All language subtitles for How.to.Train.Your.Dragon.2025.WEBRip_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,717 --> 00:00:36,678
Voici Berk.
2
00:00:38,304 --> 00:00:41,516
Tellement loin sur la carte
que ça pourrait ne pas exister.
3
00:00:43,101 --> 00:00:46,937
Mon village, en un mot : rude.
4
00:00:46,938 --> 00:00:51,191
Il existe depuis des générations,
mais chaque édifice est neuf.
5
00:00:51,192 --> 00:00:55,654
L'air est vif, l'eau est propre,
et les paysages ne sont pas déplaisants.
6
00:00:55,655 --> 00:00:57,949
Le seul problème, c'est la vermine.
7
00:01:05,874 --> 00:01:09,502
La plupart des endroits
ont des souris ou des moustiques...
8
00:01:10,169 --> 00:01:11,796
Nous, on a...
9
00:01:16,885 --> 00:01:18,011
Des dragons.
10
00:01:22,724 --> 00:01:24,267
La plupart des gens partiraient.
11
00:01:24,934 --> 00:01:26,226
Pas nous.
12
00:01:26,227 --> 00:01:27,562
Nous sommes des Vikings.
15
00:01:28,146 --> 00:01:30,147
On ne fuit pas les combats
On les provoque.
16
00:01:30,148 --> 00:01:31,815
- Harold!
- Bonsoir!
17
00:01:31,816 --> 00:01:34,401
- Rentre chez toi!
- J'y vais, juste le temps de...
18
00:01:34,402 --> 00:01:36,571
T'es encore dans les jambes!
19
00:01:39,699 --> 00:01:41,366
Harold, fais le mort!
20
00:01:41,367 --> 00:01:43,912
Voyez-vous, les dragons
constituent un problème,
21
00:01:44,579 --> 00:01:47,122
ici, et, enfin, partout.
22
00:01:47,123 --> 00:01:49,292
On a donc décidé de les combattre.
23
00:01:50,585 --> 00:01:52,419
Comment ça se passe pour nous?
24
00:01:52,420 --> 00:01:53,462
Ă€ l'aide!
25
00:01:53,463 --> 00:01:54,547
Eh...
26
00:01:59,510 --> 00:02:00,719
Tu fais quoi?
27
00:02:00,720 --> 00:02:02,972
Pourquoi il est encore sorti?
28
00:02:03,473 --> 00:02:05,099
Rentre. Allez.
29
00:02:05,934 --> 00:02:08,267
Lui, c'est Stoick L'Immense,
30
00:02:08,268 --> 00:02:09,436
chef de la tribu.
31
00:02:10,939 --> 00:02:12,147
Quand il était bébé,
32
00:02:12,148 --> 00:02:15,317
il a tranché la tête d'un dragon,
au ras du cou.
33
00:02:15,318 --> 00:02:16,903
Est-ce que j'y crois?
34
00:02:18,738 --> 00:02:19,696
Oui, j'y crois.
35
00:02:19,697 --> 00:02:20,782
On a quoi, lĂ ?
36
00:02:21,533 --> 00:02:24,368
Gronks, Nadders, Hideux Braguettaures,
Écrevasses.
37
00:02:24,369 --> 00:02:26,620
Snorti a vu un Cauchemar Monstrueux.
38
00:02:26,621 --> 00:02:28,830
- Des Furies Nocturnes?
- Pas encore, chef.
39
00:02:28,831 --> 00:02:29,916
Bien.
40
00:02:31,042 --> 00:02:32,793
- Suivez-moi.
- Bien, chef.
41
00:02:32,794 --> 00:02:34,628
Venez, bande de misérables!
42
00:02:34,629 --> 00:02:36,714
Vous l'avez entendu. Emmenez-vous.
43
00:02:40,552 --> 00:02:41,635
Encore sorti?
44
00:02:41,636 --> 00:02:43,595
Fais comme si j'étais pas là .
45
00:02:43,596 --> 00:02:45,847
Je ne fais qu'entrer et sortir.
46
00:02:45,848 --> 00:02:47,475
Pas si vite.
47
00:02:48,142 --> 00:02:49,518
Allez, s'il vous plaît!
48
00:02:49,519 --> 00:02:52,813
Cette tête de mule au caractère trempé,
aux mains interchangeables est Gueulefor.
49
00:02:52,814 --> 00:02:54,231
VoilĂ . Vas-y.
50
00:02:54,232 --> 00:02:56,316
Je suis son apprenti depuis tout petit.
51
00:02:56,317 --> 00:02:57,943
Je te garde à l'œil.
52
00:02:57,944 --> 00:02:59,612
Je ne devrais mĂŞme pas ĂŞtre sorti.
53
00:03:00,154 --> 00:03:01,864
Ça t'a jamais empêché de le faire.
54
00:03:01,865 --> 00:03:03,156
- Dépêchez-vous!
- Allez!
55
00:03:03,157 --> 00:03:04,616
Laissez-moi voir!
56
00:03:04,617 --> 00:03:06,994
- Protégez les entrepôts de nourriture.
- Oui, chef.
57
00:03:06,995 --> 00:03:09,162
- Protégez le bétail.
- Oui, Stoick.
58
00:03:09,163 --> 00:03:11,583
Et prĂŞtez l'oreille aux Furies Nocturnes.
59
00:03:20,341 --> 00:03:21,342
Marteau.
60
00:03:30,018 --> 00:03:31,018
Pompiers!
61
00:03:31,019 --> 00:03:34,479
Les pompiers. Les bons gars de Berk.
62
00:03:34,480 --> 00:03:36,441
Ils sont toujours dans l'action.
63
00:03:37,108 --> 00:03:38,985
Les gars, tassez-vous!
64
00:03:40,570 --> 00:03:42,655
Mais ils ne sont rien sans leur capitaine.
65
00:03:43,239 --> 00:03:46,200
La brillante étoile de notre génération,
66
00:03:46,201 --> 00:03:48,578
incroyable mĂŞme sans essayer.
67
00:03:49,662 --> 00:03:51,414
Celle qui les allume tous...
68
00:03:54,334 --> 00:03:55,376
Astrid.
69
00:04:09,224 --> 00:04:10,058
Quoi?
70
00:04:12,018 --> 00:04:13,311
Tu devrais pas ĂŞtre au lit?
71
00:04:16,855 --> 00:04:17,941
Allez. Au travail.
72
00:04:19,442 --> 00:04:22,945
Il faut que j'aille au front.
Montrer qui je suis, faire ma marque.
73
00:04:22,946 --> 00:04:25,614
T'as déjà fait plein de marques,
aux mauvais endroits.
74
00:04:25,615 --> 00:04:27,783
Donnez-moi deux minutes.
J'abats un dragon.
75
00:04:27,784 --> 00:04:30,245
Ma vie va s'améliorer d'un coup.
76
00:04:30,828 --> 00:04:31,995
Je me ferai une blonde.
77
00:04:31,996 --> 00:04:33,497
Un Braguettaure derrière toi!
78
00:04:33,498 --> 00:04:34,998
Astrid?
79
00:04:34,999 --> 00:04:36,917
Mais c'est une vraie Viking.
80
00:04:36,918 --> 00:04:39,836
Tu ne sais pas manier un marteau,
ni brandir une hache.
81
00:04:39,837 --> 00:04:41,797
Tu peux mĂŞme pas lancer
un de ces trucs-lĂ .
82
00:04:41,798 --> 00:04:44,341
Non, mais ça, ça va le lancer pour moi.
83
00:04:44,342 --> 00:04:47,262
- Un autre.
- Nouveau concept. C'est...
84
00:04:49,847 --> 00:04:52,140
- C'est...
- Harold!
85
00:04:52,141 --> 00:04:53,351
...Ă double-barillet.
86
00:04:54,018 --> 00:04:55,185
Tu vois, ça ici,
87
00:04:55,186 --> 00:04:57,229
c'est de ça que je parle.
88
00:04:57,230 --> 00:04:58,897
OK. Petite erreur de calibrage.
89
00:04:58,898 --> 00:05:01,358
Si tu veux aller au front
et combattre les dragons,
90
00:05:01,359 --> 00:05:02,819
tu dois arrĂŞter tout...
91
00:05:03,528 --> 00:05:04,571
tout ça.
92
00:05:05,280 --> 00:05:06,864
Vous m'avez détaillé en entier.
93
00:05:06,865 --> 00:05:09,117
Oui, ArrĂŞte d'ĂŞtre en entier.
94
00:05:10,869 --> 00:05:11,994
Oh, ouais.
95
00:05:11,995 --> 00:05:14,788
Vous jouez Ă un jeu dangereux, monsieur,
96
00:05:14,789 --> 00:05:16,457
contenir ce phénomène.
97
00:05:17,000 --> 00:05:18,792
Ce ne sera pas sans conséquences.
98
00:05:18,793 --> 00:05:21,713
Eh bien, je vais courir le risque.
99
00:05:22,797 --> 00:05:24,799
Aiguise cette épée, maintenant.
100
00:05:27,218 --> 00:05:28,595
Un jour, j'irai.
101
00:05:29,929 --> 00:05:33,600
Parce que tuer des dragons, ici,
c'est une passion.
102
00:05:35,018 --> 00:05:36,727
Les Gronks sont des durs.
103
00:05:36,728 --> 00:05:39,105
En abattre un me ferait remarquer.
104
00:05:42,108 --> 00:05:43,483
Un Braguettaure?
105
00:05:43,484 --> 00:05:45,278
Exotique, excitant.
106
00:05:47,488 --> 00:05:49,324
Deux tĂŞtes, double statut.
107
00:05:50,867 --> 00:05:54,537
Couper la tĂŞte d'un Nadder
démontrerait mes compétences.
108
00:06:00,543 --> 00:06:01,711
Allez, les gars!
109
00:06:02,378 --> 00:06:03,545
Ils ont trouvé les moutons.
110
00:06:03,546 --> 00:06:05,882
Attaquez avec toutes nos forces.
111
00:06:10,637 --> 00:06:13,556
Et il y a le Cauchemar Monstrueux.
112
00:06:15,725 --> 00:06:16,642
Rechargez!
113
00:06:16,643 --> 00:06:19,062
Seuls les meilleurs Vikings s'y attaquent.
114
00:06:24,984 --> 00:06:29,030
Mais le prix ultime, c'est le dragon
que personne n'a jamais vu.
115
00:06:29,864 --> 00:06:30,697
On l'appelle la...
116
00:06:30,698 --> 00:06:32,115
Furie Nocturne!
117
00:06:32,116 --> 00:06:33,368
Sautez!
118
00:06:37,997 --> 00:06:40,123
Et on a une Furie Nocturne.
119
00:06:40,124 --> 00:06:43,044
Elle ne vole jamais de nourriture.
Ne se montre jamais.
120
00:06:43,711 --> 00:06:45,129
Et ne rate jamais.
121
00:06:46,172 --> 00:06:48,882
Il y en a trop! Dépêchons, les gars!
122
00:06:48,883 --> 00:06:50,677
Gueulefor prend le relais.
123
00:06:52,011 --> 00:06:53,011
...sauver le troupeau!
124
00:06:53,012 --> 00:06:54,596
Reste ici.
125
00:06:54,597 --> 00:06:56,223
Ici. Je suis sérieux.
126
00:06:56,224 --> 00:06:58,642
Personne n'a jamais tué
une Furie Nocturne.
127
00:06:58,643 --> 00:07:00,644
Ă€ l'attaque!
128
00:07:00,645 --> 00:07:02,689
C'est pourquoi je serai le premier.
129
00:07:04,649 --> 00:07:07,234
- Encore toi? Retourne à l'intérieur!
- De suite!
130
00:07:07,235 --> 00:07:09,152
Tu vas te faire tuer, Harold!
131
00:07:09,153 --> 00:07:10,905
Je sais! Désolé.
132
00:07:15,159 --> 00:07:16,494
Tiens, donne-moi ça.
133
00:07:23,209 --> 00:07:24,626
Faites attention!
134
00:07:24,627 --> 00:07:27,297
Ce Nadder sait encore y faire!
135
00:07:38,224 --> 00:07:41,477
Allez. Donnez-moi une cible Ă abattre.
Une cible Ă abattre.
136
00:07:43,813 --> 00:07:45,273
Allez, montre-toi.
137
00:07:59,078 --> 00:08:00,288
Je l'ai descendu.
138
00:08:05,627 --> 00:08:06,668
Je l'ai eu!
139
00:08:06,669 --> 00:08:08,213
Quelqu'un a vu ça?
140
00:08:10,298 --> 00:08:11,633
Ă€ part toi.
141
00:08:15,303 --> 00:08:16,930
Oh, mon Dieu.
142
00:08:18,556 --> 00:08:21,434
Mastok, le laisse pas s'échapper.
143
00:08:22,477 --> 00:08:23,478
Merci.
144
00:08:49,045 --> 00:08:50,254
T'es Ă court.
145
00:08:50,255 --> 00:08:52,423
Voyons de quoi tu te chauffes.
146
00:09:10,608 --> 00:09:12,610
HĂ©, c'est ce que je croyais.
147
00:09:15,029 --> 00:09:17,782
Et il y a une autre chose Ă savoir.
148
00:09:20,410 --> 00:09:21,703
Attention!
149
00:09:31,629 --> 00:09:33,590
Désolé, papa.
150
00:09:36,009 --> 00:09:37,635
Attention!
151
00:09:50,899 --> 00:09:52,317
J'ai abattu une Furie Nocturne.
152
00:09:53,401 --> 00:09:56,404
C'est pas comme les autres fois.
J'en ai vraiment touché une.
153
00:09:56,946 --> 00:09:59,489
Un dragon que personne n'a jamais vu.
154
00:09:59,490 --> 00:10:01,658
Car il se sert de la nuit
comme camouflage.
155
00:10:01,659 --> 00:10:04,036
En plissant les yeux, on le voit
occulter les étoiles.
156
00:10:04,037 --> 00:10:06,372
- C'est comme ça que je l'ai abattu.
- ArrĂŞte!
157
00:10:07,332 --> 00:10:08,666
ArrĂŞte.
158
00:10:10,043 --> 00:10:12,794
Chaque fois que tu mets le pied dehors,
c'est un désastre.
159
00:10:12,795 --> 00:10:15,840
Tu vois pas que j'ai d'autres soucis?
160
00:10:17,050 --> 00:10:21,094
L'hiver approche,
et j'ai un village entier Ă nourrir.
161
00:10:21,095 --> 00:10:24,556
Entre toi et moi, le village
pourrait manger moins.
162
00:10:24,557 --> 00:10:27,017
Ce n'est pas une blague, Harold.
163
00:10:27,018 --> 00:10:30,062
Pourquoi tu suis pas les simples ordres?
164
00:10:30,063 --> 00:10:32,564
Parce que je peux pas m'en empĂŞcher. OK?
165
00:10:32,565 --> 00:10:35,818
Je vois un dragon,
et j'ai juste... envie de le tuer.
166
00:10:36,569 --> 00:10:38,696
Tu vois? C'est qui je suis.
167
00:10:40,573 --> 00:10:41,991
Tu es beaucoup de choses, fiston,
168
00:10:43,243 --> 00:10:45,495
mais pas un tueur de dragons.
169
00:10:49,082 --> 00:10:50,291
Retourne Ă la maison.
170
00:10:51,709 --> 00:10:52,835
Assure-toi qu'il y reste.
171
00:10:53,836 --> 00:10:55,754
Comment un gars peut faire tant de gaffes?
172
00:10:55,755 --> 00:10:58,715
N'importe qui d'autre aurait été
expulsé de l'île.
173
00:10:58,716 --> 00:11:00,969
ĂŠtre le fils du chef
semble être un privilège.
174
00:11:01,844 --> 00:11:03,429
Si c'était pas du chef, par contre...
175
00:11:06,099 --> 00:11:09,644
Mon père est super fier de moi, alors...
176
00:11:10,937 --> 00:11:12,062
Papa! Je parlais justement...
177
00:11:12,063 --> 00:11:13,523
Ne me parle pas en public.
178
00:11:16,234 --> 00:11:18,735
- J'en ai vraiment abattu un.
- Bien sûr, Harold.
179
00:11:18,736 --> 00:11:21,446
- Il n'écoute jamais.
- C'est de famille.
180
00:11:21,447 --> 00:11:22,949
Et quand il écoute,
181
00:11:23,783 --> 00:11:26,493
c'est toujours avec une moue déçue,
182
00:11:26,494 --> 00:11:28,704
comme quelqu'un qui oublie
le ragoût sur le feu.
183
00:11:28,705 --> 00:11:29,788
Je connais cette moue.
184
00:11:29,789 --> 00:11:33,251
Tu n'as rien compris.
185
00:11:34,502 --> 00:11:36,712
Ce n'est pas de quoi t'as l'air.
186
00:11:36,713 --> 00:11:38,882
C'est ce que t'as en toi.
qu'il ne supporte pas.
187
00:11:40,300 --> 00:11:42,427
Merci de me le rappeler.
188
00:11:42,969 --> 00:11:44,846
Attends. Ce qu'il faut, c'est...
189
00:11:45,680 --> 00:11:48,266
que t'arrĂŞte de te prendre
pour quelqu'un que t'es pas.
190
00:11:50,476 --> 00:11:52,103
Je veux juste ĂŞtre comme vous.
191
00:11:59,694 --> 00:12:00,904
Je sais bien.
192
00:12:28,264 --> 00:12:31,184
Personne a dit que ça serait facile.
193
00:12:33,603 --> 00:12:35,479
Mais dois-je vous rappeler
194
00:12:35,480 --> 00:12:40,317
qu'on est tous les descendants
des meilleurs chasseurs de dragons
195
00:12:40,318 --> 00:12:43,779
d'entre tous les Vikings
196
00:12:43,780 --> 00:12:46,365
qui sont venus ici parce qu'ils savaient
197
00:12:46,366 --> 00:12:50,995
qu'on est Ă un jet de pierre
d'un important nid de dragons.
198
00:12:52,580 --> 00:12:54,414
Si on peut s'en emparer,
199
00:12:54,415 --> 00:12:56,959
on peut éradiquer ces démons pour de bon.
200
00:12:56,960 --> 00:13:00,629
- S'en emparer? On sait pas oĂą c'est.
- Exactement.
201
00:13:00,630 --> 00:13:03,465
Ce nid ressemble de plus en plus.
à un conte de fées.
202
00:13:03,466 --> 00:13:05,050
- On est épuisés.
- Aye.
203
00:13:05,051 --> 00:13:06,385
Qu'est-ce qu'on a Ă montrer?
204
00:13:06,386 --> 00:13:07,761
Rien! Rien.
205
00:13:07,762 --> 00:13:09,055
On a un but.
206
00:13:09,847 --> 00:13:10,889
Allons donc.
207
00:13:10,890 --> 00:13:14,393
Nous sommes les guerriers de Berk,
208
00:13:14,394 --> 00:13:17,772
la plus redoutable et impitoyable tribu
sous le soleil.
209
00:13:19,482 --> 00:13:20,483
Non?
210
00:13:21,776 --> 00:13:22,986
Phlegma,
211
00:13:23,903 --> 00:13:27,781
on t'a vu abattre un Braguettaure
par toi-mĂŞme.
212
00:13:27,782 --> 00:13:28,699
Ouais.
213
00:13:28,700 --> 00:13:30,659
OK, t'en as perdu une jambe.
214
00:13:30,660 --> 00:13:33,370
Mais tu as gagné, non?
215
00:13:33,371 --> 00:13:35,247
- En fait...
- Tu as gagné.
216
00:13:35,248 --> 00:13:38,500
Retcha, ton peuple est venu
d'ExtrĂŞme-Orient.
217
00:13:38,501 --> 00:13:42,254
Fungi, le tien par la route de la soie.
218
00:13:42,255 --> 00:13:46,592
Loogi, ton peuple est venu
des côtes ensoleillées du Bláland.
219
00:13:46,593 --> 00:13:50,220
Et regardez-nous.
On est toujours ici. On se bat toujours.
220
00:13:50,221 --> 00:13:52,640
On veille les uns sur les autres.
221
00:13:53,725 --> 00:13:56,351
Alors va-t-on tous plier bagage
et rentrer chez nous
222
00:13:56,352 --> 00:14:00,857
tandis que ces bĂŞtes sanguinaires
continuent d'ĂŞtre une menace?
223
00:14:02,066 --> 00:14:04,484
- C'est nous, ça?
- Non.
224
00:14:04,485 --> 00:14:06,195
- C'est nous?
- Non.
225
00:14:06,196 --> 00:14:10,200
- C'est nous?
- Non!
226
00:14:10,992 --> 00:14:12,201
C'est nous?
227
00:14:12,202 --> 00:14:13,453
Non, chef, je ne crois pas.
228
00:14:14,662 --> 00:14:16,122
C'est ce que je pensais.
229
00:14:19,751 --> 00:14:22,503
AncĂŞtre Gothi, envoie-nous un signe.
230
00:14:23,546 --> 00:14:27,508
Avons-nous une chance de trouver le nid
avant que les glaces se forment?
231
00:14:46,736 --> 00:14:48,196
C'est tout ce qu'il me faut.
232
00:14:51,658 --> 00:14:54,285
On retourne dans le brouillard.
233
00:14:54,827 --> 00:14:57,413
Préparez les bateaux!
234
00:15:09,634 --> 00:15:13,303
Je prends mon seau d'eau
pour quand ils incendieront nos bateaux,
235
00:15:13,304 --> 00:15:16,349
ou ma main de nageur
pour quand ils nous couleront?
236
00:15:21,104 --> 00:15:23,189
Pa si vite, Gueulefor.
237
00:15:25,191 --> 00:15:28,026
Je n'ai pas eu le temps
d'entraîner les recrues,
238
00:15:28,027 --> 00:15:29,487
alors Ă toi de le faire.
239
00:15:29,988 --> 00:15:31,030
Rite de passage.
240
00:15:31,656 --> 00:15:33,199
Harold a atteint l'âge adulte, non?
241
00:15:33,741 --> 00:15:34,825
Je parlais des autres.
242
00:15:34,826 --> 00:15:37,412
Donc, tandis je serai occupé,
il gèrera l'atelier.
243
00:15:37,954 --> 00:15:41,623
Acier en fusion, lames affutées,
il aura plein de temps pour lui.
244
00:15:41,624 --> 00:15:43,375
Que pourrait-il arriver?
245
00:15:43,376 --> 00:15:45,587
Que vais-je faire de lui, Gueulefor?
246
00:15:46,296 --> 00:15:47,546
Mets-le Ă l'entrainement.
247
00:15:47,547 --> 00:15:49,339
Non, je suis sérieux.
248
00:15:49,340 --> 00:15:50,924
Oui, moi aussi.
249
00:15:50,925 --> 00:15:53,510
Il veut ça plus que tout au monde.
250
00:15:53,511 --> 00:15:54,804
Crois-le ou non,
251
00:15:55,430 --> 00:15:57,389
ce jeune homme veut te rendre fier.
252
00:15:57,390 --> 00:15:59,225
Il est tĂŞtu comme une mule.
253
00:15:59,976 --> 00:16:01,269
Il tient ça de sa mère.
254
00:16:02,103 --> 00:16:03,145
Vois ce qui lui est arrivé.
255
00:16:03,146 --> 00:16:05,022
Oui, car c'était Valka la têtue.
256
00:16:05,023 --> 00:16:06,940
- Quand j'étais enfant...
- Et c'est parti.
257
00:16:06,941 --> 00:16:09,359
...je suivais les ordres, non?
Je travaillais fort.
258
00:16:09,360 --> 00:16:12,362
Je croyais
en ce qu'un Viking pouvait faire :
259
00:16:12,363 --> 00:16:16,618
écraser les montagnes, araser les forêts,
dompter les océans.
260
00:16:17,660 --> 00:16:21,164
Je savais qui j'étais
et ce que je devais devenir.
261
00:16:22,081 --> 00:16:23,124
Harold...
262
00:16:23,875 --> 00:16:25,126
n'est pas ce genre de garçon.
263
00:16:26,002 --> 00:16:29,631
Quelle est la probabilité
qu'il suive mes traces?
264
00:16:30,798 --> 00:16:31,799
Ouais.
265
00:16:36,429 --> 00:16:38,139
Tu peux pas l'arrĂŞter, Stoick.
266
00:16:38,932 --> 00:16:40,391
Tu peux juste le préparer.
267
00:16:41,017 --> 00:16:42,351
Parce qu'en vérité,
268
00:16:42,352 --> 00:16:44,687
on ne sera pas là pour le protéger.
269
00:16:45,480 --> 00:16:47,106
Il va y retourner.
270
00:16:48,608 --> 00:16:50,026
Il y est déjà probablement.
271
00:17:22,350 --> 00:17:25,311
Comment j'ai pu perdre un dragon entier?
272
00:18:26,581 --> 00:18:27,749
J'ai réussi.
273
00:18:29,542 --> 00:18:30,752
J'ai réussi!
274
00:18:40,345 --> 00:18:41,971
Pourquoi t'es pas mort?
275
00:18:44,557 --> 00:18:46,100
Maintenant, je dois te tuer.
276
00:20:44,802 --> 00:20:45,887
Harold?
277
00:20:46,804 --> 00:20:47,805
Papa...
278
00:20:51,059 --> 00:20:53,019
Papa, il faut que je te parle.
279
00:20:55,939 --> 00:20:57,690
Il faut que je te parle, fiston.
280
00:21:01,110 --> 00:21:03,820
- Il est temps de combattre les dragons.
- Je ne veux pas combattre les dragons.
281
00:21:03,821 --> 00:21:04,989
- Quoi?
- Quoi?
282
00:21:05,532 --> 00:21:07,700
- Toi, le premier.
- Non, non, non. Toi.
283
00:21:08,243 --> 00:21:09,744
Tu as ton souhait.
284
00:21:10,245 --> 00:21:12,664
Entrainement dragon.
Ça commence demain matin.
285
00:21:15,208 --> 00:21:17,251
Zut. J'aurais dĂ» parler le premier.
286
00:21:17,252 --> 00:21:18,669
Tu sais, je me disais,
287
00:21:18,670 --> 00:21:21,380
on a un surplus
de Vikings chasseurs de dragons,
288
00:21:21,381 --> 00:21:23,215
mais pas assez
de Viking pour faire du pain.
289
00:21:23,216 --> 00:21:24,467
T'auras besoin de ça.
290
00:21:25,426 --> 00:21:26,427
Papa,
291
00:21:27,262 --> 00:21:28,971
je ne veux pas combattre les dragons.
292
00:21:28,972 --> 00:21:31,099
Allez. Oui, tu le veux.
293
00:21:31,599 --> 00:21:34,768
Non. Je m'explique.
En fait, je peux pas tuer de dragons.
294
00:21:34,769 --> 00:21:36,144
Mais tu le feras.
295
00:21:36,145 --> 00:21:38,730
Non, je suis absolument certain que non.
296
00:21:38,731 --> 00:21:41,359
Le temps est venu, Harold.
297
00:21:45,154 --> 00:21:48,783
Tu m'entends ou pas?
298
00:21:54,873 --> 00:21:58,084
L'épreuve de la flamme
détermine l'étoffe des Vikings,
299
00:21:58,835 --> 00:22:00,794
où les héros sont formés,
300
00:22:00,795 --> 00:22:03,381
oĂą naissent les futurs chefs.
301
00:22:05,216 --> 00:22:06,926
Je ne suis rien de tout ça.
302
00:22:08,761 --> 00:22:10,972
Je ne suis pas comme toi, papa.
303
00:22:16,060 --> 00:22:17,187
Écoute.
304
00:22:21,274 --> 00:22:23,067
Quand tu portes cette hache,
305
00:22:24,110 --> 00:22:26,236
tu nous porte tous,
306
00:22:26,237 --> 00:22:28,155
tu marches comme nous,
307
00:22:28,156 --> 00:22:29,740
tu parles comme nous,
308
00:22:29,741 --> 00:22:31,618
tu penses comme nous.
309
00:22:32,160 --> 00:22:35,246
Plus de... ça.
310
00:22:36,122 --> 00:22:37,832
Tu viens de me détailler en entier.
311
00:22:39,042 --> 00:22:39,875
Marché conclu?
312
00:22:39,876 --> 00:22:41,919
Cette conversation
est Ă sens unique.
313
00:22:41,920 --> 00:22:43,171
Marché conclu?
314
00:22:46,049 --> 00:22:47,341
Marché conclu.
315
00:22:47,342 --> 00:22:48,426
Bien.
316
00:22:55,308 --> 00:22:56,351
Entraine-toi fort.
317
00:22:58,895 --> 00:23:00,271
Je reviendrai.
318
00:23:04,067 --> 00:23:05,109
Probablement.
319
00:23:10,114 --> 00:23:11,574
Et je serai lĂ .
320
00:23:13,576 --> 00:23:14,702
Sans doute.
321
00:23:19,499 --> 00:23:23,169
Bienvenue à l'Épreuve de la flamme.
322
00:23:37,225 --> 00:23:39,685
Le moment que nous attendions tous.
323
00:23:39,686 --> 00:23:42,229
Faut juste que je trouve
oĂą mettre ma statue.
324
00:23:42,230 --> 00:23:44,314
Ça semble tellement plus grand vu d'ici.
325
00:23:44,315 --> 00:23:46,900
Vous vous rendez compte
qu'on est vraiment lĂ ?
326
00:23:46,901 --> 00:23:49,653
C'est ici que le chef Greybile
a terrassé La Mort Grinçante.
327
00:23:49,654 --> 00:23:53,156
C'est ici que le chef Kranedur
terrasse le reste. Regardez, apprenez.
328
00:23:53,157 --> 00:23:56,159
J'ai hâte d'avoir
des blessures de guerre légendaires.
329
00:23:56,160 --> 00:23:58,996
Oui, comme une méchante entaille
au milieu de la face.
330
00:23:58,997 --> 00:24:00,289
- Traitez-moi d'ennuyant...
- Ennuyant.
331
00:24:00,290 --> 00:24:04,376
...mais je suis excité
de voir des vrais dragons de près.
332
00:24:04,377 --> 00:24:07,421
Je pourrais me passer
des blessures permanentes et...
333
00:24:07,422 --> 00:24:08,881
OĂą est la gloire lĂ -dedans?
334
00:24:08,882 --> 00:24:10,841
C'est juste drĂ´le
si on en garde une cicatrice.
335
00:24:10,842 --> 00:24:12,343
Je suis d'accord.
336
00:24:13,761 --> 00:24:15,805
La douleur. J'adore.
337
00:24:16,389 --> 00:24:18,599
Super. Qui l'a laissé entrer?
338
00:24:18,600 --> 00:24:20,976
Son papa l'a pistonné?
339
00:24:20,977 --> 00:24:23,270
- Vous ĂŞtes pas trop vieux pour ĂŞtre ici?
- Ayoye.
340
00:24:23,271 --> 00:24:25,523
- T'as dit quoi, le moron?
- Répète ça!
341
00:24:26,900 --> 00:24:28,275
Ouais, sujet sensible.
342
00:24:28,276 --> 00:24:30,235
Ils ont foiré l'entrainement dragon
Ă quelques reprises.
343
00:24:30,236 --> 00:24:32,237
Quatre fois, en fait.
344
00:24:32,238 --> 00:24:36,033
Ils nous gardent parce qu'on est trop bons
pour nous laisser partir.
345
00:24:36,034 --> 00:24:37,911
Très sensible, Harold
346
00:24:38,661 --> 00:24:40,078
Joli prénom, en passant.
347
00:24:40,079 --> 00:24:41,955
Toi, tu t'appelles le Morveux?
348
00:24:41,956 --> 00:24:42,956
Exactement.
349
00:24:42,957 --> 00:24:45,167
C'est un nom viril de Viking.
350
00:24:45,168 --> 00:24:48,378
C'est traduit d'un ancien texte qui dit :
"écrasé comme un moustique."
351
00:24:48,379 --> 00:24:49,671
Ferme-la.
352
00:24:49,672 --> 00:24:51,215
Commençons.
353
00:24:51,216 --> 00:24:52,550
Maudits enfants.
354
00:24:53,968 --> 00:24:57,596
Vous ĂŞtes les derniers
Ă participer Ă cette tradition.
355
00:24:57,597 --> 00:25:01,808
Tous ceux qui sont nés dans notre tribu
doivent survivre dans cet aréna
356
00:25:01,809 --> 00:25:04,854
s'ils espèrent un jour
combattre à nos côtés.
357
00:25:06,189 --> 00:25:07,941
Ça sera exténuant.
358
00:25:10,485 --> 00:25:13,863
Et très, très dangereux.
359
00:25:15,281 --> 00:25:19,285
Mais celui qui réussira le mieux
sera nommé Champion tueur.
360
00:25:20,745 --> 00:25:21,829
Et avec ça...
361
00:25:23,331 --> 00:25:24,623
Et avec ça...
362
00:25:24,624 --> 00:25:28,920
le privilège de tuer son premier dragon
devant le village entier.
363
00:25:29,546 --> 00:25:31,172
Il n'y a pas plus grande gloire.
364
00:25:32,549 --> 00:25:33,550
Quoi?
365
00:25:34,050 --> 00:25:35,884
Harold a déjà tué une Furie Nocturne,
366
00:25:35,885 --> 00:25:38,387
Est-ce que ça le disqualifie, ou...
367
00:25:38,388 --> 00:25:39,722
Ignorez-le.
368
00:25:40,765 --> 00:25:43,142
T'es maigre, t'es faible.
369
00:25:43,893 --> 00:25:45,562
Tu seras une cible moins voyante.
370
00:25:46,271 --> 00:25:49,023
Ils te verront comme une proie facile.
Sans intérêt.
371
00:25:49,566 --> 00:25:51,860
Ils s'attaqueront plutĂ´t aux...
372
00:25:52,569 --> 00:25:54,779
adolescents type Vikings.
373
00:25:55,905 --> 00:26:00,492
Derrière ces portes,
quelques espèces que vous affronterez.
374
00:26:00,493 --> 00:26:01,910
Le Dragon Vipère.
375
00:26:01,911 --> 00:26:03,288
Attaque, 8. Amure, 16.
376
00:26:04,330 --> 00:26:06,540
- Le hideux Braguettaure.
- 11 fois furtif, fois deux.
377
00:26:06,541 --> 00:26:09,209
- Le Cauchemar monstrueux.
- Puissance de feu, 15.
378
00:26:09,210 --> 00:26:11,044
- La Terreur terrible.
- Attaque, 8, venin, 12.
379
00:26:11,045 --> 00:26:12,672
Peux-tu arrêter ça,
380
00:26:13,590 --> 00:26:15,008
gros sac Ă poils.
381
00:26:17,427 --> 00:26:19,888
Et finalement, l'épouvantable Gronk.
382
00:26:20,763 --> 00:26:22,056
Force de mâchoire, 8.
383
00:26:25,768 --> 00:26:26,769
HĂ©, le costaud,
384
00:26:27,353 --> 00:26:30,147
tu veux pas nous apprendre
quelque chose avant?
385
00:26:30,148 --> 00:26:32,150
Je crois Ă l'apprentissage sur le tas.
386
00:26:37,238 --> 00:26:39,574
Aujourd'hui, on pense défense.
387
00:26:40,283 --> 00:26:41,867
Éliminés si vous êtes battus.
388
00:26:41,868 --> 00:26:43,286
Ou bien morts.
389
00:26:43,870 --> 00:26:45,329
Premier objet indispensable?
390
00:26:45,330 --> 00:26:47,456
- Un bouclier!
- Oui, un bouclier!
391
00:26:47,457 --> 00:26:48,832
- Dégage.
- Celui-lĂ est Ă moi!
392
00:26:48,833 --> 00:26:51,502
Le bouclier est votre équipement
le plus important.
393
00:26:53,296 --> 00:26:56,507
Si vous avez Ă choisir entre une arme
et un bouclier...
394
00:26:57,342 --> 00:26:58,634
Pose ça.
395
00:26:58,635 --> 00:26:59,843
...prenez le bouclier.
396
00:26:59,844 --> 00:27:02,180
- Donne-moi ça. Trouve le tien!
- C'est Ă moi!
397
00:27:04,057 --> 00:27:05,058
Tu...
398
00:27:06,518 --> 00:27:08,978
Kranedur, Kognedur, éliminés.
399
00:27:10,647 --> 00:27:13,815
Les boucliers servent aussi
Ă faire du bruit.
400
00:27:13,816 --> 00:27:16,945
Faites-en beaucoup
pour tromper la vigilance du dragon.
401
00:27:19,197 --> 00:27:22,491
Souvenez-vous, tous les dragons
ont un nombre limité de décharges.
402
00:27:22,492 --> 00:27:24,285
Combien en ont les Gronks?
403
00:27:25,203 --> 00:27:27,371
- Six!
- Oui, six!
404
00:27:27,372 --> 00:27:28,830
Une pour chacun d'entre vous!
405
00:27:28,831 --> 00:27:30,916
Quoi que, fait intéressant,
406
00:27:30,917 --> 00:27:33,336
selon les régions,
la composition minérale des roches...
407
00:27:37,173 --> 00:27:40,343
Tu fais quoi? Rentre lĂ -dedans!
408
00:27:42,387 --> 00:27:43,846
Findus, éliminé.
409
00:27:45,181 --> 00:27:46,014
Reste 4 décharges.
410
00:27:46,015 --> 00:27:49,059
Ça va pas mal être nous deux
les étoiles du match.
411
00:27:49,060 --> 00:27:50,769
Unis par la destinée.
412
00:27:50,770 --> 00:27:53,815
C'est éliminatoire, le génie.
Un seul champion tueur.
413
00:27:57,193 --> 00:27:58,903
Morvik, éliminé!
414
00:27:59,654 --> 00:28:00,780
Trois décharges.
415
00:28:01,447 --> 00:28:03,032
On dirait qu'il reste nous deux.
416
00:28:03,533 --> 00:28:05,034
Non, juste moi.
417
00:28:06,202 --> 00:28:08,079
HĂ©! Regarde-moi!
418
00:28:15,503 --> 00:28:16,546
Oui!
419
00:28:17,130 --> 00:28:18,505
Bien joué, Astrid.
420
00:28:18,506 --> 00:28:19,674
Deux décharges.
421
00:28:21,259 --> 00:28:22,302
Allez.
422
00:28:23,553 --> 00:28:24,971
Harold, éliminé.
423
00:28:25,763 --> 00:28:27,599
- Une décharge.
- HĂ©, attention.
424
00:28:29,684 --> 00:28:30,768
Harold.
425
00:28:34,022 --> 00:28:35,523
Fin de la leçon.
426
00:28:40,069 --> 00:28:42,530
Retourne te coucher,
espèce de saucisse obèse.
427
00:28:49,954 --> 00:28:53,166
Souvenez-vous,
un dragon essaiera toujours...
428
00:28:54,000 --> 00:28:55,251
toujours...
429
00:28:56,753 --> 00:28:58,421
toujours de tuer.
430
00:29:13,186 --> 00:29:14,646
Alors pourquoi pas toi?
431
00:30:21,004 --> 00:30:22,005
OK.
432
00:31:31,533 --> 00:31:32,951
Si on révisait?
433
00:31:33,743 --> 00:31:36,161
Où Astrid a-t-elle fauté aujourd'hui?
434
00:31:36,162 --> 00:31:37,704
J'ai mal calculé mon salto.
435
00:31:37,705 --> 00:31:39,581
C'était foireux.
J'ai raté ma culbute inversée.
436
00:31:39,582 --> 00:31:41,668
- Oui. On a remarqué.
- HĂ©!
437
00:31:42,210 --> 00:31:45,254
Lâchez ma fille, OK?
Elle fait de son mieux.
438
00:31:45,255 --> 00:31:47,839
Oui. Culpabilise pas.
Tu vas y arriver.
439
00:31:47,840 --> 00:31:49,717
La prochaine fois, suis-moi...
440
00:31:50,260 --> 00:31:51,718
Astrid a raison.
441
00:31:51,719 --> 00:31:53,720
Soyez durs avec vous-mĂŞmes.
442
00:31:53,721 --> 00:31:55,974
Ça prend juste un maillon faible.
443
00:31:58,226 --> 00:31:59,352
Tu y es arrivé?
444
00:32:01,646 --> 00:32:03,731
Faut commencer
à prendre ça au sérieux,
445
00:32:04,232 --> 00:32:06,316
parce qu'on vit sur un champ de bataille.
446
00:32:06,317 --> 00:32:09,236
Et au cas où ça vous aurait échappé,
c'est l'ennemi qui gagne.
447
00:32:09,237 --> 00:32:11,530
Il faut profiter de tous vos avantages.
448
00:32:11,531 --> 00:32:15,827
Alors, si vous avez pas fait vos devoirs,
je vous présente...
449
00:32:21,082 --> 00:32:22,500
Le Livre des dragons.
450
00:32:24,335 --> 00:32:27,005
Tout ce qu'on sait
sur tous les dragons qu'on connaît.
451
00:32:28,256 --> 00:32:32,176
Chacune de vos tribus a contribué
sagesse et expérience à ces pages.
452
00:32:33,553 --> 00:32:35,221
C'est notre bien le plus sacré.
453
00:32:38,141 --> 00:32:40,894
Pas de mission dragon cette nuit,
alors étudiez.
454
00:32:42,645 --> 00:32:43,812
Vous voulez dire lire?
455
00:32:43,813 --> 00:32:45,440
J'ai dĂ» le lire cent fois.
456
00:32:45,940 --> 00:32:49,067
Il y a un Bouilleur qui vous asperge
la face d'eau bouillante.
457
00:32:49,068 --> 00:32:51,320
Et il y en a un autre...
458
00:32:51,321 --> 00:32:53,363
Pourquoi je lirais des mots
459
00:32:53,364 --> 00:32:56,491
alors que je peux juste tuer la chose
que les mots décrivent?
460
00:32:56,492 --> 00:33:00,412
Pas vrai? Je suis le genre de gars
sur lequel les autres gars écrivent.
461
00:33:00,413 --> 00:33:01,539
Bien dit.
462
00:33:02,081 --> 00:33:03,415
Les gars!
463
00:33:03,416 --> 00:33:06,710
Vous inquiĂ©tez pas. Je suis lĂ
pour toutes vos questions dragons.
464
00:33:06,711 --> 00:33:10,215
Théories, statistiques.
J'ai mĂŞme fait des cartes.
465
00:33:12,175 --> 00:33:13,342
J'ai réponse à tout.
466
00:33:13,343 --> 00:33:14,468
ArrĂŞte de me suivre.
467
00:33:14,469 --> 00:33:16,888
- Maintenant? Mettez-moi à l'épreuve.
- Non.
468
00:33:25,563 --> 00:33:26,564
Alors,
469
00:33:27,398 --> 00:33:30,360
on dirait du bon gros fun abominable, non?
470
00:33:31,653 --> 00:33:32,611
Je l'ai lu.
471
00:33:32,612 --> 00:33:33,696
Tu sais...
472
00:33:34,906 --> 00:33:37,534
Ils sont peut-être moins méchants
qu'il n'y parait.
473
00:33:39,786 --> 00:33:42,079
T'es vraiment débile
ou tu fais juste semblant?
474
00:33:42,080 --> 00:33:44,374
Il y a une troisième option?
475
00:33:46,084 --> 00:33:48,293
On est ici pour éradiquer les dragons.
476
00:33:48,294 --> 00:33:50,672
C'est pour ça que les meilleurs sont ici.
477
00:33:51,172 --> 00:33:53,757
Parce que oui,
les dragons sont vraiment méchants.
478
00:33:53,758 --> 00:33:55,635
Oui, oui, je sais, je dis juste
479
00:33:56,302 --> 00:33:57,887
qu'on fait peut-être partie du problème.
480
00:33:58,721 --> 00:34:00,222
Emménager sur leur territoire,
481
00:34:00,223 --> 00:34:01,808
manger leur bouffe.
482
00:34:06,688 --> 00:34:07,689
Waouh.
483
00:34:08,356 --> 00:34:10,400
T'es sur une autre planète, toi.
484
00:34:11,192 --> 00:34:12,025
Quoi? Pourquoi...
485
00:34:12,026 --> 00:34:14,444
Tranquille, tu tiens tout pour acquis.
486
00:34:14,445 --> 00:34:15,571
Je crois pas...
487
00:34:15,572 --> 00:34:18,366
Jamais avoir Ă travailler,
jamais avoir Ă te battre.
488
00:34:18,867 --> 00:34:19,909
En fait, devine quoi.
489
00:34:20,451 --> 00:34:22,493
Je viens de rien.
490
00:34:22,494 --> 00:34:24,078
Pas de chef comme papa,
491
00:34:24,079 --> 00:34:26,623
pas de cadeaux, pas d'excuses.
492
00:34:26,624 --> 00:34:27,833
Pas peur de travailler fort.
493
00:34:27,834 --> 00:34:30,085
Je fais ce qu'il faut
pour faire le travail,
494
00:34:30,086 --> 00:34:33,505
ce qui veut dire
éradiquer les dragons pour le bien commun.
495
00:34:34,299 --> 00:34:35,300
Ouais.
496
00:34:36,800 --> 00:34:38,010
Tu sais quoi d'autre?
497
00:34:38,011 --> 00:34:40,262
J'ai peur de demander.
498
00:34:43,308 --> 00:34:45,684
Ta grosse maison m'intéresse.
499
00:34:46,978 --> 00:34:48,646
Je serai chef un jour.
500
00:34:50,148 --> 00:34:51,773
J'en... j'en doute pas.
501
00:34:52,983 --> 00:34:55,153
En fait, mon père serait content.
502
00:34:55,653 --> 00:34:57,738
En plus, t'es l'enfant
qu'il aurait adoré avoir.
503
00:34:57,739 --> 00:34:58,990
Au lieu de ça, il a eu...
504
00:35:00,575 --> 00:35:01,618
tout ça.
505
00:35:03,912 --> 00:35:05,455
Tiens-toi loin de moi, Harold.
506
00:35:21,554 --> 00:35:23,223
"Classification des dragons.
507
00:35:23,932 --> 00:35:26,809
Catégorie de frappe. Catégorie de peur.
Catégorie mystère."
508
00:35:30,438 --> 00:35:31,772
"Mille Tonnerres.
509
00:35:31,773 --> 00:35:34,107
Lorsque surpris, Mille Tonnerres
émet un son puissant
510
00:35:34,108 --> 00:35:35,859
qui peut tuer un homme Ă bout portant.
511
00:35:35,860 --> 00:35:37,862
ExtrĂŞmement dangereux. Tuez Ă vue."
512
00:35:38,738 --> 00:35:39,780
"Tronçonnator.
513
00:35:39,781 --> 00:35:40,906
Écrevasse.
514
00:35:40,907 --> 00:35:42,032
Murmure Mortel.
515
00:35:42,033 --> 00:35:43,242
Brule ses victimes.
516
00:35:43,243 --> 00:35:44,284
Enterre ses victimes.
517
00:35:44,285 --> 00:35:45,619
Étouffe ses victimes.
518
00:35:45,620 --> 00:35:46,954
Retourne ses victimes Ă l'envers.
519
00:35:46,955 --> 00:35:49,331
ExtrĂŞmement dangereux.
520
00:35:49,332 --> 00:35:52,085
Tuez Ă vue. Tuez Ă vue. Tuez Ă vue."
521
00:35:54,003 --> 00:35:55,129
"Furie Nocturne.
522
00:35:56,673 --> 00:35:59,258
Taille : inconnue. Vitesse : inconnue.
523
00:35:59,259 --> 00:36:02,010
La progéniture impie
de la foudre et de la mort incarnée.
524
00:36:02,011 --> 00:36:04,931
N'engagez jamais le combat
avec ce dragon."
525
00:36:16,943 --> 00:36:19,362
Je peux presque les sentir.
526
00:36:27,537 --> 00:36:28,830
Emmenez-nous...
527
00:36:29,998 --> 00:36:31,916
Ă La Porte d'Helheim.
528
00:36:32,500 --> 00:36:33,917
Et on y retourne.
529
00:36:33,918 --> 00:36:35,837
La barre Ă gauche!
530
00:36:42,802 --> 00:36:46,263
Rames Ă l'eau! Gonflez les voiles!
531
00:36:46,264 --> 00:36:47,640
Ensemble!
532
00:36:49,142 --> 00:36:50,143
Plus haut!
533
00:37:38,358 --> 00:37:39,442
On n'est pas seuls!
534
00:37:39,984 --> 00:37:41,569
Attention Ă vos tĂŞtes!
535
00:37:56,543 --> 00:37:58,460
Demi-tour!
536
00:37:58,461 --> 00:37:59,587
Ils sont partout!
537
00:38:02,924 --> 00:38:03,967
HĂ©, je viens juste...
538
00:38:04,968 --> 00:38:08,304
Je remarque que le livre
ne contient rien sur la Furie Nocturne.
539
00:38:09,180 --> 00:38:11,307
Y a pas un autre livre, par hasard?
540
00:38:12,183 --> 00:38:13,768
Un feuillet peut-ĂŞtre?
541
00:38:15,311 --> 00:38:16,729
Concentre-toi, Harold!
542
00:38:17,272 --> 00:38:18,565
T'essaies mĂŞme pas.
543
00:38:19,399 --> 00:38:21,275
Aujourd'hui, c'est l'attaque.
544
00:38:21,276 --> 00:38:24,278
Les Vipères sont vites sur leurs patins.
545
00:38:24,279 --> 00:38:27,615
Ton travail est d'ĂŞtre encore plus vite.
546
00:38:36,207 --> 00:38:37,208
Désolé.
547
00:38:39,919 --> 00:38:42,881
Je commence Ă douter
de vos méthodes d'enseignement.
548
00:38:43,631 --> 00:38:46,633
Cherche l'angle mort.
Tout le monde en a un.
549
00:38:46,634 --> 00:38:49,596
Trouve-le, camoufles-y toi, et frappe.
550
00:38:52,932 --> 00:38:54,183
Tu te laves, des fois?
551
00:38:54,184 --> 00:38:56,476
Si ça te plaît pas,
trouve ton angle mort.
552
00:38:56,477 --> 00:38:57,687
Allez!
553
00:38:58,730 --> 00:39:01,608
Angle mort, oui. Angle sourd, moins sûr.
554
00:39:02,901 --> 00:39:05,110
Je suis froissé. Vraiment froissé.
555
00:39:05,111 --> 00:39:07,779
Comment surprendre une Furie Nocturne?
556
00:39:07,780 --> 00:39:10,365
Personne l'a jamais rencontrée
et survécu pour raconter.
557
00:39:10,366 --> 00:39:11,450
Maintenant, rentre!
558
00:39:11,451 --> 00:39:13,243
Oui, je sais. Je demande juste...
559
00:39:13,244 --> 00:39:14,329
Harold!
560
00:39:15,788 --> 00:39:16,956
Baisse-toi.
561
00:39:30,345 --> 00:39:31,845
Sauve ta peau!
562
00:39:31,846 --> 00:39:33,348
Je gère.
563
00:39:35,558 --> 00:39:36,392
Oh, non.
564
00:39:37,393 --> 00:39:38,644
Pas ma faute, Astrid.
565
00:39:38,645 --> 00:39:41,397
J'ai été distrait
par l'éclat de tes yeux.
566
00:40:11,386 --> 00:40:13,304
Attends! Laisse-moi juste...
567
00:40:30,113 --> 00:40:32,198
Oui. Bien joué, Astrid.
568
00:40:32,699 --> 00:40:35,576
Y a rien comme
leur faire goûter à leur médecine.
569
00:40:35,577 --> 00:40:39,538
Aussi : "Bien joué, Morvik,
avec de l'aide", non? Quelle équipe.
570
00:40:39,539 --> 00:40:42,040
Quelqu'un prend ça au sérieux?
571
00:40:42,041 --> 00:40:43,750
Prends-le au sérieux.
572
00:40:43,751 --> 00:40:46,838
Si vous l'avez oublié,
la guerre de nos parents devient la nĂ´tre.
573
00:40:52,135 --> 00:40:53,761
Choisis ton camp.
574
00:41:20,038 --> 00:41:21,039
OK.
575
00:41:39,807 --> 00:41:41,059
OK.
576
00:42:18,179 --> 00:42:19,430
Krokmou.
577
00:42:20,265 --> 00:42:21,599
J'aurais juré que t'avais...
578
00:42:24,811 --> 00:42:25,812
des dents.
579
00:42:30,441 --> 00:42:32,652
J'en ai plus.
580
00:42:54,424 --> 00:42:55,508
Merci?
581
00:43:04,434 --> 00:43:06,019
Allez. Tu blagues, non?
582
00:47:04,841 --> 00:47:08,635
Il s'est retourné, m'a attrapé le bras,
et en un instant,
583
00:47:08,636 --> 00:47:11,431
il m'a arraché la main
et l'a avalée en entier.
584
00:47:12,140 --> 00:47:14,308
Oui, la rumeur a dĂ» se propager,
585
00:47:14,309 --> 00:47:17,811
parce qu'un mois après,
un autre m'a arraché la jambe.
586
00:47:17,812 --> 00:47:21,857
Sans doute un Écrevasse,
Dents crantées, force 17.
587
00:47:21,858 --> 00:47:24,067
Je vais venger vos membres amputés.
588
00:47:24,068 --> 00:47:27,237
Je vais arracher les mains et les pieds
de chaque dragon.
589
00:47:27,238 --> 00:47:28,406
Non.
590
00:47:29,991 --> 00:47:31,742
Arrache-leur les ailes et la queue.
591
00:47:31,743 --> 00:47:34,620
S'ils volent pas, ils sont cuits.
592
00:47:34,621 --> 00:47:37,998
Un dragon tombé est un dragon mort.
593
00:47:37,999 --> 00:47:40,542
Ils peuvent s'en tirer
sans tous leurs membres.
594
00:47:40,543 --> 00:47:42,169
Je vais perdre tous mes membres.
595
00:47:42,170 --> 00:47:45,423
Je me porte volontaire pour que Kognedur
perde au moins un membre.
596
00:47:46,174 --> 00:47:48,801
Quoi? On est jumeaux.
Ta douleur est la mienne.
597
00:47:49,344 --> 00:47:50,344
Vous ĂŞtes jumeaux?
598
00:47:50,345 --> 00:47:52,512
Même notre mère nous reconnaît pas.
599
00:47:52,513 --> 00:47:54,057
C'est spécial.
600
00:47:55,099 --> 00:47:57,644
Et voilà . Astrid a la bonne idée.
601
00:47:58,186 --> 00:47:59,896
Dormez tant que vous le pouvez.
602
00:48:00,730 --> 00:48:02,814
BientĂ´t, Stoik sera de retour.
603
00:48:02,815 --> 00:48:05,527
Et l'un de vous sera choisi
pour tuer le dragon.
604
00:48:06,069 --> 00:48:08,655
La question, c'est qui?
605
00:48:49,112 --> 00:48:50,572
Krokmou!
606
00:48:52,532 --> 00:48:53,533
J'ai le déjeuner.
607
00:49:01,374 --> 00:49:02,667
Qu'est-ce que t'en penses?
608
00:49:03,668 --> 00:49:04,794
OK.
609
00:49:06,379 --> 00:49:07,922
On a de la morue.
610
00:49:09,424 --> 00:49:10,675
Du saumon.
611
00:49:11,217 --> 00:49:13,303
Et une anguille fumée.
612
00:49:15,805 --> 00:49:17,682
Pas d'anguille. Oublie l'anguille!
613
00:49:20,226 --> 00:49:21,227
Ouais,
614
00:49:22,228 --> 00:49:23,605
j'aime pas trop ça, non plus.
615
00:49:26,566 --> 00:49:27,734
OK.
616
00:49:28,776 --> 00:49:30,028
C'est tout.
617
00:49:30,528 --> 00:49:32,155
Concentre-toi sur les bonnes choses.
618
00:49:32,780 --> 00:49:35,575
Je reste juste lĂ ,
619
00:49:36,784 --> 00:49:38,411
Ă m'occuper de mes affaires.
620
00:49:41,998 --> 00:49:42,999
OK.
621
00:50:02,268 --> 00:50:03,353
OK.
622
00:50:04,270 --> 00:50:05,271
OK.
623
00:50:09,776 --> 00:50:11,069
OK, pas mal.
624
00:50:11,778 --> 00:50:13,154
Ça pourrait marcher. Si c'est...
625
00:50:13,655 --> 00:50:14,613
OK!
626
00:50:14,614 --> 00:50:15,739
Krokmou, non!
627
00:50:15,740 --> 00:50:16,950
Oh, grands dieux!
628
00:50:20,828 --> 00:50:22,163
Oh, grands dieux!
629
00:50:29,170 --> 00:50:30,171
OK.
630
00:50:33,758 --> 00:50:35,260
Ça marche!
631
00:50:44,435 --> 00:50:46,020
Ouais!
632
00:50:47,772 --> 00:50:50,066
Aujourd'hui, travail d'équipe.
633
00:50:50,692 --> 00:50:53,486
Si vous travaillez ensemble,
vous pourrez survivre.
634
00:50:55,405 --> 00:50:59,658
Une tête de dragon mouillée
ne peut allumer son feu.
635
00:50:59,659 --> 00:51:02,452
Mais un hideux Braguettaure est futé,
636
00:51:02,453 --> 00:51:05,539
parce qu'une tĂŞte souffle le gaz
et l'autre l'enflamme.
637
00:51:05,540 --> 00:51:08,501
Votre travail consiste Ă savoir
laquelle est laquelle.
638
00:51:09,127 --> 00:51:10,128
Bonne chance!
639
00:51:13,715 --> 00:51:17,468
Ses crocs aiguisés comme des rasoirs
injectent du venin pour la prédigestion.
640
00:51:18,094 --> 00:51:19,846
Préfère garder ses victimes...
641
00:51:21,222 --> 00:51:22,264
conscientes.
642
00:51:22,265 --> 00:51:24,809
En fait, je suis contente
qu'on soit jumelées.
643
00:51:25,476 --> 00:51:28,229
Entre filles, on doit se soutenir.
644
00:51:28,938 --> 00:51:30,731
- Jusqu'à ce que je t'élimine.
- Chut.
645
00:51:30,732 --> 00:51:32,816
J'ai fait de l'effet Ă Astrid.
646
00:51:32,817 --> 00:51:34,944
Elle arrive Ă peine Ă me regarder.
647
00:51:35,445 --> 00:51:37,362
Je suis le bon gars pour te conseiller.
648
00:51:37,363 --> 00:51:38,447
J'ai pas demandé...
649
00:51:38,448 --> 00:51:41,784
Une chose Ă laquelle
une fille viking peut pas résister, c'est...
650
00:51:42,660 --> 00:51:43,703
Attention!
651
00:51:44,996 --> 00:51:47,581
- HĂ©!
- C'est nous, les génies.
652
00:51:47,582 --> 00:51:50,126
Réflexes éclairs.
Je vois une tĂŞte hideuse, je frappe.
653
00:51:53,504 --> 00:51:55,215
Une seule tĂŞte hideuse, Astrid.
654
00:51:59,969 --> 00:52:01,179
Sauvez votre peau.
655
00:52:02,347 --> 00:52:04,598
Aussi reconnue
pour jouer avec ses victimes,
656
00:52:04,599 --> 00:52:06,308
et les démembrer membre par membre.
657
00:52:06,309 --> 00:52:08,436
Tu peux arrĂŞter?
658
00:52:10,897 --> 00:52:11,981
Findus.
659
00:52:14,984 --> 00:52:16,069
Mauvaise tĂŞte.
660
00:52:20,073 --> 00:52:21,658
Sors de lĂ , Harold.
661
00:52:23,368 --> 00:52:24,452
Allez.
662
00:52:34,921 --> 00:52:37,090
Ouais. Recule!
663
00:52:38,925 --> 00:52:41,385
Cours, Harold.
664
00:52:41,386 --> 00:52:42,844
Fais-moi pas répéter!
665
00:52:42,845 --> 00:52:43,763
Ouais.
666
00:52:44,264 --> 00:52:46,099
Oui, c'est ça. Rentre dans ton enclos.
667
00:52:49,185 --> 00:52:51,646
Maintenant, pense Ă ce que t'as fait.
668
00:53:10,039 --> 00:53:12,917
Alors, c'est tout pour aujourd'hui?
669
00:53:13,459 --> 00:53:15,712
C'est juste que j'ai des choses Ă ...
670
00:53:16,838 --> 00:53:18,339
Ouais, je vous vois demain.
671
00:53:29,601 --> 00:53:30,602
HĂ©.
672
00:53:31,102 --> 00:53:33,605
Allez. Fais juste l'essayer.
673
00:53:45,867 --> 00:53:47,368
Je vais mourir!
674
00:53:48,703 --> 00:53:49,996
WĂ´, wĂ´, non!
675
00:53:51,956 --> 00:53:53,707
Non, s'il te plaît!
676
00:53:53,708 --> 00:53:55,710
Essaie de rester stable!
677
00:54:02,091 --> 00:54:03,468
WĂ´, wĂ´, non!
678
00:54:24,906 --> 00:54:27,032
- Dégage!
- Bouge, bouge, bouge!
679
00:54:27,033 --> 00:54:29,368
Attention! Frappe son angle mort!
680
00:54:29,369 --> 00:54:30,827
Je l'ai. Il est Ă moi.
681
00:54:30,828 --> 00:54:32,580
Ne l'emmène pas ici!
682
00:54:45,593 --> 00:54:46,969
Le petit. C'est quoi son nom?
683
00:54:46,970 --> 00:54:49,012
- Je me souviens plus.
- HĂ©! Doucement.
684
00:54:49,013 --> 00:54:51,139
- T'essaies de nous impressionner?
- Non.
685
00:54:51,140 --> 00:54:53,225
Jamais vu quelqu'un abattre un Gronk.
686
00:54:53,226 --> 00:54:55,352
J'y arrive toujours.
Mais comment t'as appris?
687
00:54:55,353 --> 00:54:57,229
Appris quoi? Quoi exactement?
688
00:54:57,230 --> 00:54:58,897
OK, j'aimerais l'expliquer.
689
00:54:58,898 --> 00:55:01,526
C'est juste que j'ai laissé ma hache
dans l'arène.
690
00:55:02,026 --> 00:55:04,236
Bon garçon. Bon garçon.
691
00:55:04,237 --> 00:55:05,696
OK.
692
00:55:05,697 --> 00:55:07,948
Oui, oui. Ça te gratte?
693
00:55:07,949 --> 00:55:09,033
Ça te gratte là ?
694
00:55:44,110 --> 00:55:45,111
Harold!
695
00:55:49,115 --> 00:55:50,200
Yo, le v'la!
696
00:55:50,950 --> 00:55:52,076
Salut, Harold.
697
00:55:53,203 --> 00:55:54,286
OK.
698
00:55:54,287 --> 00:55:56,580
- Attends, j'ai une question.
- Je me disais que...
699
00:55:56,581 --> 00:55:58,708
Il faut juste toi et moi dans l'arène.
700
00:56:07,425 --> 00:56:08,885
La Terreur Terrible.
701
00:56:17,685 --> 00:56:19,020
Elle fait la taille de mon...
702
00:56:20,480 --> 00:56:22,190
Enlevez-le! Enlevez-le! Enlevez-le!
703
00:58:07,378 --> 00:58:08,713
Et les autres bateaux?
704
00:58:21,100 --> 00:58:22,143
Papa!
705
00:58:22,769 --> 00:58:23,770
Je m'en occupe.
706
00:58:24,562 --> 00:58:25,771
Tu m'as manqué.
707
00:58:25,772 --> 00:58:27,565
D'une façon super virile.
708
00:58:28,191 --> 00:58:30,484
J'ai tellement Ă te raconter
sur l'Épreuve de la flamme.
709
00:58:30,485 --> 00:58:32,111
En fait, c'est entre... Papa?
710
00:58:33,988 --> 00:58:35,156
Papa?
711
00:58:36,699 --> 00:58:38,826
Pa... OK, je te retrouve Ă la maison!
712
00:58:40,203 --> 00:58:41,995
Alors, pas de nid?
713
00:58:41,996 --> 00:58:43,289
MĂŞme pas proche.
714
00:58:44,624 --> 00:58:46,542
J'espère que t'as eu plus de succès.
715
00:58:46,543 --> 00:58:49,795
Si succès veut dire
que tes problèmes de parents sont finis,
716
00:58:49,796 --> 00:58:52,173
alors... oui.
717
00:58:53,341 --> 00:58:55,217
Vous avez entendu les nouvelles, chef?
718
00:58:55,218 --> 00:58:57,177
Tout le monde est soulagé.
719
00:58:57,178 --> 00:58:58,887
Bon débarras à ce Harold.
720
00:58:58,888 --> 00:59:01,307
Il va manquer Ă personne, cette peste.
721
00:59:04,227 --> 00:59:05,228
Harold est...
722
00:59:06,813 --> 00:59:07,647
parti?
723
00:59:08,481 --> 00:59:10,232
Ouais. Presque tous les après-midis.
724
00:59:10,233 --> 00:59:13,610
Mais qui peut le blâmer?
La vie d'une célébrité peut être dure.
725
00:59:13,611 --> 00:59:15,320
Il peut Ă peine marcher dans le village
726
00:59:15,321 --> 00:59:18,032
sans ĂŞtre assailli par une horde
de nouveaux admirateurs.
727
00:59:19,325 --> 00:59:21,035
Qui aurait pensé qu'il avait ce...
728
00:59:22,245 --> 00:59:23,621
talent avec les bĂŞtes?
729
00:59:36,634 --> 00:59:37,760
OK, l'ami.
730
00:59:38,261 --> 00:59:40,054
On va s'y prendre lentement.
731
00:59:42,849 --> 00:59:43,974
On y va.
732
00:59:43,975 --> 00:59:45,935
Position trois. Non, quatre.
733
01:00:02,744 --> 01:00:03,745
PrĂŞt?
734
01:00:18,843 --> 01:00:19,886
Allez. Allez.
735
01:00:36,027 --> 01:00:37,695
Ouais, regarde-nous aller!
736
01:00:42,075 --> 01:00:43,535
Mon erreur! Mon erreur!
737
01:00:44,619 --> 01:00:45,995
Oui, oui, je gère.
738
01:00:46,996 --> 01:00:48,122
Position cinq.
739
01:00:51,000 --> 01:00:52,252
Allez, l'ami.
740
01:00:56,673 --> 01:00:58,424
Oui! Vas-y, bébé!
741
01:00:59,968 --> 01:01:02,762
C'est incroyable! Le vent dans mes...
742
01:01:03,388 --> 01:01:06,099
Ma feuille! ArrĂŞte!
743
01:01:10,603 --> 01:01:12,772
Oh, dieux!
744
01:02:21,090 --> 01:02:22,217
Ouais.
745
01:02:34,729 --> 01:02:36,564
- Fiston!
- Papa! T'es de retour!
746
01:02:37,774 --> 01:02:40,360
- OK, Gueulefor n'est pas lĂ , alors...
- Je sais.
747
01:02:43,613 --> 01:02:45,239
Je suis venu te voir, toi.
748
01:02:45,240 --> 01:02:47,325
Vraiment? Pourquoi?
749
01:02:47,825 --> 01:02:49,660
T'as gardé des secrets?
750
01:02:49,661 --> 01:02:50,953
Moi?
751
01:02:50,954 --> 01:02:54,249
Combien temps tu pensais
pouvoir me cacher ça?
752
01:02:55,083 --> 01:02:56,917
Je sais mĂŞme pas de quoi tu parles...
753
01:02:56,918 --> 01:03:00,712
Rien ne se passe sur cette île
754
01:03:00,713 --> 01:03:03,091
sans que j'en entende parler.
755
01:03:04,175 --> 01:03:06,970
Alors, parlons...
756
01:03:07,637 --> 01:03:09,388
de ce dragon.
757
01:03:09,389 --> 01:03:11,014
Oh, dieux, papa.
758
01:03:11,015 --> 01:03:12,517
Je suis tellement désolé.
759
01:03:13,142 --> 01:03:16,104
J'allais te le dire plus tĂ´t.
Je savais juste pas...
760
01:03:22,610 --> 01:03:23,902
T'es pas fâché?
761
01:03:23,903 --> 01:03:25,738
Quoi? Quoi?
762
01:03:26,281 --> 01:03:27,615
J'espérais tellement ça.
763
01:03:28,324 --> 01:03:30,200
- Vraiment?
- Oh, oui!
764
01:03:30,201 --> 01:03:33,120
Et crois-moi, c'est de mieux en mieux.
765
01:03:33,121 --> 01:03:37,666
Attends d'éventrer un Nadder
pour la première fois.
766
01:03:37,667 --> 01:03:41,963
Ou d'empaler ton premier Gronk
sur la pointe d'une lance!
767
01:03:42,714 --> 01:03:43,965
Quelle sensation.
768
01:03:44,799 --> 01:03:46,718
Tu m'as vraiment eu, fiston.
769
01:03:47,343 --> 01:03:52,515
Après toutes ces années du pire Viking
que Berk ait connu!
770
01:03:53,308 --> 01:03:55,184
Odin, ce fut dur.
771
01:03:55,185 --> 01:03:56,852
J'avais presque perdu espoir en toi.
772
01:03:56,853 --> 01:04:00,106
Et tout ce temps,
tu te gardais ça pour toi.
773
01:04:01,191 --> 01:04:02,984
Thor tout-puissant!
774
01:04:03,610 --> 01:04:05,736
Qui aurait cru que l'Entrainement dragon
775
01:04:05,737 --> 01:04:07,488
aurait entrainé ta gloire?
776
01:04:09,449 --> 01:04:11,992
Tu peux mĂŞme aspirer
Ă ĂŞtre Champion tueur.
777
01:04:11,993 --> 01:04:13,286
Comme ton vieux père.
778
01:04:13,912 --> 01:04:14,913
Qui sait?
779
01:04:15,914 --> 01:04:19,125
En fait, tu te débrouilles tellement bien
dans l'arène que...
780
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
je vais... Je vais...
781
01:04:20,960 --> 01:04:22,127
- Assieds-toi.
- OK.
782
01:04:22,128 --> 01:04:25,381
On a enfin de quoi se parler.
783
01:04:32,889 --> 01:04:33,890
Donc, je...
784
01:04:45,944 --> 01:04:47,528
Oh, je...
785
01:04:47,529 --> 01:04:48,905
Je t'ai rapporté quelque chose.
786
01:04:49,656 --> 01:04:51,199
Oui, pour...
787
01:04:52,784 --> 01:04:55,119
ta sécurité dans l'arène.
788
01:04:58,331 --> 01:05:00,833
Ta mère aurait voulu que tu l'aies.
789
01:05:01,834 --> 01:05:03,503
Waouh, merci.
790
01:05:04,170 --> 01:05:05,588
C'est la moitié de sa cuirasse.
791
01:05:07,674 --> 01:05:08,675
Ça fait la paire.
792
01:05:09,342 --> 01:05:10,343
Ça la garde...
793
01:05:11,928 --> 01:05:13,346
Ça la garde proche, tu comprends?
794
01:05:15,890 --> 01:05:17,350
Porte-le fièrement, fiston.
795
01:05:17,851 --> 01:05:19,853
T'as rempli ta partie du contrat.
796
01:05:27,026 --> 01:05:28,068
- Ouais.
- Ouais.
797
01:05:28,069 --> 01:05:30,279
- Fatigué?
- Ouais, je vais aller dormir.
798
01:05:30,280 --> 01:05:31,363
Bonne conversation.
799
01:05:31,364 --> 01:05:33,657
- Grosse journée, demain.
- Oui, l'Épreuve de la flamme et...
800
01:05:33,658 --> 01:05:36,159
- Oui, l'Épreuve de la flamme.
- C'est très exigeant.
801
01:05:36,160 --> 01:05:37,369
- Bonne chance avec ça.
- Oui, merci.
802
01:05:37,370 --> 01:05:39,121
- J'espère que t'aimes le...
- Merci pour le casque.
803
01:05:39,122 --> 01:05:40,707
- ...casque. Ouais.
- Ouais.
804
01:05:42,125 --> 01:05:44,419
OK, eh ben, bonne nuit.
805
01:05:53,928 --> 01:05:57,097
Fini tes entourloupes.
Je serai Champion tueur aujourd'hui.
806
01:05:57,098 --> 01:06:00,059
Oui, oui. Va chercher le titre.
Tue tout ce que tu veux.
807
01:06:00,643 --> 01:06:01,644
Désolé.
808
01:06:23,666 --> 01:06:25,877
Dernière chance. Rate-la pas.
809
01:06:32,550 --> 01:06:33,592
Allez!
810
01:06:33,593 --> 01:06:34,968
Allez, Astrid. Tu gères.
811
01:06:34,969 --> 01:06:37,680
- Allez, Harold! Vas-y!
- Vas-y!
812
01:06:42,227 --> 01:06:43,478
Non!
813
01:06:44,020 --> 01:06:46,313
Enfant de demi-troll, mangeur de rat...
814
01:06:46,314 --> 01:06:48,023
Elle fait ça avec une telle élégance.
815
01:06:48,024 --> 01:06:49,651
Toi!
816
01:06:55,281 --> 01:06:56,615
- D'accord.
- Plus tard.
817
01:06:56,616 --> 01:06:58,242
- Hé, hé. Pas si vite.
- On se calme.
818
01:06:58,243 --> 01:07:01,787
- Je peux pas. Je vais ĂŞtre en retard...
- Quoi? En retard pour quoi?
819
01:07:01,788 --> 01:07:03,121
- Une autre année...
- Ferme-la.
820
01:07:03,122 --> 01:07:05,959
...et une autre Épreuve de la flamme
tire Ă sa fin.
821
01:07:06,960 --> 01:07:09,587
L'ancêtre Gothi a pris sa décision.
822
01:07:11,923 --> 01:07:16,469
Le nouveau Champion tueur sera...
823
01:07:39,033 --> 01:07:40,450
Tu y es arrivé, Harold.
824
01:07:40,451 --> 01:07:42,160
Tu as remporté l'Épreuve de la flamme!
825
01:07:42,161 --> 01:07:43,537
C'est Ă toi de tuer le dragon!
826
01:07:43,538 --> 01:07:45,206
Ça, c'est mon gars!
827
01:07:49,669 --> 01:07:51,754
Harold, t'as gagné!
828
01:07:54,424 --> 01:07:55,800
Waouh! Ouais!
829
01:07:57,051 --> 01:08:00,220
Vive moi! J'ai hâte de...
830
01:08:00,221 --> 01:08:02,015
Me tirer d'ici et ne jamais revenir.
831
01:08:02,557 --> 01:08:03,892
OK, mon gars. Temps écoulé.
832
01:08:05,059 --> 01:08:06,352
C'est ce que je pense aussi.
833
01:08:06,895 --> 01:08:07,937
Qu'est-ce que tu...
834
01:08:08,605 --> 01:08:10,189
Qu'est-ce que tu fais ici?
835
01:08:10,190 --> 01:08:11,566
Je cherche des réponses.
836
01:08:12,358 --> 01:08:13,692
Qu'est-ce que tu fais ici?
837
01:08:13,693 --> 01:08:16,821
C'est qui "mon gars", ton entraineur?
C'est lui qui t'a habillé comme ça?
838
01:08:17,655 --> 01:08:20,283
Je sais que ça a l'air suspect,
mais curieusement, je...
839
01:08:22,076 --> 01:08:23,577
T'as raison. T'as raison. Je...
840
01:08:23,578 --> 01:08:27,706
Fini les mensonges. Je fais des attelages,
donc tu m'as eu.
841
01:08:27,707 --> 01:08:29,459
Tout le monde doit le savoir.
Ramène-moi.
842
01:08:31,628 --> 01:08:32,794
Pourquoi tu fais ça?
843
01:08:32,795 --> 01:08:34,254
Ça, c'est pour les mensonges?
844
01:08:35,673 --> 01:08:38,218
Et ça, c'est pour tout le reste.
845
01:08:40,469 --> 01:08:41,471
Oh, non.
846
01:08:42,304 --> 01:08:43,972
Cours! Cours!
847
01:08:43,973 --> 01:08:45,391
- Non! Non.
- Quoi...
848
01:08:45,892 --> 01:08:47,309
Krokmou, non! ArrĂŞte!
849
01:08:47,310 --> 01:08:50,562
Ça va. C'est une amie. C'est une amie.
850
01:08:55,317 --> 01:08:56,651
Krokmou, Astrid.
851
01:08:56,652 --> 01:08:57,820
Astrid, Krokmou,
852
01:08:58,487 --> 01:09:01,199
la... la Furie Nocturne.
853
01:09:07,330 --> 01:09:08,373
Ne t'avise pas.
854
01:09:13,503 --> 01:09:14,504
On est morts.
855
01:09:17,006 --> 01:09:19,092
Hé! Tu vas où comme ça?
856
01:09:50,498 --> 01:09:51,582
Harold!
857
01:09:51,583 --> 01:09:54,877
- Descends-moi de lĂ .
- Laisse-moi t'expliquer.
858
01:09:54,878 --> 01:09:57,212
Je n'écoute rien de ce que t'as à me dire.
859
01:09:57,213 --> 01:10:00,091
Alors, je parlerai pas.
Laisse-nous juste te montrer.
860
01:10:00,967 --> 01:10:02,594
Je t'en prie, Astrid.
861
01:10:14,814 --> 01:10:15,982
C'est quoi ça?
862
01:10:17,567 --> 01:10:18,693
C'est mon concept.
863
01:10:19,444 --> 01:10:21,154
Ouais. Le co-capitaine, en fait.
864
01:10:24,115 --> 01:10:25,617
Alors, finissons-en.
865
01:10:26,951 --> 01:10:28,077
C'est parti.
866
01:10:28,661 --> 01:10:29,703
Krokmou,
867
01:10:29,704 --> 01:10:31,039
on la descend.
868
01:10:32,332 --> 01:10:33,499
Doucement.
869
01:10:35,084 --> 01:10:36,753
Rien Ă craindre.
870
01:10:43,968 --> 01:10:45,511
Oh, jolie touche!
871
01:10:48,681 --> 01:10:50,307
Je croyais que t'étais son co-capitaine!
872
01:10:50,308 --> 01:10:53,061
Je le suis!
C'est une anomalie dragonienne.
873
01:10:56,439 --> 01:10:58,483
On a conçu un système, tu te souviens?
874
01:11:00,443 --> 01:11:02,820
Si on survit, je te tue!
875
01:11:07,534 --> 01:11:09,118
En maintenant, le tournoiement.
876
01:11:09,661 --> 01:11:12,496
Merci pour rien,
espèce de reptile inutile.
877
01:11:12,497 --> 01:11:14,874
Fais juste que ça s'arrête.
878
01:11:16,543 --> 01:11:18,878
Je ne suis clairement pas en contrĂ´le.
879
01:11:19,379 --> 01:11:20,588
Alors je suis désolée.
880
01:11:21,256 --> 01:11:22,966
Désolée, Krokmou.
881
01:13:05,777 --> 01:13:06,778
Très bien.
882
01:13:08,655 --> 01:13:09,989
T'as fait valoir ton point de vue.
883
01:13:12,909 --> 01:13:15,411
Ça change rien au fait
qu'il faut que tu en tues un demain.
884
01:13:17,997 --> 01:13:19,915
- Mais si on te fait changer d'idée...
- Quoi?
885
01:13:19,916 --> 01:13:22,627
Tu vas tous nous emmener faire un tour?
886
01:13:25,880 --> 01:13:28,466
Ça n'effacera pas
ce qu'ils nous ont fait, Harold.
887
01:13:29,759 --> 01:13:31,593
Ils nous chassent,
volent notre nourriture...
888
01:13:31,594 --> 01:13:33,263
Et l'un d'eux a enlevé ma mère.
889
01:13:33,846 --> 01:13:36,599
- Mais on continue Ă s'entretuer?
- Au lieu de?
890
01:13:38,101 --> 01:13:39,185
Je sais pas.
891
01:13:41,062 --> 01:13:43,648
T'as foiré notre plan d'évasion,
alors il me faut une minute.
892
01:13:48,278 --> 01:13:51,281
Je te dénoncerai sans doute pas.
893
01:13:52,991 --> 01:13:55,034
Et on te jettera sans doute pas Ă la mer.
894
01:13:59,372 --> 01:14:01,291
Mon gars, qu'est-ce qu'il y a?
895
01:14:02,250 --> 01:14:03,251
Qu'est-ce qu'il y a?
896
01:14:03,751 --> 01:14:04,961
HĂ©! HĂ©!
897
01:14:07,922 --> 01:14:08,923
Descends!
898
01:14:11,467 --> 01:14:12,927
Krokmou, sors-nous d'ici.
899
01:14:19,142 --> 01:14:21,311
Ils transportent leurs proies.
900
01:14:22,437 --> 01:14:24,063
Alors qu'est-ce que ça fait de nous?
901
01:15:00,767 --> 01:15:02,101
C'est le nid des dragons.
902
01:15:03,728 --> 01:15:05,772
Qu'est-ce que mon père donnerait pas
pour trouver ça.
903
01:15:39,889 --> 01:15:41,474
C'est quoi?
904
01:15:44,561 --> 01:15:46,062
OK, mon gars, c'est le temps d'y aller.
905
01:15:55,572 --> 01:15:58,156
Je peux pas croire qu'on ait mis
tant de temps Ă comprendre.
906
01:15:58,157 --> 01:15:59,992
Maintenant, tout est clair.
907
01:15:59,993 --> 01:16:02,452
C'est comme une ruche géante.
908
01:16:02,453 --> 01:16:06,206
Ce sont les ouvriers
et ça, c'est leur reine. Leur alpha.
909
01:16:06,207 --> 01:16:07,959
Elle les contrĂ´le.
910
01:16:08,543 --> 01:16:09,626
Il faut trouver ton papa.
911
01:16:09,627 --> 01:16:11,086
Non, non, non. Pas encore!
912
01:16:11,087 --> 01:16:14,132
Ils... Ils vont tuer Krokmou.
913
01:16:15,800 --> 01:16:17,092
Astrid,
914
01:16:17,093 --> 01:16:20,179
il faut bien réfléchir à tout ça.
Avec attention.
915
01:16:22,348 --> 01:16:26,018
Harold, on vient de découvrir
le nid des dragons.
916
01:16:26,019 --> 01:16:28,228
Et tu veux garder ça secret?
917
01:16:28,229 --> 01:16:30,607
Pour protéger ton copain dragon?
918
01:16:31,524 --> 01:16:33,026
T'es sérieux?
919
01:16:34,485 --> 01:16:35,486
Oui.
920
01:16:45,371 --> 01:16:46,414
OK.
921
01:16:48,208 --> 01:16:50,585
Alors, on fait quoi?
922
01:16:54,839 --> 01:16:56,715
Laisse-moi jusqu'Ă demain.
923
01:16:56,716 --> 01:16:58,092
Je vais trouver une solution.
924
01:17:01,888 --> 01:17:03,639
Ça, c'est pour m'avoir kidnappée.
925
01:17:03,640 --> 01:17:04,933
HĂ©, est-ce que tu vas...
926
01:17:08,061 --> 01:17:10,939
Et ça, c'est... pour tout le reste.
927
01:17:21,950 --> 01:17:23,034
Quoi?
928
01:17:34,504 --> 01:17:38,841
Je peux Ă nouveau
me montrer la face en public.
929
01:17:42,971 --> 01:17:44,346
Super.
930
01:17:44,347 --> 01:17:48,517
Si quelqu'un m'avait dit
que dans quelques petites semaines,
931
01:17:48,518 --> 01:17:52,814
Harold serait passé de, ben, Harold...
932
01:17:55,483 --> 01:17:58,777
à la première place
de l'Épreuve de la flamme.
933
01:17:58,778 --> 01:18:01,697
Je les aurais attachés au mat d'un bateau
et les aurais largués,
934
01:18:01,698 --> 01:18:03,741
par peur qu'ils aient perdu la raison.
935
01:18:04,826 --> 01:18:06,077
Et je l'aurais fait.
936
01:18:09,414 --> 01:18:10,748
Mais nous voilĂ .
937
01:18:12,834 --> 01:18:16,504
Mon fils a remporté le titre
de Champion tueur.
938
01:18:17,839 --> 01:18:20,091
Et il n'y a pas plus surpris...
939
01:18:23,344 --> 01:18:26,180
ou plus fier que moi.
940
01:18:28,182 --> 01:18:32,061
Aujourd'hui, mon fils devient un guerrier.
941
01:18:33,396 --> 01:18:37,192
Aujourd'hui, il est l'un des nĂ´tres.
942
01:18:38,902 --> 01:18:41,738
Ouais! Ouais!
943
01:18:43,114 --> 01:18:44,449
Ouais!
944
01:18:45,408 --> 01:18:46,867
Ouais!
945
01:18:46,868 --> 01:19:03,635
Harold! Harold! Harold!
946
01:19:04,219 --> 01:19:05,762
Méfie-toi de ce dragon.
947
01:19:07,889 --> 01:19:09,766
Ce n'est pas du dragon dont je me méfie.
948
01:19:13,061 --> 01:19:15,562
Regarde, je vais tenter
de mettre fin à tout ça,
949
01:19:15,563 --> 01:19:17,815
mais si quelque chose
tourne mal lĂ -dedans...
950
01:19:19,692 --> 01:19:20,777
n'interviens pas.
951
01:19:21,569 --> 01:19:22,987
Mon père a trop de respect pour toi.
952
01:19:28,368 --> 01:19:29,369
Ouais.
953
01:19:30,161 --> 01:19:31,162
Mais...
954
01:19:32,163 --> 01:19:34,040
tu as quelque chose que je n'ai pas.
955
01:19:34,999 --> 01:19:38,044
Quelque chose que personne n'a.
956
01:19:39,879 --> 01:19:42,966
Donc, je vais rester à tes côtés.
957
01:19:44,717 --> 01:19:45,927
Quoi qu'il advienne.
958
01:19:49,430 --> 01:19:50,431
Quoi qu'il advienne.
959
01:19:52,809 --> 01:19:53,810
C'est l'heure, Harold.
960
01:19:57,689 --> 01:19:59,107
Assomme-le, fiston.
961
01:20:11,703 --> 01:20:15,163
Harold! Harold! Harold! Harold!
962
01:20:15,164 --> 01:20:28,635
Harold! Harold! Harold!
963
01:20:28,636 --> 01:20:29,887
Vas-y, Harold!
964
01:20:29,888 --> 01:20:32,055
Montre-leur ce que je t'ai enseigné!
965
01:20:32,056 --> 01:20:33,433
Ça aurait dû être moi.
966
01:20:36,060 --> 01:20:38,479
Ça va? Bonne foule, non?
967
01:20:57,999 --> 01:20:59,708
J'aurais choisi le marteau.
968
01:20:59,709 --> 01:21:01,920
Donne-lui une chance.
969
01:21:09,719 --> 01:21:10,929
Je suis prĂŞt.
970
01:22:17,453 --> 01:22:18,705
Qu'est-ce qu'il fait?
971
01:22:21,207 --> 01:22:22,584
Je ne te ferai pas de mal.
972
01:22:31,634 --> 01:22:33,011
Je ne suis pas de ceux-lĂ .
973
01:22:46,941 --> 01:22:48,233
ArrĂŞtez le combat.
974
01:22:48,234 --> 01:22:50,737
Non. Vous devez tous voir ça.
975
01:22:52,113 --> 01:22:53,907
Ils ne sont pas ce qu'on croit.
976
01:22:55,491 --> 01:22:56,826
On n'a pas Ă les tuer.
977
01:22:58,536 --> 01:23:00,747
J'ai dit d'arrĂŞter le combat!
978
01:23:07,962 --> 01:23:09,255
Dégagez!
979
01:23:09,964 --> 01:23:11,507
Sors de lĂ , Harold!
980
01:23:13,426 --> 01:23:14,844
Harold!
981
01:23:34,948 --> 01:23:37,115
Vite! Vite! Grimpe! Attrape sa main!
982
01:23:37,116 --> 01:23:39,117
- Harold, attrape ma main!
- Vite!
983
01:23:39,118 --> 01:23:40,578
Viens par ici. Attrape-lui la main!
984
01:23:49,462 --> 01:23:51,714
Astrid! Reviens!
985
01:23:52,549 --> 01:23:54,008
C'est un ordre!
986
01:24:01,266 --> 01:24:02,559
Allez!
987
01:24:03,059 --> 01:24:04,060
Allez!
988
01:24:07,021 --> 01:24:08,022
Harold!
989
01:24:20,785 --> 01:24:21,619
Furie Nocturne.
990
01:24:22,871 --> 01:24:25,540
Furie Nocturne! Elle est réelle!
991
01:24:52,942 --> 01:24:54,986
OK, mon gars. Vas-y. Va-t'en.
992
01:24:57,739 --> 01:24:59,699
Allez, allez. Enfuyez-vous par les côtés.
993
01:25:03,036 --> 01:25:04,662
Dégage du chemin, Harold.
994
01:25:09,083 --> 01:25:10,418
ArrĂŞtez. Vous empirez les choses!
995
01:25:12,921 --> 01:25:13,838
Astrid!
996
01:25:17,550 --> 01:25:18,635
Je gère. Vas-y!
997
01:25:21,054 --> 01:25:23,014
Stoick, il ne vous fera pas mal.
998
01:25:33,024 --> 01:25:33,858
Non.
999
01:25:39,072 --> 01:25:40,281
Krokmou!
1000
01:25:41,449 --> 01:25:42,283
Non.
1001
01:25:45,870 --> 01:25:46,829
Abattez-le!
1002
01:25:49,415 --> 01:25:50,624
Attrapez-lui les pattes!
1003
01:25:50,625 --> 01:25:51,708
Retenez-le!
1004
01:25:51,709 --> 01:25:53,001
Non! Lui faites pas de mal.
1005
01:25:53,002 --> 01:25:54,796
Recule!
1006
01:26:00,426 --> 01:26:01,427
Et toi...
1007
01:26:15,358 --> 01:26:16,985
Mettez-le avec les autres.
1008
01:26:23,533 --> 01:26:24,867
- J'aurais dĂ» me douter.
- Papa.
1009
01:26:24,868 --> 01:26:26,368
- Percevoir les signes.
- Papa.
1010
01:26:26,369 --> 01:26:28,705
- On avait un marché!
- Oui, mais c'était avant...
1011
01:26:29,330 --> 01:26:30,498
C'est tellement chaotique.
1012
01:26:31,416 --> 01:26:35,627
Donc, tout ce qui était dans l'arène
était truqué? Un mensonge?
1013
01:26:35,628 --> 01:26:37,839
Non. J'aurais dĂ» t'en parler avant.
1014
01:26:38,381 --> 01:26:41,509
Prends-t'en Ă moi. C'est ma faute.
Ne fais pas de mal Ă Krokmou.
1015
01:26:43,011 --> 01:26:44,262
Le dragon?
1016
01:26:45,138 --> 01:26:47,098
C'est ça qui t'inquiète?
1017
01:26:47,682 --> 01:26:49,600
Pas les gens que tu as failli tuer?
1018
01:26:49,601 --> 01:26:51,810
Il n'est pas dangereux. Il me protégeait.
1019
01:26:51,811 --> 01:26:55,273
Ils ont enlevé ta mère, nom de Dieu!
1020
01:26:56,816 --> 01:27:00,194
Si elle te voyait maintenant les cĂ´toyer,
1021
01:27:00,195 --> 01:27:02,154
alors qu'ils ont tué
des centaines d'entre nous!
1022
01:27:02,155 --> 01:27:03,907
Et on en a tué des milliers!
1023
01:27:04,449 --> 01:27:06,408
Ils se défendent, c'est tout.
1024
01:27:06,409 --> 01:27:08,285
Ils nous assaillent par nécessité.
1025
01:27:08,286 --> 01:27:11,246
S'ils ne ramènent pas assez de nourriture,
ils seront eux-mêmes mangés.
1026
01:27:11,247 --> 01:27:14,666
Il y autre chose sur leur île.
Un dragon que je n'ai jamais vu...
1027
01:27:14,667 --> 01:27:16,252
Leur île?
1028
01:27:18,421 --> 01:27:19,797
Tu es allé au nid?
1029
01:27:20,632 --> 01:27:21,925
J'ai parlé de nid?
1030
01:27:22,550 --> 01:27:24,426
Comment l'as-tu trouvé?
1031
01:27:24,427 --> 01:27:26,553
Pas moi. C'est Krokmou.
1032
01:27:26,554 --> 01:27:28,514
Seul un dragon peut trouver l'île.
1033
01:27:32,185 --> 01:27:35,187
Non. Papa, non.
1034
01:27:35,188 --> 01:27:38,274
Tu ne sais pas Ă qui tu as affaire.
Tu n'as jamais rien vu de pareil.
1035
01:27:38,942 --> 01:27:40,651
Tu ne la gagneras pas, celle-lĂ !
1036
01:27:40,652 --> 01:27:43,947
Pour une fois dans ta vie,
tu peux juste m'écouter?
1037
01:27:48,117 --> 01:27:50,870
Tu t'es allié à eux.
1038
01:27:52,455 --> 01:27:54,581
Tu n'es pas des nĂ´tres.
1039
01:27:54,582 --> 01:27:56,251
Tu n'es pas mon fils.
1040
01:28:06,094 --> 01:28:07,387
Préparez les bateaux!
1041
01:28:07,929 --> 01:28:09,556
On appareille Ă l'aube!
1042
01:28:32,954 --> 01:28:35,248
Dragon à bâbord!
1043
01:28:38,626 --> 01:28:39,794
Droit devant!
1044
01:28:40,336 --> 01:28:41,795
Tournez-la un peu.
1045
01:28:41,796 --> 01:28:43,339
La voici. Doucement.
1046
01:28:44,007 --> 01:28:45,174
Doucement avec la tĂŞte.
1047
01:28:47,510 --> 01:28:48,511
Doucement.
1048
01:28:49,053 --> 01:28:50,470
Armes chargées!
1049
01:28:50,471 --> 01:28:52,806
- Gréement de rechange à bord?
- Aye!
1050
01:28:52,807 --> 01:28:55,351
- Hissez les voiles!
- Aye, chef.
1051
01:28:58,688 --> 01:28:59,771
Préparez les rames.
1052
01:28:59,772 --> 01:29:00,940
Aye, Stoick.
1053
01:29:02,275 --> 01:29:05,236
On appareille pour La Porte d'Helheim!
1054
01:29:22,629 --> 01:29:24,672
Amène-nous à bon port, démon.
1055
01:29:55,328 --> 01:29:56,829
J'ai tenté de les arrêter.
1056
01:29:57,956 --> 01:30:00,124
J'ai fini par leur donner
exactement ce qu'ils voulaient.
1057
01:30:03,545 --> 01:30:04,671
J'aurais juste dĂ»...
1058
01:30:06,130 --> 01:30:08,508
J'aurais juste dĂ» le tuer
quand je l'ai trouvé dans la foret.
1059
01:30:10,802 --> 01:30:12,428
Ça aurait été mieux pour tout le monde.
1060
01:30:13,096 --> 01:30:14,137
Ouais.
1061
01:30:14,138 --> 01:30:15,932
Les autres l'auraient fait.
1062
01:30:19,269 --> 01:30:20,478
Alors pourquoi pas toi?
1063
01:30:21,604 --> 01:30:23,313
- Pourquoi pas toi?
- Je pouvais pas.
1064
01:30:23,314 --> 01:30:24,356
C'est pas une réponse.
1065
01:30:24,357 --> 01:30:26,358
Pourquoi c'est si important pour toi
tout d'un coup?
1066
01:30:26,359 --> 01:30:28,527
Parce que je veux me souvenir
de ce que tu dis.
1067
01:30:28,528 --> 01:30:30,571
Pour l'amour de...
Parce que j'ai été faible.
1068
01:30:30,572 --> 01:30:32,906
Parce que j'ai été un peureux.
Je ne tuerais pas un dragon!
1069
01:30:32,907 --> 01:30:35,451
- T'as dit : "tuerais" cette fois.
- Qu'importe! Je le ferais pas!
1070
01:30:35,952 --> 01:30:39,956
Je suis le premier Viking depuis des lunes
Ă ne pas tuer un dragon.
1071
01:30:42,041 --> 01:30:43,585
Le premier à en avoir monté un.
1072
01:30:50,258 --> 01:30:51,301
Alors?
1073
01:30:55,346 --> 01:30:56,890
Je ne le tuerais pas parce que...
1074
01:30:58,933 --> 01:31:00,810
il avait l'air d'avoir aussi peur que moi.
1075
01:31:04,397 --> 01:31:05,648
Quand je l'ai regardé...
1076
01:31:07,317 --> 01:31:08,985
je me suis vu.
1077
01:31:19,621 --> 01:31:21,331
Il doit sûrement avoir peur maintenant.
1078
01:31:28,504 --> 01:31:30,131
Tu vas faire quoi?
1079
01:31:32,592 --> 01:31:34,260
Sans doute quelque chose de stupide.
1080
01:31:36,262 --> 01:31:37,805
Ça, tu l'as déjà fait.
1081
01:31:43,645 --> 01:31:44,729
Alors, quelque chose de fou.
1082
01:31:46,564 --> 01:31:47,899
Ça te ressemble plus.
1083
01:31:54,322 --> 01:31:57,867
Faites entendre vos positions.
Restez à portée d'oreille.
1084
01:31:58,451 --> 01:32:00,160
Une longueur Ă la poupe.
1085
01:32:00,161 --> 01:32:01,663
Sur votre flanc tribord.
1086
01:32:02,372 --> 01:32:04,915
Pourquoi ils n'attaquent pas?
1087
01:32:04,916 --> 01:32:06,876
Peut-ĂŞtre qu'ils savent quelque chose
qu'on ignore.
1088
01:32:10,380 --> 01:32:12,172
T'as envie de te faire massacrer ou quoi?
1089
01:32:12,173 --> 01:32:14,634
On a une chance de les avoir cette fois.
1090
01:32:16,636 --> 01:32:18,012
Grâce à Harold.
1091
01:32:19,305 --> 01:32:20,890
Combien de temps croyez-vous que...
1092
01:32:32,443 --> 01:32:33,778
Bouge-toi de lĂ , DrĂĽl.
1093
01:32:49,460 --> 01:32:51,296
- Rentrez les rames!
- Rames rentrées!
1094
01:33:06,352 --> 01:33:07,352
OK, attends.
1095
01:33:07,353 --> 01:33:11,231
Tu viens de te déshonorer
devant tout le village.
1096
01:33:11,232 --> 01:33:13,358
- Pourquoi on t'écouterait?
- Parce que je le dis.
1097
01:33:13,359 --> 01:33:15,652
Exactement. Écoutez bien, tous.
1098
01:33:15,653 --> 01:33:18,739
Mon papa veut bien faire,
mais il a la tĂŞte dure.
1099
01:33:18,740 --> 01:33:21,241
Il va se mettre dans le pétrin,
alors Ă nous de jouer.
1100
01:33:21,242 --> 01:33:22,784
Ă€ nous?
1101
01:33:22,785 --> 01:33:24,953
J'y arriverai pas sans vous, les gars.
1102
01:33:24,954 --> 01:33:26,788
Et vous avez tous
quelque chose Ă offrir.
1103
01:33:26,789 --> 01:33:28,582
N'en dis pas plus.
1104
01:33:28,583 --> 01:33:31,920
Tu as eu raison de chercher
l'arme la plus mortelle du monde.
1105
01:33:32,462 --> 01:33:33,295
C'est moi.
1106
01:33:33,296 --> 01:33:35,172
T'as un côté sauvage, et j'aime ça.
1107
01:33:35,173 --> 01:33:38,050
Astrid, tu es notre plus forte guerrière.
Tu vas nous diriger.
1108
01:33:38,051 --> 01:33:40,052
Nous diriger oĂą exactement?
1109
01:33:40,053 --> 01:33:43,014
Ils sont partis avec tous les bateaux.
1110
01:33:45,600 --> 01:33:46,726
Restez avec moi.
1111
01:33:52,941 --> 01:33:54,650
C'est lĂ que c'est parti.
1112
01:33:54,651 --> 01:33:56,443
Restez baissés.
1113
01:33:56,444 --> 01:33:57,529
Soyez prĂŞts.
1114
01:34:36,860 --> 01:34:38,236
On y est.
1115
01:34:56,337 --> 01:34:57,672
Non, uh-uh.
1116
01:34:58,840 --> 01:35:00,633
Harold, je...
1117
01:35:01,885 --> 01:35:03,177
Relaxe.
1118
01:35:05,930 --> 01:35:06,973
Ça va aller.
1119
01:35:18,526 --> 01:35:19,902
Tu vas oĂą?
1120
01:35:19,903 --> 01:35:22,070
Tu vas avoir besoin de quelque chose
pour t'accrocher.
1121
01:35:22,071 --> 01:35:23,323
Préparez-vous.
1122
01:35:24,115 --> 01:35:25,742
La nuit sera longue.
1123
01:35:40,548 --> 01:35:42,926
Affûtez vos haches, les gars!
1124
01:35:44,844 --> 01:35:45,762
Tirez!
1125
01:35:51,434 --> 01:35:52,685
Chef.
1126
01:35:53,311 --> 01:35:54,479
PrĂŞts, chef.
1127
01:35:56,689 --> 01:35:58,608
- Soyez solides.
- Aye, Stoick.
1128
01:36:00,109 --> 01:36:01,652
Rendez votre peuple fier.
1129
01:36:01,653 --> 01:36:02,820
Nous le ferons, Stoick.
1130
01:36:05,156 --> 01:36:09,327
Aujourd'hui,
nous détruisons le règne du dragon,
1131
01:36:10,078 --> 01:36:11,704
une fois pour toutes.
1132
01:36:16,084 --> 01:36:20,129
Quelle que soit l'issue, c'est ici
et maintenant que ça se termine!
1133
01:36:21,756 --> 01:36:25,260
Alors renvoyons ces démons en enfer!
1134
01:37:40,710 --> 01:37:41,711
Quoi?
1135
01:37:43,087 --> 01:37:44,255
C'est tout?
1136
01:37:45,048 --> 01:37:46,299
Le nid est Ă nous.
1137
01:37:50,261 --> 01:37:51,930
Ce n'est pas fini.
1138
01:38:00,230 --> 01:38:02,147
Dégagez!
1139
01:38:02,148 --> 01:38:03,857
Repliez-vous!
1140
01:38:03,858 --> 01:38:05,944
Repliez-vous. Tout le monde, repliez-vous!
1141
01:38:12,116 --> 01:38:14,869
Vite! Vite! Vite! Allez, tout le monde!
Allez! Allez! Allez!
1142
01:38:16,204 --> 01:38:17,163
Bougez-vous!
1143
01:38:31,886 --> 01:38:33,054
Vite, vite, vite! On y va!
1144
01:38:38,643 --> 01:38:39,686
Attention!
1145
01:38:45,400 --> 01:38:47,734
- Tous aux bateaux!
- Allez.
1146
01:38:47,735 --> 01:38:48,820
Non!
1147
01:39:02,000 --> 01:39:03,625
Emmenez-les à l'extrémité est de l'île!
1148
01:39:03,626 --> 01:39:05,669
Aye, chef! On se bouge!
1149
01:39:05,670 --> 01:39:08,131
Par ici. Tout le monde!
1150
01:39:13,553 --> 01:39:15,637
- Sortez de lĂ , les gars!
- Suivez-moi!
1151
01:39:15,638 --> 01:39:17,431
Gueulefor, va avec les autres.
1152
01:39:17,432 --> 01:39:19,684
Pourquoi? OĂą est-ce que tu vas?
1153
01:39:27,650 --> 01:39:31,154
En fait, je vais rester.
Tu as ce regard sauvage dans les yeux.
1154
01:39:31,988 --> 01:39:35,908
Je peux gagner du temps
si je donne Ă cette bĂŞte de quoi chasser.
1155
01:39:35,909 --> 01:39:37,577
Et je peux doubler ce temps.
1156
01:39:38,536 --> 01:39:40,288
Je sais. Je suis un grand tendre.
1157
01:39:41,414 --> 01:39:43,917
Ta seule partie tendre, c'est tes dents.
1158
01:40:14,072 --> 01:40:19,035
Souvenez-vous, cette chose est leur reine.
Ils font tout ce qu'elle leur dit.
1159
01:40:19,577 --> 01:40:20,828
On doit les aider à se défendre.
1160
01:40:22,330 --> 01:40:23,455
Quoi?
1161
01:40:23,456 --> 01:40:25,458
Findus, Ă quoi fait-on face?
1162
01:40:26,376 --> 01:40:30,504
Crâne et queue solidement armés,
parfaits pour frapper et écraser.
1163
01:40:30,505 --> 01:40:34,967
Petits yeux, grandes narines.
Se fie Ă l'ouĂŻe et Ă l'odorat.
1164
01:40:34,968 --> 01:40:35,884
Compris.
1165
01:40:35,885 --> 01:40:36,927
Astrid.
1166
01:40:36,928 --> 01:40:40,722
OK. Le Morveux, Findus,
tenez-vous dans son angle mort.
1167
01:40:40,723 --> 01:40:43,226
Faites du bruit.
Maintenez-la dans la confusion.
1168
01:40:43,726 --> 01:40:47,396
Kogne, Krane, évaluez sa limite de tir.
rendez-la furieuse.
1169
01:40:47,397 --> 01:40:49,524
C'est notre spécialité!
1170
01:40:51,442 --> 01:40:53,069
Essayez de ne pas vous faire tuer!
1171
01:41:04,205 --> 01:41:06,416
Ce truc n'a pas d'angle mort.
1172
01:41:10,128 --> 01:41:11,129
LĂ !
1173
01:41:17,635 --> 01:41:19,012
Salut, mon gars.
1174
01:41:20,013 --> 01:41:22,015
- Ça va aller!
- Fais attention!
1175
01:41:27,061 --> 01:41:29,147
Je sais, Je sais.
Mais je suis lĂ , maintenant.
1176
01:41:42,660 --> 01:41:43,827
Continuez de frapper!
1177
01:41:43,828 --> 01:41:46,705
Mais on perturbe nos propres dragons!
1178
01:41:46,706 --> 01:41:48,208
Oh, non!
1179
01:41:56,049 --> 01:41:58,258
Par ici! Par ici! Venez! Venez!
1180
01:41:58,259 --> 01:42:00,428
Les gars, avancez! Avancez! Allez!
1181
01:42:00,970 --> 01:42:02,347
C'est mon fils, lĂ -haut?
1182
01:42:03,014 --> 01:42:05,266
- Morvik!
- Allez! Lance-le!
1183
01:42:07,894 --> 01:42:09,103
Waouh, ma fille!
1184
01:42:09,979 --> 01:42:11,231
On descend!
1185
01:42:14,192 --> 01:42:15,235
Je vais bien.
1186
01:42:16,611 --> 01:42:18,196
Moins bien, en fait.
1187
01:42:21,449 --> 01:42:23,159
Je m'occupe de toi, Findus!
1188
01:42:31,209 --> 01:42:32,501
Qu'est-ce qui va pas?
1189
01:42:32,502 --> 01:42:34,295
T'as un truc dans les yeux?
1190
01:42:35,547 --> 01:42:38,341
Ouais. VoilĂ un Champion tueur.
1191
01:43:58,338 --> 01:43:59,672
Bien joué, mon gars.
1192
01:44:05,929 --> 01:44:07,138
Harold.
1193
01:44:09,807 --> 01:44:11,684
J'essayais juste de te protéger.
1194
01:44:13,102 --> 01:44:14,270
Je sais, papa.
1195
01:44:15,313 --> 01:44:17,065
Laisse-moi te rendre la pareille.
1196
01:44:19,817 --> 01:44:21,902
Quoi qu'il advienne lĂ -haut,
1197
01:44:21,903 --> 01:44:24,989
je suis fier que tu sois mon fils.
1198
01:44:29,869 --> 01:44:31,246
C'est tout ce dont j'ai besoin.
1199
01:44:32,997 --> 01:44:33,998
Allons-y.
1200
01:44:38,545 --> 01:44:39,546
Il est en vol.
1201
01:44:40,922 --> 01:44:42,923
Vous deux, allez chercher Morvik.
1202
01:44:42,924 --> 01:44:44,425
Je vais détourner l'attention de la reine.
1203
01:44:46,719 --> 01:44:49,347
Très bien. Tous les yeux sur moi.
1204
01:44:51,808 --> 01:44:52,809
Morvik!
1205
01:44:56,563 --> 01:44:57,647
Maintenant!
1206
01:44:58,189 --> 01:44:59,858
Je n'en crois pas mes yeux.
1207
01:45:13,496 --> 01:45:15,747
J'arrive pas à croire que ça ait marché!
1208
01:45:15,748 --> 01:45:17,000
Ouais!
1209
01:45:19,752 --> 01:45:21,379
Non, non, non, ma fille.
1210
01:45:21,963 --> 01:45:23,171
Combats-le!
1211
01:45:23,172 --> 01:45:24,464
Ne l'écoute pas!
1212
01:45:24,465 --> 01:45:26,092
Débarrasse-t'en!
1213
01:45:50,491 --> 01:45:51,576
Astrid!
1214
01:46:08,134 --> 01:46:09,177
Tu l'as eue?
1215
01:46:23,107 --> 01:46:24,150
Vas-y.
1216
01:46:27,362 --> 01:46:29,154
Ce truc a des ailes.
1217
01:46:29,155 --> 01:46:30,907
Voyons s'il sait s'en servir.
1218
01:46:46,339 --> 01:46:47,549
Tu crois que ça a suffi?
1219
01:46:50,677 --> 01:46:51,511
Oui.
1220
01:47:07,026 --> 01:47:09,195
OK, mon gars.
Le temps est venu de disparaître.
1221
01:47:15,285 --> 01:47:17,412
Et c'est parti.
1222
01:47:23,751 --> 01:47:26,169
Tout un chef en devenir que vous avez lĂ .
1223
01:47:26,170 --> 01:47:27,088
Aye.
1224
01:48:08,796 --> 01:48:09,756
Attention!
1225
01:48:13,676 --> 01:48:15,219
OK, c'est le moment.
1226
01:48:15,220 --> 01:48:16,596
Voyons voir si ça marche.
1227
01:48:22,352 --> 01:48:23,978
C'est tout ce que t'as dans le ventre?
1228
01:48:43,081 --> 01:48:44,665
Reste avec moi, mon gars!
1229
01:48:44,666 --> 01:48:46,376
Juste encore un peu!
1230
01:48:47,669 --> 01:48:49,212
Retiens-toi, Krokmou!
1231
01:48:52,340 --> 01:48:53,424
Maintenant!
1232
01:49:14,863 --> 01:49:16,281
Ouais, mon gars, on...
1233
01:49:16,948 --> 01:49:17,949
Non!
1234
01:49:36,759 --> 01:49:38,011
Harold!
1235
01:49:43,141 --> 01:49:44,142
Harold?
1236
01:49:45,351 --> 01:49:46,644
Fiston?
1237
01:49:48,771 --> 01:49:50,023
Harold?
1238
01:50:05,580 --> 01:50:06,623
Oh, fiston.
1239
01:50:19,469 --> 01:50:21,012
Je suis désolé.
1240
01:51:34,085 --> 01:51:35,086
Harold?
1241
01:51:43,386 --> 01:51:45,597
Il est vivant. Il est vivant!
1242
01:51:48,808 --> 01:51:50,226
Ouais!
1243
01:52:03,198 --> 01:52:04,490
Merci.
1244
01:52:06,159 --> 01:52:07,577
D'avoir sauvé mon fils.
1245
01:52:09,787 --> 01:52:12,498
Enfin, presque au complet.
1246
01:52:28,598 --> 01:52:29,933
Salut, Krokmou.
1247
01:52:32,101 --> 01:52:33,102
OK.
1248
01:52:39,067 --> 01:52:40,151
Je suis dans ma maison.
1249
01:52:42,445 --> 01:52:44,072
Tu es dans ma maison.
1250
01:52:44,614 --> 01:52:46,199
Mon papa sait que tu es ici?
1251
01:52:47,742 --> 01:52:48,785
Allez.
1252
01:53:37,208 --> 01:53:38,251
Merci, mon gars.
1253
01:53:42,380 --> 01:53:43,715
OK, on y va.
1254
01:54:13,786 --> 01:54:15,496
Krokmou, reste.
1255
01:54:19,292 --> 01:54:22,045
Salut! Salut! Tu devrais pas ĂŞtre au lit?
1256
01:54:23,588 --> 01:54:25,882
OK. Accrochez-vous, les gars.
1257
01:54:26,674 --> 01:54:27,717
On y va.
1258
01:54:37,477 --> 01:54:39,979
Tiens, attrape. Et voilĂ .
1259
01:54:45,401 --> 01:54:46,735
Le voilĂ .
1260
01:54:46,736 --> 01:54:48,571
- OK.
- Désolé.
1261
01:54:49,531 --> 01:54:50,782
Alors, t'en penses quoi?
1262
01:54:52,075 --> 01:54:53,743
Quelques changements
depuis que t'es sorti.
1263
01:54:54,536 --> 01:54:58,038
Voler jusqu'ici fut toute une expérience,
c'est moi qui te le dis.
1264
01:54:58,039 --> 01:55:01,083
Attends, attends... Tu as monté un dragon?
1265
01:55:01,084 --> 01:55:03,710
Ce monstre a brulé tous nos bateaux,
1266
01:55:03,711 --> 01:55:05,463
- on n'avait pas trop le choix de...
- Harold.
1267
01:55:06,130 --> 01:55:08,049
Oh, non. Qu'est-ce que j'ai encore fait?
1268
01:55:09,968 --> 01:55:11,134
Ça, c'est pour m'avoir fait peur.
1269
01:55:11,135 --> 01:55:13,304
OK, ce sera toujours comme ça,
parce que...
1270
01:55:17,517 --> 01:55:19,644
Et ça, c'est pour tout le reste.
1271
01:55:20,186 --> 01:55:22,397
Tu sais, parce que...
parce que je pourrais m'y habituer.
1272
01:55:23,106 --> 01:55:24,107
Ouais.
1273
01:55:24,732 --> 01:55:29,028
En fait, tout ce qu'il nous fallait,
c'est un peu plus de ça.
1274
01:55:29,904 --> 01:55:31,780
Tu viens de me détailler en entier.
1275
01:55:31,781 --> 01:55:34,033
Enfin, presque en entier.
1276
01:55:34,993 --> 01:55:36,410
Cette nouvelle jambe est mon œuvre
1277
01:55:36,411 --> 01:55:39,997
avec une pointe de ton style excentrique
pour faire bonne mesure.
1278
01:55:39,998 --> 01:55:41,082
Et voilĂ .
1279
01:55:41,583 --> 01:55:43,458
- Bienvenue chez toi.
- Tu l'as reconstruite?
1280
01:55:43,459 --> 01:55:45,628
Oui. J'ai trouvé tes plans.
1281
01:55:46,129 --> 01:55:47,130
Pas mal.
1282
01:55:47,714 --> 01:55:48,798
Furie Nocturne.
1283
01:55:50,550 --> 01:55:51,800
- Le voici.
- C'est quoi?
1284
01:55:51,801 --> 01:55:53,177
C'est quoi?
1285
01:55:53,678 --> 01:55:55,138
Tu veux aller l'essayer?
1286
01:56:06,566 --> 01:56:08,234
Ça, c'est Berk.
1287
01:56:10,987 --> 01:56:12,739
Il faudrait ĂŞtre fou pour avoir envie
de déménager ici.
1288
01:56:14,699 --> 01:56:16,409
Et encore plus
pour avoir envie d'y rester.
1289
01:56:18,912 --> 01:56:21,164
Ce n'est pas pour les âmes sensibles.
1290
01:56:27,420 --> 01:56:30,256
La nourriture qui pousse ici
est dure et sans goût.
1291
01:56:31,549 --> 01:56:32,842
Allez!
1292
01:56:33,718 --> 01:56:35,136
Les gens qui grandissent ici...
1293
01:56:35,720 --> 01:56:36,971
le sont encore plus.
1294
01:56:40,225 --> 01:56:42,727
Le seul avantage, ce sont les animaux.
1295
01:56:43,811 --> 01:56:47,523
D'autre endroits ont des poneys
ou des chiots...
1296
01:56:47,524 --> 01:56:48,815
Allez, mon gars.
1297
01:56:48,816 --> 01:56:50,318
...ici on a...
1298
01:56:53,112 --> 01:56:54,113
des dragons!
1299
01:56:59,536 --> 01:57:03,289
DRAGONS
1300
01:57:12,006 --> 01:57:15,176
BASÉ SUR LE LIVRE DE
CRESSIDA COWELL
1301
02:04:50,381 --> 02:04:53,927
{\an8}DÉDIÉ À LA MÉMOIRE
AIMANTE DE MARGARET COLL
1302
02:05:17,534 --> 02:05:18,535
(Sous-titres : Martin Fournier)
85581