Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,159 --> 00:00:29,127
♪ green acres is
The place to be ♪
2
00:00:29,196 --> 00:00:32,998
♪ farm livin' is
The life for me ♪
3
00:00:33,067 --> 00:00:37,002
♪ land spreadin'
Out so far and wide ♪
4
00:00:37,071 --> 00:00:40,973
♪ keep manhattan, just
Give me that countryside ♪
5
00:00:41,041 --> 00:00:44,977
♪ new york is where
I'd rather stay ♪
6
00:00:45,045 --> 00:00:49,014
♪ I get allergic smelling hay ♪
7
00:00:49,083 --> 00:00:52,550
♪ I just adore a
Penthouse view ♪
8
00:00:52,619 --> 00:00:55,687
♪ darling, I love you,
But give me park avenue ♪
9
00:00:58,292 --> 00:01:00,325
♪ the chores ♪
10
00:01:00,394 --> 00:01:02,394
♪ the stores ♪
11
00:01:02,462 --> 00:01:04,196
♪ fresh air ♪
12
00:01:04,265 --> 00:01:05,430
♪ times square ♪
13
00:01:05,499 --> 00:01:07,032
♪ you are my wife ♪
14
00:01:07,101 --> 00:01:08,733
♪ goodbye, city life ♪
15
00:01:08,802 --> 00:01:12,470
♪ green acres, we are there ♪
16
00:01:30,090 --> 00:01:33,892
Well, let's see if you have
Any temperature, eunice.
17
00:01:33,961 --> 00:01:36,273
No, she doesn't have
Any temperature.
18
00:01:36,297 --> 00:01:39,197
Lisa, please, I paid 89
Cents for the thermometer,
19
00:01:39,266 --> 00:01:40,933
I'd like to see if it works.
20
00:01:43,904 --> 00:01:45,904
Mmm-hmm. Pulse is good.
21
00:01:45,973 --> 00:01:47,839
So is this one.
22
00:01:47,908 --> 00:01:49,374
Lisa!
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,043
What do we do now?
24
00:01:51,111 --> 00:01:52,710
How about boiling some water?
25
00:01:52,779 --> 00:01:55,080
I don't think
That's her trouble.
26
00:01:55,149 --> 00:01:57,049
No, I'd just like a cup of tea.
27
00:01:57,117 --> 00:01:59,451
You're trying to get rid of me.
28
00:01:59,519 --> 00:02:00,519
Yes.
29
00:02:02,256 --> 00:02:04,189
Hmm, no temperature.
30
00:02:04,258 --> 00:02:05,623
I told you.
31
00:02:05,692 --> 00:02:07,404
What's wrong with me?
32
00:02:07,428 --> 00:02:10,228
Eunice, you're suffering from
A simple case of exhaustion.
33
00:02:10,297 --> 00:02:14,366
There you see, lisa. I told
You it wasn't anything serious.
34
00:02:14,435 --> 00:02:18,270
You didn't have to come all the way
From hooterville to take care of me.
35
00:02:18,339 --> 00:02:20,973
Oliver was worried about you.
36
00:02:21,041 --> 00:02:22,341
He's her son.
37
00:02:22,409 --> 00:02:24,242
I know. I delivered him.
38
00:02:24,311 --> 00:02:25,710
To who?
39
00:02:25,779 --> 00:02:27,779
Eunice, you need complete rest.
40
00:02:27,848 --> 00:02:31,416
Now, I suggest you go
Someplace quiet and just relax.
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,151
How about the riviera?
42
00:02:33,220 --> 00:02:35,520
I could stay with
The duke and duchess.
43
00:02:35,589 --> 00:02:37,255
You must have rest.
44
00:02:37,324 --> 00:02:39,364
Their parties always
Break up early.
45
00:02:39,393 --> 00:02:41,259
No parties.
46
00:02:41,328 --> 00:02:44,429
There isn't any place I know
That doesn't have parties.
47
00:02:45,599 --> 00:02:47,699
How about coming
To hootersville?
48
00:02:47,767 --> 00:02:50,568
There hasn't been one there
Since the one they gave for...
49
00:02:50,637 --> 00:02:52,937
Oh, no, they had to call it off.
50
00:02:53,007 --> 00:02:55,474
They couldn't get
Any grape juice.
51
00:02:55,542 --> 00:02:57,542
Lisa, I am not...
52
00:02:57,611 --> 00:02:59,922
It's done wonders for lisa. Why
Don't you try it for a week or 2?
53
00:02:59,946 --> 00:03:01,958
Oliver would love to have you.
54
00:03:01,982 --> 00:03:03,026
But, lisa, I don't...
55
00:03:03,050 --> 00:03:04,449
I'll call him!
56
00:03:08,055 --> 00:03:09,821
Hello, long distance?
57
00:03:09,890 --> 00:03:12,557
Uh, would you give me
Hootersville, please?
58
00:03:15,262 --> 00:03:18,463
They're ringing our
Pole. It's on a party line.
59
00:03:22,736 --> 00:03:23,736
Hello?
60
00:03:23,803 --> 00:03:25,437
Oh. Hello, oliver.
61
00:03:25,506 --> 00:03:26,506
Lisa?
62
00:03:26,573 --> 00:03:28,040
How are you, darling?
63
00:03:28,108 --> 00:03:29,908
I'm fine. Who's this?
64
00:03:29,976 --> 00:03:30,976
Who is this?
65
00:03:31,045 --> 00:03:32,344
Sam drucker!
66
00:03:32,413 --> 00:03:33,711
Hello, mr. Drucker.
67
00:03:33,780 --> 00:03:36,481
Mr. Drucker, I'm
Talking to my wife.
68
00:03:36,550 --> 00:03:38,083
How are you, sweetheart?
69
00:03:38,152 --> 00:03:39,752
Fine, honey, how are you?
70
00:03:40,487 --> 00:03:41,619
Mrs. Ziffel!
71
00:03:41,688 --> 00:03:43,488
Oh, hello, mrs. Ziffel.
72
00:03:43,557 --> 00:03:45,101
Mrs. Douglas, where are you?
73
00:03:45,125 --> 00:03:46,258
She's in new york.
74
00:03:46,326 --> 00:03:47,926
What's she doing there?
75
00:03:47,994 --> 00:03:49,539
She went to see my mother.
76
00:03:49,563 --> 00:03:51,629
Oh, how is she?
77
00:03:51,698 --> 00:03:53,565
Please, get off the phone!
78
00:03:53,633 --> 00:03:55,800
But I'm not through talking yet.
79
00:03:55,869 --> 00:03:57,869
I didn't mean you.
80
00:03:57,938 --> 00:04:01,540
Oliver, mother needs her rest, so I'm
Bringing her to the farm tomorrow.
81
00:04:01,608 --> 00:04:02,685
Oh, that's a good idea.
82
00:04:02,709 --> 00:04:03,709
What is?
83
00:04:03,777 --> 00:04:05,477
Bringing his mother here.
84
00:04:05,546 --> 00:04:07,379
Do you mind if I
Talk to my wife?
85
00:04:07,448 --> 00:04:08,680
Hello, lisa!
86
00:04:08,748 --> 00:04:09,748
Who is this?
87
00:04:09,816 --> 00:04:11,216
It's oliver.
88
00:04:11,285 --> 00:04:13,251
Oh. Hello, darling.
89
00:04:13,320 --> 00:04:15,520
Oh, is that you, grace?
90
00:04:15,589 --> 00:04:17,055
No, it's my wife.
91
00:04:17,124 --> 00:04:18,990
I didn't know grace got married.
92
00:04:19,859 --> 00:04:21,426
Mr. Kiley, hang up.
93
00:04:21,495 --> 00:04:23,228
Hello, grace, uh, lisa!
94
00:04:23,297 --> 00:04:27,031
Oliver, mother wants
To talk to you, darling.
95
00:04:27,101 --> 00:04:29,581
Wait a moment. There you are.
96
00:04:31,071 --> 00:04:32,337
Hello, son.
97
00:04:32,406 --> 00:04:33,572
Mom!
98
00:04:33,640 --> 00:04:36,074
Kiley, I told you to hang up.
99
00:04:36,143 --> 00:04:38,343
I'm talking to my mother.
100
00:04:38,412 --> 00:04:40,044
It's my mother!
101
00:04:40,114 --> 00:04:41,446
How do you feel?
102
00:04:41,515 --> 00:04:42,714
Just fair.
103
00:04:42,782 --> 00:04:44,082
What's wrong with you?
104
00:04:44,151 --> 00:04:45,151
Who is this?
105
00:04:45,219 --> 00:04:46,985
Who is that?
106
00:04:47,053 --> 00:04:50,088
Please, I was talking
To my son. Oliver?
107
00:04:50,157 --> 00:04:53,791
No, mom, my name is
Newt. Don't you remember?
108
00:04:53,860 --> 00:04:55,705
Look, all you people
On the party line,
109
00:04:55,729 --> 00:04:58,040
I'm gonna count to 3, and
I want you all to hang up.
110
00:04:58,064 --> 00:04:59,297
1, 2, 3.
111
00:05:01,335 --> 00:05:05,069
Hello, mother? Hello? Hello?
112
00:05:05,139 --> 00:05:06,971
Sarah, I was talking
To my mother.
113
00:05:07,040 --> 00:05:09,541
Will you try to get
Her back, please?
114
00:05:09,610 --> 00:05:11,209
The line is busy?
115
00:05:11,278 --> 00:05:13,878
Well, keep trying and
Call me when you get her.
116
00:05:13,947 --> 00:05:14,947
Thank you.
117
00:05:16,216 --> 00:05:17,782
Eb?
118
00:05:17,851 --> 00:05:19,117
Yes?
119
00:05:19,186 --> 00:05:21,626
Here, take these blankets
Up to your room, will you?
120
00:05:21,655 --> 00:05:22,987
Blankets. Thanks.
121
00:05:23,056 --> 00:05:25,657
Now I won't have to use
Those potato sacks anymore.
122
00:05:25,725 --> 00:05:27,459
You don't use...
123
00:05:27,528 --> 00:05:29,728
These are for mrs.
Douglas and me.
124
00:05:29,796 --> 00:05:33,209
We're giving my mother our bedroom,
So we're sleeping up in your room.
125
00:05:33,233 --> 00:05:34,366
Where do I sleep?
126
00:05:34,434 --> 00:05:36,412
You've got a sleeping bag.
127
00:05:36,436 --> 00:05:37,802
Can I use your car tonight?
128
00:05:37,871 --> 00:05:39,571
No.
129
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
Then I ain't sleeping in my bag.
130
00:05:41,708 --> 00:05:43,074
Eb, look.
131
00:05:43,143 --> 00:05:45,310
I promised ophelia I'd
Take her to a drive-in movie.
132
00:05:45,379 --> 00:05:46,645
Look...
133
00:05:46,713 --> 00:05:48,691
We'll have to stand through
2 pictures and a short.
134
00:05:48,715 --> 00:05:50,248
Then stay home.
135
00:05:50,317 --> 00:05:52,950
It's triple keno night. They're
Giving away a refrigerator.
136
00:05:53,019 --> 00:05:54,352
I'm sorry, eb,
137
00:05:54,421 --> 00:05:56,633
I need the car to pick
Up my wife and my mother.
138
00:05:56,657 --> 00:05:57,855
Well, ok.
139
00:06:00,360 --> 00:06:04,128
Hey, mr. Douglas, how
About using the tractor?
140
00:06:04,198 --> 00:06:06,598
Take a tractor
To a drive-in movie?
141
00:06:08,335 --> 00:06:09,801
All right. Take it.
142
00:06:09,869 --> 00:06:11,603
Thanks, mr. Douglas.
143
00:06:17,110 --> 00:06:19,511
We're here safe and
Sound, mrs. Douglas.
144
00:06:19,580 --> 00:06:20,912
Just like I promised.
145
00:06:20,980 --> 00:06:22,247
It's a miracle.
146
00:06:22,316 --> 00:06:24,015
It's good to see you, mother.
147
00:06:24,084 --> 00:06:25,950
Did you enjoy your trip?
148
00:06:26,019 --> 00:06:27,919
It was excruciating.
149
00:06:27,987 --> 00:06:30,855
Well, thank you. We
Always aim to please.
150
00:06:30,924 --> 00:06:32,357
Where's lisa?
151
00:06:32,426 --> 00:06:34,103
She rode with the engineer.
152
00:06:34,127 --> 00:06:36,472
Yeah, charlie's showing
Her how to run the engine.
153
00:06:36,496 --> 00:06:37,696
What is this?
154
00:06:37,764 --> 00:06:39,942
Mrs. Douglas, that's a brake.
155
00:06:39,966 --> 00:06:42,534
Way up here? How
Do you step on it?
156
00:06:42,603 --> 00:06:45,337
You don't step
On it. You pull it.
157
00:06:45,405 --> 00:06:47,505
Ah, that's very interesting.
158
00:06:49,175 --> 00:06:52,110
You must do an awful lot
Of cooking on this train.
159
00:06:52,178 --> 00:06:53,811
You've got such a big oven.
160
00:06:53,880 --> 00:06:55,247
No, that's a firebox.
161
00:06:55,315 --> 00:06:56,414
Oh.
162
00:06:56,483 --> 00:06:58,483
Lisa! Lisa!
163
00:06:58,552 --> 00:06:59,884
Hello, there.
164
00:06:59,953 --> 00:07:01,286
Lisa, will you...
165
00:07:01,355 --> 00:07:03,165
Do you want to hear
Me hoots the whistle?
166
00:07:03,189 --> 00:07:04,429
No, no, not that!
167
00:07:11,898 --> 00:07:14,866
There, darling, now,
Isn't that better?
168
00:07:14,934 --> 00:07:16,779
Yes, dear, much better.
169
00:07:16,803 --> 00:07:18,670
You can sleep
Late in the morning.
170
00:07:18,739 --> 00:07:20,972
I told the rooster not to crow.
171
00:07:21,040 --> 00:07:22,474
Well, thank you.
172
00:07:22,542 --> 00:07:23,841
Good night, darling.
173
00:07:23,910 --> 00:07:25,443
Good night, dear.
174
00:07:25,512 --> 00:07:28,980
Uh, if you want us, we're
Sleeping in eb's room, in the barn.
175
00:07:29,048 --> 00:07:30,214
Sleep well.
176
00:07:30,284 --> 00:07:31,449
Thank you.
177
00:07:32,185 --> 00:07:33,185
Oh.
178
00:07:47,467 --> 00:07:49,301
Oh, no!
179
00:07:59,846 --> 00:08:01,446
What's that?
180
00:08:01,515 --> 00:08:03,281
Be right back, ophelia.
181
00:08:03,350 --> 00:08:05,817
Oh, that stupid...
182
00:08:05,885 --> 00:08:07,185
Who's stupid?
183
00:08:07,253 --> 00:08:08,298
Eb!
184
00:08:08,322 --> 00:08:09,921
Oh, he came home early.
185
00:08:09,989 --> 00:08:11,229
Of all the idiotic...
186
00:08:21,067 --> 00:08:22,400
Oh, you still up, huh?
187
00:08:22,469 --> 00:08:23,469
Look...
188
00:08:23,537 --> 00:08:24,703
Glad I didn't wake you.
189
00:08:24,771 --> 00:08:25,937
What do you want?
190
00:08:26,005 --> 00:08:27,672
Can I borrow a dollar?
191
00:08:27,741 --> 00:08:29,941
A dollar? You woke me up...
192
00:08:30,009 --> 00:08:31,242
50 cents?
193
00:08:31,311 --> 00:08:32,910
Eb, I ought to...
194
00:08:32,979 --> 00:08:34,590
You can't get much
To eat for 2 bits.
195
00:08:34,614 --> 00:08:37,048
Ophelia's got her heart
Set on pie and coffee.
196
00:08:37,818 --> 00:08:39,651
All right, all right.
197
00:08:44,491 --> 00:08:46,324
Thanks, mr. Douglas.
198
00:08:46,393 --> 00:08:49,372
All right, and don't wake up
Mother when you're leaving.
199
00:08:49,396 --> 00:08:50,928
How about that?
200
00:08:50,997 --> 00:08:52,442
What's the matter with him?
201
00:08:52,466 --> 00:08:55,611
He should know better than to
Wake us up in the middle of the...
202
00:08:58,638 --> 00:09:01,072
Eb, what are you
Doing down there?
203
00:09:01,140 --> 00:09:02,540
Fixing a loose board.
204
00:09:02,576 --> 00:09:04,542
Well, fix it tomorrow.
205
00:09:04,611 --> 00:09:05,810
Ok.
206
00:09:06,946 --> 00:09:08,413
What's that?
207
00:09:08,482 --> 00:09:10,615
Just putting the hammer away.
208
00:09:24,964 --> 00:09:26,464
Oliver!
209
00:09:27,367 --> 00:09:29,834
The phone is ringing!
210
00:09:30,904 --> 00:09:32,069
Oliver!
211
00:09:34,808 --> 00:09:37,542
Oh, for heaven's sake.
212
00:09:52,893 --> 00:09:54,426
Oliver!
213
00:09:54,494 --> 00:09:56,227
Oliver!
214
00:10:10,310 --> 00:10:12,176
Hello? Hello?
215
00:10:16,349 --> 00:10:17,615
Hello!
216
00:10:18,919 --> 00:10:20,184
Sarah?
217
00:10:22,055 --> 00:10:25,056
You're still trying to
Get whom in new york?
218
00:10:25,124 --> 00:10:26,458
That's me.
219
00:10:29,529 --> 00:10:33,097
No, I don't want to speak
To him. He's still asleep.
220
00:10:33,166 --> 00:10:35,700
I'm in hooterville.
221
00:10:36,603 --> 00:10:38,470
Well, just cancel the call.
222
00:10:39,238 --> 00:10:40,605
For heaven's sake.
223
00:10:47,113 --> 00:10:49,347
Oliver, did you hear anything?
224
00:10:49,415 --> 00:10:51,583
No, go back to sleep.
225
00:11:08,201 --> 00:11:10,468
Hey, it's off again.
226
00:11:10,537 --> 00:11:12,348
Mr. Douglas must've
Had one of those
227
00:11:12,372 --> 00:11:14,450
Wild bachelor
Parties while his wife...
228
00:11:14,474 --> 00:11:15,807
She's back.
229
00:11:19,145 --> 00:11:21,779
Mmm. She must've been
Partying pretty good herself.
230
00:11:21,848 --> 00:11:23,860
Look at all those
Wrinkles she's developed.
231
00:11:23,884 --> 00:11:26,484
Yeah, that city living
Sure catches up with you.
232
00:11:26,553 --> 00:11:29,787
Why is she wearing that
Thing under her chin?
233
00:11:29,856 --> 00:11:31,890
I guess her ice
Bag slipped down.
234
00:11:36,396 --> 00:11:37,495
Who are you?
235
00:11:37,564 --> 00:11:38,830
Who are you?
236
00:11:38,899 --> 00:11:40,398
I'm mr. Douglas's mother.
237
00:11:40,466 --> 00:11:43,267
Oh. That's why you
Got all those wrinkles.
238
00:11:43,336 --> 00:11:46,037
Would you mind
Getting out of here?
239
00:11:46,105 --> 00:11:47,471
We're supposed to work.
240
00:11:47,540 --> 00:11:50,374
Well, work somewhere
Else! I need my rest!
241
00:11:50,944 --> 00:11:52,510
Ok, ok.
242
00:11:52,579 --> 00:11:55,079
Now I know where mr. Douglas
Gets his grouchiness from.
243
00:11:58,351 --> 00:11:59,617
Morning, mr. Douglas.
244
00:11:59,686 --> 00:12:00,718
Howdy doody.
245
00:12:00,787 --> 00:12:01,819
Your mother's here.
246
00:12:01,888 --> 00:12:03,132
Yes, of course, I know.
247
00:12:03,156 --> 00:12:04,667
She threw us out of the bedroom.
248
00:12:04,691 --> 00:12:06,811
Said we were making too
Much noise. All I did was...
249
00:12:09,295 --> 00:12:12,196
Will you take it easy?
My mother needs the rest.
250
00:12:12,265 --> 00:12:13,932
Oliver, is that you?
251
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Yeah, he'll be right there, mom.
252
00:12:16,069 --> 00:12:17,501
Get to work.
253
00:12:21,507 --> 00:12:23,452
Good morning, mother.
How did you sleep?
254
00:12:23,476 --> 00:12:25,843
Oh, terrible, oliver.
255
00:12:25,912 --> 00:12:28,279
First, that tractor woke me up.
256
00:12:28,347 --> 00:12:31,315
And then I fell off
The telephone pole.
257
00:12:31,384 --> 00:12:33,084
The teleph...
258
00:12:33,152 --> 00:12:35,064
Were you walking in your sleep?
259
00:12:35,088 --> 00:12:36,988
No, I don't...
260
00:12:37,057 --> 00:12:39,290
Well, anyway, when I
Finally dozed off again,
261
00:12:39,358 --> 00:12:40,937
Those two horrible men came in.
262
00:12:40,961 --> 00:12:42,293
Those aren't men.
263
00:12:42,361 --> 00:12:45,730
Oh, no, no, one of them is.
But, you see, his brother is...
264
00:12:45,799 --> 00:12:47,231
That is...
265
00:12:47,300 --> 00:12:49,144
Look, I... I'm sorry
You didn't sleep well.
266
00:12:49,168 --> 00:12:51,080
But just relax, now.
You can sleep all day.
267
00:12:51,104 --> 00:12:52,448
Nothing is going to disturb you.
268
00:12:52,472 --> 00:12:53,905
Thank you.
269
00:12:57,510 --> 00:12:59,510
Oliver!
270
00:12:59,579 --> 00:13:01,412
I'll take care of it.
271
00:13:02,448 --> 00:13:05,549
Hey, what are
You... Turn that off!
272
00:13:05,619 --> 00:13:06,619
What he say?
273
00:13:06,686 --> 00:13:08,564
He wants you to turn it off!
274
00:13:08,588 --> 00:13:10,021
What for?
275
00:13:10,090 --> 00:13:13,324
What do you want
Him to turn it off for?
276
00:13:13,392 --> 00:13:15,059
Now no more drilling!
277
00:13:18,197 --> 00:13:20,732
You mean, you expect
Me to sleep up there?
278
00:13:20,800 --> 00:13:22,912
It will be nice
And quiet, mother.
279
00:13:22,936 --> 00:13:24,135
Oh, well.
280
00:13:24,203 --> 00:13:25,703
Good night, mother.
281
00:13:25,772 --> 00:13:27,238
Oh, dear.
282
00:13:27,306 --> 00:13:28,306
Oh.
283
00:13:28,975 --> 00:13:29,975
Oh.
284
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
Oh.
285
00:13:39,485 --> 00:13:42,419
Who left the television set on?
286
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
Oh!
287
00:13:50,496 --> 00:13:52,764
Will you please turn off that...
288
00:14:07,413 --> 00:14:10,214
Oliver! Oliver, wake up.
289
00:14:10,283 --> 00:14:13,217
We're been attached by indians.
290
00:14:13,286 --> 00:14:16,788
Indians? Oh, that's ridiculous.
291
00:14:16,856 --> 00:14:19,323
There aren't any indians
In this part of the...
292
00:14:19,392 --> 00:14:20,825
Oh, yes, there are!
293
00:14:24,263 --> 00:14:25,641
What are you going to do?
294
00:14:25,665 --> 00:14:27,065
See what they're doing here.
295
00:14:27,133 --> 00:14:29,701
Be careful. I've seen
Those indians on television.
296
00:14:29,769 --> 00:14:31,736
And they might hit
You with a homatawk.
297
00:14:33,106 --> 00:14:34,972
A tomahawk.
298
00:14:35,041 --> 00:14:37,075
Whatever it is, it hurts.
299
00:14:41,815 --> 00:14:44,582
Wait a minute. What's...
What's going on here?
300
00:14:44,650 --> 00:14:46,162
Will you stop this silly...
301
00:14:47,453 --> 00:14:48,453
What's that?
302
00:14:49,723 --> 00:14:51,422
Homololopa.
303
00:14:53,393 --> 00:14:55,426
Hey, what do you think you're...
304
00:14:55,494 --> 00:14:58,162
Come down out of there.
305
00:14:58,231 --> 00:15:01,065
What are you doing here, anyway?
306
00:15:01,134 --> 00:15:03,101
Me yellow horse, who you?
307
00:15:03,169 --> 00:15:05,737
Me douglas. I
Mean, me ol... Uh...
308
00:15:05,805 --> 00:15:07,750
I'm mr. Douglas.
I own this farm.
309
00:15:07,774 --> 00:15:10,174
You no own. Belong haney.
310
00:15:10,243 --> 00:15:12,321
I bought it from mr. Haney.
311
00:15:16,349 --> 00:15:18,349
Now, wait a minute here.
312
00:15:18,417 --> 00:15:19,516
You wait.
313
00:15:19,585 --> 00:15:21,652
Me chief yellow horse.
314
00:15:21,721 --> 00:15:24,655
This land ancient sioux
Ceremonial ground.
315
00:15:24,724 --> 00:15:26,824
We camp here each year.
316
00:15:26,893 --> 00:15:29,026
We dance bear dance.
317
00:15:29,095 --> 00:15:30,762
Bring bears.
318
00:15:30,830 --> 00:15:32,908
There are no bears around here.
319
00:15:32,932 --> 00:15:34,766
We dance, we wait.
320
00:15:35,368 --> 00:15:37,534
You'll see.
321
00:15:37,603 --> 00:15:40,643
Well, you can't dance
Around here. This is my land.
322
00:15:42,008 --> 00:15:43,607
Hello, there.
323
00:15:43,676 --> 00:15:44,676
Howdy.
324
00:15:45,411 --> 00:15:47,078
They're friendly.
325
00:15:47,147 --> 00:15:48,991
Would you like to
Stay for dinner?
326
00:15:49,015 --> 00:15:50,181
Yes.
327
00:15:50,250 --> 00:15:51,827
Oh, we've got to
Be friendly, too.
328
00:15:51,851 --> 00:15:53,084
I'm not about...
329
00:15:53,153 --> 00:15:54,993
Uh, look, I want
You off my land.
330
00:15:55,054 --> 00:15:57,288
How you like hit with homatawk?
331
00:15:58,191 --> 00:15:59,957
Tomahawk.
332
00:16:00,026 --> 00:16:01,026
You indian?
333
00:16:01,094 --> 00:16:02,126
No.
334
00:16:02,195 --> 00:16:04,328
Then don't tell us.
335
00:16:04,397 --> 00:16:07,598
Oliver, have
Those savages... Oh!
336
00:16:07,667 --> 00:16:10,201
Oh, it's all right,
Mother. They're friendly.
337
00:16:10,270 --> 00:16:12,369
Who her? Who who?
338
00:16:12,438 --> 00:16:14,358
Her. Her him mother.
339
00:16:15,374 --> 00:16:17,008
Her speak good indian.
340
00:16:17,076 --> 00:16:19,088
Me learn from television.
341
00:16:19,112 --> 00:16:20,644
Lisa. Uh,
342
00:16:20,713 --> 00:16:22,491
My mother doesn't
Feel very well.
343
00:16:22,515 --> 00:16:26,050
Would you mind folding up your
Teepees and silently stealing away?
344
00:16:26,119 --> 00:16:28,319
We stay.
345
00:16:28,387 --> 00:16:29,753
Have treaty with haney.
346
00:16:29,823 --> 00:16:32,523
Each year, we come,
We dance, we go.
347
00:16:33,626 --> 00:16:35,693
Now we return to dance.
348
00:16:37,831 --> 00:16:39,396
Oliver?
349
00:16:39,465 --> 00:16:41,732
Don't worry,
Mother. It's all right.
350
00:16:41,801 --> 00:16:44,902
Me go make you
Hotcake for breakfast.
351
00:16:44,971 --> 00:16:46,137
Fine.
352
00:16:46,206 --> 00:16:48,973
I need those like I need
A homatawk in my head.
353
00:16:59,352 --> 00:17:00,863
Ah, morning, mr. Douglas.
354
00:17:00,887 --> 00:17:03,087
Hi, mr. Kimball.
355
00:17:03,156 --> 00:17:05,756
Well, I sioux the
See are here again.
356
00:17:06,759 --> 00:17:08,092
I'll make that, uh,
357
00:17:08,161 --> 00:17:10,005
I see the sioux are here again.
358
00:17:10,029 --> 00:17:12,607
Yes, that has a better
Ring to it. Well, not a ring.
359
00:17:12,631 --> 00:17:16,600
Mr. Kimball, do you know
Anything about these indians?
360
00:17:16,669 --> 00:17:17,935
Well, let's see.
361
00:17:18,004 --> 00:17:20,972
Uh, they came to this
Country about 1492.
362
00:17:21,040 --> 00:17:22,907
No, that was columbus.
363
00:17:22,976 --> 00:17:25,687
I guess they came over in
The boat just in front of him.
364
00:17:25,711 --> 00:17:27,056
I don't care when they came.
365
00:17:27,080 --> 00:17:28,946
I want to know what
They're doing here now.
366
00:17:29,015 --> 00:17:30,748
Well, they're dancing.
367
00:17:30,816 --> 00:17:32,316
I know that.
368
00:17:32,385 --> 00:17:35,030
They claim they got some
Kind of a treaty with mr. Haney.
369
00:17:35,054 --> 00:17:37,032
Well, I wouldn't call
It exactly a treaty.
370
00:17:37,056 --> 00:17:39,656
It's more like a 99 year lease.
371
00:17:39,725 --> 00:17:41,392
99 year lease?
372
00:17:41,460 --> 00:17:43,961
You might say, the
Indians have a reservation.
373
00:17:45,398 --> 00:17:47,731
There must be some way
We can get rid of them.
374
00:17:47,800 --> 00:17:50,601
Oh, well, that's simple.
Just call john wayne.
375
00:17:50,669 --> 00:17:52,614
Oh, I've seen him
Do it a lot of times.
376
00:17:52,638 --> 00:17:55,117
Guy gets a sword, and he
Yells "Charge" and the cavalry...
377
00:17:55,141 --> 00:17:57,341
Thank you, mr. Kimball,
You've been a great help.
378
00:17:57,410 --> 00:17:58,453
Oh, anytime.
379
00:17:58,477 --> 00:18:00,422
Well, not anytime.
I'd call first.
380
00:18:00,446 --> 00:18:02,057
Sometimes I have appointments.
381
00:18:02,081 --> 00:18:05,482
Like this afternoon.
At 4:00 I have to see...
382
00:18:05,551 --> 00:18:09,186
No, I saw him tuesday.
Or was it, uh...
383
00:18:09,255 --> 00:18:12,423
Well, it doesn't matter. I
Lost my appointment book.
384
00:18:12,491 --> 00:18:15,026
Well, happy bear dance!
385
00:18:18,998 --> 00:18:21,999
Oh, hello, there, mr. Horse.
386
00:18:22,068 --> 00:18:23,367
What your name?
387
00:18:23,436 --> 00:18:24,436
Lisa.
388
00:18:24,503 --> 00:18:26,904
Hmm. Me give you indian name.
389
00:18:26,973 --> 00:18:28,872
Lotomatoho.
390
00:18:29,842 --> 00:18:31,309
That's very pretty.
391
00:18:31,377 --> 00:18:34,378
"Squaw with golden hair,
392
00:18:34,447 --> 00:18:37,415
But married to sourpuss."
393
00:18:37,483 --> 00:18:39,951
My husband isn't
Always a sourpuss,
394
00:18:40,019 --> 00:18:42,353
Only when indians dance on him.
395
00:18:42,422 --> 00:18:44,055
We got treaty.
396
00:18:44,723 --> 00:18:46,690
Where is old squaw?
397
00:18:46,759 --> 00:18:48,492
You mean, mother?
398
00:18:48,561 --> 00:18:51,628
You think she like to
Do bear dance with me?
399
00:18:51,697 --> 00:18:55,177
I'm sure she would, but...
But she isn't feeling very well.
400
00:18:55,201 --> 00:18:56,201
She sick?
401
00:18:56,269 --> 00:18:57,709
Yes. Hmm.
402
00:18:58,004 --> 00:18:59,770
Me send my doctor.
403
00:19:21,894 --> 00:19:25,229
What's going on here?
404
00:19:25,298 --> 00:19:27,764
Him my doctor.
Make squaw better.
405
00:19:27,833 --> 00:19:30,301
Chase away all evil spirit.
406
00:19:30,370 --> 00:19:32,436
She's got her own
Doctor. Now, get out!
407
00:19:32,505 --> 00:19:34,271
$2 for house call.
408
00:19:34,740 --> 00:19:36,073
Get out!
409
00:19:39,412 --> 00:19:42,846
Oh, oliver! Get me out of here.
410
00:19:42,915 --> 00:19:45,027
Take me back to the city.
411
00:19:45,051 --> 00:19:48,085
Yes, I'll get rid of the indians
And nothing will bother you.
412
00:19:52,291 --> 00:19:54,591
Now, folks, if you'll
Just follow me,
413
00:19:54,660 --> 00:19:57,328
The tour will start right here.
414
00:19:57,397 --> 00:19:59,363
Good afternoon, ma'am.
415
00:19:59,432 --> 00:20:02,666
Now, folks, underneath
This very bedroom
416
00:20:02,735 --> 00:20:05,802
Was the original
Ceremonial ground
417
00:20:05,871 --> 00:20:10,207
Where the first bear
Dance was performed in i490.
418
00:20:14,414 --> 00:20:17,415
This way, please. Thank you,
Ma'am, for your hospitality.
419
00:20:21,554 --> 00:20:25,756
Now, this room was
Used by the sou-ex indians
420
00:20:25,824 --> 00:20:27,324
To make their pottery,
421
00:20:27,393 --> 00:20:30,727
Which can be purchased at
The conclusion of the tour.
422
00:20:30,796 --> 00:20:32,163
Mr. Haney!
423
00:20:32,231 --> 00:20:35,699
Folks, I want you to meet
Mr. Douglas who has kindly
424
00:20:35,768 --> 00:20:39,603
Given me permission to
Conduct this educational tour.
425
00:20:39,672 --> 00:20:41,338
Permission!
426
00:20:41,407 --> 00:20:42,551
This way, folks.
427
00:20:42,575 --> 00:20:44,475
In the kitchen, you will see
428
00:20:44,544 --> 00:20:47,144
A copy of the original stove
429
00:20:47,213 --> 00:20:50,347
Used by the sou-ex
To cook their bear.
430
00:20:50,416 --> 00:20:53,451
That does it. Those
Indians are leaving.
431
00:20:53,519 --> 00:20:55,852
You want indians leave?
432
00:20:55,921 --> 00:20:57,161
That's what I said.
433
00:20:57,190 --> 00:20:59,022
Have proposition.
434
00:20:59,092 --> 00:21:00,135
Proposition?
435
00:21:00,159 --> 00:21:01,525
We leave.
436
00:21:01,594 --> 00:21:03,760
But old squaw goes with me.
437
00:21:03,829 --> 00:21:06,263
Why, that's my mother!
438
00:21:06,332 --> 00:21:07,809
No expect for nothing.
439
00:21:07,833 --> 00:21:10,968
Give you 2 goats
And pig for her.
440
00:21:12,004 --> 00:21:13,004
What?
441
00:21:13,072 --> 00:21:15,806
Ok. Make it 3 goats and pig.
442
00:21:15,874 --> 00:21:18,142
That's out of the
Question. She's not for sale.
443
00:21:18,211 --> 00:21:20,311
Then how about young squaw?
444
00:21:21,514 --> 00:21:23,614
Give you 4 pigs and horse.
445
00:21:24,750 --> 00:21:26,183
I'd be cheating you.
446
00:21:26,252 --> 00:21:29,320
She only cost me 2
Chickens and a sheep.
447
00:21:29,388 --> 00:21:31,555
Well, me rather have old squaw.
448
00:21:31,624 --> 00:21:33,857
Give you 4 goats and 2 pigs.
449
00:21:33,926 --> 00:21:35,058
Final offer.
450
00:21:35,794 --> 00:21:37,728
Forget it.
451
00:21:37,796 --> 00:21:39,330
Then we don't leave.
452
00:21:40,566 --> 00:21:42,799
Well, I'll ask her.
453
00:21:47,072 --> 00:21:49,251
Mother, I'm so
Glad to see you up.
454
00:21:49,275 --> 00:21:51,386
These hotcakes will
Give you strength.
455
00:21:51,410 --> 00:21:54,778
Why did I ever let you
Talk me into coming here?
456
00:21:54,847 --> 00:21:56,347
Mother,
457
00:21:56,415 --> 00:21:58,160
I want to talk to you.
458
00:21:58,184 --> 00:21:59,316
What about?
459
00:22:00,819 --> 00:22:03,454
How would you like to
Be mrs. Yellow horse?
460
00:22:04,723 --> 00:22:06,023
What?
461
00:22:06,091 --> 00:22:09,560
Eunice yellow horse.
It has a nice ring to it.
462
00:22:09,629 --> 00:22:12,496
Oh, you're up to your
Father's old habits.
463
00:22:12,565 --> 00:22:14,064
Drinking before noon.
464
00:22:15,334 --> 00:22:17,635
Now, wait a second.
It's a good deal.
465
00:22:17,703 --> 00:22:20,471
He's willing to give
Me 4 goats and 2 pigs.
466
00:22:21,574 --> 00:22:23,207
4 goats and 2...
467
00:22:23,276 --> 00:22:25,909
Well, it's the best offer
I've had for you yet.
468
00:22:25,978 --> 00:22:29,079
I'm not going to sell mother.
469
00:22:29,148 --> 00:22:31,826
Well, then you're not going
To get rid of the indians.
470
00:22:31,850 --> 00:22:33,584
I'll get rid of the indians.
471
00:22:33,653 --> 00:22:35,352
Mother, look after the hotcakes.
472
00:22:35,421 --> 00:22:37,901
What are you going to do?
473
00:22:42,595 --> 00:22:44,562
Oliver, could you
Help me with this?
474
00:22:48,668 --> 00:22:50,434
We got deal?
475
00:22:50,503 --> 00:22:52,703
Well, we haven't
Finished discussing it yet.
476
00:22:52,771 --> 00:22:54,205
Hmm, old squaw good cook, huh?
477
00:22:54,273 --> 00:22:55,750
Stop calling me old squaw.
478
00:22:55,774 --> 00:22:59,410
Chief yellow horse.
Big eater. Like good food.
479
00:22:59,478 --> 00:23:01,278
Wife must be good cook.
480
00:23:04,650 --> 00:23:05,849
What those?
481
00:23:05,918 --> 00:23:06,961
Hotcakes.
482
00:23:06,985 --> 00:23:08,385
Huh?
483
00:23:08,454 --> 00:23:10,887
You've never had
A hotcake before?
484
00:23:10,956 --> 00:23:12,189
No.
485
00:23:12,258 --> 00:23:14,391
Well, give him one, mother.
486
00:23:22,134 --> 00:23:23,367
Ah.
487
00:23:24,237 --> 00:23:25,436
Try it.
488
00:23:39,652 --> 00:23:42,219
Mrs. Douglas makes
Those 3 times a day.
489
00:23:42,288 --> 00:23:44,448
Breakfast, lunch, and dinner.
490
00:23:44,823 --> 00:23:46,323
3 times?
491
00:23:46,392 --> 00:23:49,293
Well, that's all she
Knows how to cook.
492
00:23:49,362 --> 00:23:50,861
Now, about the deal...
493
00:23:50,929 --> 00:23:52,763
No deal.
494
00:23:52,831 --> 00:23:55,766
Old squaw, good looker,
But rotten cooker.
495
00:23:57,303 --> 00:23:59,436
Me better find medicine man.
496
00:24:03,242 --> 00:24:06,277
Oh, thank you,
Oliver, for saving me.
497
00:24:06,345 --> 00:24:07,989
Don't thank me, thank lisa.
498
00:24:08,013 --> 00:24:11,126
You know, I always thought her
Hotcakes weren't good for anything.
499
00:24:11,150 --> 00:24:14,318
Oliver, oliver, I can't
Find mr. Yellow horse.
500
00:24:14,387 --> 00:24:15,886
Oh, uh, he left.
501
00:24:15,954 --> 00:24:17,321
Well, that's too bad.
502
00:24:17,390 --> 00:24:20,457
I wanted to tell him
That his dance is working.
503
00:24:20,526 --> 00:24:21,646
What?
504
00:24:21,694 --> 00:24:22,694
Look.
505
00:24:24,530 --> 00:24:26,897
Oliver, oliver, get your gun.
506
00:24:26,965 --> 00:24:29,045
Uh, no, we won't need it.
507
00:24:30,670 --> 00:24:32,503
Good luck, smokey.
508
00:24:32,571 --> 00:24:33,571
Humph!
509
00:25:18,417 --> 00:25:21,097
this has been a filmways
Presentation, darling.
31980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.