All language subtitles for Head.Over.Heels.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 {\an8}Let go. 2 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 {\an8}Let go of me! 3 00:01:14,992 --> 00:01:18,287 {\an8}Release me. Let go! 4 00:01:18,954 --> 00:01:20,915 {\an8}-I understand your sorrows. -Let me go. 5 00:01:20,998 --> 00:01:22,333 {\an8}-But we must do this. -Let go. 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,709 {\an8}You'll die otherwise, Yeomhwa. 7 00:01:23,793 --> 00:01:24,919 {\an8}Let go of me. 8 00:01:25,002 --> 00:01:27,630 {\an8}Let me go. Untie me, please. 9 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 {\an8}Untie me. 10 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 {\an8}Release me. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 {\an8}Let me go. 12 00:01:35,846 --> 00:01:37,223 {\an8}Let go of me. 13 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 {\an8}Let go. 14 00:01:39,809 --> 00:01:41,811 {\an8}Let me go. 15 00:01:48,734 --> 00:01:50,194 Come to me. 16 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Darling baby, come to me. 17 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 My dear baby. 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,370 Come back to mommy. 19 00:02:00,704 --> 00:02:02,373 Come to mommy. 20 00:02:04,667 --> 00:02:07,545 -Come to mommy. -What on earth are you doing? 21 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 No! No, don't do that. 22 00:02:12,925 --> 00:02:15,344 -No one should've held that ritual then, -Mom. 23 00:02:15,427 --> 00:02:16,762 -including you. -Please don't. 24 00:02:16,846 --> 00:02:18,472 -It had to be stopped. -Mom! 25 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 Give my baby back to me, Mom. 26 00:02:22,309 --> 00:02:23,269 Please. 27 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 You brought a coffin. 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 You hadn't bought a single shoe 29 00:02:30,860 --> 00:02:33,487 or even swaddling clothes for my baby, 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 but you bought… 31 00:02:37,324 --> 00:02:40,870 and brought a pretty coffin that was just the right fit 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,746 for my baby! 33 00:02:43,330 --> 00:02:46,709 It wasn't because I resented you for leaving me, your spirit-mother. 34 00:02:47,251 --> 00:02:50,504 Even a mother has to let her child go after they have passed away. 35 00:02:51,338 --> 00:02:54,008 The moment you turn the child into a deity to keep them with you, 36 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 the bond between you two turns into an ill karmic bond. 37 00:02:59,763 --> 00:03:03,017 You'd only become a fraud shaman by serving the wrong patron deity. 38 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 But what about the baby? 39 00:03:04,935 --> 00:03:07,646 A ghost that dares pretend to be a deity 40 00:03:08,731 --> 00:03:10,190 receives divine punishment. 41 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 They can't cross over. 42 00:03:12,610 --> 00:03:14,486 They have to wander forever in limbo. 43 00:03:15,571 --> 00:03:17,323 How could you do that to your child 44 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 just to save yourself from loneliness? 45 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 No! 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 You're wrong! 47 00:03:25,289 --> 00:03:27,750 I could have found it. 48 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 I… 49 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 I could've found a way! 50 00:03:33,339 --> 00:03:34,214 I could have… 51 00:03:36,508 --> 00:03:40,054 I would've managed to protect my child, 52 00:03:40,137 --> 00:03:42,264 whatever it took. 53 00:03:43,474 --> 00:03:44,642 You couldn't have. 54 00:03:45,142 --> 00:03:46,560 There's no way you could've done it! 55 00:03:48,520 --> 00:03:51,231 Even I struggle to keep you safe. 56 00:03:51,315 --> 00:03:53,192 There's no way you could've protected your child. 57 00:03:58,447 --> 00:04:00,032 Don't dig your heels in and let it go. 58 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 Ma'am. 59 00:04:03,494 --> 00:04:05,162 Help me tie another knot. 60 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Don't do it. 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,165 Stop. 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 Stop it. 63 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Stop it. 64 00:04:13,671 --> 00:04:15,547 Stop. Don't do it. 65 00:04:16,340 --> 00:04:17,341 Hello. 66 00:04:17,424 --> 00:04:20,719 I'll now begin Group Two's presentation for the Life and Ethics class. 67 00:04:21,303 --> 00:04:23,097 I'm Cho Hye-ri, the presenter. 68 00:04:28,686 --> 00:04:29,645 Our group… 69 00:04:29,728 --> 00:04:32,648 We can go ahead with your deal starting tomorrow. 70 00:04:32,731 --> 00:04:34,108 Let's keep him inside at school today. 71 00:04:34,191 --> 00:04:35,818 I can't trust Bong-su. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Won't he get angry? 73 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 That's all the more reason to keep him inside. 74 00:04:39,238 --> 00:04:40,823 -We humans have dignity… -Okay. 75 00:04:40,906 --> 00:04:44,702 …because we have free will and autonomy. 76 00:04:45,202 --> 00:04:46,829 As rational beings, 77 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 we set up rules and follow them, 78 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 -making us unique… -How long will you stay like that? 79 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 -We have our reasons. -Like what? 80 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 It's complicated. I'll explain after class. 81 00:04:57,673 --> 00:04:58,716 Go back to your seat. 82 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 -Hey. -Don't. Return to your seat. 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 -Go back. -Just go back to your seat. 84 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 According to Kant's personalism… 85 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Kant… 86 00:05:12,438 --> 00:05:14,857 -Hey. -Kant argued… 87 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Kant… 88 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 Well, Kant claimed… 89 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 HUMAN = MEANS X, PURPOSE O 90 00:05:22,698 --> 00:05:24,783 Kant's personalism states 91 00:05:24,867 --> 00:05:26,785 that humans should not be treated as a means to an end 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,787 but as an end in themselves, 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,831 emphasizing human dignity. 94 00:06:00,027 --> 00:06:00,903 Done. 95 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 One day… 96 00:06:16,460 --> 00:06:18,504 you'll bitterly regret performing that rite for me. 97 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Regretting is… 98 00:06:20,672 --> 00:06:22,758 what you'll be doing starting now. 99 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Flower Master, drop the drumstick and come here. 100 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 Put her in the prayer room. 101 00:06:36,396 --> 00:06:37,314 You won't kick her out? 102 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Why would I kick her out? 103 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 I must get paid for my troubles. 104 00:06:42,361 --> 00:06:44,696 Do you know how expensive my curse-cleansing rites are? 105 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 You're talking about money right now? 106 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 You have my utter respect. 107 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 How much do you want? 108 00:06:57,126 --> 00:06:58,418 You won't pay with money. 109 00:06:59,086 --> 00:07:00,129 Pay with your devotion. 110 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 "Devotion"? 111 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Devotion, huh? 112 00:07:13,559 --> 00:07:15,394 You're always on about devotion. 113 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 I see it now. 114 00:07:17,688 --> 00:07:20,274 You want your pathetic faux-mom role back. Am I right? 115 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 Listen, General Dongcheon. 116 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 The mom who abandoned me… 117 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 At least I'm her flesh and blood. 118 00:07:31,118 --> 00:07:33,328 But what are you to me? 119 00:07:34,371 --> 00:07:35,414 Spirit-mother? 120 00:07:35,998 --> 00:07:38,417 That's someone who helps another receive and serve a deity. 121 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 And I ditched my patron deity long ago. 122 00:07:41,336 --> 00:07:44,506 So you're nothing to me now. Just… 123 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 Just take my money. 124 00:07:50,053 --> 00:07:51,722 It must be nice to be rich. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,265 You abandoned me. 126 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 You gave up on me. 127 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 You ditched me for being unclean. 128 00:08:03,859 --> 00:08:06,653 Why would you take me back and use your energy on me? 129 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 You found my stand-in long ago. 130 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 You're plain despicable. 131 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 When will you abandon her? 132 00:08:24,504 --> 00:08:26,757 She's at the age where she'd start to disobey you. 133 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 That's too harsh. 134 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Ma'am. 135 00:08:29,760 --> 00:08:31,178 Do you want to make a bet 136 00:08:32,304 --> 00:08:35,349 on whether dear General Dongcheon abandons her or not? 137 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Does it have to be you two? 138 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 What about me? I was Gyeon-U's Human Amulet too. 139 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Would you do it if you could? 140 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 -You bet. -Ji-ho-- 141 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 I don't like seeing you two holding hands. 142 00:08:59,206 --> 00:09:00,624 People might think you're dating. 143 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Wait. Are you dating? 144 00:09:03,877 --> 00:09:04,962 No. 145 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 We're not dating. Absolutely not. 146 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 Did you have to say "absolutely not"? 147 00:09:18,183 --> 00:09:20,769 We're in a dangerous situation where Bong-su comes and goes. 148 00:09:20,852 --> 00:09:23,272 Whether we're dating or not isn't important now. 149 00:09:24,106 --> 00:09:25,190 Of course, it is. 150 00:09:26,149 --> 00:09:27,985 To be honest, I think it's important too. 151 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Actually, I like Seong-A. 152 00:09:41,290 --> 00:09:43,292 Your dog, the white dog. 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 She's always by your side, keeping you safe. 154 00:09:45,585 --> 00:09:46,503 No. 155 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 {\an8}BOK-I 156 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Thanks for earlier. 157 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 You're actually thanking me? 158 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Did an alien take over your body? 159 00:10:07,607 --> 00:10:08,984 You're hopeless. 160 00:10:10,527 --> 00:10:13,697 I hated working with you, and I hope we never work together again. 161 00:10:16,074 --> 00:10:17,326 That's what I wanted too. 162 00:10:18,368 --> 00:10:19,786 I'll give you a farewell gift. 163 00:10:22,331 --> 00:10:23,165 No, thanks. 164 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 Just accept it! 165 00:10:25,542 --> 00:10:27,627 I was always bothered by your messy hair. 166 00:10:27,711 --> 00:10:29,004 Can you lose this ghost look? 167 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 I get a jump scare whenever I see you. 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,174 Not my business. 169 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Keep still. I'll make you look pretty. 170 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 The other side too, like this. 171 00:10:38,513 --> 00:10:40,891 This actually suits you. Let me just… 172 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 Let me see. 173 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 You look pretty. 174 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 -Bok-i is by your side. -You look so adorable. 175 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 -By your side. -This is amazing. 176 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 By your side. 177 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 By your side… 178 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 You look lovely. 179 00:11:00,744 --> 00:11:02,454 Here. Let me fix this. 180 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 If I make them match like this… 181 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 Bok-i! 182 00:11:29,606 --> 00:11:30,732 It was you. 183 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Are you crazy? 184 00:11:44,538 --> 00:11:46,331 You're the crazy one here. 185 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 It's so annoying. 186 00:11:50,335 --> 00:11:52,170 Why is my only friend such a mess? 187 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 I should've chosen a lonely life without friends. 188 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 You're a hot mess. Why's your nose still up in the air? 189 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 Lie low and stay here, for goodness' sake. 190 00:12:04,724 --> 00:12:06,643 I don't intend to leave. 191 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 -What? -The evil spirit's right here. 192 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 So why would I leave? It'd be a waste of energy. 193 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 What was all that fuss about, then? 194 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 It's what I always do. 195 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 Pushing her limits. 196 00:12:25,787 --> 00:12:26,746 Like a test. 197 00:12:30,459 --> 00:12:31,793 You're a beast. 198 00:12:32,502 --> 00:12:33,837 You can't call yourself human. 199 00:12:37,924 --> 00:12:38,842 Man-sik. 200 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 You shouldn't hold 201 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 someone's hand so recklessly. 202 00:12:47,976 --> 00:12:51,188 But once you do, you must be even more careful before letting it go. 203 00:12:53,023 --> 00:12:54,483 I'll let go of your hand now. 204 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Okay. 205 00:12:58,528 --> 00:12:59,863 I really will do it. 206 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 Okay. 207 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 For real. 208 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 Okay. I'll… 209 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 I'll be back. 210 00:13:11,333 --> 00:13:12,209 Okay. 211 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 Darn you, Shaman. 212 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 I almost pooped myself! 213 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 You might as well just go in with me! 214 00:13:20,425 --> 00:13:21,676 Sorry. 215 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 Oh, my goodness. 216 00:13:25,514 --> 00:13:27,516 Hey, you! This is the men's room! 217 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 A girl shouldn't be here. Get out! 218 00:13:29,392 --> 00:13:30,519 Get lost, will you? 219 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 A girl? 220 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 There's no one else. What are you talking about? 221 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Right there. You don't see her? 222 00:13:37,859 --> 00:13:38,860 Well, I guess 223 00:13:38,944 --> 00:13:41,738 you've only managed to stay sane because you can't see ghosts. 224 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 I can't write with my left hand. 225 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Sorry. 226 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 My name is Bae Gyeon-U, ma'am. 227 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Thank you. 228 00:14:31,454 --> 00:14:34,708 -Isn't that too tight? -It's to make sure it doesn't get loose. 229 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 Actually, I like Seong-A. 230 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Like you said, liking her made me play dirty. 231 00:15:26,968 --> 00:15:29,512 To be honest, if I could have my way, 232 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 I'd ask her to be my girlfriend right now. 233 00:15:31,806 --> 00:15:33,516 But I'm a threat for now, 234 00:15:33,600 --> 00:15:36,353 so I'll find a way other than physical touch. 235 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 But until then, 236 00:15:39,481 --> 00:15:40,815 I'll hold your hand tight. 237 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 I won't ever let go. 238 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 He wasn't playing dirty at all. 239 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 He was so cool. 240 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Not bad, Bae Gyeon-U. 241 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 Gyeon-U. 242 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Yeah? 243 00:16:08,259 --> 00:16:10,762 Don't you think we can unwrap the bandage now? 244 00:16:10,845 --> 00:16:12,055 What? 245 00:16:12,639 --> 00:16:13,556 Oh, sure. 246 00:16:14,265 --> 00:16:15,517 My hand is so clammy. 247 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 Your hand must be tired from holding mine all day long. 248 00:16:19,104 --> 00:16:21,272 No. I don't usually sweat much. 249 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 It's because I'm nervous. 250 00:16:28,238 --> 00:16:30,115 -Let's undo the bandage. -Okay. 251 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 You must've been surprised to hear that I like you. 252 00:16:41,418 --> 00:16:42,502 No, I wasn't. 253 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 I was just happy. 254 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 So tell me. 255 00:16:51,386 --> 00:16:52,929 When did you start thinking I'm pretty? 256 00:16:53,930 --> 00:16:54,764 What? 257 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 That's how it starts, right? 258 00:16:56,474 --> 00:16:58,226 You keep looking at the girl because she's pretty 259 00:16:58,309 --> 00:16:59,728 and then fall for her. 260 00:17:01,104 --> 00:17:03,314 I don't know. What about you? 261 00:17:03,398 --> 00:17:06,276 You answered a question with a question. That's sneaky. 262 00:17:07,068 --> 00:17:09,612 But I already have an answer prepared. 263 00:17:10,905 --> 00:17:12,240 It was from the start. 264 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 "The start"? 265 00:17:13,324 --> 00:17:14,993 Yeah, from the start. 266 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 The day you walked into my shrine upside-down. 267 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 I fell for you at first sight 268 00:17:24,377 --> 00:17:26,254 because you were so handsome. 269 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 So you fell for my looks? 270 00:17:30,508 --> 00:17:31,509 Yeah. 271 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 That's silly. 272 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 And then you said 273 00:17:37,682 --> 00:17:40,101 that you'd stand by others. 274 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 That you'd stand in silence 275 00:17:43,396 --> 00:17:45,190 next to a crying person. 276 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 That seemed like the best way 277 00:17:49,861 --> 00:17:52,614 to console someone you don't know. 278 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 It's the kindest, warmest way. 279 00:17:56,868 --> 00:17:59,662 That was a valuable lesson I learned from you that day. 280 00:18:01,706 --> 00:18:03,875 That's why you stayed by my side 281 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 even though I kept pushing you away. 282 00:18:14,052 --> 00:18:14,886 I remember now. 283 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 You know, 284 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 the day 285 00:18:21,100 --> 00:18:23,770 you patted me on my head. 286 00:18:23,853 --> 00:18:25,396 We were on the rooftop. 287 00:18:29,776 --> 00:18:30,693 That day, 288 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 I found you… 289 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 really pretty. 290 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 Hey! 291 00:19:38,720 --> 00:19:39,637 Hey. 292 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Ji-ho, are you okay? 293 00:19:41,848 --> 00:19:42,807 Are you all right? 294 00:19:45,351 --> 00:19:46,311 Seong-A. 295 00:19:52,650 --> 00:19:54,319 There's something I must tell you. 296 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 I like you. 297 00:20:02,201 --> 00:20:03,036 What? 298 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 DO-YEON = BOK-I 299 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 Could you sit a little further from me? 300 00:20:27,143 --> 00:20:29,062 Why? Are you afraid of me? 301 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 Or am I sitting so close to you 302 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 that you feel uncomfortable? 303 00:20:35,818 --> 00:20:37,195 No, it's not that. 304 00:20:39,656 --> 00:20:40,573 You reek of cigarettes. 305 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 I have asthma, you see. 306 00:20:43,993 --> 00:20:44,827 What? 307 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 So you're sick… 308 00:20:51,417 --> 00:20:52,335 because I smoke? 309 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 You could say that. 310 00:21:12,063 --> 00:21:14,816 I won't smoke again until the day I die. 311 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 So none of you can smoke either! 312 00:21:17,902 --> 00:21:20,238 If I catch any of you smoking, you're dead meat! 313 00:21:22,448 --> 00:21:24,659 You're the only smoker here. 314 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Jeez. 315 00:22:05,491 --> 00:22:07,118 It's damn so loud, Beom. 316 00:22:07,201 --> 00:22:08,494 Just take the call. 317 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 Oh, sorry. 318 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 I don't take calls from unknown numbers. 319 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 BEST FRIEND 320 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Maeng Ju-seung. 321 00:22:18,129 --> 00:22:19,088 Oh, he picked up. 322 00:22:19,172 --> 00:22:20,548 Hey, hold on. 323 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Hey, Beom. It's me. 324 00:22:25,011 --> 00:22:28,222 We parted in such a hurry yesterday that I couldn't get your number. 325 00:22:28,306 --> 00:22:30,641 We hadn't met in a while since middle school. 326 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 You know I missed you, don't you? 327 00:22:33,227 --> 00:22:35,855 The other number is mine, so save it. 328 00:22:35,938 --> 00:22:37,065 Give it to me, quick. 329 00:22:37,148 --> 00:22:38,149 Okay, bye. 330 00:22:39,942 --> 00:22:41,194 Hey, Beom. 331 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 You're studying, right? 332 00:22:43,029 --> 00:22:45,114 Study hard. Good luck. 333 00:22:51,370 --> 00:22:53,581 Did you see how he took my call? 334 00:22:53,664 --> 00:22:55,458 We're the best of friends. 335 00:22:55,541 --> 00:22:57,877 You really are the best of friends. 336 00:22:59,545 --> 00:23:01,297 You transferred to Pyeongtan High School? 337 00:23:01,380 --> 00:23:03,674 Hit me up if you have questions about the neighborhood. 338 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 I know this area inside-out. 339 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 I'm good. I just needed Beom's number. 340 00:23:19,357 --> 00:23:20,942 I don't know when it started. 341 00:23:21,692 --> 00:23:23,486 But after Gyeon-U transferred to our school 342 00:23:23,569 --> 00:23:25,488 and you started crushing on Gyeon-U, 343 00:23:25,571 --> 00:23:26,823 it became clear to me 344 00:23:27,406 --> 00:23:29,242 that I'd already fallen for you. 345 00:23:31,119 --> 00:23:32,036 I'm sorry. 346 00:23:32,703 --> 00:23:34,038 I had no idea. 347 00:23:35,289 --> 00:23:37,792 If I think about it, I became Gyeon-U's friend 348 00:23:38,376 --> 00:23:41,045 and became his Human Amulet all because of you. 349 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 I like you, and your first love might die. 350 00:23:45,216 --> 00:23:46,092 If he were to die, 351 00:23:46,175 --> 00:23:48,052 you would be devastated. 352 00:23:48,136 --> 00:23:49,345 He's your first love. 353 00:23:51,806 --> 00:23:55,434 So I helped you protect your first love and ended up making a fool of myself. 354 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 You and Gyeon-U hold hands, 355 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 and I just have to watch. 356 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 Hey. 357 00:24:02,817 --> 00:24:05,319 You're not a fool. Why would you say that? 358 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 I know I'm late. 359 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 I know I'm being so uncool and pathetic too. 360 00:24:11,075 --> 00:24:12,118 But Seong-A. 361 00:24:13,077 --> 00:24:15,329 Do you know what drives me crazy the most? 362 00:24:17,748 --> 00:24:18,666 What is it? 363 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 The fact that even now… 364 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 you have to be holding Gyeon-U's hand. 365 00:24:32,972 --> 00:24:34,140 Sorry. I… 366 00:24:35,850 --> 00:24:38,102 I have no choice. Bong-su possessed me. 367 00:24:39,020 --> 00:24:41,063 Sorry. I haven't exorcised Bong-su just yet. 368 00:24:41,147 --> 00:24:42,148 I'm really sorry. 369 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 Who confesses their love in front of their rival? 370 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 Is this even a confession? 371 00:24:48,279 --> 00:24:49,488 Isn't this an exorcism? 372 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 And you still think I'm not a fool? 373 00:24:54,076 --> 00:24:54,911 I'm sorry. 374 00:24:59,999 --> 00:25:02,251 Seong-A. Don't reject me yet. 375 00:25:02,835 --> 00:25:05,421 I was too busy fighting Gyeon-U's fate 376 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 that I never got to fight him for you. 377 00:25:07,465 --> 00:25:09,258 I can't give up like this just yet. 378 00:25:09,675 --> 00:25:11,344 Even if I get rejected, 379 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 I want it to be after Bong-su or Bong-pal is gone. 380 00:25:13,304 --> 00:25:14,347 Okay? 381 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Then… 382 00:25:18,267 --> 00:25:19,268 First of all, 383 00:25:20,019 --> 00:25:21,729 thanks for telling me about your precious feelings. 384 00:25:23,564 --> 00:25:24,857 I mean it when I say this. 385 00:25:25,942 --> 00:25:27,318 It's more than I deserve. 386 00:25:28,402 --> 00:25:29,737 Don't be so nice. 387 00:25:30,238 --> 00:25:31,572 I'll fall for you even more. 388 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 Yeah, don't be so nice. 389 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Can't you just pretend you're not there? 390 00:25:37,870 --> 00:25:38,704 Fine. 391 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Here's a suggestion. 392 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Let's keep our first loves on hold for now. 393 00:25:46,087 --> 00:25:49,090 Once we get rid of Bong-su and everything's back to normal, 394 00:25:49,173 --> 00:25:51,342 -let's talk again then. -Okay. 395 00:25:51,926 --> 00:25:53,135 -Okay? -Sounds good. 396 00:25:54,136 --> 00:25:55,972 Good. Shall we all get up? 397 00:25:56,055 --> 00:25:58,349 Gyeon-U has to pack his things. 398 00:26:02,019 --> 00:26:03,729 Hey, Shaman. Give me just ten seconds. 399 00:26:03,813 --> 00:26:06,440 You, partner. You're not a fool. 400 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 You're not a fool. You're a massive pushover. 401 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 I just couldn't stand your pathetic tale. 402 00:26:10,611 --> 00:26:12,113 Dude, don't insult fools, okay? 403 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 No, Ji-ho. You know that wasn't me. 404 00:26:20,288 --> 00:26:21,122 Let go of his hand. 405 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 -Wait. That wasn't Gyeon-U. -Please calm down, Ji-ho. 406 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 -What did you just say? -Calm down. That wasn't me. 407 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 -Come out! -Ji-ho, don't. 408 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 Hey! You're absolutely a pushover! 409 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 What's so great about her anyway? 410 00:26:31,215 --> 00:26:32,383 Hey, stop it! 411 00:26:33,301 --> 00:26:35,094 Ji-ho, I'm sorry. I'm really sorry. 412 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Darn it. 413 00:26:49,442 --> 00:26:50,818 You perished like this. 414 00:26:51,610 --> 00:26:53,237 My precious treasure number one. 415 00:26:53,863 --> 00:26:55,573 Hey, are you okay? 416 00:26:58,659 --> 00:27:00,745 It feels like my heart is being ripped apart. 417 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Thanks, Ji-ho. And I'm sorry. 418 00:27:08,127 --> 00:27:10,421 -Seong-A, what about yours? -Mine? 419 00:27:13,257 --> 00:27:14,717 It's completely unharmed. 420 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Sorry. 421 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Don't be. 422 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 My love for Gyeon-U wasn't as strong as yours. 423 00:27:23,893 --> 00:27:25,019 Gyeon-U. 424 00:27:25,102 --> 00:27:26,896 I'll love you even more now. 425 00:27:28,564 --> 00:27:29,607 Thanks. 426 00:27:30,775 --> 00:27:32,109 Shall we pack up and go? 427 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Yeah, let's hurry. 428 00:27:34,653 --> 00:27:35,613 Let's go. 429 00:27:36,322 --> 00:27:37,490 Wait. Stop. 430 00:27:40,242 --> 00:27:42,953 Do you two hold hands in bed too? 431 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 -Yeah. -Yeah. 432 00:27:45,998 --> 00:27:47,500 Doesn't it make it hard to fall asleep? 433 00:27:47,583 --> 00:27:50,002 -How so? -Not really. 434 00:27:50,086 --> 00:27:53,005 No. It's not hard at all. 435 00:27:53,089 --> 00:27:55,257 Why would it… 436 00:27:56,300 --> 00:27:57,301 ever be hard? 437 00:28:04,475 --> 00:28:05,851 Ji-ho, that shrewd punk. 438 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 I should get rid of Bong-su soon. 439 00:28:09,480 --> 00:28:12,483 This is pure torture. 440 00:28:25,162 --> 00:28:25,996 What the… 441 00:28:30,918 --> 00:28:32,420 Her sleeping habit is 442 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 too dangerous. 443 00:28:36,841 --> 00:28:37,800 Hang on. 444 00:28:50,396 --> 00:28:52,731 {\an8}JIN SOJU 445 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 Allow me just one bottle. 446 00:28:55,901 --> 00:28:57,903 This is the best when you're frustrated. 447 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 When a person gets drunk, 448 00:29:28,601 --> 00:29:30,811 they want to be honest. 449 00:29:36,275 --> 00:29:39,361 Someone told me 450 00:29:40,404 --> 00:29:42,072 that parents and children 451 00:29:42,656 --> 00:29:45,409 are bound to break each other's hearts. 452 00:29:46,869 --> 00:29:50,289 Parents break their children's hearts, 453 00:29:50,915 --> 00:29:53,792 and children do the same to their parents' hearts. 454 00:29:54,835 --> 00:29:57,254 And they do so without realizing it. 455 00:29:59,423 --> 00:30:01,967 You might not have birthed them, 456 00:30:02,051 --> 00:30:04,386 but if they break your heart… 457 00:30:07,223 --> 00:30:08,682 that means they're yours. 458 00:30:26,825 --> 00:30:29,995 Ghosts are strongest during the Hour of the Ox. 459 00:30:31,622 --> 00:30:34,917 She will make a move to meet with the evil spirit. 460 00:30:43,968 --> 00:30:46,387 HOUR OF THE OX: 1:30 A.M. TO 3:30 A.M. THE HOURS OF GHOSTS 461 00:31:12,538 --> 00:31:13,664 Shaman. 462 00:31:15,040 --> 00:31:16,375 When you're living with a ghost, 463 00:31:16,458 --> 00:31:18,294 you should never sleep during the Hour of the Ox. 464 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 Okay? 465 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 You idiot. 466 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 You're sleeping like a baby. 467 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 This is real. 468 00:32:03,714 --> 00:32:06,508 If I touch you, I'll turn into Gyeon-U, right? 469 00:32:08,761 --> 00:32:09,678 You really are 470 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 something special. 471 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Can I speak to you? 472 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 How diligent. 473 00:32:36,121 --> 00:32:39,792 You're staying a while in him, unlike the other offerings. 474 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 Usually, they lose their minds 475 00:32:42,127 --> 00:32:43,879 as soon as I possess them. 476 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 But this kid is fine. 477 00:32:45,798 --> 00:32:49,093 Maybe it's because of all his misfortune. His body is pretty unique. 478 00:32:51,387 --> 00:32:55,557 Please start preparing to be my patron deity. 479 00:32:56,558 --> 00:32:58,102 The longer you stay in a human body, 480 00:32:58,894 --> 00:33:01,438 the more real the pain of death feels when you leave it. 481 00:33:02,523 --> 00:33:05,693 This amulet will ease the pain of death. 482 00:33:12,741 --> 00:33:14,410 Have you died before? 483 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Do you even know the pain? 484 00:33:18,497 --> 00:33:20,124 I have been in pain 485 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 that was as bad as death. 486 00:33:22,000 --> 00:33:23,335 Bullshit. 487 00:33:24,586 --> 00:33:25,504 That's different. 488 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Is it? 489 00:33:36,432 --> 00:33:37,933 When shall I do the rite to receive you? 490 00:33:38,642 --> 00:33:39,852 Oh, that? 491 00:33:39,935 --> 00:33:42,229 Don't do it. I'll stay in this body for a while. 492 00:33:43,439 --> 00:33:44,815 How long do you mean? 493 00:33:46,775 --> 00:33:48,819 I don't know. 494 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 About ten years at least? 495 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 You can't do that. 496 00:33:53,699 --> 00:33:55,200 Then how about 497 00:33:55,284 --> 00:33:56,410 20 years? 498 00:34:02,291 --> 00:34:05,335 You know it's more fun to bully the mean ones 499 00:34:05,419 --> 00:34:07,337 than it is to bully nice ones, right? 500 00:34:08,505 --> 00:34:10,007 Mean ones don't just give in. 501 00:34:10,090 --> 00:34:12,426 They fight desperately. 502 00:34:13,635 --> 00:34:17,181 And watching that is real good fun. 503 00:34:18,348 --> 00:34:19,683 I wonder 504 00:34:19,767 --> 00:34:22,186 where you would rank among all the mean ones 505 00:34:22,269 --> 00:34:25,689 that I've met so far. 506 00:34:31,320 --> 00:34:32,154 You're number one. 507 00:34:36,450 --> 00:34:37,826 You're the worst. 508 00:34:40,662 --> 00:34:42,372 Do you want to vanish for good? 509 00:34:45,501 --> 00:34:47,753 Look at you showing your true colors right away. 510 00:34:47,836 --> 00:34:50,339 You'll perish if you don't come to me now. 511 00:34:52,007 --> 00:34:53,300 Come on. 512 00:34:54,218 --> 00:34:56,303 I didn't say I won't come to you. I will. 513 00:34:56,386 --> 00:34:57,554 But you see, 514 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 I don't want to now. 515 00:35:10,108 --> 00:35:11,151 Do you know 516 00:35:11,819 --> 00:35:14,363 if the "hwa" in Yeomhwa's name means "flower"? 517 00:35:16,281 --> 00:35:18,033 Her "hwa" means "ripe and beautiful." 518 00:35:18,116 --> 00:35:19,284 Why do you ask? 519 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 Because she's screwed like a plucked flower. 520 00:35:26,333 --> 00:35:28,836 Why glare when I used nice words? 521 00:35:28,919 --> 00:35:30,295 Flowers are… 522 00:35:34,842 --> 00:35:36,468 She's such a nuisance. 523 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 "Book on the Secrets of Thwarting Evil"? 524 00:35:56,238 --> 00:35:57,239 Goodness. 525 00:35:57,823 --> 00:36:00,409 So she's reading this? I guess she's a shaman after all. 526 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 What's this? 527 00:36:11,795 --> 00:36:13,714 "The third day, the Hour of the Ox." 528 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 This means "day," not "ox." She got the character wrong. 529 00:36:18,969 --> 00:36:21,597 You need to be way prettier to make up for your lack of brains. 530 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 Shall we say… 531 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 about twice as pretty? 532 00:36:30,147 --> 00:36:31,815 Let's have a look. 533 00:36:31,899 --> 00:36:34,109 What does this book say? 534 00:36:36,403 --> 00:36:37,946 Did you enjoy the show? 535 00:36:39,615 --> 00:36:40,657 Darn it. 536 00:36:42,910 --> 00:36:44,786 What are you all doing there? 537 00:36:44,870 --> 00:36:47,414 It looks like you'll be around for ten more years. 538 00:36:47,915 --> 00:36:51,084 You'll have to use up all your savings to pay rent to me. 539 00:36:51,168 --> 00:36:52,377 That's too bad. 540 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 I had my doubts, but I didn't think it'd be this bad. 541 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 What do you think you're doing? 542 00:37:11,355 --> 00:37:12,940 I had particularly horrible nightmares 543 00:37:13,023 --> 00:37:15,525 over the last few nights. 544 00:37:16,944 --> 00:37:19,154 Heaven and Earth Fairy canceled all her appointments 545 00:37:19,237 --> 00:37:20,656 and closed her shrine temporarily. 546 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 And it got harder to reach Dongcheon. 547 00:37:24,993 --> 00:37:27,120 So I assumed something must be going on here. 548 00:37:27,829 --> 00:37:31,166 But turns out, you were creating problems instead of handling them. 549 00:37:31,249 --> 00:37:34,294 Big Sister. Please calm down and hear me out-- 550 00:37:34,378 --> 00:37:36,004 I should have stabbed you in the neck 551 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 and not the eyes, shouldn't I? 552 00:37:38,173 --> 00:37:40,384 Then you would've gone to the other side 553 00:37:40,467 --> 00:37:43,512 where you could rest in peace without having to see all this. 554 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 You'd be at peace. 555 00:37:46,139 --> 00:37:48,725 -Oh, you can't see anything now either. -Shut your mouth. 556 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 What's all this noise? 557 00:37:54,147 --> 00:37:55,524 My child! 558 00:37:55,607 --> 00:37:57,526 Why are you holding a ghost's hand? 559 00:37:57,609 --> 00:37:58,902 Let go immediately. 560 00:38:00,153 --> 00:38:02,698 Great Aunt. Gyeon-U isn't a ghost. 561 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 He is a ghost! 562 00:38:04,408 --> 00:38:05,742 He's a deadly one, at that! 563 00:38:05,826 --> 00:38:07,786 Get lost this instant! 564 00:38:08,370 --> 00:38:10,497 This isn't a spirit you can handle. 565 00:38:10,580 --> 00:38:11,665 Get away from him. 566 00:38:12,249 --> 00:38:13,208 Let go of his hand. 567 00:38:13,291 --> 00:38:15,085 You'll die if you don't let go. 568 00:38:15,168 --> 00:38:16,086 Let go, or you'll die! 569 00:38:16,169 --> 00:38:18,380 -Great Aunt. -Let go, I tell you! 570 00:38:18,463 --> 00:38:20,007 I don't want to. I won't. 571 00:38:20,090 --> 00:38:21,216 Seong-A! 572 00:38:22,509 --> 00:38:23,427 How dare you… 573 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Who's this hag of a shaman? 574 00:38:33,228 --> 00:38:34,271 Stay away! 575 00:38:34,354 --> 00:38:35,939 Or I'll snap her neck. 576 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 You evil spirit! 577 00:38:37,482 --> 00:38:40,777 How much evil did you commit that everything's so dark? 578 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 You're in pitch-black darkness! 579 00:38:42,070 --> 00:38:44,364 Ghosts with countless grudges. 580 00:38:44,448 --> 00:38:46,450 -Some wish death, and some don't. -That hurts. Hey! 581 00:38:46,533 --> 00:38:48,285 -If you wish death, face me. -Stop. 582 00:38:48,368 --> 00:38:49,453 If you don't, run from me. 583 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 As the Head Ghost Hunter of the heavens, I wield the Dragon Sword to defeat you. 584 00:38:52,622 --> 00:38:54,833 -I told you to stop. -A single blow shall do wonders! 585 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 Stop it. I said stop it! 586 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 -You little… -Bong-su, no! 587 00:39:05,427 --> 00:39:06,344 No? 588 00:39:07,179 --> 00:39:08,346 Why not? 589 00:39:08,930 --> 00:39:11,183 She tried to kill me, but I should stop? 590 00:39:11,266 --> 00:39:12,893 Why can't I hurt her back? 591 00:39:12,976 --> 00:39:14,311 You just can't. 592 00:39:16,480 --> 00:39:18,231 Don't come closer. Don't move. 593 00:39:19,232 --> 00:39:20,484 I told you not to move. 594 00:39:20,567 --> 00:39:22,277 This isn't who you are. 595 00:39:22,360 --> 00:39:23,862 Don't do this. 596 00:39:23,945 --> 00:39:25,197 Hey. 597 00:39:25,280 --> 00:39:26,448 The mountains shall shatter… 598 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 -Big Sister! -Gyeon-U. 599 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Great Aunt. 600 00:39:31,453 --> 00:39:34,122 I apologize. I'll take care of it. 601 00:39:34,206 --> 00:39:35,040 I'm sorry. 602 00:39:35,665 --> 00:39:38,418 Get him. You can't let him get away. 603 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 What are you doing? Step aside. 604 00:39:47,052 --> 00:39:49,221 What friend would let their friend 605 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 jump into a blazing fire? 606 00:39:52,390 --> 00:39:53,892 A spirit that knocked out the elder shaman 607 00:39:53,975 --> 00:39:56,228 can easily kill you where you stand, girl. 608 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 I wasn't going to go this far. 609 00:40:07,280 --> 00:40:08,615 But I have to. Bong-su is too vicious. 610 00:40:08,698 --> 00:40:10,158 What are you doing? 611 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Seong-A. Listen carefully. 612 00:40:13,995 --> 00:40:16,456 On my signal, let go of my hand, go outside, and call me. 613 00:40:16,540 --> 00:40:19,584 Wait outside until Bong-su promises not to hurt anyone. 614 00:40:19,668 --> 00:40:21,461 Don't you dare open the door before then. 615 00:40:21,545 --> 00:40:23,380 And keep calling me, okay? 616 00:40:23,463 --> 00:40:24,297 Here. 617 00:40:26,174 --> 00:40:30,011 Sorry. I want to explain what I'm doing, but if I do, Bong-su will catch on. 618 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 Just trust me. 619 00:40:32,347 --> 00:40:33,849 I have a plan. 620 00:40:36,101 --> 00:40:36,935 Big Sister. 621 00:40:40,063 --> 00:40:42,315 {\an8}My recitation of the sacred text chasing away evil 622 00:40:42,899 --> 00:40:44,860 {\an8}should've given him unbearable pain 623 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 in all parts of his body 624 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 starting from the ears, eyes, mouth, and nose. 625 00:40:49,281 --> 00:40:50,407 But in his case, 626 00:40:51,074 --> 00:40:53,034 only his ears hurt. 627 00:40:53,994 --> 00:40:56,746 I've never seen something so menacing in all 70 years of my life. 628 00:40:58,623 --> 00:41:01,543 On three, let go of my hand and get out. 629 00:41:01,626 --> 00:41:03,253 -Don't turn around. -Okay. 630 00:41:03,336 --> 00:41:04,546 One. 631 00:41:04,629 --> 00:41:05,463 -Two. -Two. 632 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 -Three. -Three. 633 00:41:14,681 --> 00:41:16,975 What the heck are they plotting? 634 00:41:17,809 --> 00:41:18,643 BAE GYEON-U 635 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 What's that? 636 00:41:25,400 --> 00:41:26,234 Stop it. 637 00:41:26,318 --> 00:41:28,195 Hey! Stop it! 638 00:41:28,778 --> 00:41:30,322 Stop! That's enough! 639 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Turn it off, quick! 640 00:41:31,656 --> 00:41:33,408 Don't do this. Stop! 641 00:41:33,491 --> 00:41:34,993 Stop it! 642 00:41:35,619 --> 00:41:37,037 Turn it off now! 643 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Stop! 644 00:41:40,832 --> 00:41:42,292 Don't do it! 645 00:41:42,375 --> 00:41:43,460 Stop it, damn it! 646 00:41:59,309 --> 00:42:00,894 Hey, Bong-su. 647 00:42:00,977 --> 00:42:02,229 Are you okay? 648 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 Stop it! 649 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 Bong-su. 650 00:42:18,119 --> 00:42:20,038 Promise you won't do it again. 651 00:42:21,581 --> 00:42:24,209 Promise you won't harm a person again! 652 00:42:32,968 --> 00:42:34,219 Okay. 653 00:42:35,178 --> 00:42:36,096 I won't. 654 00:42:37,055 --> 00:42:39,349 I won't harm people from now on. 655 00:42:40,642 --> 00:42:41,977 Say, "I'm sorry." 656 00:42:44,229 --> 00:42:45,063 I'm sorry. 657 00:42:55,782 --> 00:42:59,744 I've figured out how to handle Bong-su. 658 00:42:59,828 --> 00:43:02,205 I'll do my best to keep him under control. 659 00:43:03,498 --> 00:43:06,710 And if I think Seong-A will be in danger, 660 00:43:06,793 --> 00:43:09,170 I'll tell you right away. 661 00:43:12,841 --> 00:43:15,302 Your ears still hurt, don't they? 662 00:43:18,555 --> 00:43:19,389 Yes. 663 00:43:20,015 --> 00:43:21,099 That's yeongcheong. 664 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Your ears have opened. 665 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 From now on, you will hear ghosts. 666 00:43:27,188 --> 00:43:28,982 Hearing them isn't too bad. 667 00:43:29,065 --> 00:43:31,026 You can still live among people. 668 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 Ears, eyes, mouth, and nose. 669 00:43:35,238 --> 00:43:37,866 Ghosts take over your senses in that order. 670 00:43:39,159 --> 00:43:41,453 Yeongcheong. You will hear ghosts. 671 00:43:41,536 --> 00:43:43,413 Yeongan. You will see ghosts. 672 00:43:43,496 --> 00:43:45,665 Yeongseol. You will share your tongue with them. 673 00:43:45,749 --> 00:43:49,252 Yeongbi. You will smell ghosts. 674 00:43:50,295 --> 00:43:51,671 Once you see ghosts, 675 00:43:51,755 --> 00:43:53,590 the world you live in changes. 676 00:43:53,673 --> 00:43:55,091 Start sharing their language, 677 00:43:55,175 --> 00:43:58,136 and you will end up living how the ghosts want you to. 678 00:43:58,219 --> 00:44:00,055 Once you're able to smell them, 679 00:44:01,139 --> 00:44:02,265 there's no turning back. 680 00:44:03,683 --> 00:44:04,934 You become that ghost 681 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 and that ghost becomes you. 682 00:44:08,813 --> 00:44:10,857 Whenever you sense a change in your body, 683 00:44:11,441 --> 00:44:13,485 you must alert us. 684 00:44:15,153 --> 00:44:17,113 Okay. I'll remember that. 685 00:44:17,989 --> 00:44:19,074 Good. 686 00:44:20,241 --> 00:44:23,495 Great Aunt. Can I ask for a favor? 687 00:44:24,537 --> 00:44:26,164 -A favor? -Yes. 688 00:44:26,873 --> 00:44:28,166 I'm a shaman, 689 00:44:28,583 --> 00:44:31,628 so I can hear, see, speak with, and smell ghosts. 690 00:44:31,711 --> 00:44:35,048 But you don't call me a ghost. 691 00:44:35,673 --> 00:44:37,550 Gyeon-U can only hear ghosts, 692 00:44:37,634 --> 00:44:39,594 and he's the one who managed to subdue Bong-su-- 693 00:44:39,677 --> 00:44:40,970 I'm sorry 694 00:44:41,596 --> 00:44:43,515 for calling you a deadly ghost. 695 00:44:43,598 --> 00:44:45,558 I shouldn't have done that. 696 00:44:46,142 --> 00:44:47,268 I apologize. 697 00:44:49,687 --> 00:44:51,815 That's exactly what I wanted. 698 00:44:53,400 --> 00:44:55,276 Please don't worry about it. It's okay. 699 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 I really don't mind. 700 00:44:59,114 --> 00:45:01,324 I've been wanting to ask. 701 00:45:01,408 --> 00:45:02,867 What are you doing here? 702 00:45:02,951 --> 00:45:07,414 Oh, you met each other, but you don't know each other's history? 703 00:45:07,497 --> 00:45:08,957 No, Yeomhwa knows yours. 704 00:45:09,040 --> 00:45:11,126 But you're rude as hell, so you won't say hi, will you? 705 00:45:11,209 --> 00:45:13,545 Heaven and Earth Fairy, say hi to her first. 706 00:45:14,212 --> 00:45:15,296 She's your spirit-sister… 707 00:45:15,380 --> 00:45:17,424 No, they cut ties, so she's your ex-spirit-sister. 708 00:45:18,550 --> 00:45:21,428 Introducing Yeomhwa, General Dongcheon's spirit-daughter. 709 00:45:23,388 --> 00:45:25,432 She's doing all she can to stick around 710 00:45:25,515 --> 00:45:28,101 and receive the evil spirit in the young and handsome teen's body 711 00:45:28,184 --> 00:45:30,019 as her patron deity, 712 00:45:30,103 --> 00:45:31,479 but you don't have to mind her. 713 00:45:31,563 --> 00:45:32,981 She's no more than a withering flower. 714 00:45:33,064 --> 00:45:34,899 She's so screwed. 715 00:45:34,983 --> 00:45:38,695 Yeomhwa. Why don't you take it as a sign and change the "hwa" in your name 716 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 to the character that means "flower"? 717 00:45:40,822 --> 00:45:42,073 Shut your mouth. 718 00:45:43,408 --> 00:45:44,701 It's unbelievable. 719 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 A talking flower! 720 00:45:48,955 --> 00:45:50,623 Did you think I wouldn't find out? 721 00:45:51,166 --> 00:45:54,127 For how long were you going to shoulder the burden alone? 722 00:45:54,210 --> 00:45:55,879 I'm so ashamed that I have no words. 723 00:45:56,463 --> 00:45:59,799 I'd like you to call me from now on. 724 00:45:59,883 --> 00:46:02,552 Dongcheon isn't thick-skinned enough to ask for help, 725 00:46:02,635 --> 00:46:05,305 so she'll keep it to herself and struggle alone. 726 00:46:05,388 --> 00:46:06,264 Okay, ma'am. 727 00:46:06,347 --> 00:46:07,432 Leave it. 728 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 I'll try to handle it on my own from here. 729 00:46:10,268 --> 00:46:13,104 The law of equivalent exchange is at the root of our profession. 730 00:46:13,188 --> 00:46:15,023 You have just one life, 731 00:46:15,106 --> 00:46:16,858 but you have two lives to protect. 732 00:46:16,941 --> 00:46:19,652 Don't listen to her. I'm more senior. 733 00:46:20,445 --> 00:46:21,696 Of course. 734 00:46:22,322 --> 00:46:23,531 Go back inside, both. 735 00:46:24,115 --> 00:46:25,200 No need to see me out. 736 00:46:27,952 --> 00:46:28,786 Bong-su. 737 00:46:32,040 --> 00:46:33,625 I can't say I'm sorry. 738 00:46:35,293 --> 00:46:38,129 But I will make you this promise. 739 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 If you don't do anything, 740 00:46:41,382 --> 00:46:42,425 I won't either. 741 00:46:49,140 --> 00:46:50,350 That hurts. 742 00:46:53,603 --> 00:46:55,396 -Does it hurt a lot? -Yeah. 743 00:46:57,148 --> 00:46:58,650 It's like he cried with this whole body. 744 00:46:59,692 --> 00:47:02,278 You rarely say you're not fine. 745 00:47:03,363 --> 00:47:04,906 Wait, Gyeon-U. 746 00:47:08,952 --> 00:47:10,119 Bong-su. 747 00:47:10,703 --> 00:47:11,829 He promised. 748 00:47:12,247 --> 00:47:15,375 You almost killed Great Aunt. You don't have the right to sulk. 749 00:47:15,458 --> 00:47:16,334 Let it go. 750 00:47:20,088 --> 00:47:22,006 I'll keep holding Gyeon-U's hand at school, then. 751 00:47:22,090 --> 00:47:23,633 I won't lend you his body. 752 00:47:25,885 --> 00:47:27,428 Promise. 753 00:47:36,521 --> 00:47:39,023 What do you want to do with his body at school anyway? 754 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 There's something I must find. 755 00:47:50,076 --> 00:47:51,536 You said you were looking for a name. 756 00:47:52,120 --> 00:47:54,455 Why not go to the teachers' office and look through old yearbooks? 757 00:47:55,164 --> 00:47:57,125 Would I search for a name here 758 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 if it were in a yearbook? 759 00:48:04,090 --> 00:48:05,091 You. 760 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 You need to become three times prettier. 761 00:48:08,219 --> 00:48:09,804 Double the looks won't get you anywhere, dummy. 762 00:48:09,887 --> 00:48:12,557 The world would only go easy on you if you were three times as pretty. 763 00:48:13,474 --> 00:48:14,309 What? 764 00:48:19,814 --> 00:48:21,899 Hey, it's time for archery practice. 765 00:48:23,109 --> 00:48:24,652 You promised, remember? 766 00:48:33,119 --> 00:48:35,872 Your upper body shouldn't be stiff and tense. 767 00:48:35,955 --> 00:48:38,666 Your legs should prop you up. Relax as you draw the bow. 768 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 You should be relaxed to score high. 769 00:48:49,469 --> 00:48:50,303 Gyeon-U. 770 00:48:50,928 --> 00:48:52,055 This gesture. 771 00:48:53,139 --> 00:48:54,641 Why do you do that? 772 00:48:56,434 --> 00:48:59,145 It's a routine. It's a habit of sorts. 773 00:49:00,229 --> 00:49:01,356 Does the routine help? 774 00:49:01,439 --> 00:49:03,316 It's more like 775 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 I do it without thinking, like how you breathe without thinking. 776 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Hey, you punk. 777 00:49:11,741 --> 00:49:14,243 The competition's around the corner. Get a hold of yourself. 778 00:49:14,327 --> 00:49:16,204 Who said you could date during training? 779 00:49:16,829 --> 00:49:19,374 Since when do we shoot in pairs? 780 00:49:19,457 --> 00:49:20,958 If you want to work in pairs, 781 00:49:21,042 --> 00:49:22,669 switch to pair skating. 782 00:49:22,752 --> 00:49:24,587 Coach. Nice one. 783 00:49:25,380 --> 00:49:27,340 -Sir. -What? 784 00:49:30,718 --> 00:49:31,552 In that case… 785 00:49:33,721 --> 00:49:34,639 Go ahead. 786 00:49:35,682 --> 00:49:37,767 Coach. Are you stupid? 787 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Oh, nice shot. 788 00:49:47,276 --> 00:49:48,653 I knew it. 789 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 You talented thing. 790 00:49:50,697 --> 00:49:52,448 Are you all stupid? 791 00:49:54,283 --> 00:49:55,451 Try again. 792 00:49:56,744 --> 00:49:58,287 HANRAGI 793 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 D-7 794 00:50:13,386 --> 00:50:14,262 HANRAGI D-6 795 00:50:31,195 --> 00:50:32,864 HANRAGI D-5 796 00:50:48,838 --> 00:50:49,672 Hey. 797 00:50:49,756 --> 00:50:52,383 Why are you using hanja in your notes? 798 00:50:53,176 --> 00:50:54,719 Because this is easier. 799 00:51:16,073 --> 00:51:19,494 MEMORIAL STONE WITH NAMES OF STUDENT SOLDIERS MOVED TO YUWOL PARK 800 00:51:25,082 --> 00:51:26,250 They moved it. 801 00:51:35,092 --> 00:51:36,135 How moist. 802 00:51:36,719 --> 00:51:38,971 It reminds me of being whipped with minari. 803 00:51:39,722 --> 00:51:41,766 Are you having fun playing with kids? 804 00:51:48,147 --> 00:51:48,981 Yeah. 805 00:51:49,816 --> 00:51:50,817 It's fun. 806 00:51:57,698 --> 00:51:59,242 It's about time you came to your senses. 807 00:52:01,118 --> 00:52:03,538 If you stay in his body, 808 00:52:04,372 --> 00:52:06,040 you might perish. 809 00:52:15,800 --> 00:52:17,134 What if I do? 810 00:52:17,885 --> 00:52:18,928 Do you have a way out? 811 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 Hey. 812 00:52:21,806 --> 00:52:24,642 You can't be a shaman without me as your patron deity. 813 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 Did you forget we're bound by a spell? 814 00:52:28,020 --> 00:52:30,731 So be nice to me, okay? 815 00:52:30,815 --> 00:52:33,901 Guard me and look after me. 816 00:52:44,704 --> 00:52:46,289 What should we do? 817 00:52:48,124 --> 00:52:49,834 The competition is just around the corner 818 00:52:49,917 --> 00:52:53,462 but I can't find a way to separate you and Gyeon-U. 819 00:52:55,298 --> 00:52:56,716 Come here. Let's have a look. 820 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 What are you doing? 821 00:53:02,013 --> 00:53:06,100 You look a little prettier, or maybe you don't. 822 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 What does that mean? 823 00:53:09,478 --> 00:53:10,646 You idiot. 824 00:53:10,730 --> 00:53:14,859 What good will staring at an open book do when you can't read any of this? 825 00:53:17,862 --> 00:53:19,906 This is about Human Amulets. I know this part. 826 00:53:19,989 --> 00:53:21,616 Do you? Then read this line. 827 00:53:22,325 --> 00:53:23,492 What does it say? 828 00:53:28,247 --> 00:53:29,081 It's not important. 829 00:53:29,165 --> 00:53:31,167 You say that because you don't know what it says. 830 00:53:31,250 --> 00:53:32,126 Learn hanja, will you? 831 00:53:32,209 --> 00:53:35,129 "Eokmae," how to suppress ghosts. 832 00:53:38,007 --> 00:53:39,008 "Eokmae"? 833 00:53:43,721 --> 00:53:46,682 You can't be a shaman without me as your patron deity. 834 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Did you forget we're bound by a spell? 835 00:53:57,610 --> 00:53:59,403 I wished for hell. 836 00:54:00,821 --> 00:54:02,698 I vowed to be with you 837 00:54:04,575 --> 00:54:06,285 when you end up in hell. 838 00:54:07,370 --> 00:54:09,830 I made a wholehearted wish. 839 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 How dare you… 840 00:54:15,586 --> 00:54:17,338 use that against me? 841 00:54:19,173 --> 00:54:21,300 He knows I can't break free from him. 842 00:54:23,552 --> 00:54:25,513 I can't break free from him. 843 00:54:31,852 --> 00:54:33,479 I can't break free from him. 844 00:54:41,570 --> 00:54:42,947 I can't break free. 845 00:54:44,323 --> 00:54:45,324 I can't escape. 846 00:54:47,576 --> 00:54:50,413 I have no choice but to get closer. 847 00:54:51,414 --> 00:54:55,001 I can get closer to him than anyone in the world. 848 00:55:22,903 --> 00:55:25,781 "Eokmae," how to suppress ghosts. 849 00:55:26,198 --> 00:55:27,575 From the moment roosters clucks at dawn 850 00:55:27,658 --> 00:55:29,952 to the moment when the sun rises over the horizon the next day… 851 00:55:30,036 --> 00:55:31,412 In other words, for exactly one day, 852 00:55:31,495 --> 00:55:34,290 two people can share their fortune 853 00:55:34,373 --> 00:55:36,292 by becoming each other's Human Amulet. 854 00:55:37,752 --> 00:55:40,463 What if we do that every day? Then you can never get out. 855 00:55:43,340 --> 00:55:45,801 It can be done just once in a lifetime. 856 00:56:05,988 --> 00:56:06,822 It's done. 857 00:56:19,126 --> 00:56:20,169 Gyeon-U. 858 00:56:36,268 --> 00:56:38,521 Bong-su can't show himself until this time tomorrow. 859 00:56:38,604 --> 00:56:40,231 But just to be sure… 860 00:56:42,399 --> 00:56:44,443 take this lip balm… 861 00:56:57,081 --> 00:56:58,707 Shall I put it on for you? 862 00:57:00,835 --> 00:57:02,336 No, I can do that myself. 863 00:57:02,920 --> 00:57:04,421 Okay. You do that. 864 00:57:09,677 --> 00:57:12,721 HANRAGI D-DAY 865 00:57:19,895 --> 00:57:21,480 11TH HANRAGI ARCHERY COMPETITION 866 00:57:35,953 --> 00:57:37,538 {\an8}JOONGHYUN HIGH SCHOOL 867 00:57:38,914 --> 00:57:40,749 Lose the glare, Joonghyun High. 868 00:57:41,542 --> 00:57:42,668 Are you the coach? 869 00:57:42,751 --> 00:57:43,627 I'm in 10th grade. 870 00:57:44,461 --> 00:57:46,338 Do they have two coaches? 871 00:57:50,593 --> 00:57:52,469 Would you look at this? 872 00:57:52,887 --> 00:57:53,721 My gosh. 873 00:57:54,263 --> 00:57:56,307 They assigned us the worst spot. 874 00:58:03,355 --> 00:58:04,440 Are you okay? 875 00:58:06,984 --> 00:58:08,319 Of course I'm okay. 876 00:58:09,111 --> 00:58:10,738 Will you assemble my bow for me, then? 877 00:58:14,074 --> 00:58:14,992 Give it to me. 878 00:58:15,075 --> 00:58:16,202 Thank you. 879 00:58:24,084 --> 00:58:26,212 There's this thing called Unify Spell, Newly-Dead. 880 00:58:26,921 --> 00:58:29,506 You use it when you want to become one with someone. 881 00:58:30,758 --> 00:58:32,593 We're connected by the evil spirit. 882 00:58:33,219 --> 00:58:35,054 What do you think will happen to you 883 00:58:35,930 --> 00:58:37,389 if you receive my ill energy? 884 00:58:39,391 --> 00:58:40,976 You'll beg to be killed, 885 00:58:41,560 --> 00:58:43,103 don't you think? 886 00:58:44,730 --> 00:58:47,858 The energy of the heavens, earth, sun, and moon will bring silence and light. 887 00:58:47,942 --> 00:58:51,695 May my spirit become one with the ghost's and may our wills become one. 888 00:58:51,779 --> 00:58:53,280 It's all done. 889 00:58:53,364 --> 00:58:54,740 Thank you. 890 00:59:16,303 --> 00:59:17,179 Before we begin 891 00:59:17,263 --> 00:59:20,182 the high school women's 70m competition, 892 00:59:20,266 --> 00:59:22,226 we'll open up the short course for 20 minutes. 893 00:59:22,768 --> 00:59:25,187 Sir, I don't think I can do it. 894 00:59:25,271 --> 00:59:26,605 Don't sweat it. Feel free to bomb. 895 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Hey, stay strong. 896 00:59:29,900 --> 00:59:30,859 I'm in 12th grade. 897 00:59:32,528 --> 00:59:33,404 Good luck, ma'am. 898 00:59:33,487 --> 00:59:36,699 Bo-eun, enough fooling around. Let's go shoot some arrows. 899 00:59:37,199 --> 00:59:39,785 -Good luck to you too, ma'am. -Dude, I'm in 11th grade. 900 00:59:40,953 --> 00:59:44,123 Instead of "ma'am," call them "senior," 901 00:59:44,665 --> 00:59:45,499 sir. 902 00:59:52,423 --> 00:59:54,091 {\an8}HWAMOK HIGH SCHOOL 903 01:00:03,851 --> 01:00:06,854 The energy of the heavens, earth, sun, and moon will bring silence and light. 904 01:00:06,937 --> 01:00:09,732 May my spirit become one with the ghost's and may our wills become one. 905 01:00:09,815 --> 01:00:10,941 Gyeon-U. 906 01:00:11,734 --> 01:00:12,693 Gyeon-U! 907 01:00:14,445 --> 01:00:16,447 Hey. Seong-A. 908 01:00:17,031 --> 01:00:18,240 Good luck, Gyeon-U. 909 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 -What? -Can I… 910 01:00:26,498 --> 01:00:28,292 Go. Be quick. 911 01:00:28,375 --> 01:00:31,003 Get her to pat your back and give you some good energy. 912 01:00:31,086 --> 01:00:32,963 -Go on. Hurry. -Okay. 913 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 You made it. 914 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 How about a high-five? 915 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Okay. 916 01:00:41,096 --> 01:00:42,014 Here. 917 01:00:42,514 --> 01:00:43,599 There. 918 01:01:00,574 --> 01:01:01,658 What should I do? 919 01:01:03,702 --> 01:01:05,954 What's wrong? Do you think you can't win gold? 920 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 Are you that nervous? 921 01:01:12,419 --> 01:01:14,922 The energy of the heavens, earth, sun, and moon will bring silence and light. 922 01:01:15,005 --> 01:01:16,590 May my spirit become one with the ghost's 923 01:01:16,673 --> 01:01:19,176 and may our wills become one. 924 01:01:19,885 --> 01:01:22,638 The energy of the heavens, earth, sun, and moon will bring silence and light. 925 01:01:22,721 --> 01:01:25,599 May my spirit become one with the ghost's and may our wills become one. 926 01:01:26,392 --> 01:01:29,186 Ears, eyes, mouth, and nose. 927 01:01:29,269 --> 01:01:31,105 Ghosts take over your senses in that order. 928 01:01:31,772 --> 01:01:34,441 Yeongcheong. You will hear ghosts. 929 01:01:34,525 --> 01:01:36,527 Yeongan. You will see ghosts. 930 01:01:41,657 --> 01:01:42,574 Seong-A. 931 01:01:43,200 --> 01:01:44,159 My eyes 932 01:01:44,993 --> 01:01:46,328 have opened. 933 01:02:39,131 --> 01:02:40,299 {\an8}I will curse you. 934 01:02:40,382 --> 01:02:43,135 {\an8}I'm with her right now, and you're in the mirror. 935 01:02:43,218 --> 01:02:45,137 {\an8}Do I have to choose one or the other? 936 01:02:45,721 --> 01:02:46,555 {\an8}Bong-su. 937 01:02:46,638 --> 01:02:47,931 {\an8}I want to stay by your side. 938 01:02:48,015 --> 01:02:51,226 {\an8}I merged my energy with his with a Unify Spell. 939 01:02:51,310 --> 01:02:54,146 {\an8}Why didn't you tell me? Why did you hide it from me? 940 01:02:54,229 --> 01:02:55,063 {\an8}I thought 941 01:02:55,147 --> 01:02:56,899 {\an8}it was my fault too. 942 01:02:56,982 --> 01:02:58,442 {\an8}It's okay if we're apart. 943 01:02:59,485 --> 01:03:02,946 {\an8}There's usually just one reason a ghost wants to befriend a person. 944 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 {\an8}This is… 945 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 {\an8}Who is it? Who is counter-cursing me? 946 01:03:06,533 --> 01:03:07,910 {\an8}Something went wrong. 947 01:03:07,993 --> 01:03:10,579 {\an8}Listen carefully, Handsome. There will be a lot of pain. 948 01:03:10,662 --> 01:03:12,331 {\an8}Will I die? 949 01:03:15,918 --> 01:03:18,921 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 61366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.