aille au front. Montrer qui je suis, faire ma marque. 73 00:04:22,946 --> 00:04:25,614 T'as déjà fait plein de marques, aux mauvais endroits. 74 00:04:25,615 --> 00:04:27,783 Donnez-moi deux minutes. J'abats un dragon. 75 00:04:27,784 --> 00:04:30,245 Ma vie va s'améliorer d'un coup. 76 00:04:30,828 --> 00:04:31,995 Je me ferai une blonde. 77 00:04:31,996 --> 00:04:33,497 Un Braguettaure derrière toi! 78 00:04:33,498 --> 00:04:34,998 Astrid? 79 00:04:34,999 --> 00:04:36,917 Mais c'est une vraie Viking. 80 00:04:36,918 --> 00:04:39,836 Tu ne sais pas manier un marteau, ni brandir une hache. 81 00:04:39,837 --> 00:04:41,797 Tu peux même pas lancer un de ces trucs-là. 82 00:04:41,798 --> 00:04:44,341 Non, mais ça, ça va le lancer pour moi. 83 00:04:44,342 --> 00:04:47,262 - Un autre. - Nouveau concept. C'est... 84 00:04:49,847 --> 00:04:52,140 - C'est... - Harold! 85 00:04:52,141 --> 00:04:53,351 ...à double-barillet. 86 00:04:54,018 --> 00:04:55,185 Tu vois, ça ici, 87 00:04:55,186 --> 00:04:57,229 c'est de ça que je parle. 88 00:04:57,230 --> 00:04:58,897 OK. Petite erreur de calibrage. 89 00:04:58,898 --> 00:05:01,358 Si tu veux aller au front et combattre les dragons, 90 00:05:01,359 --> 00:05:02,819 tu dois arrêter tout... 91 00:05:03,528 --> 00:05:04,571 tout ça. 92 00:05:05,280 --> 00:05:06,864 Vous m'avez détaillé en entier. 93 00:05:06,865 --> 00:05:09,117 Oui, Arrête d'être en entier. 94 00:05:10,869 --> 00:05:11,994 Oh, ouais. 95 00:05:11,995 --> 00:05:14,788 Vous jouez à un jeu dangereux, monsieur, 96 00:05:14,789 --> 00:05:16,457 contenir ce phénomène. 97 00:05:17,000 --> 00:05:18,792 Ce ne sera pas sans conséquences. 98 00:05:18,793 --> 00:05:21,713 Eh bien, je vais courir le risque. 99 00:05:22,797 --> 00:05:24,799 Aiguise cette épée, maintenant. 100 00:05:27,218 --> 00:05:28,595 Un jour, j'irai. 101 00:05:29,929 --> 00:05:33,600 Parce que tuer des dragons, ici, c'est une passion. 102 00:05:35,018 --> 00:05:36,727 Les Gronks sont des durs. 103 00:05:36,728 --> 00:05:39,105 En abattre un me ferait remarquer. 104 00:05:42,108 --> 00:05:43,483 Un Braguettaure? 105 00:05:43,484 --> 00:05:45,278 Exotique, excitant. 106 00:05:47,488 --> 00:05:49,324 Deux têtes, double statut. 107 00:05:50,867 --> 00:05:54,537 Couper la tête d'un Nadder démontrerait mes compétences. 108 00:06:00,543 --> 00:06:01,711 Allez, les gars! 109 00:06:02,378 --> 00:06:03,545 Ils ont trouvé les moutons. 110 00:06:03,546 --> 00:06:05,882 Attaquez avec toutes nos forces. 111 00:06:10,637 --> 00:06:13,556 Et il y a le Cauchemar Monstrueux. 112 00:06:15,725 --> 00:06:16,642 Rechargez! 113 00:06:16,643 --> 00:06:19,062 Seuls les meilleurs Vikings s'y attaquent. 114 00:06:24,984 --> 00:06:29,030 Mais le prix ultime, c'est le dragon que personne n'a jamais vu. 115 00:06:29,864 --> 00:06:30,697 On l'appelle la... 116 00:06:30,698 --> 00:06:32,115 Furie Nocturne! 117 00:06:32,116 --> 00:06:33,368 Sautez! 118 00:06:37,997 --> 00:06:40,123 Et on a une Furie Nocturne. 119 00:06:40,124 --> 00:06:43,044 Elle ne vole jamais de nourriture. Ne se montre jamais. 120 00:06:43,711 --> 00:06:45,129 Et ne rate jamais. 121 00:06:46,172 --> 00:06:48,882 Il y en a trop! Dépêchons, les gars! 122 00:06:48,883 --> 00:06:50,677 Gueulefor prend le relais. 123 00:06:52,011 --> 00:06:53,011 ...sauver le troupeau! 124 00:06:53,012 --> 00:06:54,596 Reste ici. 125 00:06:54,597 --> 00:06:56,223 Ici. Je suis sérieux. 126 00:06:56,224 --> 00:06:58,642 Personne n'a jamais tué une Furie Nocturne. 127 00:06:58,643 --> 00:07:00,644 À l'attaque! 128 00:07:00,645 --> 00:07:02,689 C'est pourquoi je serai le premier. 129 00:07:04,649 --> 00:07:07,234 - Encore toi? Retourne à l'intérieur! - De suite! 130 00:07:07,235 --> 00:07:09,152 Tu vas te faire tuer, Harold! 131 00:07:09,153 --> 00:07:10,905 Je sais! Désolé. 132 00:07:15,159 --> 00:07:16,494 Tiens, donne-moi ça. 133 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 Faites attention! 134 00:07:24,627 --> 00:07:27,297 Ce Nadder sait encore y faire! 135 00:07:38,224 --> 00:07:41,477 Allez. Donnez-moi une cible à abattre. Une cible à abattre. 136 00:07:43,813 --> 00:07:45,273 Allez, montre-toi. 137 00:07:59,078 --> 00:08:00,288 Je l'ai descendu. 138 00:08:05,627 --> 00:08:06,668 Je l'ai eu! 139 00:08:06,669 --> 00:08:08,213 Quelqu'un a vu ça? 140 00:08:10,298 --> 00:08:11,633 À part toi. 141 00:08:15,303 --> 00:08:16,930 Oh, mon Dieu. 142 00:08:18,556 --> 00:08:21,434 Mastok, le laisse pas s'échapper. 143 00:08:22,477 --> 00:08:23,478 Merci. 144 00:08:49,045 --> 00:08:50,254 T'es à court. 145 00:08:50,255 --> 00:08:52,423 Voyons de quoi tu te chauffes. 146 00:09:10,608 --> 00:09:12,610 Hé, c'est ce que je croyais. 147 00:09:15,029 --> 00:09:17,782 Et il y a une autre chose à savoir. 148 00:09:20,410 --> 00:09:21,703 Attention! 149 00:09:31,629 --> 00:09:33,590 Désolé, papa. 150 00:09:36,009 --> 00:09:37,635 Attention! 151 00:09:50,899 --> 00:09:52,317 J'ai abattu une Furie Nocturne. 152 00:09:53,401 --> 00:09:56,404 C'est pas comme les autres fois. J'en ai vraiment touché une. 153 00:09:56,946 --> 00:09:59,489 Un dragon que personne n'a jamais vu. 154 00:09:59,490 --> 00:10:01,658 Car il se sert de la nuit comme camouflage. 155 00:10:01,659 --> 00:10:04,036 En plissant les yeux, on le voit occulter les étoiles. 156 00:10:04,037 --> 00:10:06,372 - C'est comme ça que je l'ai abattu. - Arrête! 157 00:10:07,332 --> 00:10:08,666 Arrête. 158 00:10:10,043 --> 00:10:12,794 Chaque fois que tu mets le pied dehors, c'est un désastre. 159 00:10:12,795 --> 00:10:15,840 Tu vois pas que j'ai d'autres soucis? 160 00:10:17,050 --> 00:10:21,094 L'hiver approche, et j'ai un village entier à nourrir. 161 00:10:21,095 --> 00:10:24,556 Entre toi et moi, le village pourrait manger moins. 162 00:10:24,557 --> 00:10:27,017 Ce n'est pas une blague, Harold. 163 00:10:27,018 --> 00:10:30,062 Pourquoi tu suis pas les simples ordres? 164 00:10:30,063 --> 00:10:32,564 Parce que je peux pas m'en empêcher. OK? 165 00:10:32,565 --> 00:10:35,818 Je vois un dragon, et j'ai juste... envie de le tuer. 166 00:10:36,569 --> 00:10:38,696 Tu vois? C'est qui je suis. 167 00:10:40,573 --> 00:10:41,991 Tu es beaucoup de choses, fiston, 168 00:10:43,243 --> 00:10:45,495 mais pas un tueur de dragons. 169 00:10:49,082 --> 00:10:50,291 Retourne à la maison. 170 00:10:51,709 --> 00:10:52,835 Assure-toi qu'il y reste. 171 00:10:53,836 --> 00:10:55,754 Comment un gars peut faire tant de gaffes? 172 00:10:55,755 --> 00:10:58,715 N'importe qui d'autre aurait été expulsé de l'île. 173 00:10:58,716 --> 00:11:00,969 Être le fils du chef semble être un privilège. 174 00:11:01,844 --> 00:11:03,429 Si c'était pas du chef, par contre... 175 00:11:06,099 --> 00:11:09,644 Mon père est super fier de moi, alors... 176 00:11:10,937 --> 00:11:12,062 Papa! Je parlais justement... 177 00:11:12,063 --> 00:11:13,523 Ne me parle pas en public. 178 00:11:16,234 --> 00:11:18,735 - J'en ai vraiment abattu un. - Bien sûr, Harold. 179 00:11:18,736 --> 00:11:21,446 - Il n'écoute jamais. - C'est de famille. 180 00:11:21,447 --> 00:11:22,949 Et quand il écoute, 181 00:11:23,783 --> 00:11:26,493 c'est toujours avec une moue déçue, 182 00:11:26,494 --> 00:11:28,704 comme quelqu'un qui oublie le ragoût sur le feu. 183 00:11:28,705 --> 00:11:29,788 Je connais cette moue. 184 00:11:29,789 --> 00:11:33,251 Tu n'as rien compris. 185 00:11:34,502 --> 00:11:36,712 Ce n'est pas de quoi t'as l'air. 186 00:11:36,713 --> 00:11:38,882 C'est ce que t'as en toi. qu'il ne supporte pas. 187 00:11:40,300 --> 00:11:42,427 Merci de me le rappeler. 188 00:11:42,969 --> 00:11:44,846 Attends. Ce qu'il faut, c'est... 189 00:11:45,680 --> 00:11:48,266 que t'arrête de te prendre pour quelqu'un que t'es pas. 190 00:11:50,476 --> 00:11:52,103 Je veux juste être comme vous. 191 00:11:59,694 --> 00:12:00,904 Je sais bien. 192 00:12:28,264 --> 00:12:31,184 Personne a dit que ça serait facile. 193 00:12:33,603 --> 00:12:35,479 Mais dois-je vous rappeler 194 00:12:35,480 --> 00:12:40,317 qu'on est tous les descendants des meilleurs chasseurs de dragons 195 00:12:40,318 --> 00:12:43,779 d'entre tous les Vikings 196 00:12:43,780 --> 00:12:46,365 qui sont venus ici parce qu'ils savaient 197 00:12:46,366 --> 00:12:50,995 qu'on est à un jet de pierre d'un important nid de dragons. 198 00:12:52,580 --> 00:12:54,414 Si on peut s'en emparer, 199 00:12:54,415 --> 00:12:56,959 on peut éradiquer ces démons pour de bon. 200 00:12:56,960 --> 00:13:00,629 - S'en emparer? On sait pas où c'est. - Exactement. 201 00:13:00,630 --> 00:13:03,465 Ce nid ressemble de plus en plus. à un conte de fées. 202 00:13:03,466 --> 00:13:05,050 - On est épuisés. - Aye. 203 00:13:05,051 --> 00:13:06,385 Qu'est-ce qu'on a à montrer? 204 00:13:06,386 --> 00:13:07,761 Rien! Rien. 205 00:13:07,762 --> 00:13:09,055 On a un but. 206 00:13:09,847 --> 00:13:10,889 Allons donc. 207 00:13:10,890 --> 00:13:14,393 Nous sommes les guerriers de Berk, 208 00:13:14,394 --> 00:13:17,772 la plus redoutable et impitoyable tribu sous le soleil. 209 00:13:19,482 --> 00:13:20,483 Non? 210 00:13:21,776 --> 00:13:22,986 Phlegma, 211 00:13:23,903 --> 00:13:27,781 on t'a vu abattre un Braguettaure par toi-même. 212 00:13:27,782 --> 00:13:28,699 Ouais. 213 00:13:28,700 --> 00:13:30,659 OK, t'en as perdu une jambe. 214 00:13:30,660 --> 00:13:33,370 Mais tu as gagné, non? 215 00:13:33,371 --> 00:13:35,247 - En fait... - Tu as gagné. 216 00:13:35,248 --> 00:13:38,500 Retcha, ton peuple est venu d'Extrême-Orient. 217 00:13:38,501 --> 00:13:42,254 Fungi, le tien par la route de la soie. 218 00:13:42,255 --> 00:13:46,592 Loogi, ton peuple est venu des côtes ensoleillées du Bláland. 219 00:13:46,593 --> 00:13:50,220 Et regardez-nous. On est toujours ici. On se bat toujours. 220 00:13:50,221 --> 00:13:52,640 On veille les uns sur les autres. 221 00:13:53,725 --> 00:13:56,351 Alors va-t-on tous plier bagage et rentrer chez nous 222 00:13:56,352 --> 00:14:00,857 tandis que ces bêtes sanguinaires continuent d'être une menace? 223 00:14:02,066 --> 00:14:04,484 - C'est nous, ça? - Non. 224 00:14:04,485 --> 00:14:06,195 - C'est nous? - Non. 225 00:14:06,196 --> 00:14:10,200 - C'est nous? - Non! 226 00:14:10,992 --> 00:14:12,201 C'est nous? 227 00:14:12,202 --> 00:14:13,453 Non, chef, je ne crois pas. 228 00:14:14,662 --> 00:14:16,122 C'est ce que je pensais. 229 00:14:19,751 --> 00:14:22,503 Ancêtre Gothi, envoie-nous un signe. 230 00:14:23,546 --> 00:14:27,508 Avons-nous une chance de trouver le nid avant que les glaces se forment? 231 00:14:46,736 --> 00:14:48,196 C'est tout ce qu'il me faut. 232 00:14:51,658 --> 00:14:54,285 On retourne dans le brouillard. 233 00:14:54,827 --> 00:14:57,413 Préparez les bateaux! 234 00:15:09,634 --> 00:15:13,303 Je prends mon seau d'eau pour quand ils incendieront nos bateaux, 235 00:15:13,304 --> 00:15:16,349 ou ma main de nageur pour quand ils nous couleront? 236 00:15:21,104 --> 00:15:23,189 Pa si vite, Gueulefor. 237 00:15:25,191 --> 00:15:28,026 Je n'ai pas eu le temps d'entraîner les recrues, 238 00:15:28,027 --> 00:15:29,487 alors à toi de le faire. 239 00:15:29,988 --> 00:15:31,030 Rite de passage. 240 00:15:31,656 --> 00:15:33,199 Harold a atteint l'âge adulte, non? 241 00:15:33,741 --> 00:15:34,825 Je parlais des autres. 242 00:15:34,826 --> 00:15:37,412 Donc, tandis je serai occupé, il gèrera l'atelier. 243 00:15:37,954 --> 00:15:41,623 Acier en fusion, lames affutées, il aura plein de temps pour lui. 244 00:15:41,624 --> 00:15:43,375 Que pourrait-il arriver? 245 00:15:43,376 --> 00:15:45,587 Que vais-je faire de lui, Gueulefor? 246 00:15:46,296 --> 00:15:47,546 Mets-le à l'entrainement. 247 00:15:47,547 --> 00:15:49,339 Non, je suis sérieux. 248 00:15:49,340 --> 00:15:50,924 Oui, moi aussi. 249 00:15:50,925 --> 00:15:53,510 Il veut ça plus que tout au monde. 250 00:15:53,511 --> 00:15:54,804 Crois-le ou non, 251 00:15:55,430 --> 00:15:57,389 ce jeune homme veut te rendre fier. 252 00:15:57,390 --> 00:15:59,225 Il est têtu comme une mule. 253 00:15:59,976 --> 00:16:01,269 Il tient ça de sa mère. 254 00:16:02,103 --> 00:16:03,145 Vois ce qui lui est arrivé. 255 00:16:03,146 --> 00:16:05,022 Oui, car c'était Valka la têtue. 256 00:16:05,023 --> 00:16:06,940 - Quand j'étais enfant... - Et c'est parti. 257 00:16:06,941 --> 00:16:09,359 ...je suivais les ordres, non? Je travaillais fort. 258 00:16:09,360 --> 00:16:12,362 Je croyais en ce qu'un Viking pouvait faire : 259 00:16:12,363 --> 00:16:16,618 écraser les montagnes, araser les forêts, dompter les océans. 260 00:16:17,660 --> 00:16:21,164 Je savais qui j'étais et ce que je devais devenir. 261 00:16:22,081 --> 00:16:23,124 Harold... 262 00:16:23,875 --> 00:16:25,126 n'est pas ce genre de garçon. 263 00:16:26,002 --> 00:16:29,631 Quelle est la probabilité qu'il suive mes traces? 264 00:16:30,798 --> 00:16:31,799 Ouais. 265 00:16:36,429 --> 00:16:38,139 Tu peux pas l'arrêter, Stoick. 266 00:16:38,932 --> 00:16:40,391 Tu peux juste le préparer. 267 00:16:41,017 --> 00:16:42,351 Parce qu'en vérité, 268 00:16:42,352 --> 00:16:44,687 on ne sera pas là pour le protéger. 269 00:16:45,480 --> 00:16:47,106 Il va y retourner. 270 00:16:48,608 --> 00:16:50,026 Il y est déjà probablement. 271 00:17:22,350 --> 00:17:25,311 Comment j'ai pu perdre un dragon entier? 272 00:18:26,581 --> 00:18:27,749 J'ai réussi. 273 00:18:29,542 --> 00:18:30,752 J'ai réussi! 274 00:18:40,345 --> 00:18:41,971 Pourquoi t'es pas mort? 275 00:18:44,557 --> 00:18:46,100 Maintenant, je dois te tuer. 276 00:20:44,802 --> 00:20:45,887 Harold? 277 00:20:46,804 --> 00:20:47,805 Papa... 278 00:20:51,059 --> 00:20:53,019 Papa, il faut que je te parle. 279 00:20:55,939 --> 00:20:57,690 Il faut que je te parle, fiston. 280 00:21:01,110 --> 00:21:03,820 - Il est temps de combattre les dragons. - Je ne veux pas combattre les dragons. 281 00:21:03,821 --> 00:21:04,989 - Quoi? - Quoi? 282 00:21:05,532 --> 00:21:07,700 - Toi, le premier. - Non, non, non. Toi. 283 00:21:08,243 --> 00:21:09,744 Tu as ton souhait. 284 00:21:10,245 --> 00:21:12,664 Entrainement dragon. Ça commence demain matin. 285 00:21:15,208 --> 00:21:17,251 Zut. J'aurais dû parler le premier. 286 00:21:17,252 --> 00:21:18,669 Tu sais, je me disais, 287 00:21:18,670 --> 00:21:21,380 on a un surplus de Vikings chasseurs de dragons, 288 00:21:21,381 --> 00:21:23,215 mais pas assez de Viking pour faire du pain. 289 00:21:23,216 --> 00:21:24,467 T'auras besoin de ça. 290 00:21:25,426 --> 00:21:26,427 Papa, 291 00:21:27,262 --> 00:21:28,971 je ne veux pas combattre les dragons. 292 00:21:28,972 --> 00:21:31,099 Allez. Oui, tu le veux. 293 00:21:31,599 --> 00:21:34,768 Non. Je m'explique. En fait, je peux pas tuer de dragons. 294 00:21:34,769 --> 00:21:36,144 Mais tu le feras. 295 00:21:36,145 --> 00:21:38,730 Non, je suis absolument certain que non. 296 00:21:38,731 --> 00:21:41,359 Le temps est venu, Harold. 297 00:21:45,154 --> 00:21:48,783 Tu m'entends ou pas? 298 00:21:54,873 --> 00:21:58,084 L'épreuve de la flamme détermine l'étoffe des Vikings, 299 00:21:58,835 --> 00:22:00,794 où les héros sont formés, 300 00:22:00,795 --> 00:22:03,381 où naissent les futurs chefs. 301 00:22:05,216 --> 00:22:06,926 Je ne suis rien de tout ça. 302 00:22:08,761 --> 00:22:10,972 Je ne suis pas comme toi, papa. 303 00:22:16,060 --> 00:22:17,187 Écoute. 304 00:22:21,274 --> 00:22:23,067 Quand tu portes cette hache, 305 00:22:24,110 --> 00:22:26,236 tu nous porte tous, 306 00:22:26,237 --> 00:22:28,155 tu marches comme nous, 307 00:22:28,156 --> 00:22:29,740 tu parles comme nous, 308 00:22:29,741 --> 00:22:31,618 tu penses comme nous. 309 00:22:32,160 --> 00:22:35,246 Plus de... ça. 310 00:22:36,122 --> 00:22:37,832 Tu viens de me détailler en entier. 311 00:22:39,042 --> 00:22:39,875 Marché conclu? 312 00:22:39,876 --> 00:22:41,919 Cette conversation est à sens unique. 313 00:22:41,920 --> 00:22:43,171 Marché conclu? 314 00:22:46,049 --> 00:22:47,341 Marché conclu. 315 00:22:47,342 --> 00:22:48,426 Bien. 316 00:22:55,308 --> 00:22:56,351 Entraine-toi fort. 317 00:22:58,895 --> 00:23:00,271 Je reviendrai. 318 00:23:04,067 --> 00:23:05,109 Probablement. 319 00:23:10,114 --> 00:23:11,574 Et je serai là. 320 00:23:13,576 --> 00:23:14,702 Sans doute. 321 00:23:19,499 --> 00:23:23,169 Bienvenue à l'Épreuve de la flamme. 322 00:23:37,225 --> 00:23:39,685 Le moment que nous attendions tous. 323 00:23:39,686 --> 00:23:42,229 Faut juste que je trouve où mettre ma statue. 324 00:23:42,230 --> 00:23:44,314 Ça semble tellement plus grand vu d'ici. 325 00:23:44,315 --> 00:23:46,900 Vous vous rendez compte qu'on est vraiment là? 326 00:23:46,901 --> 00:23:49,653 C'est ici que le chef Greybile a terrassé La Mort Grinçante. 327 00:23:49,654 --> 00:23:53,156 C'est ici que le chef Kranedur terrasse le reste. Regardez, apprenez. 328 00:23:53,157 --> 00:23:56,159 J'ai hâte d'avoir des blessures de guerre légendaires. 329 00:23:56,160 --> 00:23:58,996 Oui, comme une méchante entaille au milieu de la face. 330 00:23:58,997 --> 00:24:00,289 - Traitez-moi d'ennuyant... - Ennuyant. 331 00:24:00,290 --> 00:24:04,376 ...mais je suis excité de voir des vrais dragons de près. 332 00:24:04,377 --> 00:24:07,421 Je pourrais me passer des blessures permanentes et... 333 00:24:07,422 --> 00:24:08,881 Où est la gloire là-dedans? 334 00:24:08,882 --> 00:24:10,841 C'est juste drôle si on en garde une cicatrice. 335 00:24:10,842 --> 00:24:12,343 Je suis d'accord. 336 00:24:13,761 --> 00:24:15,805 La douleur. J'adore. 337 00:24:16,389 --> 00:24:18,599 Super. Qui l'a laissé entrer? 338 00:24:18,600 --> 00:24:20,976 Son papa l'a pistonné? 339 00:24:20,977 --> 00:24:23,270 - Vous êtes pas trop vieux pour être ici? - Ayoye. 340 00:24:23,271 --> 00:24:25,523 - T'as dit quoi, le moron? - Répète ça! 341 00:24:26,900 --> 00:24:28,275 Ouais, sujet sensible. 342 00:24:28,276 --> 00:24:30,235 Ils ont foiré l'entrainement dragon à quelques reprises. 343 00:24:30,236 --> 00:24:32,237 Quatre fois, en fait. 344 00:24:32,238 --> 00:24:36,033 Ils nous gardent parce qu'on est trop bons pour nous laisser partir. 345 00:24:36,034 --> 00:24:37,911 Très sensible, Harold 346 00:24:38,661 --> 00:24:40,078 Joli prénom, en passant. 347 00:24:40,079 --> 00:24:41,955 Toi, tu t'appelles le Morveux? 348 00:24:41,956 --> 00:24:42,956 Exactement. 349 00:24:42,957 --> 00:24:45,167 C'est un nom viril de Viking. 350 00:24:45,168 --> 00:24:48,378 C'est traduit d'un ancien texte qui dit : "écrasé comme un moustique." 351 00:24:48,379 --> 00:24:49,671 Ferme-la. 352 00:24:49,672 --> 00:24:51,215 Commençons. 353 00:24:51,216 --> 00:24:52,550 Maudits enfants. 354 00:24:53,968 --> 00:24:57,596 Vous êtes les derniers à participer à cette tradition. 355 00:24:57,597 --> 00:25:01,808 Tous ceux qui sont nés dans notre tribu doivent survivre dans cet aréna 356 00:25:01,809 --> 00:25:04,854 s'ils espèrent un jour combattre à nos côtés. 357 00:25:06,189 --> 00:25:07,941 Ça sera exténuant. 358 00:25:10,485 --> 00:25:13,863 Et très, très dangereux. 359 00:25:15,281 --> 00:25:19,285 Mais celui qui réussira le mieux sera nommé Champion tueur. 360 00:25:20,745 --> 00:25:21,829 Et avec ça... 361 00:25:23,331 --> 00:25:24,623 Et avec ça... 362 00:25:24,624 --> 00:25:28,920 le privilège de tuer son premier dragon devant le village entier. 363 00:25:29,546 --> 00:25:31,172 Il n'y a pas plus grande gloire. 364 00:25:32,549 --> 00:25:33,550 Quoi? 365 00:25:34,050 --> 00:25:35,884 Harold a déjà tué une Furie Nocturne, 366 00:25:35,885 --> 00:25:38,387 Est-ce que ça le disqualifie, ou... 367 00:25:38,388 --> 00:25:39,722 Ignorez-le. 368 00:25:40,765 --> 00:25:43,142 T'es maigre, t'es faible. 369 00:25:43,893 --> 00:25:45,562 Tu seras une cible moins voyante. 370 00:25:46,271 --> 00:25:49,023 Ils te verront comme une proie facile. Sans intérêt. 371 00:25:49,566 --> 00:25:51,860 Ils s'attaqueront plutôt aux... 372 00:25:52,569 --> 00:25:54,779 adolescents type Vikings. 373 00:25:55,905 --> 00:26:00,492 Derrière ces portes, quelques espèces que vous affronterez. 374 00:26:00,493 --> 00:26:01,910 Le Dragon Vipère. 375 00:26:01,911 --> 00:26:03,288 Attaque, 8. Amure, 16. 376 00:26:04,330 --> 00:26:06,540 - Le hideux Braguettaure. - 11 fois furtif, fois deux. 377 00:26:06,541 --> 00:26:09,209 - Le Cauchemar monstrueux. - Puissance de feu, 15. 378 00:26:09,210 --> 00:26:11,044 - La Terreur terrible. - Attaque, 8, venin, 12. 379 00:26:11,045 --> 00:26:12,672 Peux-tu arrêter ça, 380 00:26:13,590 --> 00:26:15,008 gros sac à poils. 381 00:26:17,427 --> 00:26:19,888 Et finalement, l'épouvantable Gronk. 382 00:26:20,763 --> 00:26:22,056 Force de mâchoire, 8. 383 00:26:25,768 --> 00:26:26,769 Hé, le costaud, 384 00:26:27,353 --> 00:26:30,147 tu veux pas nous apprendre quelque chose avant? 385 00:26:30,148 --> 00:26:32,150 Je crois à l'apprentissage sur le tas. 386 00:26:37,238 --> 00:26:39,574 Aujourd'hui, on pense défense. 387 00:26:40,283 --> 00:26:41,867 Éliminés si vous êtes battus. 388 00:26:41,868 --> 00:26:43,286 Ou bien morts. 389 00:26:43,870 --> 00:26:45,329 Premier objet indispensable? 390 00:26:45,330 --> 00:26:47,456 - Un bouclier! - Oui, un bouclier! 391 00:26:47,457 --> 00:26:48,832 - Dégage. - Celui-là est à moi! 392 00:26:48,833 --> 00:26:51,502 Le bouclier est votre équipement le plus important. 393 00:26:53,296 --> 00:26:56,507 Si vous avez à choisir entre une arme et un bouclier... 394 00:26:57,342 --> 00:26:58,634 Pose ça. 395 00:26:58,635 --> 00:26:59,843 ...prenez le bouclier. 396 00:26:59,844 --> 00:27:02,180 - Donne-moi ça. Trouve le tien! - C'est à moi! 397 00:27:04,057 --> 00:27:05,058 Tu... 398 00:27:06,518 --> 00:27:08,978 Kranedur, Kognedur, éliminés. 399 00:27:10,647 --> 00:27:13,815 Les boucliers servent aussi à faire du bruit. 400 00:27:13,816 --> 00:27:16,945 Faites-en beaucoup pour tromper la vigilance du dragon. 401 00:27:19,197 --> 00:27:22,491 Souvenez-vous, tous les dragons ont un nombre limité de décharges. 402 00:27:22,492 --> 00:27:24,285 Combien en ont les Gronks? 403 00:27:25,203 --> 00:27:27,371 - Six! - Oui, six! 404 00:27:27,372 --> 00:27:28,830 Une pour chacun d'entre vous! 405 00:27:28,831 --> 00:27:30,916 Quoi que, fait intéressant, 406 00:27:30,917 --> 00:27:33,336 selon les régions, la composition minérale des roches... 407 00:27:37,173 --> 00:27:40,343 Tu fais quoi? Rentre là-dedans! 408 00:27:42,387 --> 00:27:43,846 Findus, éliminé. 409 00:27:45,181 --> 00:27:46,014 Reste 4 décharges. 410 00:27:46,015 --> 00:27:49,059 Ça va pas mal être nous deux les étoiles du match. 411 00:27:49,060 --> 00:27:50,769 Unis par la destinée. 412 00:27:50,770 --> 00:27:53,815 C'est éliminatoire, le génie. Un seul champion tueur. 413 00:27:57,193 --> 00:27:58,903 Morvik, éliminé! 414 00:27:59,654 --> 00:28:00,780 Trois décharges. 415 00:28:01,447 --> 00:28:03,032 On dirait qu'il reste nous deux. 416 00:28:03,533 --> 00:28:05,034 Non, juste moi. 417 00:28:06,202 --> 00:28:08,079 Hé! Regarde-moi! 418 00:28:15,503 --> 00:28:16,546 Oui! 419 00:28:17,130 --> 00:28:18,505 Bien joué, Astrid. 420 00:28:18,506 --> 00:28:19,674 Deux décharges. 421 00:28:21,259 --> 00:28:22,302 Allez. 422 00:28:23,553 --> 00:28:24,971 Harold, éliminé. 423 00:28:25,763 --> 00:28:27,599 - Une décharge. - Hé, attention. 424 00:28:29,684 --> 00:28:30,768 Harold. 425 00:28:34,022 --> 00:28:35,523 Fin de la leçon. 426 00:28:40,069 --> 00:28:42,530 Retourne te coucher, espèce de saucisse obèse. 427 00:28:49,954 --> 00:28:53,166 Souvenez-vous, un dragon essaiera toujours... 428 00:28:54,000 --> 00:28:55,251 toujours... 429 00:28:56,753 --> 00:28:58,421 toujours de tuer. 430 00:29:13,186 --> 00:29:14,646 Alors pourquoi pas toi? 431 00:30:21,004 --> 00:30:22,005 OK. 432 00:31:31,533 --> 00:31:32,951 Si on révisait? 433 00:31:33,743 --> 00:31:36,161 Où Astrid a-t-elle fauté aujourd'hui? 434 00:31:36,162 --> 00:31:37,704 J'ai mal calculé mon salto. 435 00:31:37,705 --> 00:31:39,581 C'était foireux. J'ai raté ma culbute inversée. 436 00:31:39,582 --> 00:31:41,668 - Oui. On a remarqué. - Hé! 437 00:31:42,210 --> 00:31:45,254 Lâchez ma fille, OK? Elle fait de son mieux. 438 00:31:45,255 --> 00:31:47,839 Oui. Culpabilise pas. Tu vas y arriver. 439 00:31:47,840 --> 00:31:49,717 La prochaine fois, suis-moi... 440 00:31:50,260 --> 00:31:51,718 Astrid a raison. 441 00:31:51,719 --> 00:31:53,720 Soyez durs avec vous-mêmes. 442 00:31:53,721 --> 00:31:55,974 Ça prend juste un maillon faible. 443 00:31:58,226 --> 00:31:59,352 Tu y es arrivé? 444 00:32:01,646 --> 00:32:03,731 Faut commencer à prendre ça au sérieux, 445 00:32:04,232 --> 00:32:06,316 parce qu'on vit sur un champ de bataille. 446 00:32:06,317 --> 00:32:09,236 Et au cas où ça vous aurait échappé, c'est l'ennemi qui gagne. 447 00:32:09,237 --> 00:32:11,530 Il faut profiter de tous vos avantages. 448 00:32:11,531 --> 00:32:15,827 Alors, si vous avez pas fait vos devoirs, je vous présente... 449 00:32:21,082 --> 00:32:22,500 Le Livre des dragons. 450 00:32:24,335 --> 00:32:27,005 Tout ce qu'on sait sur tous les dragons qu'on connaît. 451 00:32:28,256 --> 00:32:32,176 Chacune de vos tribus a contribué sagesse et expérience à ces pages. 452 00:32:33,553 --> 00:32:35,221 C'est notre bien le plus sacré. 453 00:32:38,141 --> 00:32:40,894 Pas de mission dragon cette nuit, alors étudiez. 454 00:32:42,645 --> 00:32:43,812 Vous voulez dire lire? 455 00:32:43,813 --> 00:32:45,440 J'ai dû le lire cent fois. 456 00:32:45,940 --> 00:32:49,067 Il y a un Bouilleur qui vous asperge la face d'eau bouillante. 457 00:32:49,068 --> 00:32:51,320 Et il y en a un autre... 458 00:32:51,321 --> 00:32:53,363 Pourquoi je lirais des mots 459 00:32:53,364 --> 00:32:56,491 alors que je peux juste tuer la chose que les mots décrivent? 460 00:32:56,492 --> 00:33:00,412 Pas vrai? Je suis le genre de gars sur lequel les autres gars écrivent. 461 00:33:00,413 --> 00:33:01,539 Bien dit. 462 00:33:02,081 --> 00:33:03,415 Les gars! 463 00:33:03,416 --> 00:33:06,710 Vous inquiétez pas. Je suis là pour toutes vos questions dragons. 464 00:33:06,711 --> 00:33:10,215 Théories, statistiques. J'ai même fait des cartes. 465 00:33:12,175 --> 00:33:13,342 J'ai réponse à tout. 466 00:33:13,343 --> 00:33:14,468 Arrête de me suivre. 467 00:33:14,469 --> 00:33:16,888 - Maintenant? Mettez-moi à l'épreuve. - Non. 468 00:33:25,563 --> 00:33:26,564 Alors, 469 00:33:27,398 --> 00:33:30,360 on dirait du bon gros fun abominable, non? 470 00:33:31,653 --> 00:33:32,611 Je l'ai lu. 471 00:33:32,612 --> 00:33:33,696 Tu sais... 472 00:33:34,906 --> 00:33:37,534 Ils sont peut-être moins méchants qu'il n'y parait. 473 00:33:39,786 --> 00:33:42,079 T'es vraiment débile ou tu fais juste semblant? 474 00:33:42,080 --> 00:33:44,374 Il y a une troisième option? 475 00:33:46,084 --> 00:33:48,293 On est ici pour éradiquer les dragons. 476 00:33:48,294 --> 00:33:50,672 C'est pour ça que les meilleurs sont ici. 477 00:33:51,172 --> 00:33:53,757 Parce que oui, les dragons sont vraiment méchants. 478 00:33:53,758 --> 00:33:55,635 Oui, oui, je sais, je dis juste 479 00:33:56,302 --> 00:33:57,887 qu'on fait peut-être partie du problème. 480 00:33:58,721 --> 00:34:00,222 Emménager sur leur territoire, 481 00:34:00,223 --> 00:34:01,808 manger leur bouffe. 482 00:34:06,688 --> 00:34:07,689 Waouh. 483 00:34:08,356 --> 00:34:10,400 T'es sur une autre planète, toi. 484 00:34:11,192 --> 00:34:12,025 Quoi? Pourquoi... 485 00:34:12,026 --> 00:34:14,444 Tranquille, tu tiens tout pour acquis. 486 00:34:14,445 --> 00:34:15,571 Je crois pas... 487 00:34:15,572 --> 00:34:18,366 Jamais avoir à travailler, jamais avoir à te battre. 488 00:34:18,867 --> 00:34:19,909 En fait, devine quoi. 489 00:34:20,451 --> 00:34:22,493 Je viens de rien. 490 00:34:22,494 --> 00:34:24,078 Pas de chef comme papa, 491 00:34:24,079 --> 00:34:26,623 pas de cadeaux, pas d'excuses. 492 00:34:26,624 --> 00:34:27,833 Pas peur de travailler fort. 493 00:34:27,834 --> 00:34:30,085 Je fais ce qu'il faut pour faire le travail, 494 00:34:30,086 --> 00:34:33,505 ce qui veut dire éradiquer les dragons pour le bien commun. 495 00:34:34,299 --> 00:34:35,300 Ouais. 496 00:34:36,800 --> 00:34:38,010 Tu sais quoi d'autre? 497 00:34:38,011 --> 00:34:40,262 J'ai peur de demander. 498 00:34:43,308 --> 00:34:45,684 Ta grosse maison m'intéresse. 499 00:34:46,978 --> 00:34:48,646 Je serai chef un jour. 500 00:34:50,148 --> 00:34:51,773 J'en... j'en doute pas. 501 00:34:52,983 --> 00:34:55,153 En fait, mon père serait content. 502 00:34:55,653 --> 00:34:57,738 En plus, t'es l'enfant qu'il aurait adoré avoir. 503 00:34:57,739 --> 00:34:58,990 Au lieu de ça, il a eu... 504 00:35:00,575 --> 00:35:01,618 tout ça. 505 00:35:03,912 --> 00:35:05,455 Tiens-toi loin de moi, Harold. 506 00:35:21,554 --> 00:35:23,223 "Classification des dragons. 507 00:35:23,932 --> 00:35:26,809 Catégorie de frappe. Catégorie de peur. Catégorie mystère." 508 00:35:30,438 --> 00:35:31,772 "Mille Tonnerres. 509 00:35:31,773 --> 00:35:34,107 Lorsque surpris, Mille Tonnerres émet un son puissant 510 00:35:34,108 --> 00:35:35,859 qui peut tuer un homme à bout portant. 511 00:35:35,860 --> 00:35:37,862 Extrêmement dangereux. Tuez à vue." 512 00:35:38,738 --> 00:35:39,780 "Tronçonnator. 513 00:35:39,781 --> 00:35:40,906 Écrevasse. 514 00:35:40,907 --> 00:35:42,032 Murmure Mortel. 515 00:35:42,033 --> 00:35:43,242 Brule ses victimes. 516 00:35:43,243 --> 00:35:44,284 Enterre ses victimes. 517 00:35:44,285 --> 00:35:45,619 Étouffe ses victimes. 518 00:35:45,620 --> 00:35:46,954 Retourne ses victimes à l'envers. 519 00:35:46,955 --> 00:35:49,331 Extrêmement dangereux. 520 00:35:49,332 --> 00:35:52,085 Tuez à vue. Tuez à vue. Tuez à vue." 521 00:35:54,003 --> 00:35:55,129 "Furie Nocturne. 522 00:35:56,673 --> 00:35:59,258 Taille : inconnue. Vitesse : inconnue. 523 00:35:59,259 --> 00:36:02,010 La progéniture impie de la foudre et de la mort incarnée. 524 00:36:02,011 --> 00:36:04,931 N'engagez jamais le combat avec ce dragon." 525 00:36:16,943 --> 00:36:19,362 Je peux presque les sentir. 526 00:36:27,537 --> 00:36:28,830 Emmenez-nous... 527 00:36:29,998 --> 00:36:31,916 à La Porte d'Helheim. 528 00:36:32,500 --> 00:36:33,917 Et on y retourne. 529 00:36:33,918 --> 00:36:35,837 La barre à gauche! 530 00:36:42,802 --> 00:36:46,263 Rames à l'eau! Gonflez les voiles! 531 00:36:46,264 --> 00:36:47,640 Ensemble! 532 00:36:49,142 --> 00:36:50,143 Plus haut! 533 00:37:38,358 --> 00:37:39,442 On n'est pas seuls! 534 00:37:39,984 --> 00:37:41,569 Attention à vos têtes! 535 00:37:56,543 --> 00:37:58,460 Demi-tour! 536 00:37:58,461 --> 00:37:59,587 Ils sont partout! 537 00:38:02,924 --> 00:38:03,967 Hé, je viens juste... 538 00:38:04,968 --> 00:38:08,304 Je remarque que le livre ne contient rien sur la Furie Nocturne. 539 00:38:09,180 --> 00:38:11,307 Y a pas un autre livre, par hasard? 540 00:38:12,183 --> 00:38:13,768 Un feuillet peut-être? 541 00:38:15,311 --> 00:38:16,729 Concentre-toi, Harold! 542 00:38:17,272 --> 00:38:18,565 T'essaies même pas. 543 00:38:19,399 --> 00:38:21,275 Aujourd'hui, c'est l'attaque. 544 00:38:21,276 --> 00:38:24,278 Les Vipères sont vites sur leurs patins. 545 00:38:24,279 --> 00:38:27,615 Ton travail est d'être encore plus vite. 546 00:38:36,207 --> 00:38:37,208 Désolé. 547 00:38:39,919 --> 00:38:42,881 Je commence à douter de vos méthodes d'enseignement. 548 00:38:43,631 --> 00:38:46,633 Cherche l'angle mort. Tout le monde en a un. 549 00:38:46,634 --> 00:38:49,596 Trouve-le, camoufles-y toi, et frappe. 550 00:38:52,932 --> 00:38:54,183 Tu te laves, des fois? 551 00:38:54,184 --> 00:38:56,476 Si ça te plaît pas, trouve ton angle mort. 552 00:38:56,477 --> 00:38:57,687 Allez! 553 00:38:58,730 --> 00:39:01,608 Angle mort, oui. Angle sourd, moins sûr. 554 00:39:02,901 --> 00:39:05,110 Je suis froissé. Vraiment froissé. 555 00:39:05,111 --> 00:39:07,779 Comment surprendre une Furie Nocturne? 556 00:39:07,780 --> 00:39:10,365 Personne l'a jamais rencontrée et survécu pour raconter. 557 00:39:10,366 --> 00:39:11,450 Maintenant, rentre! 558 00:39:11,451 --> 00:39:13,243 Oui, je sais. Je demande juste... 559 00:39:13,244 --> 00:39:14,329 Harold! 560 00:39:15,788 --> 00:39:16,956 Baisse-toi. 561 00:39:30,345 --> 00:39:31,845 Sauve ta peau! 562 00:39:31,846 --> 00:39:33,348 Je gère. 563 00:39:35,558 --> 00:39:36,392 Oh, non. 564 00:39:37,393 --> 00:39:38,644 Pas ma faute, Astrid. 565 00:39:38,645 --> 00:39:41,397 J'ai été distrait par l'éclat de tes yeux. 566 00:40:11,386 --> 00:40:13,304 Attends! Laisse-moi juste... 567 00:40:30,113 --> 00:40:32,198 Oui. Bien joué, Astrid. 568 00:40:32,699 --> 00:40:35,576 Y a rien comme leur faire goûter à leur médecine. 569 00:40:35,577 --> 00:40:39,538 Aussi : "Bien joué, Morvik, avec de l'aide", non? Quelle équipe. 570 00:40:39,539 --> 00:40:42,040 Quelqu'un prend ça au sérieux? 571 00:40:42,041 --> 00:40:43,750 Prends-le au sérieux. 572 00:40:43,751 --> 00:40:46,838 Si vous l'avez oublié, la guerre de nos parents devient la nôtre. 573 00:40:52,135 --> 00:40:53,761 Choisis ton camp. 574 00:41:20,038 --> 00:41:21,039 OK. 575 00:41:39,807 --> 00:41:41,059 OK. 576 00:42:18,179 --> 00:42:19,430 Krokmou. 577 00:42:20,265 --> 00:42:21,599 J'aurais juré que t'avais... 578 00:42:24,811 --> 00:42:25,812 des dents. 579 00:42:30,441 --> 00:42:32,652 J'en ai plus. 580 00:42:54,424 --> 00:42:55,508 Merci? 581 00:43:04,434 --> 00:43:06,019 Allez. Tu blagues, non? 582 00:47:04,841 --> 00:47:08,635 Il s'est retourné, m'a attrapé le bras, et en un instant, 583 00:47:08,636 --> 00:47:11,431 il m'a arraché la main et l'a avalée en entier. 584 00:47:12,140 --> 00:47:14,308 Oui, la rumeur a dû se propager, 585 00:47:14,309 --> 00:47:17,811 parce qu'un mois après, un autre m'a arraché la jambe. 586 00:47:17,812 --> 00:47:21,857 Sans doute un Écrevasse, Dents crantées, force 17. 587 00:47:21,858 --> 00:47:24,067 Je vais venger vos membres amputés. 588 00:47:24,068 --> 00:47:27,237 Je vais arracher les mains et les pieds de chaque dragon. 589 00:47:27,238 --> 00:47:28,406 Non. 590 00:47:29,991 --> 00:47:31,742 Arrache-leur les ailes et la queue. 591 00:47:31,743 --> 00:47:34,620 S'ils volent pas, ils sont cuits. 592 00:47:34,621 --> 00:47:37,998 Un dragon tombé est un dragon mort. 593 00:47:37,999 --> 00:47:40,542 Ils peuvent s'en tirer sans tous leurs membres. 594 00:47:40,543 --> 00:47:42,169 Je vais perdre tous mes membres. 595 00:47:42,170 --> 00:47:45,423 Je me porte volontaire pour que Kognedur perde au moins un membre. 596 00:47:46,174 --> 00:47:48,801 Quoi? On est jumeaux. Ta douleur est la mienne. 597 00:47:49,344 --> 00:47:50,344 Vous êtes jumeaux? 598 00:47:50,345 --> 00:47:52,512 Même notre mère nous reconnaît pas. 599 00:47:52,513 --> 00:47:54,057 C'est spécial. 600 00:47:55,099 --> 00:47:57,644 Et voilà. Astrid a la bonne idée. 601 00:47:58,186 --> 00:47:59,896 Dormez tant que vous le pouvez. 602 00:48:00,730 --> 00:48:02,814 Bientôt, Stoik sera de retour. 603 00:48:02,815 --> 00:48:05,527 Et l'un de vous sera choisi pour tuer le dragon. 604 00:48:06,069 --> 00:48:08,655 La question, c'est qui? 605 00:48:49,112 --> 00:48:50,572 Krokmou! 606 00:48:52,532 --> 00:48:53,533 J'ai le déjeuner. 607 00:49:01,374 --> 00:49:02,667 Qu'est-ce que t'en penses? 608 00:49:03,668 --> 00:49:04,794 OK. 609 00:49:06,379 --> 00:49:07,922 On a de la morue. 610 00:49:09,424 --> 00:49:10,675 Du saumon. 611 00:49:11,217 --> 00:49:13,303 Et une anguille fumée. 612 00:49:15,805 --> 00:49:17,682 Pas d'anguille. Oublie l'anguille! 613 00:49:20,226 --> 00:49:21,227 Ouais, 614 00:49:22,228 --> 00:49:23,605 j'aime pas trop ça, non plus. 615 00:49:26,566 --> 00:49:27,734 OK. 616 00:49:28,776 --> 00:49:30,028 C'est tout. 617 00:49:30,528 --> 00:49:32,155 Concentre-toi sur les bonnes choses. 618 00:49:32,780 --> 00:49:35,575 Je reste juste là, 619 00:49:36,784 --> 00:49:38,411 à m'occuper de mes affaires. 620 00:49:41,998 --> 00:49:42,999 OK. 621 00:50:02,268 --> 00:50:03,353 OK. 622 00:50:04,270 --> 00:50:05,271 OK. 623 00:50:09,776 --> 00:50:11,069 OK, pas mal. 624 00:50:11,778 --> 00:50:13,154 Ça pourrait marcher. Si c'est... 625 00:50:13,655 --> 00:50:14,613 OK! 626 00:50:14,614 --> 00:50:15,739 Krokmou, non! 627 00:50:15,740 --> 00:50:16,950 Oh, grands dieux! 628 00:50:20,828 --> 00:50:22,163 Oh, grands dieux! 629 00:50:29,170 --> 00:50:30,171 OK. 630 00:50:33,758 --> 00:50:35,260 Ça marche! 631 00:50:44,435 --> 00:50:46,020 Ouais! 632 00:50:47,772 --> 00:50:50,066 Aujourd'hui, travail d'équipe. 633 00:50:50,692 --> 00:50:53,486 Si vous travaillez ensemble, vous pourrez survivre. 634 00:50:55,405 --> 00:50:59,658 Une tête de dragon mouillée ne peut allumer son feu. 635 00:50:59,659 --> 00:51:02,452 Mais un hideux Braguettaure est futé, 636 00:51:02,453 --> 00:51:05,539 parce qu'une tête souffle le gaz et l'autre l'enflamme. 637 00:51:05,540 --> 00:51:08,501 Votre travail consiste à savoir laquelle est laquelle. 638 00:51:09,127 --> 00:51:10,128 Bonne chance! 639 00:51:13,715 --> 00:51:17,468 Ses crocs aiguisés comme des rasoirs injectent du venin pour la prédigestion. 640 00:51:18,094 --> 00:51:19,846 Préfère garder ses victimes... 641 00:51:21,222 --> 00:51:22,264 conscientes. 642 00:51:22,265 --> 00:51:24,809 En fait, je suis contente qu'on soit jumelées. 643 00:51:25,476 --> 00:51:28,229 Entre filles, on doit se soutenir. 644 00:51:28,938 --> 00:51:30,731 - Jusqu'à ce que je t'élimine. - Chut. 645 00:51:30,732 --> 00:51:32,816 J'ai fait de l'effet à Astrid. 646 00:51:32,817 --> 00:51:34,944 Elle arrive à peine à me regarder. 647 00:51:35,445 --> 00:51:37,362 Je suis le bon gars pour te conseiller. 648 00:51:37,363 --> 00:51:38,447 J'ai pas demandé... 649 00:51:38,448 --> 00:51:41,784 Une chose à laquelle une fille viking peut pas résister, c'est... 650 00:51:42,660 --> 00:51:43,703 Attention! 651 00:51:44,996 --> 00:51:47,581 - Hé! - C'est nous, les génies. 652 00:51:47,582 --> 00:51:50,126 Réflexes éclairs. Je vois une tête hideuse, je frappe. 653 00:51:53,504 --> 00:51:55,215 Une seule tête hideuse, Astrid. 654 00:51:59,969 --> 00:52:01,179 Sauvez votre peau. 655 00:52:02,347 --> 00:52:04,598 Aussi reconnue pour jouer avec ses victimes, 656 00:52:04,599 --> 00:52:06,308 et les démembrer membre par membre. 657 00:52:06,309 --> 00:52:08,436 Tu peux arrêter? 658 00:52:10,897 --> 00:52:11,981 Findus. 659 00:52:14,984 --> 00:52:16,069 Mauvaise tête. 660 00:52:20,073 --> 00:52:21,658 Sors de là, Harold. 661 00:52:23,368 --> 00:52:24,452 Allez. 662 00:52:34,921 --> 00:52:37,090 Ouais. Recule! 663 00:52:38,925 --> 00:52:41,385 Cours, Harold. 664 00:52:41,386 --> 00:52:42,844 Fais-moi pas répéter! 665 00:52:42,845 --> 00:52:43,763 Ouais. 666 00:52:44,264 --> 00:52:46,099 Oui, c'est ça. Rentre dans ton enclos. 667 00:52:49,185 --> 00:52:51,646 Maintenant, pense à ce que t'as fait. 668 00:53:10,039 --> 00:53:12,917 Alors, c'est tout pour aujourd'hui? 669 00:53:13,459 --> 00:53:15,712 C'est juste que j'ai des choses à... 670 00:53:16,838 --> 00:53:18,339 Ouais, je vous vois demain. 671 00:53:29,601 --> 00:53:30,602 Hé. 672 00:53:31,102 --> 00:53:33,605 Allez. Fais juste l'essayer. 673 00:53:45,867 --> 00:53:47,368 Je vais mourir! 674 00:53:48,703 --> 00:53:49,996 Wô, wô, non! 675 00:53:51,956 --> 00:53:53,707 Non, s'il te plaît! 676 00:53:53,708 --> 00:53:55,710 Essaie de rester stable! 677 00:54:02,091 --> 00:54:03,468 Wô, wô, non! 678 00:54:24,906 --> 00:54:27,032 - Dégage! - Bouge, bouge, bouge! 679 00:54:27,033 --> 00:54:29,368 Attention! Frappe son angle mort! 680 00:54:29,369 --> 00:54:30,827 Je l'ai. Il est à moi. 681 00:54:30,828 --> 00:54:32,580 Ne l'emmène pas ici! 682 00:54:45,593 --> 00:54:46,969 Le petit. C'est quoi son nom? 683 00:54:46,970 --> 00:54:49,012 - Je me souviens plus. - Hé! Doucement. 684 00:54:49,013 --> 00:54:51,139 - T'essaies de nous impressionner? - Non. 685 00:54:51,140 --> 00:54:53,225 Jamais vu quelqu'un abattre un Gronk. 686 00:54:53,226 --> 00:54:55,352 J'y arrive toujours. Mais comment t'as appris? 687 00:54:55,353 --> 00:54:57,229 Appris quoi? Quoi exactement? 688 00:54:57,230 --> 00:54:58,897 OK, j'aimerais l'expliquer. 689 00:54:58,898 --> 00:55:01,526 C'est juste que j'ai laissé ma hache dans l'arène. 690 00:55:02,026 --> 00:55:04,236 Bon garçon. Bon garçon. 691 00:55:04,237 --> 00:55:05,696 OK. 692 00:55:05,697 --> 00:55:07,948 Oui, oui. Ça te gratte? 693 00:55:07,949 --> 00:55:09,033 Ça te gratte là? 694 00:55:44,110 --> 00:55:45,111 Harold! 695 00:55:49,115 --> 00:55:50,200 Yo, le v'la! 696 00:55:50,950 --> 00:55:52,076 Salut, Harold. 697 00:55:53,203 --> 00:55:54,286 OK. 698 00:55:54,287 --> 00:55:56,580 - Attends, j'ai une question. - Je me disais que... 699 00:55:56,581 --> 00:55:58,708 Il faut juste toi et moi dans l'arène. 700 00:56:07,425 --> 00:56:08,885 La Terreur Terrible. 701 00:56:17,685 --> 00:56:19,020 Elle fait la taille de mon... 702 00:56:20,480 --> 00:56:22,190 Enlevez-le! Enlevez-le! Enlevez-le! 703 00:58:07,378 --> 00:58:08,713 Et les autres bateaux? 704 00:58:21,100 --> 00:58:22,143 Papa! 705 00:58:22,769 --> 00:58:23,770 Je m'en occupe. 706 00:58:24,562 --> 00:58:25,771 Tu m'as manqué. 707 00:58:25,772 --> 00:58:27,565 D'une façon super virile. 708 00:58:28,191 --> 00:58:30,484 J'ai tellement à te raconter sur l'Épreuve de la flamme. 709 00:58:30,485 --> 00:58:32,111 En fait, c'est entre... Papa? 710 00:58:33,988 --> 00:58:35,156 Papa? 711 00:58:36,699 --> 00:58:38,826 Pa... OK, je te retrouve à la maison! 712 00:58:40,203 --> 00:58:41,995 Alors, pas de nid? 713 00:58:41,996 --> 00:58:43,289 Même pas proche. 714 00:58:44,624 --> 00:58:46,542 J'espère que t'as eu plus de succès. 715 00:58:46,543 --> 00:58:49,795 Si succès veut dire que tes problèmes de parents sont finis, 716 00:58:49,796 --> 00:58:52,173 alors... oui. 717 00:58:53,341 --> 00:58:55,217 Vous avez entendu les nouvelles, chef? 718 00:58:55,218 --> 00:58:57,177 Tout le monde est soulagé. 719 00:58:57,178 --> 00:58:58,887 Bon débarras à ce Harold. 720 00:58:58,888 --> 00:59:01,307 Il va manquer à personne, cette peste. 721 00:59:04,227 --> 00:59:05,228 Harold est... 722 00:59:06,813 --> 00:59:07,647 parti? 723 00:59:08,481 --> 00:59:10,232 Ouais. Presque tous les après-midis. 724 00:59:10,233 --> 00:59:13,610 Mais qui peut le blâmer? La vie d'une célébrité peut être dure. 725 00:59:13,611 --> 00:59:15,320 Il peut à peine marcher dans le village 726 00:59:15,321 --> 00:59:18,032 sans être assailli par une horde de nouveaux admirateurs. 727 00:59:19,325 --> 00:59:21,035 Qui aurait pensé qu'il avait ce... 728 00:59:22,245 --> 00:59:23,621 talent avec les bêtes? 729 00:59:36,634 --> 00:59:37,760 OK, l'ami. 730 00:59:38,261 --> 00:59:40,054 On va s'y prendre lentement. 731 00:59:42,849 --> 00:59:43,974 On y va. 732 00:59:43,975 --> 00:59:45,935 Position trois. Non, quatre. 733 01:00:02,744 --> 01:00:03,745 Prêt? 734 01:00:18,843 --> 01:00:19,886 Allez. Allez. 735 01:00:36,027 --> 01:00:37,695 Ouais, regarde-nous aller! 736 01:00:42,075 --> 01:00:43,535 Mon erreur! Mon erreur! 737 01:00:44,619 --> 01:00:45,995 Oui, oui, je gère. 738 01:00:46,996 --> 01:00:48,122 Position cinq. 739 01:00:51,000 --> 01:00:52,252 Allez, l'ami. 740 01:00:56,673 --> 01:00:58,424 Oui! Vas-y, bébé! 741 01:00:59,968 --> 01:01:02,762 C'est incroyable! Le vent dans mes... 742 01:01:03,388 --> 01:01:06,099 Ma feuille! Arrête! 743 01:01:10,603 --> 01:01:12,772 Oh, dieux! 744 01:02:21,090 --> 01:02:22,217 Ouais. 745 01:02:34,729 --> 01:02:36,564 - Fiston! - Papa! T'es de retour! 746 01:02:37,774 --> 01:02:40,360 - OK, Gueulefor n'est pas là, alors... - Je sais. 747 01:02:43,613 --> 01:02:45,239 Je suis venu te voir, toi. 748 01:02:45,240 --> 01:02:47,325 Vraiment? Pourquoi? 749 01:02:47,825 --> 01:02:49,660 T'as gardé des secrets? 750 01:02:49,661 --> 01:02:50,953 Moi? 751 01:02:50,954 --> 01:02:54,249 Combien temps tu pensais pouvoir me cacher ça? 752 01:02:55,083 --> 01:02:56,917 Je sais même pas de quoi tu parles... 753 01:02:56,918 --> 01:03:00,712 Rien ne se passe sur cette île 754 01:03:00,713 --> 01:03:03,091 sans que j'en entende parler. 755 01:03:04,175 --> 01:03:06,970 Alors, parlons... 756 01:03:07,637 --> 01:03:09,388 de ce dragon. 757 01:03:09,389 --> 01:03:11,014 Oh, dieux, papa. 758 01:03:11,015 --> 01:03:12,517 Je suis tellement désolé. 759 01:03:13,142 --> 01:03:16,104 J'allais te le dire plus tôt. Je savais juste pas... 760 01:03:22,610 --> 01:03:23,902 T'es pas fâché? 761 01:03:23,903 --> 01:03:25,738 Quoi? Quoi? 762 01:03:26,281 --> 01:03:27,615 J'espérais tellement ça. 763 01:03:28,324 --> 01:03:30,200 - Vraiment? - Oh, oui! 764 01:03:30,201 --> 01:03:33,120 Et crois-moi, c'est de mieux en mieux. 765 01:03:33,121 --> 01:03:37,666 Attends d'éventrer un Nadder pour la première fois. 766 01:03:37,667 --> 01:03:41,963 Ou d'empaler ton premier Gronk sur la pointe d'une lance! 767 01:03:42,714 --> 01:03:43,965 Quelle sensation. 768 01:03:44,799 --> 01:03:46,718 Tu m'as vraiment eu, fiston. 769 01:03:47,343 --> 01:03:52,515 Après toutes ces années du pire Viking que Berk ait connu! 770 01:03:53,308 --> 01:03:55,184 Odin, ce fut dur. 771 01:03:55,185 --> 01:03:56,852 J'avais presque perdu espoir en toi. 772 01:03:56,853 --> 01:04:00,106 Et tout ce temps, tu te gardais ça pour toi. 773 01:04:01,191 --> 01:04:02,984 Thor tout-puissant! 774 01:04:03,610 --> 01:04:05,736 Qui aurait cru que l'Entrainement dragon 775 01:04:05,737 --> 01:04:07,488 aurait entrainé ta gloire? 776 01:04:09,449 --> 01:04:11,992 Tu peux même aspirer à être Champion tueur. 777 01:04:11,993 --> 01:04:13,286 Comme ton vieux père. 778 01:04:13,912 --> 01:04:14,913 Qui sait? 779 01:04:15,914 --> 01:04:19,125 En fait, tu te débrouilles tellement bien dans l'arène que... 780 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 je vais... Je vais... 781 01:04:20,960 --> 01:04:22,127 - Assieds-toi. - OK. 782 01:04:22,128 --> 01:04:25,381 On a enfin de quoi se parler. 783 01:04:32,889 --> 01:04:33,890 Donc, je... 784 01:04:45,944 --> 01:04:47,528 Oh, je... 785 01:04:47,529 --> 01:04:48,905 Je t'ai rapporté quelque chose. 786 01:04:49,656 --> 01:04:51,199 Oui, pour... 787 01:04:52,784 --> 01:04:55,119 ta sécurité dans l'arène. 788 01:04:58,331 --> 01:05:00,833 Ta mère aurait voulu que tu l'aies. 789 01:05:01,834 --> 01:05:03,503 Waouh, merci. 790 01:05:04,170 --> 01:05:05,588 C'est la moitié de sa cuirasse. 791 01:05:07,674 --> 01:05:08,675 Ça fait la paire. 792 01:05:09,342 --> 01:05:10,343 Ça la garde... 793 01:05:11,928 --> 01:05:13,346 Ça la garde proche, tu comprends? 794 01:05:15,890 --> 01:05:17,350 Porte-le fièrement, fiston. 795 01:05:17,851 --> 01:05:19,853 T'as rempli ta partie du contrat. 796 01:05:27,026 --> 01:05:28,068 - Ouais. - Ouais. 797 01:05:28,069 --> 01:05:30,279 - Fatigué? - Ouais, je vais aller dormir. 798 01:05:30,280 --> 01:05:31,363 Bonne conversation. 799 01:05:31,364 --> 01:05:33,657 - Grosse journée, demain. - Oui, l'Épreuve de la flamme et... 800 01:05:33,658 --> 01:05:36,159 - Oui, l'Épreuve de la flamme. - C'est très exigeant. 801 01:05:36,160 --> 01:05:37,369 - Bonne chance avec ça. - Oui, merci. 802 01:05:37,370 --> 01:05:39,121 - J'espère que t'aimes le... - Merci pour le casque. 803 01:05:39,122 --> 01:05:40,707 - ...casque. Ouais. - Ouais. 804 01:05:42,125 --> 01:05:44,419 OK, eh ben, bonne nuit. 805 01:05:53,928 --> 01:05:57,097 Fini tes entourloupes. Je serai Champion tueur aujourd'hui. 806 01:05:57,098 --> 01:06:00,059 Oui, oui. Va chercher le titre. Tue tout ce que tu veux. 807 01:06:00,643 --> 01:06:01,644 Désolé. 808 01:06:23,666 --> 01:06:25,877 Dernière chance. Rate-la pas. 809 01:06:32,550 --> 01:06:33,592 Allez! 810 01:06:33,593 --> 01:06:34,968 Allez, Astrid. Tu gères. 811 01:06:34,969 --> 01:06:37,680 - Allez, Harold! Vas-y! - Vas-y! 812 01:06:42,227 --> 01:06:43,478 Non! 813 01:06:44,020 --> 01:06:46,313 Enfant de demi-troll, mangeur de rat... 814 01:06:46,314 --> 01:06:48,023 Elle fait ça avec une telle élégance. 815 01:06:48,024 --> 01:06:49,651 Toi! 816 01:06:55,281 --> 01:06:56,615 - D'accord. - Plus tard. 817 01:06:56,616 --> 01:06:58,242 - Hé, hé. Pas si vite. - On se calme. 818 01:06:58,243 --> 01:07:01,787 - Je peux pas. Je vais être en retard... - Quoi? En retard pour quoi? 819 01:07:01,788 --> 01:07:03,121 - Une autre année... - Ferme-la. 820 01:07:03,122 --> 01:07:05,959 ...et une autre Épreuve de la flamme tire à sa fin. 821 01:07:06,960 --> 01:07:09,587 L'ancêtre Gothi a pris sa décision. 822 01:07:11,923 --> 01:07:16,469 Le nouveau Champion tueur sera... 823 01:07:39,033 --> 01:07:40,450 Tu y es arrivé, Harold. 824 01:07:40,451 --> 01:07:42,160 Tu as remporté l'Épreuve de la flamme! 825 01:07:42,161 --> 01:07:43,537 C'est à toi de tuer le dragon! 826 01:07:43,538 --> 01:07:45,206 Ça, c'est mon gars! 827 01:07:49,669 --> 01:07:51,754 Harold, t'as gagné! 828 01:07:54,424 --> 01:07:55,800 Waouh! Ouais! 829 01:07:57,051 --> 01:08:00,220 Vive moi! J'ai hâte de... 830 01:08:00,221 --> 01:08:02,015 Me tirer d'ici et ne jamais revenir. 831 01:08:02,557 --> 01:08:03,892 OK, mon gars. Temps écoulé. 832 01:08:05,059 --> 01:08:06,352 C'est ce que je pense aussi. 833 01:08:06,895 --> 01:08:07,937 Qu'est-ce que tu... 834 01:08:08,605 --> 01:08:10,189 Qu'est-ce que tu fais ici? 835 01:08:10,190 --> 01:08:11,566 Je cherche des réponses. 836 01:08:12,358 --> 01:08:13,692 Qu'est-ce que tu fais ici? 837 01:08:13,693 --> 01:08:16,821 C'est qui "mon gars", ton entraineur? C'est lui qui t'a habillé comme ça? 838 01:08:17,655 --> 01:08:20,283 Je sais que ça a l'air suspect, mais curieusement, je... 839 01:08:22,076 --> 01:08:23,577 T'as raison. T'as raison. Je... 840 01:08:23,578 --> 01:08:27,706 Fini les mensonges. Je fais des attelages, donc tu m'as eu. 841 01:08:27,707 --> 01:08:29,459 Tout le monde doit le savoir. Ramène-moi. 842 01:08:31,628 --> 01:08:32,794 Pourquoi tu fais ça? 843 01:08:32,795 --> 01:08:34,254 Ça, c'est pour les mensonges? 844 01:08:35,673 --> 01:08:38,218 Et ça, c'est pour tout le reste. 845 01:08:40,469 --> 01:08:41,471 Oh, non. 846 01:08:42,304 --> 01:08:43,972 Cours! Cours! 847 01:08:43,973 --> 01:08:45,391 - Non! Non. - Quoi... 848 01:08:45,892 --> 01:08:47,309 Krokmou, non! Arrête! 849 01:08:47,310 --> 01:08:50,562 Ça va. C'est une amie. C'est une amie. 850 01:08:55,317 --> 01:08:56,651 Krokmou, Astrid. 851 01:08:56,652 --> 01:08:57,820 Astrid, Krokmou, 852 01:08:58,487 --> 01:09:01,199 la... la Furie Nocturne. 853 01:09:07,330 --> 01:09:08,373 Ne t'avise pas. 854 01:09:13,503 --> 01:09:14,504 On est morts. 855 01:09:17,006 --> 01:09:19,092 Hé! Tu vas où comme ça? 856 01:09:50,498 --> 01:09:51,582 Harold! 857 01:09:51,583 --> 01:09:54,877 - Descends-moi de là. - Laisse-moi t'expliquer. 858 01:09:54,878 --> 01:09:57,212 Je n'écoute rien de ce que t'as à me dire. 859 01:09:57,213 --> 01:10:00,091 Alors, je parlerai pas. Laisse-nous juste te montrer. 860 01:10:00,967 --> 01:10:02,594 Je t'en prie, Astrid. 861 01:10:14,814 --> 01:10:15,982 C'est quoi ça? 862 01:10:17,567 --> 01:10:18,693 C'est mon concept. 863 01:10:19,444 --> 01:10:21,154 Ouais. Le co-capitaine, en fait. 864 01:10:24,115 --> 01:10:25,617 Alors, finissons-en. 865 01:10:26,951 --> 01:10:28,077 C'est parti. 866 01:10:28,661 --> 01:10:29,703 Krokmou, 867 01:10:29,704 --> 01:10:31,039 on la descend. 868 01:10:32,332 --> 01:10:33,499 Doucement. 869 01:10:35,084 --> 01:10:36,753 Rien à craindre. 870 01:10:43,968 --> 01:10:45,511 Oh, jolie touche! 871 01:10:48,681 --> 01:10:50,307 Je croyais que t'étais son co-capitaine! 872 01:10:50,308 --> 01:10:53,061 Je le suis! C'est une anomalie dragonienne. 873 01:10:56,439 --> 01:10:58,483 On a conçu un système, tu te souviens? 874 01:11:00,443 --> 01:11:02,820 Si on survit, je te tue! 875 01:11:07,534 --> 01:11:09,118 En maintenant, le tournoiement. 876 01:11:09,661 --> 01:11:12,496 Merci pour rien, espèce de reptile inutile. 877 01:11:12,497 --> 01:11:14,874 Fais juste que ça s'arrête. 878 01:11:16,543 --> 01:11:18,878 Je ne suis clairement pas en contrôle. 879 01:11:19,379 --> 01:11:20,588 Alors je suis désolée. 880 01:11:21,256 --> 01:11:22,966 Désolée, Krokmou. 881 01:13:05,777 --> 01:13:06,778 Très bien. 882 01:13:08,655 --> 01:13:09,989 T'as fait valoir ton point de vue. 883 01:13:12,909 --> 01:13:15,411 Ça change rien au fait qu'il faut que tu en tues un demain. 884 01:13:17,997 --> 01:13:19,915 - Mais si on te fait changer d'idée... - Quoi? 885 01:13:19,916 --> 01:13:22,627 Tu vas tous nous emmener faire un tour? 886 01:13:25,880 --> 01:13:28,466 Ça n'effacera pas ce qu'ils nous ont fait, Harold. 887 01:13:29,759 --> 01:13:31,593 Ils nous chassent, volent notre nourriture... 888 01:13:31,594 --> 01:13:33,263 Et l'un d'eux a enlevé ma mère. 889 01:13:33,846 --> 01:13:36,599 - Mais on continue à s'entretuer? - Au lieu de? 890 01:13:38,101 --> 01:13:39,185 Je sais pas. 891 01:13:41,062 --> 01:13:43,648 T'as foiré notre plan d'évasion, alors il me faut une minute. 892 01:13:48,278 --> 01:13:51,281 Je te dénoncerai sans doute pas. 893 01:13:52,991 --> 01:13:55,034 Et on te jettera sans doute pas à la mer. 894 01:13:59,372 --> 01:14:01,291 Mon gars, qu'est-ce qu'il y a? 895 01:14:02,250 --> 01:14:03,251 Qu'est-ce qu'il y a? 896 01:14:03,751 --> 01:14:04,961 Hé! Hé! 897 01:14:07,922 --> 01:14:08,923 Descends! 898 01:14:11,467 --> 01:14:12,927 Krokmou, sors-nous d'ici. 899 01:14:19,142 --> 01:14:21,311 Ils transportent leurs proies. 900 01:14:22,437 --> 01:14:24,063 Alors qu'est-ce que ça fait de nous? 901 01:15:00,767 --> 01:15:02,101 C'est le nid des dragons. 902 01:15:03,728 --> 01:15:05,772 Qu'est-ce que mon père donnerait pas pour trouver ça. 903 01:15:39,889 --> 01:15:41,474 C'est quoi? 904 01:15:44,561 --> 01:15:46,062 OK, mon gars, c'est le temps d'y aller. 905 01:15:55,572 --> 01:15:58,156 Je peux pas croire qu'on ait mis tant de temps à comprendre. 906 01:15:58,157 --> 01:15:59,992 Maintenant, tout est clair. 907 01:15:59,993 --> 01:16:02,452 C'est comme une ruche géante. 908 01:16:02,453 --> 01:16:06,206 Ce sont les ouvriers et ça, c'est leur reine. Leur alpha. 909 01:16:06,207 --> 01:16:07,959 Elle les contrôle. 910 01:16:08,543 --> 01:16:09,626 Il faut trouver ton papa. 911 01:16:09,627 --> 01:16:11,086 Non, non, non. Pas encore! 912 01:16:11,087 --> 01:16:14,132 Ils... Ils vont tuer Krokmou. 913 01:16:15,800 --> 01:16:17,092 Astrid, 914 01:16:17,093 --> 01:16:20,179 il faut bien réfléchir à tout ça. Avec attention. 915 01:16:22,348 --> 01:16:26,018 Harold, on vient de découvrir le nid des dragons. 916 01:16:26,019 --> 01:16:28,228 Et tu veux garder ça secret? 917 01:16:28,229 --> 01:16:30,607 Pour protéger ton copain dragon? 918 01:16:31,524 --> 01:16:33,026 T'es sérieux? 919 01:16:34,485 --> 01:16:35,486 Oui. 920 01:16:45,371 --> 01:16:46,414 OK. 921 01:16:48,208 --> 01:16:50,585 Alors, on fait quoi? 922 01:16:54,839 --> 01:16:56,715 Laisse-moi jusqu'à demain. 923 01:16:56,716 --> 01:16:58,092 Je vais trouver une solution. 924 01:17:01,888 --> 01:17:03,639 Ça, c'est pour m'avoir kidnappée. 925 01:17:03,640 --> 01:17:04,933 Hé, est-ce que tu vas... 926 01:17:08,061 --> 01:17:10,939 Et ça, c'est... pour tout le reste. 927 01:17:21,950 --> 01:17:23,034 Quoi? 928 01:17:34,504 --> 01:17:38,841 Je peux à nouveau me montrer la face en public. 929 01:17:42,971 --> 01:17:44,346 Super. 930 01:17:44,347 --> 01:17:48,517 Si quelqu'un m'avait dit que dans quelques petites semaines, 931 01:17:48,518 --> 01:17:52,814 Harold serait passé de, ben, Harold... 932 01:17:55,483 --> 01:17:58,777 à la première place de l'Épreuve de la flamme. 933 01:17:58,778 --> 01:18:01,697 Je les aurais attachés au mat d'un bateau et les aurais largués, 934 01:18:01,698 --> 01:18:03,741 par peur qu'ils aient perdu la raison. 935 01:18:04,826 --> 01:18:06,077 Et je l'aurais fait. 936 01:18:09,414 --> 01:18:10,748 Mais nous voilà. 937 01:18:12,834 --> 01:18:16,504 Mon fils a remporté le titre de Champion tueur. 938 01:18:17,839 --> 01:18:20,091 Et il n'y a pas plus surpris... 939 01:18:23,344 --> 01:18:26,180 ou plus fier que moi. 940 01:18:28,182 --> 01:18:32,061 Aujourd'hui, mon fils devient un guerrier. 941 01:18:33,396 --> 01:18:37,192 Aujourd'hui, il est l'un des nôtres. 942 01:18:38,902 --> 01:18:41,738 Ouais! Ouais! 943 01:18:43,114 --> 01:18:44,449 Ouais! 944 01:18:45,408 --> 01:18:46,867 Ouais! 945 01:18:46,868 --> 01:19:03,635 Harold! Harold! Harold! 946 01:19:04,219 --> 01:19:05,762 Méfie-toi de ce dragon. 947 01:19:07,889 --> 01:19:09,766 Ce n'est pas du dragon dont je me méfie. 948 01:19:13,061 --> 01:19:15,562 Regarde, je vais tenter de mettre fin à tout ça, 949 01:19:15,563 --> 01:19:17,815 mais si quelque chose tourne mal là-dedans... 950 01:19:19,692 --> 01:19:20,777 n'interviens pas. 951 01:19:21,569 --> 01:19:22,987 Mon père a trop de respect pour toi. 952 01:19:28,368 --> 01:19:29,369 Ouais. 953 01:19:30,161 --> 01:19:31,162 Mais... 954 01:19:32,163 --> 01:19:34,040 tu as quelque chose que je n'ai pas. 955 01:19:34,999 --> 01:19:38,044 Quelque chose que personne n'a. 956 01:19:39,879 --> 01:19:42,966 Donc, je vais rester à tes côtés. 957 01:19:44,717 --> 01:19:45,927 Quoi qu'il advienne. 958 01:19:49,430 --> 01:19:50,431 Quoi qu'il advienne. 959 01:19:52,809 --> 01:19:53,810 C'est l'heure, Harold. 960 01:19:57,689 --> 01:19:59,107 Assomme-le, fiston. 961 01:20:11,703 --> 01:20:15,163 Harold! Harold! Harold! Harold! 962 01:20:15,164 --> 01:20:28,635 Harold! Harold! Harold! 963 01:20:28,636 --> 01:20:29,887 Vas-y, Harold! 964 01:20:29,888 --> 01:20:32,055 Montre-leur ce que je t'ai enseigné! 965 01:20:32,056 --> 01:20:33,433 Ça aurait dû être moi. 966 01:20:36,060 --> 01:20:38,479 Ça va? Bonne foule, non? 967 01:20:57,999 --> 01:20:59,708 J'aurais choisi le marteau. 968 01:20:59,709 --> 01:21:01,920 Donne-lui une chance. 969 01:21:09,719 --> 01:21:10,929 Je suis prêt. 970 01:22:17,453 --> 01:22:18,705 Qu'est-ce qu'il fait? 971 01:22:21,207 --> 01:22:22,584 Je ne te ferai pas de mal. 972 01:22:31,634 --> 01:22:33,011 Je ne suis pas de ceux-là. 973 01:22:46,941 --> 01:22:48,233 Arrêtez le combat. 974 01:22:48,234 --> 01:22:50,737 Non. Vous devez tous voir ça. 975 01:22:52,113 --> 01:22:53,907 Ils ne sont pas ce qu'on croit. 976 01:22:55,491 --> 01:22:56,826 On n'a pas à les tuer. 977 01:22:58,536 --> 01:23:00,747 J'ai dit d'arrêter le combat! 978 01:23:07,962 --> 01:23:09,255 Dégagez! 979 01:23:09,964 --> 01:23:11,507 Sors de là, Harold! 980 01:23:13,426 --> 01:23:14,844 Harold! 981 01:23:34,948 --> 01:23:37,115 Vite! Vite! Grimpe! Attrape sa main! 982 01:23:37,116 --> 01:23:39,117 - Harold, attrape ma main! - Vite! 983 01:23:39,118 --> 01:23:40,578 Viens par ici. Attrape-lui la main! 984 01:23:49,462 --> 01:23:51,714 Astrid! Reviens! 985 01:23:52,549 --> 01:23:54,008 C'est un ordre! 986 01:24:01,266 --> 01:24:02,559 Allez! 987 01:24:03,059 --> 01:24:04,060 Allez! 988 01:24:07,021 --> 01:24:08,022 Harold! 989 01:24:20,785 --> 01:24:21,619 Furie Nocturne. 990 01:24:22,871 --> 01:24:25,540 Furie Nocturne! Elle est réelle! 991 01:24:52,942 --> 01:24:54,986 OK, mon gars. Vas-y. Va-t'en. 992 01:24:57,739 --> 01:24:59,699 Allez, allez. Enfuyez-vous par les côtés. 993 01:25:03,036 --> 01:25:04,662 Dégage du chemin, Harold. 994 01:25:09,083 --> 01:25:10,418 Arrêtez. Vous empirez les choses! 995 01:25:12,921 --> 01:25:13,838 Astrid! 996 01:25:17,550 --> 01:25:18,635 Je gère. Vas-y! 997 01:25:21,054 --> 01:25:23,014 Stoick, il ne vous fera pas mal. 998 01:25:33,024 --> 01:25:33,858 Non. 999 01:25:39,072 --> 01:25:40,281 Krokmou! 1000 01:25:41,449 --> 01:25:42,283 Non. 1001 01:25:45,870 --> 01:25:46,829 Abattez-le! 1002 01:25:49,415 --> 01:25:50,624 Attrapez-lui les pattes! 1003 01:25:50,625 --> 01:25:51,708 Retenez-le! 1004 01:25:51,709 --> 01:25:53,001 Non! Lui faites pas de mal. 1005 01:25:53,002 --> 01:25:54,796 Recule! 1006 01:26:00,426 --> 01:26:01,427 Et toi... 1007 01:26:15,358 --> 01:26:16,985 Mettez-le avec les autres. 1008 01:26:23,533 --> 01:26:24,867 - J'aurais dû me douter. - Papa. 1009 01:26:24,868 --> 01:26:26,368 - Percevoir les signes. - Papa. 1010 01:26:26,369 --> 01:26:28,705 - On avait un marché! - Oui, mais c'était avant... 1011 01:26:29,330 --> 01:26:30,498 C'est tellement chaotique. 1012 01:26:31,416 --> 01:26:35,627 Donc, tout ce qui était dans l'arène était truqué? Un mensonge? 1013 01:26:35,628 --> 01:26:37,839 Non. J'aurais dû t'en parler avant. 1014 01:26:38,381 --> 01:26:41,509 Prends-t'en à moi. C'est ma faute. Ne fais pas de mal à Krokmou. 1015 01:26:43,011 --> 01:26:44,262 Le dragon? 1016 01:26:45,138 --> 01:26:47,098 C'est ça qui t'inquiète? 1017 01:26:47,682 --> 01:26:49,600 Pas les gens que tu as failli tuer? 1018 01:26:49,601 --> 01:26:51,810 Il n'est pas dangereux. Il me protégeait. 1019 01:26:51,811 --> 01:26:55,273 Ils ont enlevé ta mère, nom de Dieu! 1020 01:26:56,816 --> 01:27:00,194 Si elle te voyait maintenant les côtoyer, 1021 01:27:00,195 --> 01:27:02,154 alors qu'ils ont tué des centaines d'entre nous! 1022 01:27:02,155 --> 01:27:03,907 Et on en a tué des milliers! 1023 01:27:04,449 --> 01:27:06,408 Ils se défendent, c'est tout. 1024 01:27:06,409 --> 01:27:08,285 Ils nous assaillent par nécessité. 1025 01:27:08,286 --> 01:27:11,246 S'ils ne ramènent pas assez de nourriture, ils seront eux-mêmes mangés. 1026 01:27:11,247 --> 01:27:14,666 Il y autre chose sur leur île. Un dragon que je n'ai jamais vu... 1027 01:27:14,667 --> 01:27:16,252 Leur île? 1028 01:27:18,421 --> 01:27:19,797 Tu es allé au nid? 1029 01:27:20,632 --> 01:27:21,925 J'ai parlé de nid? 1030 01:27:22,550 --> 01:27:24,426 Comment l'as-tu trouvé? 1031 01:27:24,427 --> 01:27:26,553 Pas moi. C'est Krokmou. 1032 01:27:26,554 --> 01:27:28,514 Seul un dragon peut trouver l'île. 1033 01:27:32,185 --> 01:27:35,187 Non. Papa, non. 1034 01:27:35,188 --> 01:27:38,274 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. Tu n'as jamais rien vu de pareil. 1035 01:27:38,942 --> 01:27:40,651 Tu ne la gagneras pas, celle-là! 1036 01:27:40,652 --> 01:27:43,947 Pour une fois dans ta vie, tu peux juste m'écouter? 1037 01:27:48,117 --> 01:27:50,870 Tu t'es allié à eux. 1038 01:27:52,455 --> 01:27:54,581 Tu n'es pas des nôtres. 1039 01:27:54,582 --> 01:27:56,251 Tu n'es pas mon fils. 1040 01:28:06,094 --> 01:28:07,387 Préparez les bateaux! 1041 01:28:07,929 --> 01:28:09,556 On appareille à l'aube! 1042 01:28:32,954 --> 01:28:35,248 Dragon à bâbord! 1043 01:28:38,626 --> 01:28:39,794 Droit devant! 1044 01:28:40,336 --> 01:28:41,795 Tournez-la un peu. 1045 01:28:41,796 --> 01:28:43,339 La voici. Doucement. 1046 01:28:44,007 --> 01:28:45,174 Doucement avec la tête. 1047 01:28:47,510 --> 01:28:48,511 Doucement. 1048 01:28:49,053 --> 01:28:50,470 Armes chargées! 1049 01:28:50,471 --> 01:28:52,806 - Gréement de rechange à bord? - Aye! 1050 01:28:52,807 --> 01:28:55,351 - Hissez les voiles! - Aye, chef. 1051 01:28:58,688 --> 01:28:59,771 Préparez les rames. 1052 01:28:59,772 --> 01:29:00,940 Aye, Stoick. 1053 01:29:02,275 --> 01:29:05,236 On appareille pour La Porte d'Helheim! 1054 01:29:22,629 --> 01:29:24,672 Amène-nous à bon port, démon. 1055 01:29:55,328 --> 01:29:56,829 J'ai tenté de les arrêter. 1056 01:29:57,956 --> 01:30:00,124 J'ai fini par leur donner exactement ce qu'ils voulaient. 1057 01:30:03,545 --> 01:30:04,671 J'aurais juste dû... 1058 01:30:06,130 --> 01:30:08,508 J'aurais juste dû le tuer quand je l'ai trouvé dans la foret. 1059 01:30:10,802 --> 01:30:12,428 Ça aurait été mieux pour tout le monde. 1060 01:30:13,096 --> 01:30:14,137 Ouais. 1061 01:30:14,138 --> 01:30:15,932 Les autres l'auraient fait. 1062 01:30:19,269 --> 01:30:20,478 Alors pourquoi pas toi? 1063 01:30:21,604 --> 01:30:23,313 - Pourquoi pas toi? - Je pouvais pas. 1064 01:30:23,314 --> 01:30:24,356 C'est pas une réponse. 1065 01:30:24,357 --> 01:30:26,358 Pourquoi c'est si important pour toi tout d'un coup? 1066 01:30:26,359 --> 01:30:28,527 Parce que je veux me souvenir de ce que tu dis. 1067 01:30:28,528 --> 01:30:30,571 Pour l'amour de... Parce que j'ai été faible. 1068 01:30:30,572 --> 01:30:32,906 Parce que j'ai été un peureux. Je ne tuerais pas un dragon! 1069 01:30:32,907 --> 01:30:35,451 - T'as dit : "tuerais" cette fois. - Qu'importe! Je le ferais pas! 1070 01:30:35,952 --> 01:30:39,956 Je suis le premier Viking depuis des lunes à ne pas tuer un dragon. 1071 01:30:42,041 --> 01:30:43,585 Le premier à en avoir monté un. 1072 01:30:50,258 --> 01:30:51,301 Alors? 1073 01:30:55,346 --> 01:30:56,890 Je ne le tuerais pas parce que... 1074 01:30:58,933 --> 01:31:00,810 il avait l'air d'avoir aussi peur que moi. 1075 01:31:04,397 --> 01:31:05,648 Quand je l'ai regardé... 1076 01:31:07,317 --> 01:31:08,985 je me suis vu. 1077 01:31:19,621 --> 01:31:21,331 Il doit sûrement avoir peur maintenant. 1078 01:31:28,504 --> 01:31:30,131 Tu vas faire quoi? 1079 01:31:32,592 --> 01:31:34,260 Sans doute quelque chose de stupide. 1080 01:31:36,262 --> 01:31:37,805 Ça, tu l'as déjà fait. 1081 01:31:43,645 --> 01:31:44,729 Alors, quelque chose de fou. 1082 01:31:46,564 --> 01:31:47,899 Ça te ressemble plus. 1083 01:31:54,322 --> 01:31:57,867 Faites entendre vos positions. Restez à portée d'oreille. 1084 01:31:58,451 --> 01:32:00,160 Une longueur à la poupe. 1085 01:32:00,161 --> 01:32:01,663 Sur votre flanc tribord. 1086 01:32:02,372 --> 01:32:04,915 Pourquoi ils n'attaquent pas? 1087 01:32:04,916 --> 01:32:06,876 Peut-être qu'ils savent quelque chose qu'on ignore. 1088 01:32:10,380 --> 01:32:12,172 T'as envie de te faire massacrer ou quoi? 1089 01:32:12,173 --> 01:32:14,634 On a une chance de les avoir cette fois. 1090 01:32:16,636 --> 01:32:18,012 Grâce à Harold. 1091 01:32:19,305 --> 01:32:20,890 Combien de temps croyez-vous que... 1092 01:32:32,443 --> 01:32:33,778 Bouge-toi de là, Drül. 1093 01:32:49,460 --> 01:32:51,296 - Rentrez les rames! - Rames rentrées! 1094 01:33:06,352 --> 01:33:07,352 OK, attends. 1095 01:33:07,353 --> 01:33:11,231 Tu viens de te déshonorer devant tout le village. 1096 01:33:11,232 --> 01:33:13,358 - Pourquoi on t'écouterait? - Parce que je le dis. 1097 01:33:13,359 --> 01:33:15,652 Exactement. Écoutez bien, tous. 1098 01:33:15,653 --> 01:33:18,739 Mon papa veut bien faire, mais il a la tête dure. 1099 01:33:18,740 --> 01:33:21,241 Il va se mettre dans le pétrin, alors à nous de jouer. 1100 01:33:21,242 --> 01:33:22,784 À nous? 1101 01:33:22,785 --> 01:33:24,953 J'y arriverai pas sans vous, les gars. 1102 01:33:24,954 --> 01:33:26,788 Et vous avez tous quelque chose à offrir. 1103 01:33:26,789 --> 01:33:28,582 N'en dis pas plus. 1104 01:33:28,583 --> 01:33:31,920 Tu as eu raison de chercher l'arme la plus mortelle du monde. 1105 01:33:32,462 --> 01:33:33,295 C'est moi. 1106 01:33:33,296 --> 01:33:35,172 T'as un côté sauvage, et j'aime ça. 1107 01:33:35,173 --> 01:33:38,050 Astrid, tu es notre plus forte guerrière. Tu vas nous diriger. 1108 01:33:38,051 --> 01:33:40,052 Nous diriger où exactement? 1109 01:33:40,053 --> 01:33:43,014 Ils sont partis avec tous les bateaux. 1110 01:33:45,600 --> 01:33:46,726 Restez avec moi. 1111 01:33:52,941 --> 01:33:54,650 C'est là que c'est parti. 1112 01:33:54,651 --> 01:33:56,443 Restez baissés. 1113 01:33:56,444 --> 01:33:57,529 Soyez prêts. 1114 01:34:36,860 --> 01:34:38,236 On y est. 1115 01:34:56,337 --> 01:34:57,672 Non, uh-uh. 1116 01:34:58,840 --> 01:35:00,633 Harold, je... 1117 01:35:01,885 --> 01:35:03,177 Relaxe. 1118 01:35:05,930 --> 01:35:06,973 Ça va aller. 1119 01:35:18,526 --> 01:35:19,902 Tu vas où? 1120 01:35:19,903 --> 01:35:22,070 Tu vas avoir besoin de quelque chose pour t'accrocher. 1121 01:35:22,071 --> 01:35:23,323 Préparez-vous. 1122 01:35:24,115 --> 01:35:25,742 La nuit sera longue. 1123 01:35:40,548 --> 01:35:42,926 Affûtez vos haches, les gars! 1124 01:35:44,844 --> 01:35:45,762 Tirez! 1125 01:35:51,434 --> 01:35:52,685 Chef. 1126 01:35:53,311 --> 01:35:54,479 Prêts, chef. 1127 01:35:56,689 --> 01:35:58,608 - Soyez solides. - Aye, Stoick. 1128 01:36:00,109 --> 01:36:01,652 Rendez votre peuple fier. 1129 01:36:01,653 --> 01:36:02,820 Nous le ferons, Stoick. 1130 01:36:05,156 --> 01:36:09,327 Aujourd'hui, nous détruisons le règne du dragon, 1131 01:36:10,078 --> 01:36:11,704 une fois pour toutes. 1132 01:36:16,084 --> 01:36:20,129 Quelle que soit l'issue, c'est ici et maintenant que ça se termine! 1133 01:36:21,756 --> 01:36:25,260 Alors renvoyons ces démons en enfer! 1134 01:37:40,710 --> 01:37:41,711 Quoi? 1135 01:37:43,087 --> 01:37:44,255 C'est tout? 1136 01:37:45,048 --> 01:37:46,299 Le nid est à nous. 1137 01:37:50,261 --> 01:37:51,930 Ce n'est pas fini. 1138 01:38:00,230 --> 01:38:02,147 Dégagez! 1139 01:38:02,148 --> 01:38:03,857 Repliez-vous! 1140 01:38:03,858 --> 01:38:05,944 Repliez-vous. Tout le monde, repliez-vous! 1141 01:38:12,116 --> 01:38:14,869 Vite! Vite! Vite! Allez, tout le monde! Allez! Allez! Allez! 1142 01:38:16,204 --> 01:38:17,163 Bougez-vous! 1143 01:38:31,886 --> 01:38:33,054 Vite, vite, vite! On y va! 1144 01:38:38,643 --> 01:38:39,686 Attention! 1145 01:38:45,400 --> 01:38:47,734 - Tous aux bateaux! - Allez. 1146 01:38:47,735 --> 01:38:48,820 Non! 1147 01:39:02,000 --> 01:39:03,625 Emmenez-les à l'extrémité est de l'île! 1148 01:39:03,626 --> 01:39:05,669 Aye, chef! On se bouge! 1149 01:39:05,670 --> 01:39:08,131 Par ici. Tout le monde! 1150 01:39:13,553 --> 01:39:15,637 - Sortez de là, les gars! - Suivez-moi! 1151 01:39:15,638 --> 01:39:17,431 Gueulefor, va avec les autres. 1152 01:39:17,432 --> 01:39:19,684 Pourquoi? Où est-ce que tu vas? 1153 01:39:27,650 --> 01:39:31,154 En fait, je vais rester. Tu as ce regard sauvage dans les yeux. 1154 01:39:31,988 --> 01:39:35,908 Je peux gagner du temps si je donne à cette bête de quoi chasser. 1155 01:39:35,909 --> 01:39:37,577 Et je peux doubler ce temps. 1156 01:39:38,536 --> 01:39:40,288 Je sais. Je suis un grand tendre. 1157 01:39:41,414 --> 01:39:43,917 Ta seule partie tendre, c'est tes dents. 1158 01:40:14,072 --> 01:40:19,035 Souvenez-vous, cette chose est leur reine. Ils font tout ce qu'elle leur dit. 1159 01:40:19,577 --> 01:40:20,828 On doit les aider à se défendre. 1160 01:40:22,330 --> 01:40:23,455 Quoi? 1161 01:40:23,456 --> 01:40:25,458 Findus, à quoi fait-on face? 1162 01:40:26,376 --> 01:40:30,504 Crâne et queue solidement armés, parfaits pour frapper et écraser. 1163 01:40:30,505 --> 01:40:34,967 Petits yeux, grandes narines. Se fie à l'ouïe et à l'odorat. 1164 01:40:34,968 --> 01:40:35,884 Compris. 1165 01:40:35,885 --> 01:40:36,927 Astrid. 1166 01:40:36,928 --> 01:40:40,722 OK. Le Morveux, Findus, tenez-vous dans son angle mort. 1167 01:40:40,723 --> 01:40:43,226 Faites du bruit. Maintenez-la dans la confusion. 1168 01:40:43,726 --> 01:40:47,396 Kogne, Krane, évaluez sa limite de tir. rendez-la furieuse. 1169 01:40:47,397 --> 01:40:49,524 C'est notre spécialité! 1170 01:40:51,442 --> 01:40:53,069 Essayez de ne pas vous faire tuer! 1171 01:41:04,205 --> 01:41:06,416 Ce truc n'a pas d'angle mort. 1172 01:41:10,128 --> 01:41:11,129 Là! 1173 01:41:17,635 --> 01:41:19,012 Salut, mon gars. 1174 01:41:20,013 --> 01:41:22,015 - Ça va aller! - Fais attention! 1175 01:41:27,061 --> 01:41:29,147 Je sais, Je sais. Mais je suis là, maintenant. 1176 01:41:42,660 --> 01:41:43,827 Continuez de frapper! 1177 01:41:43,828 --> 01:41:46,705 Mais on perturbe nos propres dragons! 1178 01:41:46,706 --> 01:41:48,208 Oh, non! 1179 01:41:56,049 --> 01:41:58,258 Par ici! Par ici! Venez! Venez! 1180 01:41:58,259 --> 01:42:00,428 Les gars, avancez! Avancez! Allez! 1181 01:42:00,970 --> 01:42:02,347 C'est mon fils, là-haut? 1182 01:42:03,014 --> 01:42:05,266 - Morvik! - Allez! Lance-le! 1183 01:42:07,894 --> 01:42:09,103 Waouh, ma fille! 1184 01:42:09,979 --> 01:42:11,231 On descend! 1185 01:42:14,192 --> 01:42:15,235 Je vais bien. 1186 01:42:16,611 --> 01:42:18,196 Moins bien, en fait. 1187 01:42:21,449 --> 01:42:23,159 Je m'occupe de toi, Findus! 1188 01:42:31,209 --> 01:42:32,501 Qu'est-ce qui va pas? 1189 01:42:32,502 --> 01:42:34,295 T'as un truc dans les yeux? 1190 01:42:35,547 --> 01:42:38,341 Ouais. Voilà un Champion tueur. 1191 01:43:58,338 --> 01:43:59,672 Bien joué, mon gars. 1192 01:44:05,929 --> 01:44:07,138 Harold. 1193 01:44:09,807 --> 01:44:11,684 J'essayais juste de te protéger. 1194 01:44:13,102 --> 01:44:14,270 Je sais, papa. 1195 01:44:15,313 --> 01:44:17,065 Laisse-moi te rendre la pareille. 1196 01:44:19,817 --> 01:44:21,902 Quoi qu'il advienne là-haut, 1197 01:44:21,903 --> 01:44:24,989 je suis fier que tu sois mon fils. 1198 01:44:29,869 --> 01:44:31,246 C'est tout ce dont j'ai besoin. 1199 01:44:32,997 --> 01:44:33,998 Allons-y. 1200 01:44:38,545 --> 01:44:39,546 Il est en vol. 1201 01:44:40,922 --> 01:44:42,923 Vous deux, allez chercher Morvik. 1202 01:44:42,924 --> 01:44:44,425 Je vais détourner l'attention de la reine. 1203 01:44:46,719 --> 01:44:49,347 Très bien. Tous les yeux sur moi. 1204 01:44:51,808 --> 01:44:52,809 Morvik! 1205 01:44:56,563 --> 01:44:57,647 Maintenant! 1206 01:44:58,189 --> 01:44:59,858 Je n'en crois pas mes yeux. 1207 01:45:13,496 --> 01:45:15,747 J'arrive pas à croire que ça ait marché! 1208 01:45:15,748 --> 01:45:17,000 Ouais! 1209 01:45:19,752 --> 01:45:21,379 Non, non, non, ma fille. 1210 01:45:21,963 --> 01:45:23,171 Combats-le! 1211 01:45:23,172 --> 01:45:24,464 Ne l'écoute pas! 1212 01:45:24,465 --> 01:45:26,092 Débarrasse-t'en! 1213 01:45:50,491 --> 01:45:51,576 Astrid! 1214 01:46:08,134 --> 01:46:09,177 Tu l'as eue? 1215 01:46:23,107 --> 01:46:24,150 Vas-y. 1216 01:46:27,362 --> 01:46:29,154 Ce truc a des ailes. 1217 01:46:29,155 --> 01:46:30,907 Voyons s'il sait s'en servir. 1218 01:46:46,339 --> 01:46:47,549 Tu crois que ça a suffi? 1219 01:46:50,677 --> 01:46:51,511 Oui. 1220 01:47:07,026 --> 01:47:09,195 OK, mon gars. Le temps est venu de disparaître. 1221 01:47:15,285 --> 01:47:17,412 Et c'est parti. 1222 01:47:23,751 --> 01:47:26,169 Tout un chef en devenir que vous avez là. 1223 01:47:26,170 --> 01:47:27,088 Aye. 1224 01:48:08,796 --> 01:48:09,756 Attention! 1225 01:48:13,676 --> 01:48:15,219 OK, c'est le moment. 1226 01:48:15,220 --> 01:48:16,596 Voyons voir si ça marche. 1227 01:48:22,352 --> 01:48:23,978 C'est tout ce que t'as dans le ventre? 1228 01:48:43,081 --> 01:48:44,665 Reste avec moi, mon gars! 1229 01:48:44,666 --> 01:48:46,376 Juste encore un peu! 1230 01:48:47,669 --> 01:48:49,212 Retiens-toi, Krokmou! 1231 01:48:52,340 --> 01:48:53,424 Maintenant! 1232 01:49:14,863 --> 01:49:16,281 Ouais, mon gars, on... 1233 01:49:16,948 --> 01:49:17,949 Non! 1234 01:49:36,759 --> 01:49:38,011 Harold! 1235 01:49:43,141 --> 01:49:44,142 Harold? 1236 01:49:45,351 --> 01:49:46,644 Fiston? 1237 01:49:48,771 --> 01:49:50,023 Harold? 1238 01:50:05,580 --> 01:50:06,623 Oh, fiston. 1239 01:50:19,469 --> 01:50:21,012 Je suis désolé. 1240 01:51:34,085 --> 01:51:35,086 Harold? 1241 01:51:43,386 --> 01:51:45,597 Il est vivant. Il est vivant! 1242 01:51:48,808 --> 01:51:50,226 Ouais! 1243 01:52:03,198 --> 01:52:04,490 Merci. 1244 01:52:06,159 --> 01:52:07,577 D'avoir sauvé mon fils. 1245 01:52:09,787 --> 01:52:12,498 Enfin, presque au complet. 1246 01:52:28,598 --> 01:52:29,933 Salut, Krokmou. 1247 01:52:32,101 --> 01:52:33,102 OK. 1248 01:52:39,067 --> 01:52:40,151 Je suis dans ma maison. 1249 01:52:42,445 --> 01:52:44,072 Tu es dans ma maison. 1250 01:52:44,614 --> 01:52:46,199 Mon papa sait que tu es ici? 1251 01:52:47,742 --> 01:52:48,785 Allez. 1252 01:53:37,208 --> 01:53:38,251 Merci, mon gars. 1253 01:53:42,380 --> 01:53:43,715 OK, on y va. 1254 01:54:13,786 --> 01:54:15,496 Krokmou, reste. 1255 01:54:19,292 --> 01:54:22,045 Salut! Salut! Tu devrais pas être au lit? 1256 01:54:23,588 --> 01:54:25,882 OK. Accrochez-vous, les gars. 1257 01:54:26,674 --> 01:54:27,717 On y va. 1258 01:54:37,477 --> 01:54:39,979 Tiens, attrape. Et voilà. 1259 01:54:45,401 --> 01:54:46,735 Le voilà. 1260 01:54:46,736 --> 01:54:48,571 - OK. - Désolé. 1261 01:54:49,531 --> 01:54:50,782 Alors, t'en penses quoi? 1262 01:54:52,075 --> 01:54:53,743 Quelques changements depuis que t'es sorti. 1263 01:54:54,536 --> 01:54:58,038 Voler jusqu'ici fut toute une expérience, c'est moi qui te le dis. 1264 01:54:58,039 --> 01:55:01,083 Attends, attends... Tu as monté un dragon? 1265 01:55:01,084 --> 01:55:03,710 Ce monstre a brulé tous nos bateaux, 1266 01:55:03,711 --> 01:55:05,463 - on n'avait pas trop le choix de... - Harold. 1267 01:55:06,130 --> 01:55:08,049 Oh, non. Qu'est-ce que j'ai encore fait? 1268 01:55:09,968 --> 01:55:11,134 Ça, c'est pour m'avoir fait peur. 1269 01:55:11,135 --> 01:55:13,304 OK, ce sera toujours comme ça, parce que... 1270 01:55:17,517 --> 01:55:19,644 Et ça, c'est pour tout le reste. 1271 01:55:20,186 --> 01:55:22,397 Tu sais, parce que... parce que je pourrais m'y habituer. 1272 01:55:23,106 --> 01:55:24,107 Ouais. 1273 01:55:24,732 --> 01:55:29,028 En fait, tout ce qu'il nous fallait, c'est un peu plus de ça. 1274 01:55:29,904 --> 01:55:31,780 Tu viens de me détailler en entier. 1275 01:55:31,781 --> 01:55:34,033 Enfin, presque en entier. 1276 01:55:34,993 --> 01:55:36,410 Cette nouvelle jambe est mon œuvre 1277 01:55:36,411 --> 01:55:39,997 avec une pointe de ton style excentrique pour faire bonne mesure. 1278 01:55:39,998 --> 01:55:41,082 Et voilà. 1279 01:55:41,583 --> 01:55:43,458 - Bienvenue chez toi. - Tu l'as reconstruite? 1280 01:55:43,459 --> 01:55:45,628 Oui. J'ai trouvé tes plans. 1281 01:55:46,129 --> 01:55:47,130 Pas mal. 1282 01:55:47,714 --> 01:55:48,798 Furie Nocturne. 1283 01:55:50,550 --> 01:55:51,800 - Le voici. - C'est quoi? 1284 01:55:51,801 --> 01:55:53,177 C'est quoi? 1285 01:55:53,678 --> 01:55:55,138 Tu veux aller l'essayer? 1286 01:56:06,566 --> 01:56:08,234 Ça, c'est Berk. 1287 01:56:10,987 --> 01:56:12,739 Il faudrait être fou pour avoir envie de déménager ici. 1288 01:56:14,699 --> 01:56:16,409 Et encore plus pour avoir envie d'y rester. 1289 01:56:18,912 --> 01:56:21,164 Ce n'est pas pour les âmes sensibles. 1290 01:56:27,420 --> 01:56:30,256 La nourriture qui pousse ici est dure et sans goût. 1291 01:56:31,549 --> 01:56:32,842 Allez! 1292 01:56:33,718 --> 01:56:35,136 Les gens qui grandissent ici... 1293 01:56:35,720 --> 01:56:36,971 le sont encore plus. 1294 01:56:40,225 --> 01:56:42,727 Le seul avantage, ce sont les animaux. 1295 01:56:43,811 --> 01:56:47,523 D'autre endroits ont des poneys ou des chiots... 1296 01:56:47,524 --> 01:56:48,815 Allez, mon gars. 1297 01:56:48,816 --> 01:56:50,318 ...ici on a... 1298 01:56:53,112 --> 01:56:54,113 des dragons! 1299 01:56:59,536 --> 01:57:03,289 DRAGONS 1300 01:57:12,006 --> 01:57:15,176 BASÉ SUR LE LIVRE DE CRESSIDA COWELL 1301 02:04:50,381 --> 02:04:53,927 {\an8}DÉDIÉ À LA MÉMOIRE AIMANTE DE MARGARET COLL 1302 02:05:17,534 --> 02:05:18,535 (Sous-titres : Martin Fournier) 85581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.