All language subtitles for Green Acres - S02E17 - Its So Peaceful in the Country.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,159 --> 00:00:29,127 ♪ green acres is The place to be ♪ 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,998 ♪ farm livin' is The life for me ♪ 3 00:00:33,067 --> 00:00:37,002 ♪ land spreadin' Out so far and wide ♪ 4 00:00:37,071 --> 00:00:40,973 ♪ keep manhattan, just Give me that countryside ♪ 5 00:00:41,041 --> 00:00:44,977 ♪ new york is where I'd rather stay ♪ 6 00:00:45,045 --> 00:00:49,014 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 7 00:00:49,083 --> 00:00:52,550 ♪ I just adore a Penthouse view ♪ 8 00:00:52,619 --> 00:00:55,687 ♪ darling, I love you, But give me park avenue ♪ 9 00:00:58,292 --> 00:01:00,325 ♪ the chores ♪ 10 00:01:00,394 --> 00:01:02,394 ♪ the stores ♪ 11 00:01:02,462 --> 00:01:04,196 ♪ fresh air ♪ 12 00:01:04,265 --> 00:01:05,430 ♪ times square ♪ 13 00:01:05,499 --> 00:01:07,032 ♪ you are my wife ♪ 14 00:01:07,101 --> 00:01:08,733 ♪ goodbye, city life ♪ 15 00:01:08,802 --> 00:01:12,470 ♪ green acres, we are there ♪ 16 00:01:30,090 --> 00:01:33,892 Well, let's see if you have Any temperature, eunice. 17 00:01:33,961 --> 00:01:36,273 No, she doesn't have Any temperature. 18 00:01:36,297 --> 00:01:39,197 Lisa, please, I paid 89 Cents for the thermometer, 19 00:01:39,266 --> 00:01:40,933 I'd like to see if it works. 20 00:01:43,904 --> 00:01:45,904 Mmm-hmm. Pulse is good. 21 00:01:45,973 --> 00:01:47,839 So is this one. 22 00:01:47,908 --> 00:01:49,374 Lisa! 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,043 What do we do now? 24 00:01:51,111 --> 00:01:52,710 How about boiling some water? 25 00:01:52,779 --> 00:01:55,080 I don't think That's her trouble. 26 00:01:55,149 --> 00:01:57,049 No, I'd just like a cup of tea. 27 00:01:57,117 --> 00:01:59,451 You're trying to get rid of me. 28 00:01:59,519 --> 00:02:00,519 Yes. 29 00:02:02,256 --> 00:02:04,189 Hmm, no temperature. 30 00:02:04,258 --> 00:02:05,623 I told you. 31 00:02:05,692 --> 00:02:07,404 What's wrong with me? 32 00:02:07,428 --> 00:02:10,228 Eunice, you're suffering from A simple case of exhaustion. 33 00:02:10,297 --> 00:02:14,366 There you see, lisa. I told You it wasn't anything serious. 34 00:02:14,435 --> 00:02:18,270 You didn't have to come all the way From hooterville to take care of me. 35 00:02:18,339 --> 00:02:20,973 Oliver was worried about you. 36 00:02:21,041 --> 00:02:22,341 He's her son. 37 00:02:22,409 --> 00:02:24,242 I know. I delivered him. 38 00:02:24,311 --> 00:02:25,710 To who? 39 00:02:25,779 --> 00:02:27,779 Eunice, you need complete rest. 40 00:02:27,848 --> 00:02:31,416 Now, I suggest you go Someplace quiet and just relax. 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,151 How about the riviera? 42 00:02:33,220 --> 00:02:35,520 I could stay with The duke and duchess. 43 00:02:35,589 --> 00:02:37,255 You must have rest. 44 00:02:37,324 --> 00:02:39,364 Their parties always Break up early. 45 00:02:39,393 --> 00:02:41,259 No parties. 46 00:02:41,328 --> 00:02:44,429 There isn't any place I know That doesn't have parties. 47 00:02:45,599 --> 00:02:47,699 How about coming To hootersville? 48 00:02:47,767 --> 00:02:50,568 There hasn't been one there Since the one they gave for... 49 00:02:50,637 --> 00:02:52,937 Oh, no, they had to call it off. 50 00:02:53,007 --> 00:02:55,474 They couldn't get Any grape juice. 51 00:02:55,542 --> 00:02:57,542 Lisa, I am not... 52 00:02:57,611 --> 00:02:59,922 It's done wonders for lisa. Why Don't you try it for a week or 2? 53 00:02:59,946 --> 00:03:01,958 Oliver would love to have you. 54 00:03:01,982 --> 00:03:03,026 But, lisa, I don't... 55 00:03:03,050 --> 00:03:04,449 I'll call him! 56 00:03:08,055 --> 00:03:09,821 Hello, long distance? 57 00:03:09,890 --> 00:03:12,557 Uh, would you give me Hootersville, please? 58 00:03:15,262 --> 00:03:18,463 They're ringing our Pole. It's on a party line. 59 00:03:22,736 --> 00:03:23,736 Hello? 60 00:03:23,803 --> 00:03:25,437 Oh. Hello, oliver. 61 00:03:25,506 --> 00:03:26,506 Lisa? 62 00:03:26,573 --> 00:03:28,040 How are you, darling? 63 00:03:28,108 --> 00:03:29,908 I'm fine. Who's this? 64 00:03:29,976 --> 00:03:30,976 Who is this? 65 00:03:31,045 --> 00:03:32,344 Sam drucker! 66 00:03:32,413 --> 00:03:33,711 Hello, mr. Drucker. 67 00:03:33,780 --> 00:03:36,481 Mr. Drucker, I'm Talking to my wife. 68 00:03:36,550 --> 00:03:38,083 How are you, sweetheart? 69 00:03:38,152 --> 00:03:39,752 Fine, honey, how are you? 70 00:03:40,487 --> 00:03:41,619 Mrs. Ziffel! 71 00:03:41,688 --> 00:03:43,488 Oh, hello, mrs. Ziffel. 72 00:03:43,557 --> 00:03:45,101 Mrs. Douglas, where are you? 73 00:03:45,125 --> 00:03:46,258 She's in new york. 74 00:03:46,326 --> 00:03:47,926 What's she doing there? 75 00:03:47,994 --> 00:03:49,539 She went to see my mother. 76 00:03:49,563 --> 00:03:51,629 Oh, how is she? 77 00:03:51,698 --> 00:03:53,565 Please, get off the phone! 78 00:03:53,633 --> 00:03:55,800 But I'm not through talking yet. 79 00:03:55,869 --> 00:03:57,869 I didn't mean you. 80 00:03:57,938 --> 00:04:01,540 Oliver, mother needs her rest, so I'm Bringing her to the farm tomorrow. 81 00:04:01,608 --> 00:04:02,685 Oh, that's a good idea. 82 00:04:02,709 --> 00:04:03,709 What is? 83 00:04:03,777 --> 00:04:05,477 Bringing his mother here. 84 00:04:05,546 --> 00:04:07,379 Do you mind if I Talk to my wife? 85 00:04:07,448 --> 00:04:08,680 Hello, lisa! 86 00:04:08,748 --> 00:04:09,748 Who is this? 87 00:04:09,816 --> 00:04:11,216 It's oliver. 88 00:04:11,285 --> 00:04:13,251 Oh. Hello, darling. 89 00:04:13,320 --> 00:04:15,520 Oh, is that you, grace? 90 00:04:15,589 --> 00:04:17,055 No, it's my wife. 91 00:04:17,124 --> 00:04:18,990 I didn't know grace got married. 92 00:04:19,859 --> 00:04:21,426 Mr. Kiley, hang up. 93 00:04:21,495 --> 00:04:23,228 Hello, grace, uh, lisa! 94 00:04:23,297 --> 00:04:27,031 Oliver, mother wants To talk to you, darling. 95 00:04:27,101 --> 00:04:29,581 Wait a moment. There you are. 96 00:04:31,071 --> 00:04:32,337 Hello, son. 97 00:04:32,406 --> 00:04:33,572 Mom! 98 00:04:33,640 --> 00:04:36,074 Kiley, I told you to hang up. 99 00:04:36,143 --> 00:04:38,343 I'm talking to my mother. 100 00:04:38,412 --> 00:04:40,044 It's my mother! 101 00:04:40,114 --> 00:04:41,446 How do you feel? 102 00:04:41,515 --> 00:04:42,714 Just fair. 103 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 What's wrong with you? 104 00:04:44,151 --> 00:04:45,151 Who is this? 105 00:04:45,219 --> 00:04:46,985 Who is that? 106 00:04:47,053 --> 00:04:50,088 Please, I was talking To my son. Oliver? 107 00:04:50,157 --> 00:04:53,791 No, mom, my name is Newt. Don't you remember? 108 00:04:53,860 --> 00:04:55,705 Look, all you people On the party line, 109 00:04:55,729 --> 00:04:58,040 I'm gonna count to 3, and I want you all to hang up. 110 00:04:58,064 --> 00:04:59,297 1, 2, 3. 111 00:05:01,335 --> 00:05:05,069 Hello, mother? Hello? Hello? 112 00:05:05,139 --> 00:05:06,971 Sarah, I was talking To my mother. 113 00:05:07,040 --> 00:05:09,541 Will you try to get Her back, please? 114 00:05:09,610 --> 00:05:11,209 The line is busy? 115 00:05:11,278 --> 00:05:13,878 Well, keep trying and Call me when you get her. 116 00:05:13,947 --> 00:05:14,947 Thank you. 117 00:05:16,216 --> 00:05:17,782 Eb? 118 00:05:17,851 --> 00:05:19,117 Yes? 119 00:05:19,186 --> 00:05:21,626 Here, take these blankets Up to your room, will you? 120 00:05:21,655 --> 00:05:22,987 Blankets. Thanks. 121 00:05:23,056 --> 00:05:25,657 Now I won't have to use Those potato sacks anymore. 122 00:05:25,725 --> 00:05:27,459 You don't use... 123 00:05:27,528 --> 00:05:29,728 These are for mrs. Douglas and me. 124 00:05:29,796 --> 00:05:33,209 We're giving my mother our bedroom, So we're sleeping up in your room. 125 00:05:33,233 --> 00:05:34,366 Where do I sleep? 126 00:05:34,434 --> 00:05:36,412 You've got a sleeping bag. 127 00:05:36,436 --> 00:05:37,802 Can I use your car tonight? 128 00:05:37,871 --> 00:05:39,571 No. 129 00:05:39,640 --> 00:05:41,640 Then I ain't sleeping in my bag. 130 00:05:41,708 --> 00:05:43,074 Eb, look. 131 00:05:43,143 --> 00:05:45,310 I promised ophelia I'd Take her to a drive-in movie. 132 00:05:45,379 --> 00:05:46,645 Look... 133 00:05:46,713 --> 00:05:48,691 We'll have to stand through 2 pictures and a short. 134 00:05:48,715 --> 00:05:50,248 Then stay home. 135 00:05:50,317 --> 00:05:52,950 It's triple keno night. They're Giving away a refrigerator. 136 00:05:53,019 --> 00:05:54,352 I'm sorry, eb, 137 00:05:54,421 --> 00:05:56,633 I need the car to pick Up my wife and my mother. 138 00:05:56,657 --> 00:05:57,855 Well, ok. 139 00:06:00,360 --> 00:06:04,128 Hey, mr. Douglas, how About using the tractor? 140 00:06:04,198 --> 00:06:06,598 Take a tractor To a drive-in movie? 141 00:06:08,335 --> 00:06:09,801 All right. Take it. 142 00:06:09,869 --> 00:06:11,603 Thanks, mr. Douglas. 143 00:06:17,110 --> 00:06:19,511 We're here safe and Sound, mrs. Douglas. 144 00:06:19,580 --> 00:06:20,912 Just like I promised. 145 00:06:20,980 --> 00:06:22,247 It's a miracle. 146 00:06:22,316 --> 00:06:24,015 It's good to see you, mother. 147 00:06:24,084 --> 00:06:25,950 Did you enjoy your trip? 148 00:06:26,019 --> 00:06:27,919 It was excruciating. 149 00:06:27,987 --> 00:06:30,855 Well, thank you. We Always aim to please. 150 00:06:30,924 --> 00:06:32,357 Where's lisa? 151 00:06:32,426 --> 00:06:34,103 She rode with the engineer. 152 00:06:34,127 --> 00:06:36,472 Yeah, charlie's showing Her how to run the engine. 153 00:06:36,496 --> 00:06:37,696 What is this? 154 00:06:37,764 --> 00:06:39,942 Mrs. Douglas, that's a brake. 155 00:06:39,966 --> 00:06:42,534 Way up here? How Do you step on it? 156 00:06:42,603 --> 00:06:45,337 You don't step On it. You pull it. 157 00:06:45,405 --> 00:06:47,505 Ah, that's very interesting. 158 00:06:49,175 --> 00:06:52,110 You must do an awful lot Of cooking on this train. 159 00:06:52,178 --> 00:06:53,811 You've got such a big oven. 160 00:06:53,880 --> 00:06:55,247 No, that's a firebox. 161 00:06:55,315 --> 00:06:56,414 Oh. 162 00:06:56,483 --> 00:06:58,483 Lisa! Lisa! 163 00:06:58,552 --> 00:06:59,884 Hello, there. 164 00:06:59,953 --> 00:07:01,286 Lisa, will you... 165 00:07:01,355 --> 00:07:03,165 Do you want to hear Me hoots the whistle? 166 00:07:03,189 --> 00:07:04,429 No, no, not that! 167 00:07:11,898 --> 00:07:14,866 There, darling, now, Isn't that better? 168 00:07:14,934 --> 00:07:16,779 Yes, dear, much better. 169 00:07:16,803 --> 00:07:18,670 You can sleep Late in the morning. 170 00:07:18,739 --> 00:07:20,972 I told the rooster not to crow. 171 00:07:21,040 --> 00:07:22,474 Well, thank you. 172 00:07:22,542 --> 00:07:23,841 Good night, darling. 173 00:07:23,910 --> 00:07:25,443 Good night, dear. 174 00:07:25,512 --> 00:07:28,980 Uh, if you want us, we're Sleeping in eb's room, in the barn. 175 00:07:29,048 --> 00:07:30,214 Sleep well. 176 00:07:30,284 --> 00:07:31,449 Thank you. 177 00:07:32,185 --> 00:07:33,185 Oh. 178 00:07:47,467 --> 00:07:49,301 Oh, no! 179 00:07:59,846 --> 00:08:01,446 What's that? 180 00:08:01,515 --> 00:08:03,281 Be right back, ophelia. 181 00:08:03,350 --> 00:08:05,817 Oh, that stupid... 182 00:08:05,885 --> 00:08:07,185 Who's stupid? 183 00:08:07,253 --> 00:08:08,298 Eb! 184 00:08:08,322 --> 00:08:09,921 Oh, he came home early. 185 00:08:09,989 --> 00:08:11,229 Of all the idiotic... 186 00:08:21,067 --> 00:08:22,400 Oh, you still up, huh? 187 00:08:22,469 --> 00:08:23,469 Look... 188 00:08:23,537 --> 00:08:24,703 Glad I didn't wake you. 189 00:08:24,771 --> 00:08:25,937 What do you want? 190 00:08:26,005 --> 00:08:27,672 Can I borrow a dollar? 191 00:08:27,741 --> 00:08:29,941 A dollar? You woke me up... 192 00:08:30,009 --> 00:08:31,242 50 cents? 193 00:08:31,311 --> 00:08:32,910 Eb, I ought to... 194 00:08:32,979 --> 00:08:34,590 You can't get much To eat for 2 bits. 195 00:08:34,614 --> 00:08:37,048 Ophelia's got her heart Set on pie and coffee. 196 00:08:37,818 --> 00:08:39,651 All right, all right. 197 00:08:44,491 --> 00:08:46,324 Thanks, mr. Douglas. 198 00:08:46,393 --> 00:08:49,372 All right, and don't wake up Mother when you're leaving. 199 00:08:49,396 --> 00:08:50,928 How about that? 200 00:08:50,997 --> 00:08:52,442 What's the matter with him? 201 00:08:52,466 --> 00:08:55,611 He should know better than to Wake us up in the middle of the... 202 00:08:58,638 --> 00:09:01,072 Eb, what are you Doing down there? 203 00:09:01,140 --> 00:09:02,540 Fixing a loose board. 204 00:09:02,576 --> 00:09:04,542 Well, fix it tomorrow. 205 00:09:04,611 --> 00:09:05,810 Ok. 206 00:09:06,946 --> 00:09:08,413 What's that? 207 00:09:08,482 --> 00:09:10,615 Just putting the hammer away. 208 00:09:24,964 --> 00:09:26,464 Oliver! 209 00:09:27,367 --> 00:09:29,834 The phone is ringing! 210 00:09:30,904 --> 00:09:32,069 Oliver! 211 00:09:34,808 --> 00:09:37,542 Oh, for heaven's sake. 212 00:09:52,893 --> 00:09:54,426 Oliver! 213 00:09:54,494 --> 00:09:56,227 Oliver! 214 00:10:10,310 --> 00:10:12,176 Hello? Hello? 215 00:10:16,349 --> 00:10:17,615 Hello! 216 00:10:18,919 --> 00:10:20,184 Sarah? 217 00:10:22,055 --> 00:10:25,056 You're still trying to Get whom in new york? 218 00:10:25,124 --> 00:10:26,458 That's me. 219 00:10:29,529 --> 00:10:33,097 No, I don't want to speak To him. He's still asleep. 220 00:10:33,166 --> 00:10:35,700 I'm in hooterville. 221 00:10:36,603 --> 00:10:38,470 Well, just cancel the call. 222 00:10:39,238 --> 00:10:40,605 For heaven's sake. 223 00:10:47,113 --> 00:10:49,347 Oliver, did you hear anything? 224 00:10:49,415 --> 00:10:51,583 No, go back to sleep. 225 00:11:08,201 --> 00:11:10,468 Hey, it's off again. 226 00:11:10,537 --> 00:11:12,348 Mr. Douglas must've Had one of those 227 00:11:12,372 --> 00:11:14,450 Wild bachelor Parties while his wife... 228 00:11:14,474 --> 00:11:15,807 She's back. 229 00:11:19,145 --> 00:11:21,779 Mmm. She must've been Partying pretty good herself. 230 00:11:21,848 --> 00:11:23,860 Look at all those Wrinkles she's developed. 231 00:11:23,884 --> 00:11:26,484 Yeah, that city living Sure catches up with you. 232 00:11:26,553 --> 00:11:29,787 Why is she wearing that Thing under her chin? 233 00:11:29,856 --> 00:11:31,890 I guess her ice Bag slipped down. 234 00:11:36,396 --> 00:11:37,495 Who are you? 235 00:11:37,564 --> 00:11:38,830 Who are you? 236 00:11:38,899 --> 00:11:40,398 I'm mr. Douglas's mother. 237 00:11:40,466 --> 00:11:43,267 Oh. That's why you Got all those wrinkles. 238 00:11:43,336 --> 00:11:46,037 Would you mind Getting out of here? 239 00:11:46,105 --> 00:11:47,471 We're supposed to work. 240 00:11:47,540 --> 00:11:50,374 Well, work somewhere Else! I need my rest! 241 00:11:50,944 --> 00:11:52,510 Ok, ok. 242 00:11:52,579 --> 00:11:55,079 Now I know where mr. Douglas Gets his grouchiness from. 243 00:11:58,351 --> 00:11:59,617 Morning, mr. Douglas. 244 00:11:59,686 --> 00:12:00,718 Howdy doody. 245 00:12:00,787 --> 00:12:01,819 Your mother's here. 246 00:12:01,888 --> 00:12:03,132 Yes, of course, I know. 247 00:12:03,156 --> 00:12:04,667 She threw us out of the bedroom. 248 00:12:04,691 --> 00:12:06,811 Said we were making too Much noise. All I did was... 249 00:12:09,295 --> 00:12:12,196 Will you take it easy? My mother needs the rest. 250 00:12:12,265 --> 00:12:13,932 Oliver, is that you? 251 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Yeah, he'll be right there, mom. 252 00:12:16,069 --> 00:12:17,501 Get to work. 253 00:12:21,507 --> 00:12:23,452 Good morning, mother. How did you sleep? 254 00:12:23,476 --> 00:12:25,843 Oh, terrible, oliver. 255 00:12:25,912 --> 00:12:28,279 First, that tractor woke me up. 256 00:12:28,347 --> 00:12:31,315 And then I fell off The telephone pole. 257 00:12:31,384 --> 00:12:33,084 The teleph... 258 00:12:33,152 --> 00:12:35,064 Were you walking in your sleep? 259 00:12:35,088 --> 00:12:36,988 No, I don't... 260 00:12:37,057 --> 00:12:39,290 Well, anyway, when I Finally dozed off again, 261 00:12:39,358 --> 00:12:40,937 Those two horrible men came in. 262 00:12:40,961 --> 00:12:42,293 Those aren't men. 263 00:12:42,361 --> 00:12:45,730 Oh, no, no, one of them is. But, you see, his brother is... 264 00:12:45,799 --> 00:12:47,231 That is... 265 00:12:47,300 --> 00:12:49,144 Look, I... I'm sorry You didn't sleep well. 266 00:12:49,168 --> 00:12:51,080 But just relax, now. You can sleep all day. 267 00:12:51,104 --> 00:12:52,448 Nothing is going to disturb you. 268 00:12:52,472 --> 00:12:53,905 Thank you. 269 00:12:57,510 --> 00:12:59,510 Oliver! 270 00:12:59,579 --> 00:13:01,412 I'll take care of it. 271 00:13:02,448 --> 00:13:05,549 Hey, what are You... Turn that off! 272 00:13:05,619 --> 00:13:06,619 What he say? 273 00:13:06,686 --> 00:13:08,564 He wants you to turn it off! 274 00:13:08,588 --> 00:13:10,021 What for? 275 00:13:10,090 --> 00:13:13,324 What do you want Him to turn it off for? 276 00:13:13,392 --> 00:13:15,059 Now no more drilling! 277 00:13:18,197 --> 00:13:20,732 You mean, you expect Me to sleep up there? 278 00:13:20,800 --> 00:13:22,912 It will be nice And quiet, mother. 279 00:13:22,936 --> 00:13:24,135 Oh, well. 280 00:13:24,203 --> 00:13:25,703 Good night, mother. 281 00:13:25,772 --> 00:13:27,238 Oh, dear. 282 00:13:27,306 --> 00:13:28,306 Oh. 283 00:13:28,975 --> 00:13:29,975 Oh. 284 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 Oh. 285 00:13:39,485 --> 00:13:42,419 Who left the television set on? 286 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 Oh! 287 00:13:50,496 --> 00:13:52,764 Will you please turn off that... 288 00:14:07,413 --> 00:14:10,214 Oliver! Oliver, wake up. 289 00:14:10,283 --> 00:14:13,217 We're been attached by indians. 290 00:14:13,286 --> 00:14:16,788 Indians? Oh, that's ridiculous. 291 00:14:16,856 --> 00:14:19,323 There aren't any indians In this part of the... 292 00:14:19,392 --> 00:14:20,825 Oh, yes, there are! 293 00:14:24,263 --> 00:14:25,641 What are you going to do? 294 00:14:25,665 --> 00:14:27,065 See what they're doing here. 295 00:14:27,133 --> 00:14:29,701 Be careful. I've seen Those indians on television. 296 00:14:29,769 --> 00:14:31,736 And they might hit You with a homatawk. 297 00:14:33,106 --> 00:14:34,972 A tomahawk. 298 00:14:35,041 --> 00:14:37,075 Whatever it is, it hurts. 299 00:14:41,815 --> 00:14:44,582 Wait a minute. What's... What's going on here? 300 00:14:44,650 --> 00:14:46,162 Will you stop this silly... 301 00:14:47,453 --> 00:14:48,453 What's that? 302 00:14:49,723 --> 00:14:51,422 Homololopa. 303 00:14:53,393 --> 00:14:55,426 Hey, what do you think you're... 304 00:14:55,494 --> 00:14:58,162 Come down out of there. 305 00:14:58,231 --> 00:15:01,065 What are you doing here, anyway? 306 00:15:01,134 --> 00:15:03,101 Me yellow horse, who you? 307 00:15:03,169 --> 00:15:05,737 Me douglas. I Mean, me ol... Uh... 308 00:15:05,805 --> 00:15:07,750 I'm mr. Douglas. I own this farm. 309 00:15:07,774 --> 00:15:10,174 You no own. Belong haney. 310 00:15:10,243 --> 00:15:12,321 I bought it from mr. Haney. 311 00:15:16,349 --> 00:15:18,349 Now, wait a minute here. 312 00:15:18,417 --> 00:15:19,516 You wait. 313 00:15:19,585 --> 00:15:21,652 Me chief yellow horse. 314 00:15:21,721 --> 00:15:24,655 This land ancient sioux Ceremonial ground. 315 00:15:24,724 --> 00:15:26,824 We camp here each year. 316 00:15:26,893 --> 00:15:29,026 We dance bear dance. 317 00:15:29,095 --> 00:15:30,762 Bring bears. 318 00:15:30,830 --> 00:15:32,908 There are no bears around here. 319 00:15:32,932 --> 00:15:34,766 We dance, we wait. 320 00:15:35,368 --> 00:15:37,534 You'll see. 321 00:15:37,603 --> 00:15:40,643 Well, you can't dance Around here. This is my land. 322 00:15:42,008 --> 00:15:43,607 Hello, there. 323 00:15:43,676 --> 00:15:44,676 Howdy. 324 00:15:45,411 --> 00:15:47,078 They're friendly. 325 00:15:47,147 --> 00:15:48,991 Would you like to Stay for dinner? 326 00:15:49,015 --> 00:15:50,181 Yes. 327 00:15:50,250 --> 00:15:51,827 Oh, we've got to Be friendly, too. 328 00:15:51,851 --> 00:15:53,084 I'm not about... 329 00:15:53,153 --> 00:15:54,993 Uh, look, I want You off my land. 330 00:15:55,054 --> 00:15:57,288 How you like hit with homatawk? 331 00:15:58,191 --> 00:15:59,957 Tomahawk. 332 00:16:00,026 --> 00:16:01,026 You indian? 333 00:16:01,094 --> 00:16:02,126 No. 334 00:16:02,195 --> 00:16:04,328 Then don't tell us. 335 00:16:04,397 --> 00:16:07,598 Oliver, have Those savages... Oh! 336 00:16:07,667 --> 00:16:10,201 Oh, it's all right, Mother. They're friendly. 337 00:16:10,270 --> 00:16:12,369 Who her? Who who? 338 00:16:12,438 --> 00:16:14,358 Her. Her him mother. 339 00:16:15,374 --> 00:16:17,008 Her speak good indian. 340 00:16:17,076 --> 00:16:19,088 Me learn from television. 341 00:16:19,112 --> 00:16:20,644 Lisa. Uh, 342 00:16:20,713 --> 00:16:22,491 My mother doesn't Feel very well. 343 00:16:22,515 --> 00:16:26,050 Would you mind folding up your Teepees and silently stealing away? 344 00:16:26,119 --> 00:16:28,319 We stay. 345 00:16:28,387 --> 00:16:29,753 Have treaty with haney. 346 00:16:29,823 --> 00:16:32,523 Each year, we come, We dance, we go. 347 00:16:33,626 --> 00:16:35,693 Now we return to dance. 348 00:16:37,831 --> 00:16:39,396 Oliver? 349 00:16:39,465 --> 00:16:41,732 Don't worry, Mother. It's all right. 350 00:16:41,801 --> 00:16:44,902 Me go make you Hotcake for breakfast. 351 00:16:44,971 --> 00:16:46,137 Fine. 352 00:16:46,206 --> 00:16:48,973 I need those like I need A homatawk in my head. 353 00:16:59,352 --> 00:17:00,863 Ah, morning, mr. Douglas. 354 00:17:00,887 --> 00:17:03,087 Hi, mr. Kimball. 355 00:17:03,156 --> 00:17:05,756 Well, I sioux the See are here again. 356 00:17:06,759 --> 00:17:08,092 I'll make that, uh, 357 00:17:08,161 --> 00:17:10,005 I see the sioux are here again. 358 00:17:10,029 --> 00:17:12,607 Yes, that has a better Ring to it. Well, not a ring. 359 00:17:12,631 --> 00:17:16,600 Mr. Kimball, do you know Anything about these indians? 360 00:17:16,669 --> 00:17:17,935 Well, let's see. 361 00:17:18,004 --> 00:17:20,972 Uh, they came to this Country about 1492. 362 00:17:21,040 --> 00:17:22,907 No, that was columbus. 363 00:17:22,976 --> 00:17:25,687 I guess they came over in The boat just in front of him. 364 00:17:25,711 --> 00:17:27,056 I don't care when they came. 365 00:17:27,080 --> 00:17:28,946 I want to know what They're doing here now. 366 00:17:29,015 --> 00:17:30,748 Well, they're dancing. 367 00:17:30,816 --> 00:17:32,316 I know that. 368 00:17:32,385 --> 00:17:35,030 They claim they got some Kind of a treaty with mr. Haney. 369 00:17:35,054 --> 00:17:37,032 Well, I wouldn't call It exactly a treaty. 370 00:17:37,056 --> 00:17:39,656 It's more like a 99 year lease. 371 00:17:39,725 --> 00:17:41,392 99 year lease? 372 00:17:41,460 --> 00:17:43,961 You might say, the Indians have a reservation. 373 00:17:45,398 --> 00:17:47,731 There must be some way We can get rid of them. 374 00:17:47,800 --> 00:17:50,601 Oh, well, that's simple. Just call john wayne. 375 00:17:50,669 --> 00:17:52,614 Oh, I've seen him Do it a lot of times. 376 00:17:52,638 --> 00:17:55,117 Guy gets a sword, and he Yells "Charge" and the cavalry... 377 00:17:55,141 --> 00:17:57,341 Thank you, mr. Kimball, You've been a great help. 378 00:17:57,410 --> 00:17:58,453 Oh, anytime. 379 00:17:58,477 --> 00:18:00,422 Well, not anytime. I'd call first. 380 00:18:00,446 --> 00:18:02,057 Sometimes I have appointments. 381 00:18:02,081 --> 00:18:05,482 Like this afternoon. At 4:00 I have to see... 382 00:18:05,551 --> 00:18:09,186 No, I saw him tuesday. Or was it, uh... 383 00:18:09,255 --> 00:18:12,423 Well, it doesn't matter. I Lost my appointment book. 384 00:18:12,491 --> 00:18:15,026 Well, happy bear dance! 385 00:18:18,998 --> 00:18:21,999 Oh, hello, there, mr. Horse. 386 00:18:22,068 --> 00:18:23,367 What your name? 387 00:18:23,436 --> 00:18:24,436 Lisa. 388 00:18:24,503 --> 00:18:26,904 Hmm. Me give you indian name. 389 00:18:26,973 --> 00:18:28,872 Lotomatoho. 390 00:18:29,842 --> 00:18:31,309 That's very pretty. 391 00:18:31,377 --> 00:18:34,378 "Squaw with golden hair, 392 00:18:34,447 --> 00:18:37,415 But married to sourpuss." 393 00:18:37,483 --> 00:18:39,951 My husband isn't Always a sourpuss, 394 00:18:40,019 --> 00:18:42,353 Only when indians dance on him. 395 00:18:42,422 --> 00:18:44,055 We got treaty. 396 00:18:44,723 --> 00:18:46,690 Where is old squaw? 397 00:18:46,759 --> 00:18:48,492 You mean, mother? 398 00:18:48,561 --> 00:18:51,628 You think she like to Do bear dance with me? 399 00:18:51,697 --> 00:18:55,177 I'm sure she would, but... But she isn't feeling very well. 400 00:18:55,201 --> 00:18:56,201 She sick? 401 00:18:56,269 --> 00:18:57,709 Yes. Hmm. 402 00:18:58,004 --> 00:18:59,770 Me send my doctor. 403 00:19:21,894 --> 00:19:25,229 What's going on here? 404 00:19:25,298 --> 00:19:27,764 Him my doctor. Make squaw better. 405 00:19:27,833 --> 00:19:30,301 Chase away all evil spirit. 406 00:19:30,370 --> 00:19:32,436 She's got her own Doctor. Now, get out! 407 00:19:32,505 --> 00:19:34,271 $2 for house call. 408 00:19:34,740 --> 00:19:36,073 Get out! 409 00:19:39,412 --> 00:19:42,846 Oh, oliver! Get me out of here. 410 00:19:42,915 --> 00:19:45,027 Take me back to the city. 411 00:19:45,051 --> 00:19:48,085 Yes, I'll get rid of the indians And nothing will bother you. 412 00:19:52,291 --> 00:19:54,591 Now, folks, if you'll Just follow me, 413 00:19:54,660 --> 00:19:57,328 The tour will start right here. 414 00:19:57,397 --> 00:19:59,363 Good afternoon, ma'am. 415 00:19:59,432 --> 00:20:02,666 Now, folks, underneath This very bedroom 416 00:20:02,735 --> 00:20:05,802 Was the original Ceremonial ground 417 00:20:05,871 --> 00:20:10,207 Where the first bear Dance was performed in i490. 418 00:20:14,414 --> 00:20:17,415 This way, please. Thank you, Ma'am, for your hospitality. 419 00:20:21,554 --> 00:20:25,756 Now, this room was Used by the sou-ex indians 420 00:20:25,824 --> 00:20:27,324 To make their pottery, 421 00:20:27,393 --> 00:20:30,727 Which can be purchased at The conclusion of the tour. 422 00:20:30,796 --> 00:20:32,163 Mr. Haney! 423 00:20:32,231 --> 00:20:35,699 Folks, I want you to meet Mr. Douglas who has kindly 424 00:20:35,768 --> 00:20:39,603 Given me permission to Conduct this educational tour. 425 00:20:39,672 --> 00:20:41,338 Permission! 426 00:20:41,407 --> 00:20:42,551 This way, folks. 427 00:20:42,575 --> 00:20:44,475 In the kitchen, you will see 428 00:20:44,544 --> 00:20:47,144 A copy of the original stove 429 00:20:47,213 --> 00:20:50,347 Used by the sou-ex To cook their bear. 430 00:20:50,416 --> 00:20:53,451 That does it. Those Indians are leaving. 431 00:20:53,519 --> 00:20:55,852 You want indians leave? 432 00:20:55,921 --> 00:20:57,161 That's what I said. 433 00:20:57,190 --> 00:20:59,022 Have proposition. 434 00:20:59,092 --> 00:21:00,135 Proposition? 435 00:21:00,159 --> 00:21:01,525 We leave. 436 00:21:01,594 --> 00:21:03,760 But old squaw goes with me. 437 00:21:03,829 --> 00:21:06,263 Why, that's my mother! 438 00:21:06,332 --> 00:21:07,809 No expect for nothing. 439 00:21:07,833 --> 00:21:10,968 Give you 2 goats And pig for her. 440 00:21:12,004 --> 00:21:13,004 What? 441 00:21:13,072 --> 00:21:15,806 Ok. Make it 3 goats and pig. 442 00:21:15,874 --> 00:21:18,142 That's out of the Question. She's not for sale. 443 00:21:18,211 --> 00:21:20,311 Then how about young squaw? 444 00:21:21,514 --> 00:21:23,614 Give you 4 pigs and horse. 445 00:21:24,750 --> 00:21:26,183 I'd be cheating you. 446 00:21:26,252 --> 00:21:29,320 She only cost me 2 Chickens and a sheep. 447 00:21:29,388 --> 00:21:31,555 Well, me rather have old squaw. 448 00:21:31,624 --> 00:21:33,857 Give you 4 goats and 2 pigs. 449 00:21:33,926 --> 00:21:35,058 Final offer. 450 00:21:35,794 --> 00:21:37,728 Forget it. 451 00:21:37,796 --> 00:21:39,330 Then we don't leave. 452 00:21:40,566 --> 00:21:42,799 Well, I'll ask her. 453 00:21:47,072 --> 00:21:49,251 Mother, I'm so Glad to see you up. 454 00:21:49,275 --> 00:21:51,386 These hotcakes will Give you strength. 455 00:21:51,410 --> 00:21:54,778 Why did I ever let you Talk me into coming here? 456 00:21:54,847 --> 00:21:56,347 Mother, 457 00:21:56,415 --> 00:21:58,160 I want to talk to you. 458 00:21:58,184 --> 00:21:59,316 What about? 459 00:22:00,819 --> 00:22:03,454 How would you like to Be mrs. Yellow horse? 460 00:22:04,723 --> 00:22:06,023 What? 461 00:22:06,091 --> 00:22:09,560 Eunice yellow horse. It has a nice ring to it. 462 00:22:09,629 --> 00:22:12,496 Oh, you're up to your Father's old habits. 463 00:22:12,565 --> 00:22:14,064 Drinking before noon. 464 00:22:15,334 --> 00:22:17,635 Now, wait a second. It's a good deal. 465 00:22:17,703 --> 00:22:20,471 He's willing to give Me 4 goats and 2 pigs. 466 00:22:21,574 --> 00:22:23,207 4 goats and 2... 467 00:22:23,276 --> 00:22:25,909 Well, it's the best offer I've had for you yet. 468 00:22:25,978 --> 00:22:29,079 I'm not going to sell mother. 469 00:22:29,148 --> 00:22:31,826 Well, then you're not going To get rid of the indians. 470 00:22:31,850 --> 00:22:33,584 I'll get rid of the indians. 471 00:22:33,653 --> 00:22:35,352 Mother, look after the hotcakes. 472 00:22:35,421 --> 00:22:37,901 What are you going to do? 473 00:22:42,595 --> 00:22:44,562 Oliver, could you Help me with this? 474 00:22:48,668 --> 00:22:50,434 We got deal? 475 00:22:50,503 --> 00:22:52,703 Well, we haven't Finished discussing it yet. 476 00:22:52,771 --> 00:22:54,205 Hmm, old squaw good cook, huh? 477 00:22:54,273 --> 00:22:55,750 Stop calling me old squaw. 478 00:22:55,774 --> 00:22:59,410 Chief yellow horse. Big eater. Like good food. 479 00:22:59,478 --> 00:23:01,278 Wife must be good cook. 480 00:23:04,650 --> 00:23:05,849 What those? 481 00:23:05,918 --> 00:23:06,961 Hotcakes. 482 00:23:06,985 --> 00:23:08,385 Huh? 483 00:23:08,454 --> 00:23:10,887 You've never had A hotcake before? 484 00:23:10,956 --> 00:23:12,189 No. 485 00:23:12,258 --> 00:23:14,391 Well, give him one, mother. 486 00:23:22,134 --> 00:23:23,367 Ah. 487 00:23:24,237 --> 00:23:25,436 Try it. 488 00:23:39,652 --> 00:23:42,219 Mrs. Douglas makes Those 3 times a day. 489 00:23:42,288 --> 00:23:44,448 Breakfast, lunch, and dinner. 490 00:23:44,823 --> 00:23:46,323 3 times? 491 00:23:46,392 --> 00:23:49,293 Well, that's all she Knows how to cook. 492 00:23:49,362 --> 00:23:50,861 Now, about the deal... 493 00:23:50,929 --> 00:23:52,763 No deal. 494 00:23:52,831 --> 00:23:55,766 Old squaw, good looker, But rotten cooker. 495 00:23:57,303 --> 00:23:59,436 Me better find medicine man. 496 00:24:03,242 --> 00:24:06,277 Oh, thank you, Oliver, for saving me. 497 00:24:06,345 --> 00:24:07,989 Don't thank me, thank lisa. 498 00:24:08,013 --> 00:24:11,126 You know, I always thought her Hotcakes weren't good for anything. 499 00:24:11,150 --> 00:24:14,318 Oliver, oliver, I can't Find mr. Yellow horse. 500 00:24:14,387 --> 00:24:15,886 Oh, uh, he left. 501 00:24:15,954 --> 00:24:17,321 Well, that's too bad. 502 00:24:17,390 --> 00:24:20,457 I wanted to tell him That his dance is working. 503 00:24:20,526 --> 00:24:21,646 What? 504 00:24:21,694 --> 00:24:22,694 Look. 505 00:24:24,530 --> 00:24:26,897 Oliver, oliver, get your gun. 506 00:24:26,965 --> 00:24:29,045 Uh, no, we won't need it. 507 00:24:30,670 --> 00:24:32,503 Good luck, smokey. 508 00:24:32,571 --> 00:24:33,571 Humph! 509 00:25:18,417 --> 00:25:21,097 this has been a filmways Presentation, darling. 31980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.