All language subtitles for Eden.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,471 --> 00:02:01,556 POSTFACH 4 00:02:21,451 --> 00:02:24,704 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 5 00:02:27,415 --> 00:02:28,541 Schmerz. 6 00:02:29,751 --> 00:02:32,045 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 7 00:02:34,672 --> 00:02:36,382 Und in der Wahrheit... 8 00:02:37,300 --> 00:02:38,384 ...Erlösung. 9 00:03:03,284 --> 00:03:08,373 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 10 00:03:08,456 --> 00:03:11,668 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 11 00:03:14,504 --> 00:03:18,174 Harry! -Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 12 00:03:18,258 --> 00:03:22,595 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 13 00:03:22,679 --> 00:03:27,517 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 14 00:03:32,021 --> 00:03:33,356 Das ist Floreana? 15 00:03:33,857 --> 00:03:35,817 Was haben Sie denn erwartet? 16 00:03:36,276 --> 00:03:37,277 Das Paradies? 17 00:03:43,074 --> 00:03:44,951 Ich ging ohne Abschied. Leider. 18 00:03:46,119 --> 00:03:48,413 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 19 00:03:48,496 --> 00:03:51,958 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 20 00:03:52,041 --> 00:03:53,042 Endlich! 21 00:03:53,543 --> 00:03:57,547 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 22 00:04:24,032 --> 00:04:27,660 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 23 00:04:28,119 --> 00:04:33,416 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 24 00:04:33,499 --> 00:04:34,375 Nicht mehr. 25 00:04:34,751 --> 00:04:36,544 Und denke daran, Harry: 26 00:04:36,628 --> 00:04:39,881 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 27 00:04:39,964 --> 00:04:41,674 Ziehen wir uns um. 28 00:04:41,758 --> 00:04:45,595 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 29 00:04:46,095 --> 00:04:50,058 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 30 00:04:50,433 --> 00:04:55,104 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 31 00:04:55,772 --> 00:04:57,565 Die Zeit wird es zeigen. 32 00:04:58,274 --> 00:05:00,276 Immer die Deine, Margret. 33 00:05:37,563 --> 00:05:42,110 Sie beten. Wir sollten gehen. -Unsinn, sie sind Atheisten. 34 00:05:47,448 --> 00:05:48,533 Verzeihen Sie... 35 00:05:51,160 --> 00:05:53,329 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 36 00:05:54,205 --> 00:05:56,749 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 37 00:05:57,250 --> 00:06:00,837 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 38 00:06:00,920 --> 00:06:02,755 Sie müssen Dr. Ritter sein. 39 00:06:03,089 --> 00:06:06,426 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? -Nein. 40 00:06:06,509 --> 00:06:10,263 Sind Sie nicht Dore? -Das bin ich, aber nicht seine Frau. 41 00:06:10,346 --> 00:06:11,764 Ehe macht krank. 42 00:06:13,141 --> 00:06:16,686 Was führt Sie nach Floreana? -Sie natürlich! 43 00:06:16,769 --> 00:06:19,814 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 44 00:06:20,231 --> 00:06:24,694 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 45 00:06:26,988 --> 00:06:30,324 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 46 00:06:30,408 --> 00:06:33,327 Was für Zeitungen? -Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 47 00:06:33,745 --> 00:06:36,706 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 48 00:06:39,125 --> 00:06:42,462 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 49 00:06:54,849 --> 00:06:56,893 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 50 00:06:57,226 --> 00:06:59,562 Gibt es mehr davon? -Oh ja, viele. 51 00:07:02,982 --> 00:07:04,317 Hier... 52 00:07:04,942 --> 00:07:06,110 Kommen Sie! 53 00:07:06,861 --> 00:07:08,279 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 54 00:07:09,822 --> 00:07:10,823 Danke. 55 00:07:11,574 --> 00:07:15,119 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 56 00:07:15,203 --> 00:07:17,705 Hasendraht hält die Schweine draußen. 57 00:07:17,789 --> 00:07:21,125 Hier sind Schweine? -Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 58 00:07:21,626 --> 00:07:23,252 Es gibt viele Plagen. 59 00:07:24,962 --> 00:07:26,047 Viele Plagen. 60 00:07:28,424 --> 00:07:30,843 Eine Kindsbraut, oder? -Wie bitte? 61 00:07:31,677 --> 00:07:34,680 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 62 00:07:34,764 --> 00:07:39,727 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 63 00:07:42,438 --> 00:07:43,940 Wollen Sie ihn begrüßen? 64 00:07:45,149 --> 00:07:47,610 Himmel, sind die alle flach! 65 00:07:48,236 --> 00:07:51,823 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 66 00:07:51,906 --> 00:07:58,037 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 67 00:07:58,121 --> 00:08:00,915 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 68 00:08:00,998 --> 00:08:03,543 Und dann das Wasserproblem. -Problem? 69 00:08:03,960 --> 00:08:05,253 Es gibt keins. 70 00:08:05,336 --> 00:08:07,839 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 71 00:08:07,922 --> 00:08:12,176 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 72 00:08:12,885 --> 00:08:15,930 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 73 00:08:16,472 --> 00:08:21,561 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 74 00:08:24,856 --> 00:08:26,732 Scheitern ist unvermeidlich. 75 00:08:28,234 --> 00:08:29,735 Haben Sie Essen mitgebracht? 76 00:08:31,988 --> 00:08:35,032 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 77 00:08:35,449 --> 00:08:39,120 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 78 00:08:40,621 --> 00:08:42,456 Wir sind nicht zur Erholung hier. 79 00:08:44,709 --> 00:08:47,378 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 80 00:08:52,425 --> 00:08:54,177 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 81 00:08:55,261 --> 00:09:01,893 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 82 00:09:04,604 --> 00:09:08,691 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 83 00:09:08,774 --> 00:09:14,197 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 84 00:09:14,989 --> 00:09:15,865 Burro. 85 00:09:20,494 --> 00:09:23,748 Wie schlimm steht es um Deutschland? -Furchtbar. 86 00:09:23,831 --> 00:09:27,126 Nein, unausweichlich. -Nun, ich weiß es nicht. 87 00:09:27,585 --> 00:09:31,881 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 88 00:09:31,964 --> 00:09:38,137 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 89 00:09:38,221 --> 00:09:39,931 Wiederholen Sie. 90 00:09:40,264 --> 00:09:41,474 Und unsere Hühner. 91 00:09:42,850 --> 00:09:47,104 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 92 00:09:47,188 --> 00:09:49,982 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 93 00:09:50,358 --> 00:09:53,819 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 94 00:09:53,903 --> 00:09:56,948 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 95 00:09:57,031 --> 00:09:58,199 Dore! 96 00:09:59,533 --> 00:10:01,953 Leihe den Wittmers deinen Esel! 97 00:10:35,611 --> 00:10:36,612 Da wären wir. 98 00:10:37,738 --> 00:10:41,450 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 99 00:10:41,909 --> 00:10:44,870 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 100 00:10:44,954 --> 00:10:46,789 Die Quelle ist dort. 101 00:10:47,164 --> 00:10:50,793 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 102 00:11:06,392 --> 00:11:08,019 Das ist unsere Wasserquelle? 103 00:11:24,618 --> 00:11:26,203 Ich mag sie nicht. 104 00:11:26,579 --> 00:11:31,375 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 105 00:11:31,459 --> 00:11:34,253 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 106 00:11:34,337 --> 00:11:37,965 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 107 00:11:38,049 --> 00:11:42,303 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 108 00:11:42,386 --> 00:11:44,263 Was sagt Nietzsche dazu? 109 00:11:46,223 --> 00:11:50,644 Das ist Chaos in... -"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 110 00:11:51,937 --> 00:11:55,816 Nein, gar nicht. -Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 111 00:11:55,900 --> 00:11:59,528 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. -Oh mein Gott... 112 00:12:00,863 --> 00:12:04,867 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. -Ja. Du bist genial. 113 00:12:06,327 --> 00:12:09,663 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 114 00:12:51,622 --> 00:12:53,290 Ich hasse diesen Ort! 115 00:13:36,375 --> 00:13:37,376 Atme! 116 00:13:38,085 --> 00:13:38,961 Atme. 117 00:13:40,504 --> 00:13:41,505 Komm schon! 118 00:13:58,856 --> 00:13:59,815 Derselbe Traum? 119 00:14:12,745 --> 00:14:14,705 Heinz, ich bin über der Zeit. 120 00:14:19,752 --> 00:14:21,754 Schon weit über drei Zyklen. 121 00:14:26,759 --> 00:14:27,885 Bist du dir sicher? 122 00:14:44,527 --> 00:14:46,612 Glückwunsch, mein Schatz. 123 00:14:58,666 --> 00:15:00,000 Raus hier! Weg! 124 00:15:01,835 --> 00:15:03,254 Hinaus! 125 00:15:18,060 --> 00:15:19,228 Wird alles gut. 126 00:15:31,323 --> 00:15:34,118 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 127 00:15:34,201 --> 00:15:37,788 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 128 00:15:38,872 --> 00:15:44,712 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 129 00:15:44,795 --> 00:15:46,505 Ich nenne es eine Lüge. 130 00:15:46,964 --> 00:15:48,882 Gott ist tot. 131 00:15:48,966 --> 00:15:51,260 Nur der Mensch existiert. -Hallo! 132 00:15:52,886 --> 00:15:54,471 Hallo, Dr. Ritter! 133 00:15:54,555 --> 00:15:57,057 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 134 00:15:57,141 --> 00:16:00,644 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 135 00:16:00,728 --> 00:16:04,940 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 136 00:16:06,525 --> 00:16:09,320 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 137 00:16:17,119 --> 00:16:21,040 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 138 00:16:21,457 --> 00:16:26,587 Wie läuft es mit dem Schreiben? -Es fließt aus mir heraus in Strömen. 139 00:16:29,882 --> 00:16:30,924 Freut mich zu hören. 140 00:16:38,807 --> 00:16:40,392 Zweifelsohne leiden sie. 141 00:16:44,855 --> 00:16:46,148 Wollen wir ficken? 142 00:16:51,570 --> 00:16:54,990 Dein schlimmes Bein? -Ja, schon gut. -Okay, gut. 143 00:17:05,834 --> 00:17:08,879 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 144 00:17:12,216 --> 00:17:15,761 Nein, Dore, die Augen geschlossen. -Ich weiß. 145 00:17:23,185 --> 00:17:26,063 An das Denken, das schweigt. -An das Denken, das schweigt. 146 00:17:26,146 --> 00:17:28,357 Das ganze Universum... -Das ganze Universum. 147 00:17:28,440 --> 00:17:30,818 ...gibt auf! -Ich ergebe mich dir. 148 00:17:33,779 --> 00:17:34,947 Entschuldige. 149 00:17:35,322 --> 00:17:36,240 Halt. 150 00:17:36,323 --> 00:17:37,241 Dore. -Vorsicht! 151 00:17:37,324 --> 00:17:39,451 Was ist? -Mein Zahn ist... 152 00:17:39,535 --> 00:17:40,911 Was? -Entzündet. 153 00:17:42,204 --> 00:17:43,163 Dore. -Schon gut. 154 00:17:43,497 --> 00:17:45,624 Sieh mich an! -Tu ich doch. 155 00:17:45,708 --> 00:17:46,583 Atme. 156 00:17:47,000 --> 00:17:48,001 Atme. 157 00:18:04,810 --> 00:18:05,811 Idioten. 158 00:18:07,438 --> 00:18:08,772 Señorita... 159 00:18:08,856 --> 00:18:12,276 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 160 00:18:12,359 --> 00:18:13,360 Ich komme. 161 00:18:45,601 --> 00:18:48,520 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 162 00:19:39,446 --> 00:19:40,697 Meine Herren... 163 00:19:42,366 --> 00:19:45,577 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 164 00:19:48,247 --> 00:19:49,915 Hier werden wir bauen. 165 00:19:57,214 --> 00:19:58,590 Das ist perfekt, meine Geliebte. 166 00:20:07,182 --> 00:20:10,394 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 167 00:20:11,311 --> 00:20:13,814 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 168 00:20:14,773 --> 00:20:16,108 Wir sind Piraten. 169 00:20:17,860 --> 00:20:19,194 Wir sind Piraten! 170 00:20:20,070 --> 00:20:21,363 Kommt schon! 171 00:20:23,657 --> 00:20:25,492 Hacienda Paradiso! 172 00:20:27,369 --> 00:20:30,080 Wir sind da, wir haben es geschafft! 173 00:21:31,975 --> 00:21:33,518 Ausgezeichnet...! 174 00:21:54,456 --> 00:21:55,832 Tja, sie sind da. 175 00:21:56,750 --> 00:21:58,502 Was machen wir jetzt? 176 00:22:21,483 --> 00:22:25,112 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 177 00:22:30,784 --> 00:22:32,160 Dore Strauch. 178 00:22:37,708 --> 00:22:38,709 Baroness... 179 00:22:39,501 --> 00:22:41,128 Danke, mein Geliebter. 180 00:22:45,090 --> 00:22:47,467 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 181 00:22:52,264 --> 00:22:53,432 Ich bin Ritter. 182 00:22:57,519 --> 00:23:00,564 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 183 00:23:03,025 --> 00:23:08,405 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 184 00:23:08,780 --> 00:23:10,532 und ein Königreich errichtete. 185 00:23:12,325 --> 00:23:15,037 Ein schlichtes Zuhause. -Oh, nein. 186 00:23:15,912 --> 00:23:19,708 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 187 00:23:19,791 --> 00:23:23,003 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 188 00:23:23,086 --> 00:23:26,882 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 189 00:23:26,965 --> 00:23:29,968 Jeder spricht über den brillanten Mann, 190 00:23:30,052 --> 00:23:33,388 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 191 00:23:34,431 --> 00:23:37,017 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 192 00:23:37,559 --> 00:23:39,269 Friederich plus Dore. 193 00:23:39,811 --> 00:23:41,605 Die Sonne und ihr Mond. 194 00:23:41,688 --> 00:23:45,609 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 195 00:23:46,193 --> 00:23:50,864 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 196 00:23:53,033 --> 00:23:55,535 Sie erörtern mich in Salons? 197 00:23:56,828 --> 00:23:57,746 Aber ja! 198 00:23:58,080 --> 00:24:02,584 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 199 00:24:04,795 --> 00:24:06,755 Das glauben Sie? -Natürlich. 200 00:24:06,838 --> 00:24:11,301 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 201 00:24:11,843 --> 00:24:15,847 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 202 00:24:16,223 --> 00:24:17,390 Vom Verstand. 203 00:24:18,725 --> 00:24:24,356 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 204 00:24:31,488 --> 00:24:33,782 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 205 00:24:34,157 --> 00:24:38,161 Natürlich am Strand. -Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 206 00:24:39,955 --> 00:24:42,457 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 207 00:24:50,757 --> 00:24:51,925 Verzeihung! 208 00:24:55,554 --> 00:24:56,888 Verzeihung... 209 00:24:59,182 --> 00:25:02,102 Verschwinde! -Ich wohne hier mit meiner Familie... 210 00:25:02,185 --> 00:25:05,313 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 211 00:25:05,397 --> 00:25:08,483 Was zum Teufel ist hier los? -Rudy, lass gut sein. 212 00:25:09,401 --> 00:25:10,402 Schon gut. 213 00:25:11,862 --> 00:25:17,450 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 214 00:25:20,370 --> 00:25:23,540 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 215 00:25:31,590 --> 00:25:34,384 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 216 00:25:38,346 --> 00:25:40,056 Was verschafft uns... 217 00:25:40,849 --> 00:25:44,519 ...die Ehre? -Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 218 00:25:44,853 --> 00:25:47,063 Natürlich nicht bis hierher. 219 00:25:47,147 --> 00:25:48,481 So ein langer Weg! 220 00:25:49,191 --> 00:25:51,693 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 221 00:25:51,776 --> 00:25:55,238 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 222 00:25:55,780 --> 00:25:59,826 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 223 00:25:59,910 --> 00:26:03,330 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 224 00:26:03,413 --> 00:26:07,042 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 225 00:26:07,667 --> 00:26:08,877 Ich habe Post dabei. 226 00:26:09,252 --> 00:26:11,880 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 227 00:26:11,963 --> 00:26:13,965 Können Sie es ihm geben? 228 00:26:14,299 --> 00:26:15,467 Vortrefflich. 229 00:26:21,306 --> 00:26:22,182 Tschüssi! 230 00:26:31,107 --> 00:26:33,401 Heinz... -Was soll denn das? 231 00:26:34,194 --> 00:26:37,072 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 232 00:26:37,155 --> 00:26:38,240 Nicht von mir. 233 00:26:39,074 --> 00:26:41,826 Gab diese Frau sie Ihnen? -Sie kennen sie? 234 00:26:41,910 --> 00:26:46,831 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. -Warum übergab sie die Ihnen nicht? 235 00:26:46,915 --> 00:26:49,417 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 236 00:26:49,501 --> 00:26:53,421 Ich habe sie unterschätzt. -Wir waren doch alle großzügig...! 237 00:26:53,505 --> 00:26:55,674 Haben Sie im Krieg gekämpft? 238 00:26:57,467 --> 00:26:58,593 Verdun. 239 00:26:58,927 --> 00:27:00,553 Die Schützengräben. 240 00:27:01,304 --> 00:27:02,555 Infanterie. 241 00:27:03,682 --> 00:27:06,893 Dann haben Sie viel gesehen. -Menschsein vom Schlimmsten. 242 00:27:08,103 --> 00:27:10,689 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 243 00:27:21,700 --> 00:27:22,701 Nein, Rudy. 244 00:27:22,784 --> 00:27:27,455 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 245 00:27:27,539 --> 00:27:29,874 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 246 00:27:30,208 --> 00:27:34,462 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 247 00:27:34,546 --> 00:27:36,339 Eis erfordert Kühlung, 248 00:27:36,715 --> 00:27:37,716 aber... 249 00:27:38,967 --> 00:27:41,720 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 250 00:27:42,637 --> 00:27:43,638 Baroness? 251 00:27:45,015 --> 00:27:48,560 Herr Wittmer, wie erfreulich. -Kann ich Sie sprechen? 252 00:27:49,894 --> 00:27:51,604 Unter vier Augen? 253 00:27:53,732 --> 00:27:55,066 Selbstverständlich. 254 00:27:58,320 --> 00:27:59,779 Marquis, sitz! 255 00:28:00,196 --> 00:28:01,239 Sitz! 256 00:28:01,323 --> 00:28:03,658 Braver Junge. -Ist der Hund wild? 257 00:28:03,742 --> 00:28:06,619 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 258 00:28:06,703 --> 00:28:08,079 Hier, mein Mittagessen. 259 00:28:08,413 --> 00:28:12,208 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 260 00:28:12,292 --> 00:28:13,293 ...Heinz. 261 00:28:14,252 --> 00:28:16,921 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 262 00:28:17,005 --> 00:28:20,842 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 263 00:28:20,925 --> 00:28:25,597 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 264 00:28:28,683 --> 00:28:34,939 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 265 00:28:37,859 --> 00:28:43,782 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 266 00:28:43,865 --> 00:28:47,535 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 267 00:28:47,619 --> 00:28:49,454 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 268 00:28:52,874 --> 00:28:53,875 Heinz. 269 00:28:54,834 --> 00:28:56,669 Ich zeig Ihnen mal was. 270 00:28:56,753 --> 00:29:01,299 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 271 00:29:03,176 --> 00:29:06,346 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS -Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 272 00:29:06,679 --> 00:29:11,684 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 273 00:29:12,060 --> 00:29:13,812 Einzig Millionäre. 274 00:29:15,105 --> 00:29:18,900 Hier? -Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 275 00:29:19,943 --> 00:29:22,070 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 276 00:29:23,613 --> 00:29:25,782 Hier? -Ja, hier! 277 00:29:26,658 --> 00:29:30,286 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 278 00:29:30,370 --> 00:29:34,457 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 279 00:29:53,435 --> 00:29:55,145 Guten Morgen, Doktor! 280 00:29:59,732 --> 00:30:02,068 Schwein. -Wie war das gerade? 281 00:30:02,152 --> 00:30:05,822 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 282 00:30:05,905 --> 00:30:09,659 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 283 00:30:09,742 --> 00:30:13,288 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 284 00:30:13,371 --> 00:30:17,083 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! -Schwein, Schwein, Schwein... 285 00:30:20,336 --> 00:30:23,423 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 286 00:30:39,397 --> 00:30:42,025 Nicht! Raus...! -Tu ihm nicht weh! 287 00:30:42,692 --> 00:30:43,693 Das Gemüse. 288 00:30:44,861 --> 00:30:45,737 Raus...! 289 00:30:47,780 --> 00:30:48,781 Margret! 290 00:30:50,450 --> 00:30:52,202 Das Rohr beiseite! 291 00:30:52,285 --> 00:30:53,286 Das Rohr! 292 00:30:56,039 --> 00:30:57,373 Aus dem Weg! 293 00:31:00,210 --> 00:31:03,546 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 294 00:31:24,692 --> 00:31:25,818 Wir haben Milch. 295 00:31:30,990 --> 00:31:32,242 Verdammt noch mal. 296 00:31:41,834 --> 00:31:45,296 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 297 00:32:25,378 --> 00:32:26,379 Lauf! 298 00:32:27,380 --> 00:32:28,298 Heinz! 299 00:32:31,301 --> 00:32:32,302 Was? 300 00:32:35,013 --> 00:32:36,014 Sieh nur... 301 00:32:38,683 --> 00:32:40,310 Unser erstes Gemüse. 302 00:32:46,399 --> 00:32:47,567 Überraschung! 303 00:32:50,111 --> 00:32:52,447 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 304 00:32:55,116 --> 00:32:56,743 Lass mich das machen. 305 00:32:59,746 --> 00:33:02,749 Viel kühler hier oben. -Hier, beim Wasser, Rudy. 306 00:33:07,837 --> 00:33:12,967 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 307 00:33:13,843 --> 00:33:17,597 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 308 00:33:18,931 --> 00:33:22,727 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? -Ja. 309 00:33:27,357 --> 00:33:28,733 Warum haben Sie ihn geheiratet? 310 00:33:29,651 --> 00:33:31,903 Sie sind so jung und... 311 00:33:32,362 --> 00:33:33,613 ...unschuldig. 312 00:33:34,364 --> 00:33:35,365 Er ist... 313 00:33:36,574 --> 00:33:38,493 ...wie eine gekochte Rübe. 314 00:33:41,162 --> 00:33:44,540 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 315 00:33:44,999 --> 00:33:48,294 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 316 00:33:48,378 --> 00:33:49,671 gut bestückt. 317 00:33:52,006 --> 00:33:53,883 Also gut bestückt. Gut gemacht! 318 00:33:53,966 --> 00:33:55,927 Habe ich nicht gesagt. -Sie müssen nicht... 319 00:33:56,010 --> 00:33:57,679 Das ist absolut unangemessen! 320 00:33:57,762 --> 00:34:00,223 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 321 00:34:00,306 --> 00:34:02,600 Er hat um meine Hand angehalten! 322 00:34:06,562 --> 00:34:07,980 Oh, Sie Ärmste. 323 00:34:08,064 --> 00:34:11,859 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 324 00:34:14,445 --> 00:34:16,739 Sie bekommen ein Kind? Hier? 325 00:34:25,665 --> 00:34:26,874 Ja. 326 00:34:28,584 --> 00:34:30,920 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 327 00:34:31,546 --> 00:34:32,880 Und Stille. 328 00:34:34,799 --> 00:34:36,217 Und Gemeinschaft. 329 00:34:37,135 --> 00:34:41,973 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 330 00:34:42,557 --> 00:34:43,975 Wir kriegen ein Baby! 331 00:34:44,767 --> 00:34:45,977 Glückwunsch! 332 00:34:46,060 --> 00:34:49,063 Wir kriegen ein Baby! -Ich liebe Babys! 333 00:34:52,608 --> 00:34:56,237 Mach das nicht noch einmal! -Oh nein! -Komm her! 334 00:34:56,320 --> 00:35:01,534 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! -Auf die Königin von Floreana! 335 00:35:03,619 --> 00:35:06,080 Wo habt ihr es versteckt? -Sie krabbelt wieder! 336 00:35:19,343 --> 00:35:20,344 Dore! 337 00:35:21,179 --> 00:35:23,055 Der Keiler war wieder da! 338 00:35:26,017 --> 00:35:31,647 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 339 00:35:31,731 --> 00:35:33,149 Gib nicht auf! 340 00:35:33,816 --> 00:35:37,278 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 341 00:35:37,361 --> 00:35:42,784 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 342 00:35:42,867 --> 00:35:44,160 Unfähig zu... 343 00:35:48,122 --> 00:35:49,123 Mist. 344 00:36:21,072 --> 00:36:23,866 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 345 00:36:26,244 --> 00:36:27,870 Guten Tag, Wittmers. 346 00:36:28,538 --> 00:36:29,539 Gut gemacht! 347 00:36:31,040 --> 00:36:33,042 So eine nette Überraschung! 348 00:36:34,043 --> 00:36:37,255 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 349 00:36:37,588 --> 00:36:39,131 Krieg ich den Kuhkopf? 350 00:36:40,341 --> 00:36:43,052 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 351 00:36:49,892 --> 00:36:50,893 Nun? 352 00:36:51,477 --> 00:36:52,478 Doktor? 353 00:36:53,271 --> 00:36:59,026 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 354 00:36:59,610 --> 00:37:01,696 Ich fürchte, nein. -Bitte. 355 00:37:01,779 --> 00:37:04,824 Nein. Was ist nun? -Überlegen Sie es sich... 356 00:37:04,907 --> 00:37:08,286 Was ist die Bestimmung des Lebens? -Wie bitte? 357 00:37:08,369 --> 00:37:12,164 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. -Ja. 358 00:37:12,248 --> 00:37:14,333 Weil wir es wollen. -Warum? 359 00:37:15,418 --> 00:37:17,712 Weil uns Familie alles bedeutet. 360 00:37:18,129 --> 00:37:19,130 Warum? 361 00:37:19,922 --> 00:37:21,883 Weil es so ist. -Sagen Sie. 362 00:37:21,966 --> 00:37:24,927 Nein, weil die Welt es sagt. -Ach so, die Welt. 363 00:37:25,011 --> 00:37:27,013 Immer noch Teil der Herde. 364 00:37:27,597 --> 00:37:30,725 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 365 00:37:30,808 --> 00:37:34,270 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 366 00:37:34,604 --> 00:37:38,691 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 367 00:37:38,774 --> 00:37:40,026 Nehmen Sie ihn. 368 00:37:42,528 --> 00:37:44,739 Babys werden jeden Tag geboren. 369 00:37:45,573 --> 00:37:47,992 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 370 00:37:56,500 --> 00:37:58,669 Sind wir keine Vegetarier mehr? 371 00:37:58,753 --> 00:38:03,925 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 372 00:38:04,300 --> 00:38:10,097 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. -Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 373 00:38:11,182 --> 00:38:15,561 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". -Hör mir auf mit Schopenhauer. 374 00:38:15,645 --> 00:38:16,729 Lebenswille! 375 00:38:17,521 --> 00:38:19,523 Ja, ich will leben! -Nein, es ist... 376 00:38:19,607 --> 00:38:21,692 Ich will essen! -Nein, es ist... 377 00:38:21,776 --> 00:38:24,528 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 378 00:38:24,612 --> 00:38:29,325 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 379 00:38:29,408 --> 00:38:31,827 Margret ist körperlich gesund. 380 00:38:36,290 --> 00:38:38,376 Ich arbeite mich ab für uns. 381 00:38:38,876 --> 00:38:42,254 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. -Ja. 382 00:38:42,338 --> 00:38:46,634 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 383 00:38:46,717 --> 00:38:51,180 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 384 00:38:51,263 --> 00:38:53,724 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 385 00:39:38,310 --> 00:39:39,311 Oh Robert... 386 00:39:45,484 --> 00:39:48,571 Harry, holst du uns Feuerholz? -Haben wir schon. 387 00:39:48,654 --> 00:39:50,031 Debattiere nicht. 388 00:39:50,364 --> 00:39:52,950 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 389 00:39:53,034 --> 00:39:54,035 Na gut. 390 00:39:55,119 --> 00:39:56,120 Ja! 391 00:40:18,225 --> 00:40:22,980 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 392 00:40:23,814 --> 00:40:26,150 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 393 00:40:26,233 --> 00:40:27,234 Wau-wau! 394 00:40:27,860 --> 00:40:28,944 Nichts mehr da. 395 00:40:31,989 --> 00:40:34,909 Rindfleisch? -Keinerlei Dosen mehr. 396 00:40:34,992 --> 00:40:36,410 Auch kein Rum mehr. 397 00:40:44,376 --> 00:40:46,003 Wie konntest du das zulassen? 398 00:40:46,378 --> 00:40:49,799 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! -Wir haben nichts. 399 00:40:50,758 --> 00:40:54,720 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 400 00:40:54,804 --> 00:40:57,348 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 401 00:40:57,723 --> 00:40:59,642 Auf unser mutiges Oberhaupt! 402 00:41:20,329 --> 00:41:21,455 Ist alles in Ordnung? 403 00:41:28,879 --> 00:41:30,714 Ja, mir geht es gut hier. 404 00:41:31,090 --> 00:41:32,258 Sie sind traurig. 405 00:41:32,675 --> 00:41:34,552 Sind wir das nicht alle? 406 00:41:34,969 --> 00:41:37,555 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 407 00:41:39,765 --> 00:41:41,976 Macht ist nichts... 408 00:41:42,518 --> 00:41:43,853 ...ohne Respekt. 409 00:41:45,813 --> 00:41:47,940 Darum bin ich hier angelangt. 410 00:41:48,023 --> 00:41:51,402 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 411 00:41:55,114 --> 00:41:56,282 Und tust du das? 412 00:41:57,908 --> 00:41:59,285 Dich respektieren? 413 00:42:02,121 --> 00:42:03,581 Das würde ich gerne. 414 00:42:08,544 --> 00:42:10,713 Folge mir! -Wohin gehen Sie? 415 00:42:11,255 --> 00:42:12,464 Ich kann nicht rennen. 416 00:42:14,175 --> 00:42:15,467 Doch, du kannst. 417 00:42:15,551 --> 00:42:19,388 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 418 00:42:20,723 --> 00:42:24,518 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 419 00:42:25,477 --> 00:42:30,524 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. -Sag es noch einmal! Und renne! 420 00:42:31,275 --> 00:42:32,276 Renne! 421 00:42:33,819 --> 00:42:35,905 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 422 00:42:36,238 --> 00:42:37,615 Ich werde gesund! 423 00:42:37,698 --> 00:42:40,534 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 424 00:42:40,618 --> 00:42:42,119 Ich bin gesund! 425 00:42:43,162 --> 00:42:44,580 Weiter so! 426 00:42:44,663 --> 00:42:45,831 Du bist fast da! 427 00:42:46,415 --> 00:42:47,291 Weiter so! 428 00:42:55,216 --> 00:42:56,383 Ich kann atmen! 429 00:42:57,134 --> 00:42:59,970 Ich kann atmen! -Hab ich dir doch gesagt! 430 00:43:08,729 --> 00:43:10,481 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 431 00:43:13,817 --> 00:43:16,153 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 432 00:43:17,905 --> 00:43:21,408 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 433 00:43:26,288 --> 00:43:28,999 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 434 00:43:30,000 --> 00:43:31,210 Magst du Vögel? 435 00:43:32,044 --> 00:43:33,462 Ich liebe sie! 436 00:43:41,512 --> 00:43:43,639 Isst du Vögel von dieser Insel? 437 00:43:43,973 --> 00:43:45,307 Meine Güte, nein! 438 00:43:47,810 --> 00:43:48,936 Wir haben Hühner. 439 00:43:51,855 --> 00:43:52,856 Natürlich. 440 00:44:00,281 --> 00:44:01,657 Und Konserven? 441 00:44:20,217 --> 00:44:21,218 Wohin gehst du? 442 00:44:22,803 --> 00:44:24,096 Jagen mit Papa. 443 00:44:25,014 --> 00:44:28,934 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? -Es geht mir gut, wirklich. 444 00:44:32,104 --> 00:44:33,689 Nimm den Hund mit. 445 00:44:34,815 --> 00:44:35,691 Lump! 446 00:44:36,400 --> 00:44:37,651 Hey, komm schon! 447 00:44:38,110 --> 00:44:39,653 Bisschen Bewegung! 448 00:44:40,070 --> 00:44:41,071 Komm! 449 00:45:01,675 --> 00:45:03,469 Geduld, mein Kleines. 450 00:45:03,552 --> 00:45:05,179 Noch ein paar Wochen. 451 00:45:28,827 --> 00:45:30,371 Was da? -Nein, nichts. 452 00:45:54,895 --> 00:45:55,896 Harry! 453 00:45:59,483 --> 00:46:00,734 Heinz! 454 00:46:09,159 --> 00:46:10,160 Baroness! 455 00:46:10,619 --> 00:46:11,620 Sind Sie da? 456 00:46:13,872 --> 00:46:15,040 Irgendjemand? 457 00:46:21,463 --> 00:46:22,464 Baroness? 458 00:46:27,094 --> 00:46:28,512 Ja, was ist da drin? 459 00:46:30,764 --> 00:46:32,057 Irgendjemand? 460 00:46:32,683 --> 00:46:33,767 Manuel? 461 00:46:36,437 --> 00:46:37,438 Rudy? 462 00:46:59,251 --> 00:47:00,919 Langsam, langsam... 463 00:47:15,934 --> 00:47:18,270 Sie kommt, sie kommt! -Lass mich! 464 00:48:42,604 --> 00:48:43,897 Heinz? 465 00:48:47,401 --> 00:48:48,402 Heinz! 466 00:48:52,030 --> 00:48:53,615 Heinz, das Baby kommt! 467 00:48:57,119 --> 00:48:58,120 Harry! 468 00:49:01,373 --> 00:49:02,666 Helft mir! 469 00:49:13,468 --> 00:49:14,469 Heinz! 470 00:49:34,114 --> 00:49:35,115 Nein! 471 00:49:56,303 --> 00:49:57,346 Ist das alles? 472 00:49:58,430 --> 00:50:00,766 Das reicht nur für ein paar Wochen. 473 00:50:00,849 --> 00:50:03,226 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 474 00:50:03,310 --> 00:50:04,478 Allein! 475 00:50:05,187 --> 00:50:06,730 Sie hat Hilfe nötig! 476 00:50:07,731 --> 00:50:10,317 Du helfen! Helfen! -Ach, Manuel! 477 00:50:10,400 --> 00:50:11,943 Gehen wir! -Halt! 478 00:50:12,569 --> 00:50:14,446 Aber sie könnte sterben! -Halt! 479 00:50:15,530 --> 00:50:16,990 Du bist für mich da! 480 00:50:17,074 --> 00:50:18,200 Nicht für sie! 481 00:50:18,283 --> 00:50:19,368 Du hilfst mir! 482 00:50:21,620 --> 00:50:22,621 Verstanden? 483 00:50:25,999 --> 00:50:27,042 Haut ab! 484 00:50:28,126 --> 00:50:29,002 Nein! 485 00:51:28,270 --> 00:51:29,271 Komm schon! 486 00:51:38,488 --> 00:51:39,823 Fass, Lump, fass! 487 00:51:45,245 --> 00:51:46,246 Haut ab! 488 00:51:55,255 --> 00:51:56,256 Oh Gott! 489 00:51:56,923 --> 00:51:58,008 Margret! 490 00:51:58,091 --> 00:51:59,301 Oh Gott... -Heinz? 491 00:52:03,555 --> 00:52:04,556 Komm! 492 00:52:05,348 --> 00:52:06,558 Komm schon! 493 00:52:06,641 --> 00:52:07,642 Heinz... 494 00:52:09,144 --> 00:52:10,020 Wach auf! 495 00:52:10,395 --> 00:52:11,646 Wach auf! 496 00:52:11,980 --> 00:52:13,190 Es tut mir leid. 497 00:52:13,565 --> 00:52:14,816 Wach auf! 498 00:52:26,995 --> 00:52:29,372 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 499 00:52:33,168 --> 00:52:34,461 Margret... 500 00:52:35,378 --> 00:52:36,797 Er wird helfen. 501 00:53:02,155 --> 00:53:03,615 Dr. Ritter! 502 00:53:04,449 --> 00:53:05,450 Dr. Ritter! 503 00:53:07,494 --> 00:53:11,498 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 504 00:53:12,499 --> 00:53:14,125 Tut mir leid zu hören. 505 00:53:14,626 --> 00:53:18,713 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 506 00:53:18,797 --> 00:53:21,258 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 507 00:53:22,425 --> 00:53:23,343 Bitte. 508 00:53:26,137 --> 00:53:27,222 Bitte! 509 00:53:27,681 --> 00:53:28,682 Friederich. 510 00:53:32,477 --> 00:53:34,229 Wann war die Geburt? 511 00:53:34,646 --> 00:53:36,648 Keine Ahnung, sechs Stunden. 512 00:53:40,110 --> 00:53:45,740 Haben Sie keine Instrumente? -Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 513 00:53:52,038 --> 00:53:53,039 Margret. 514 00:53:55,792 --> 00:53:57,377 Ich bin's, Friederich. 515 00:54:03,758 --> 00:54:05,176 Schmerzhaft, ja? 516 00:54:06,344 --> 00:54:08,680 Sie spüren noch Wehen? 517 00:54:09,598 --> 00:54:10,599 In Ordnung. 518 00:54:11,474 --> 00:54:12,475 In Ordnung. 519 00:54:15,562 --> 00:54:21,818 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 520 00:54:22,152 --> 00:54:23,361 Ja... hier. 521 00:54:24,571 --> 00:54:25,572 Gut. 522 00:54:34,414 --> 00:54:37,667 Was? -Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 523 00:54:38,793 --> 00:54:41,129 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 524 00:54:41,212 --> 00:54:44,841 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 525 00:54:44,925 --> 00:54:45,926 Du Idiot! 526 00:54:46,343 --> 00:54:48,553 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 527 00:54:48,637 --> 00:54:51,264 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 528 00:54:51,348 --> 00:54:52,682 Du bist gefeuert. 529 00:54:53,016 --> 00:54:54,017 Geh weg! 530 00:54:58,146 --> 00:55:00,190 Also gut, Margret. Entspannen. 531 00:55:01,191 --> 00:55:02,359 Genau so. 532 00:55:03,234 --> 00:55:05,946 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 533 00:55:06,529 --> 00:55:09,491 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 534 00:55:09,574 --> 00:55:13,119 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 535 00:55:13,662 --> 00:55:17,165 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 536 00:55:21,086 --> 00:55:22,087 Gut. 537 00:55:23,880 --> 00:55:25,632 Geschafft, Liebling. 538 00:55:25,715 --> 00:55:27,759 Jetzt muss ich... säubern. 539 00:55:28,802 --> 00:55:29,970 Mit dem Löffel ausschaben. 540 00:55:38,728 --> 00:55:42,440 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 541 00:55:42,524 --> 00:55:45,068 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 542 00:55:45,151 --> 00:55:47,988 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 543 00:55:48,071 --> 00:55:50,323 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 544 00:55:50,824 --> 00:55:56,705 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 545 00:55:57,580 --> 00:56:02,752 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 546 00:56:03,461 --> 00:56:07,048 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 547 00:56:08,299 --> 00:56:11,511 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 548 00:56:11,594 --> 00:56:14,597 Deine dich liebende Tochter Margret. 549 00:56:31,072 --> 00:56:36,411 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 550 00:56:43,418 --> 00:56:44,419 Das... 551 00:56:45,045 --> 00:56:46,212 ...ist ja nett. 552 00:56:49,215 --> 00:56:51,301 Das gehört sich so für Nachbarn. 553 00:56:51,384 --> 00:56:55,096 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 554 00:56:55,180 --> 00:56:57,640 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 555 00:56:58,433 --> 00:57:02,645 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 556 00:57:03,146 --> 00:57:07,025 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 557 00:57:07,108 --> 00:57:09,652 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 558 00:57:09,736 --> 00:57:12,447 Und wer sollte noch verbannt werden? 559 00:57:13,615 --> 00:57:14,783 Du. 560 00:57:14,866 --> 00:57:16,743 Weil du so süß aussiehst. 561 00:57:18,787 --> 00:57:19,788 Darf ich? 562 00:57:28,171 --> 00:57:31,841 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 563 00:57:33,218 --> 00:57:35,845 Floreanas erster Einheimischer! 564 00:57:36,471 --> 00:57:37,722 Gedenkt seiner! 565 00:57:40,975 --> 00:57:44,938 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 566 00:57:45,021 --> 00:57:48,316 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 567 00:57:48,942 --> 00:57:50,485 Sie kommen doch, ja? 568 00:57:52,946 --> 00:57:53,988 Nein. 569 00:57:54,072 --> 00:57:58,868 Sie ist doch unsere Nachbarin. -Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 570 00:57:58,952 --> 00:58:02,664 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 571 00:58:02,747 --> 00:58:08,086 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 572 00:58:08,419 --> 00:58:10,964 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 573 00:58:11,506 --> 00:58:13,258 Sie sind gefährlich, Heinz. 574 00:58:13,633 --> 00:58:16,261 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 575 00:59:39,719 --> 00:59:40,720 Bravo. 576 00:59:43,723 --> 00:59:45,433 Willkommen, Freunde. 577 00:59:45,892 --> 00:59:49,687 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 578 00:59:49,771 --> 00:59:52,649 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 579 00:59:53,608 --> 00:59:54,776 Trinken wir... 580 00:59:55,777 --> 00:59:56,653 ...auf Rolf... 581 00:59:58,071 --> 01:00:00,073 ...auf meine Hacienda... 582 01:00:00,156 --> 01:00:01,241 ...und... 583 01:00:01,658 --> 01:00:03,534 ...auf einen Neubeginn! 584 01:00:04,327 --> 01:00:05,620 Prost! -Prost! 585 01:00:09,582 --> 01:00:10,875 Und bon appétit. 586 01:00:15,213 --> 01:00:16,214 Das ist... 587 01:00:16,673 --> 01:00:18,258 ...eine enorme Menge Essen. 588 01:00:19,008 --> 01:00:21,594 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 589 01:00:34,315 --> 01:00:37,568 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 590 01:00:39,654 --> 01:00:40,822 Isst du was? -Nein. 591 01:00:55,962 --> 01:01:01,175 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 592 01:01:07,223 --> 01:01:08,474 Vergnügen? -Ja. 593 01:01:09,225 --> 01:01:10,977 Das nicht gerade. 594 01:01:13,688 --> 01:01:18,693 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? -Sie schreiben ein Buch? 595 01:01:18,776 --> 01:01:20,570 Wie ich Bücher liebe! 596 01:01:20,653 --> 01:01:23,990 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 597 01:01:25,700 --> 01:01:28,494 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 598 01:01:30,330 --> 01:01:33,624 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 599 01:01:34,334 --> 01:01:38,671 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 600 01:01:38,755 --> 01:01:42,383 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 601 01:01:42,925 --> 01:01:45,178 Das ist wohl kaum die Botschaft. 602 01:01:47,305 --> 01:01:49,766 Ihr Buch, Doktor? -Es ist kein Buch, 603 01:01:51,017 --> 01:01:53,227 ein völlig neues Paradigma. -Nein. 604 01:01:53,311 --> 01:01:58,441 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 605 01:01:59,275 --> 01:02:03,321 Also ist es ein Buch. -Ist die Heilige Schrift ein Buch? 606 01:02:03,863 --> 01:02:04,781 Ja. 607 01:02:05,156 --> 01:02:06,032 Nein. 608 01:02:09,035 --> 01:02:12,121 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 609 01:02:12,622 --> 01:02:15,792 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 610 01:02:16,542 --> 01:02:18,961 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 611 01:02:22,757 --> 01:02:28,054 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. -Ich freue mich darauf, es zu beenden. 612 01:02:28,137 --> 01:02:31,808 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 613 01:02:31,891 --> 01:02:34,811 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 614 01:02:36,854 --> 01:02:38,773 Und dann brauche ich Arbeiter. 615 01:02:39,399 --> 01:02:43,903 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 616 01:02:48,825 --> 01:02:51,035 Habe ich Sie etwa beleidigt? 617 01:02:54,664 --> 01:02:56,874 Sie glauben über mir zu stehen. 618 01:02:56,958 --> 01:03:00,336 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 619 01:03:01,379 --> 01:03:03,172 Aber Sie und ich, nun ja... 620 01:03:03,506 --> 01:03:04,966 Wir sind gleich. 621 01:03:05,049 --> 01:03:06,175 Wir sind Huren. 622 01:03:11,472 --> 01:03:16,310 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 623 01:03:16,394 --> 01:03:18,271 Ging die an Ihre Familie? 624 01:03:18,604 --> 01:03:22,733 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 625 01:03:22,817 --> 01:03:23,818 des Herald... 626 01:03:24,235 --> 01:03:26,404 und der Berliner Morgenpost. 627 01:03:26,487 --> 01:03:28,781 Na, warum wohl tun Sie das? 628 01:03:29,657 --> 01:03:32,577 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 629 01:03:32,952 --> 01:03:35,872 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 630 01:03:36,372 --> 01:03:39,167 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 631 01:03:52,180 --> 01:03:53,973 Wie geht es Ihnen, Dore? 632 01:03:55,391 --> 01:03:56,767 Persönlich? 633 01:03:58,644 --> 01:04:00,354 Besser denn je, danke. 634 01:04:00,938 --> 01:04:03,149 Was macht Ihr geschätzter Burro? 635 01:04:04,817 --> 01:04:06,777 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 636 01:04:07,278 --> 01:04:10,948 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 637 01:04:13,993 --> 01:04:16,746 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 638 01:04:17,163 --> 01:04:19,081 Nein, die sind schmuddelig. 639 01:04:20,833 --> 01:04:24,378 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 640 01:04:25,171 --> 01:04:28,382 Dore, wollen Sie Kinder? -Kein Interesse. 641 01:04:29,217 --> 01:04:31,928 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 642 01:04:32,011 --> 01:04:33,971 Nächstes Thema. -Was ist denn? 643 01:04:34,514 --> 01:04:35,681 Nicht probiert? 644 01:04:37,141 --> 01:04:40,019 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 645 01:04:40,102 --> 01:04:41,687 Ist doch lächerlich. 646 01:04:41,771 --> 01:04:45,024 Es würde vieles erklären. -Sie hatte eine Hysterektomie. 647 01:04:45,107 --> 01:04:47,735 Bei einem Stümper. -Warum sagst du das? -Was? 648 01:04:47,818 --> 01:04:49,445 Das macht doch nichts. -Sag das nicht. 649 01:04:49,529 --> 01:04:51,697 Macht doch nichts. -Das ist... 650 01:04:52,073 --> 01:04:55,952 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 651 01:04:56,369 --> 01:04:58,996 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 652 01:04:59,080 --> 01:05:02,875 -Oh Dore! Setzen Sie sich...! -Heuchlerin. 653 01:05:02,959 --> 01:05:04,544 Marquis! Fass! 654 01:05:07,755 --> 01:05:09,799 Was machen Sie da? Was soll das?! 655 01:05:09,882 --> 01:05:13,010 Hör auf! Sei still! -Ich habe ihn dressiert. 656 01:05:15,513 --> 01:05:16,514 Komm! 657 01:05:18,975 --> 01:05:19,976 Brav. 658 01:05:20,726 --> 01:05:24,689 Hunde sind wie Männer. Zuerst musst man ihnen wehtun, 659 01:05:24,772 --> 01:05:26,649 dann sie gesund pflegen. 660 01:05:27,191 --> 01:05:28,359 Und das wär's! 661 01:05:28,693 --> 01:05:30,528 Sie lieben dich auf ewig. 662 01:05:30,611 --> 01:05:33,072 Verschwinden Sie von meiner Insel! 663 01:05:33,864 --> 01:05:36,158 Gehen Sie nicht freiwillig, 664 01:05:36,242 --> 01:05:40,121 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 665 01:05:40,204 --> 01:05:42,331 Halten Sie den Mund! -Baroness! 666 01:05:45,668 --> 01:05:48,462 So verführerisch Fesseln sein mögen, 667 01:05:48,546 --> 01:05:52,216 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 668 01:05:52,300 --> 01:05:53,801 Sie gehört mir. 669 01:05:53,884 --> 01:05:57,221 Sagt wer? -Der Gouverneur von Galapagos. 670 01:05:58,514 --> 01:06:00,141 Ein charmanter Mann. 671 01:06:01,392 --> 01:06:03,102 Gefälscht. -Lesen Sie's vor! 672 01:06:03,185 --> 01:06:04,312 Nein. 673 01:06:04,395 --> 01:06:09,108 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 674 01:06:09,191 --> 01:06:11,611 1000 Hektar... -Gefälscht. 675 01:06:11,694 --> 01:06:16,324 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 676 01:06:16,407 --> 01:06:17,325 Unmöglich. 677 01:06:17,700 --> 01:06:21,454 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. -Weil Sie keine Vision haben. 678 01:06:21,537 --> 01:06:27,585 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 679 01:06:31,047 --> 01:06:32,048 Gehen wir. 680 01:06:35,593 --> 01:06:37,011 Möchten Sie was sagen? 681 01:06:43,100 --> 01:06:45,269 Danke für das schöne Essen. 682 01:07:03,996 --> 01:07:05,790 Ich brauche ein Gewehr. 683 01:07:06,123 --> 01:07:07,917 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 684 01:07:08,542 --> 01:07:09,669 Sie jagen nicht. 685 01:07:13,464 --> 01:07:14,465 Neun Kilo. 686 01:07:26,352 --> 01:07:29,647 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 687 01:07:30,856 --> 01:07:34,235 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. -Antworte mir. 688 01:07:35,486 --> 01:07:38,406 Warum tust du das? -Weil es Bedeutung hat. 689 01:07:40,991 --> 01:07:42,326 Ich war 23, Heinz. 690 01:07:45,538 --> 01:07:47,164 Ich lebte noch zu Hause. 691 01:07:49,667 --> 01:07:50,751 Mit... 692 01:07:50,835 --> 01:07:54,296 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 693 01:07:55,172 --> 01:07:59,385 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 694 01:07:59,802 --> 01:08:01,429 ...ich sei zu kauzig, 695 01:08:02,430 --> 01:08:05,933 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 696 01:08:09,270 --> 01:08:11,856 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 697 01:08:15,276 --> 01:08:19,029 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 698 01:08:24,285 --> 01:08:25,453 Dieser Teufel. 699 01:08:27,913 --> 01:08:28,914 Friederich... 700 01:08:29,582 --> 01:08:31,167 Benutze nicht das Gewehr. 701 01:08:44,764 --> 01:08:45,681 Das ist nicht... 702 01:08:56,650 --> 01:08:58,694 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 703 01:08:59,612 --> 01:09:00,613 Umarme ihn. 704 01:09:10,289 --> 01:09:12,166 Schmerz gibt uns Bestimmung. 705 01:09:13,125 --> 01:09:14,585 Schmerz gibt uns Bedeutung. 706 01:09:15,085 --> 01:09:17,505 Schmerz sagt uns, wir leben. 707 01:09:22,718 --> 01:09:26,722 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 708 01:09:26,806 --> 01:09:31,185 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 709 01:09:31,268 --> 01:09:33,854 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 710 01:09:34,522 --> 01:09:38,484 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 711 01:09:38,567 --> 01:09:42,112 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 712 01:09:42,196 --> 01:09:46,283 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 713 01:09:46,367 --> 01:09:47,451 Nein! 714 01:09:47,535 --> 01:09:53,040 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 715 01:09:56,585 --> 01:09:58,838 Denn unser Ziel ist nobler. 716 01:09:58,921 --> 01:09:59,839 Nein. 717 01:10:00,297 --> 01:10:04,301 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 718 01:10:04,677 --> 01:10:07,596 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 719 01:10:07,680 --> 01:10:09,515 Leiden ist unser Zweck. 720 01:10:09,598 --> 01:10:12,017 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 721 01:10:13,727 --> 01:10:15,062 Unser Ziel ist... 722 01:10:16,647 --> 01:10:17,857 Unser Ziel ist... 723 01:10:20,901 --> 01:10:22,444 Unser Ziel ist... 724 01:10:54,435 --> 01:10:56,061 Hab nur das gefunden. 725 01:10:57,438 --> 01:10:58,772 Entschuldigung. 726 01:11:02,359 --> 01:11:04,069 Ich will Sie nicht belästigen... 727 01:11:04,403 --> 01:11:08,824 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 728 01:11:11,952 --> 01:11:13,954 Sie hat alles aus Filmen. 729 01:11:14,330 --> 01:11:20,628 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 730 01:11:20,711 --> 01:11:26,425 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 731 01:11:27,676 --> 01:11:28,761 War gelogen. 732 01:11:29,428 --> 01:11:34,725 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 733 01:11:34,808 --> 01:11:39,063 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 734 01:11:39,146 --> 01:11:42,232 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 735 01:11:42,608 --> 01:11:44,860 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 736 01:11:45,235 --> 01:11:49,865 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 737 01:11:50,866 --> 01:11:53,577 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 738 01:11:53,661 --> 01:11:58,040 Wie passt Philipson da hinein? -Er war in meinem Laden angestellt. 739 01:11:58,123 --> 01:12:00,834 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 740 01:12:01,168 --> 01:12:04,880 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 741 01:12:04,964 --> 01:12:07,299 Und Sie haben ihr geglaubt? -Ja. 742 01:12:07,383 --> 01:12:08,550 Ich weiß. 743 01:12:08,634 --> 01:12:11,220 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 744 01:12:14,390 --> 01:12:15,391 Aber wenn... 745 01:12:16,350 --> 01:12:17,977 ...Eloise dich liebt, 746 01:12:19,895 --> 01:12:22,106 dann ist es berauschend. 747 01:12:25,067 --> 01:12:27,236 Dein Leben hat plötzlich... 748 01:12:28,237 --> 01:12:30,489 ...göttliche Bestimmung. 749 01:12:40,666 --> 01:12:44,420 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? -Seit Wochen aus. 750 01:12:44,503 --> 01:12:48,048 Hab deine Stummel immer gesammelt. -Was hast du da oben gemacht? 751 01:12:48,674 --> 01:12:53,679 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? -Das sagt die Richtige. 752 01:12:57,307 --> 01:12:59,935 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 753 01:13:00,394 --> 01:13:03,564 Die wollen uns entzweien. -Mir egal, ich hab Hunger. 754 01:13:03,897 --> 01:13:07,401 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 755 01:13:07,484 --> 01:13:10,529 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 756 01:13:43,353 --> 01:13:45,272 Deus ex machina. 757 01:13:54,865 --> 01:13:56,116 Meine Herren, 758 01:13:56,658 --> 01:13:58,202 willkommen in Eden! 759 01:14:02,122 --> 01:14:03,123 Oh Gott. 760 01:14:04,041 --> 01:14:05,584 Räum alles auf! -Ja. 761 01:14:06,085 --> 01:14:07,878 Darauf haben wir gewartet. -Ja, klar. 762 01:14:09,463 --> 01:14:10,339 Rudy! 763 01:14:11,507 --> 01:14:13,050 Hilf uns aufräumen! 764 01:14:14,426 --> 01:14:17,387 Warum? -Weil ein Besucher kommen wird. 765 01:14:17,471 --> 01:14:20,140 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 766 01:14:27,773 --> 01:14:33,278 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 767 01:14:36,281 --> 01:14:37,366 Alles im Kasten? 768 01:14:38,408 --> 01:14:39,701 Ja, Sir. -Prima. 769 01:14:39,785 --> 01:14:44,206 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 770 01:14:44,665 --> 01:14:48,836 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 771 01:14:48,919 --> 01:14:51,088 Saat und Fleischkonserven... 772 01:15:08,897 --> 01:15:09,982 Allan Hancock. 773 01:15:10,732 --> 01:15:11,817 Freut mich. 774 01:15:11,900 --> 01:15:16,238 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 775 01:15:16,905 --> 01:15:20,409 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 776 01:15:20,492 --> 01:15:21,618 Verstehe. 777 01:15:21,702 --> 01:15:25,664 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 778 01:15:27,833 --> 01:15:33,714 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 779 01:15:34,089 --> 01:15:39,094 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 780 01:15:41,013 --> 01:15:42,931 Sie leben in Hollywood? 781 01:15:43,015 --> 01:15:45,726 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 782 01:15:46,894 --> 01:15:48,520 Ein Haus in Hollywood? 783 01:15:48,937 --> 01:15:53,734 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 784 01:15:53,817 --> 01:15:57,321 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 785 01:15:57,404 --> 01:15:58,739 Oh, sind das die Wittmers? 786 01:16:53,961 --> 01:16:55,754 Wundervoll. -Bravo! 787 01:16:55,837 --> 01:16:56,964 Bravo! -Danke. 788 01:16:57,047 --> 01:16:59,883 Großartig! -Meine Damen und Herren! 789 01:17:00,634 --> 01:17:04,846 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 790 01:17:04,930 --> 01:17:09,268 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 791 01:17:09,351 --> 01:17:12,437 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 792 01:17:12,813 --> 01:17:15,357 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 793 01:17:15,816 --> 01:17:18,068 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 794 01:17:18,527 --> 01:17:19,820 Mr. und Mrs. Wittmer, 795 01:17:20,153 --> 01:17:25,075 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 796 01:17:25,158 --> 01:17:29,121 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 797 01:17:31,498 --> 01:17:33,041 Und schließlich... 798 01:17:33,875 --> 01:17:34,793 ...Baroness. 799 01:17:36,086 --> 01:17:41,174 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 800 01:17:41,258 --> 01:17:46,179 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 801 01:17:46,263 --> 01:17:49,766 Auf alle, die zu träumen wagen! -Auf alle, die zu träumen wagen! 802 01:17:50,559 --> 01:17:53,353 Bravo. -Bon appétit, alle zusammen! 803 01:17:59,860 --> 01:18:00,986 Seht nur! 804 01:18:01,069 --> 01:18:02,154 Du meine Güte! 805 01:18:12,539 --> 01:18:14,249 Sie wird ihn korrumpieren. 806 01:18:14,624 --> 01:18:19,463 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 807 01:18:29,264 --> 01:18:33,352 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 808 01:18:33,685 --> 01:18:35,604 Friederich, hör auf damit! 809 01:18:36,355 --> 01:18:37,439 Hör jetzt auf! 810 01:18:37,522 --> 01:18:38,607 Was? -Hör auf. 811 01:18:38,690 --> 01:18:44,154 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. -Sollen lieber die das kriegen? 812 01:18:44,237 --> 01:18:48,200 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 813 01:18:48,909 --> 01:18:51,203 Was ist nur mit dir geschehen? 814 01:18:51,286 --> 01:18:52,537 Ich will essen. 815 01:18:58,251 --> 01:19:00,295 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 816 01:19:08,178 --> 01:19:14,309 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 817 01:19:14,393 --> 01:19:18,230 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 818 01:19:28,490 --> 01:19:29,366 Allan! 819 01:19:32,035 --> 01:19:33,286 Darf ich? 820 01:19:38,166 --> 01:19:42,170 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 821 01:19:42,254 --> 01:19:44,464 Ach ja? -Die Nouveau Riches... 822 01:19:44,548 --> 01:19:48,677 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 823 01:19:49,553 --> 01:19:53,515 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 824 01:19:57,811 --> 01:20:01,148 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 825 01:20:04,401 --> 01:20:05,402 Tut mir leid. 826 01:20:06,862 --> 01:20:07,863 Oh nein. 827 01:20:08,405 --> 01:20:09,406 Oh Gott. 828 01:20:12,909 --> 01:20:15,579 Ist alles in Ordnung? -Meine Brust. 829 01:20:15,662 --> 01:20:17,664 Geht es? -Es tut weh, beengt. 830 01:20:19,791 --> 01:20:21,042 Spüren Sie's? 831 01:20:22,252 --> 01:20:23,253 Nein. Ich... 832 01:20:23,962 --> 01:20:26,923 Ich rufe den Doktor. -Er kann nicht helfen. 833 01:20:27,007 --> 01:20:31,344 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 834 01:20:34,222 --> 01:20:35,891 Da hilft nur ein Mittel. 835 01:20:46,818 --> 01:20:48,361 Es tut mir leid... 836 01:20:50,322 --> 01:20:52,616 Funktioniert diese Masche? 837 01:20:53,200 --> 01:20:57,496 Masche? -Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 838 01:20:57,579 --> 01:20:58,580 Nein! 839 01:20:59,372 --> 01:21:03,376 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 840 01:21:03,460 --> 01:21:04,461 Eloise... 841 01:21:04,836 --> 01:21:08,757 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 842 01:21:16,515 --> 01:21:19,059 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 843 01:21:19,142 --> 01:21:21,811 Du ungezogener Mann, du! 844 01:21:22,562 --> 01:21:23,563 So. 845 01:21:24,022 --> 01:21:25,273 Komm, küss mich! 846 01:21:29,236 --> 01:21:33,031 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 847 01:21:40,372 --> 01:21:41,957 Du wirst es sehr bedauern! 848 01:21:43,375 --> 01:21:46,086 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 849 01:22:04,312 --> 01:22:06,356 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 850 01:22:06,439 --> 01:22:11,444 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 851 01:22:11,528 --> 01:22:13,405 Nein, ich muss ihn sprechen! 852 01:22:13,488 --> 01:22:16,408 Wer hat mein Eigentum gestohlen? -Ich muss weg... 853 01:22:16,491 --> 01:22:18,118 Jetzt halt die Klappe! 854 01:22:18,702 --> 01:22:21,746 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 855 01:22:22,372 --> 01:22:23,373 Ja. 856 01:22:44,769 --> 01:22:47,647 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:22:48,148 --> 01:22:51,026 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:22:53,236 --> 01:22:56,114 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 859 01:23:05,540 --> 01:23:08,418 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 860 01:23:22,682 --> 01:23:24,684 POSTFACH 861 01:23:44,746 --> 01:23:45,830 Komm... komm! 862 01:23:58,927 --> 01:24:01,721 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 863 01:24:12,565 --> 01:24:14,317 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 864 01:24:14,859 --> 01:24:18,113 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 865 01:24:19,030 --> 01:24:22,534 Er schützt seinen Besitz. -Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 866 01:24:24,994 --> 01:24:28,415 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 867 01:24:28,498 --> 01:24:32,043 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 868 01:24:32,127 --> 01:24:35,588 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. -Damit wir hier verhungern. 869 01:24:35,672 --> 01:24:37,757 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 870 01:24:37,841 --> 01:24:41,052 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 871 01:24:41,136 --> 01:24:42,971 Nehmen Sie's runter! -Waffe runter! 872 01:24:43,054 --> 01:24:45,682 Zielen Sie nicht auf sie! -Ich will mein Eigentum! 873 01:24:45,765 --> 01:24:47,892 Papa! -Harry! -Hört jetzt auf! 874 01:24:48,393 --> 01:24:50,562 Was tut ihr hier?! -Hört auf damit, alle! 875 01:24:50,645 --> 01:24:51,646 Bitte! 876 01:25:15,837 --> 01:25:17,255 Wo bist du gewesen? 877 01:25:56,085 --> 01:25:59,672 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 878 01:26:07,806 --> 01:26:08,890 Ich geh jagen. 879 01:26:13,603 --> 01:26:15,688 Du lässt nichts für meine Hühner da? 880 01:26:19,400 --> 01:26:20,985 Gib ihnen das hier. 881 01:26:25,740 --> 01:26:27,700 Nein, das ist schlecht. -Gesäuert. 882 01:26:27,784 --> 01:26:33,122 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 883 01:26:37,252 --> 01:26:38,169 Fresst! 884 01:26:52,225 --> 01:26:53,226 Rudy? 885 01:26:56,646 --> 01:26:57,981 Rudy. 886 01:26:58,064 --> 01:27:00,817 Komm bitte raus, nur kurz. 887 01:27:01,776 --> 01:27:04,487 Das ist Missbrauch. -Ich will nur reden. 888 01:27:04,571 --> 01:27:05,655 Sei kein Narr. 889 01:27:08,116 --> 01:27:09,117 Zu spät. 890 01:27:17,166 --> 01:27:21,546 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 891 01:27:23,339 --> 01:27:26,009 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 892 01:27:26,342 --> 01:27:29,679 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 893 01:27:38,605 --> 01:27:39,606 Nimm es. 894 01:27:42,233 --> 01:27:43,234 Was ist das? 895 01:27:44,277 --> 01:27:45,778 Kleidung und Essen. 896 01:27:46,529 --> 01:27:48,865 Du kannst gehen, wenn du willst. 897 01:27:50,533 --> 01:27:53,286 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 898 01:28:11,304 --> 01:28:14,140 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 899 01:28:32,700 --> 01:28:33,701 Was ist das? 900 01:28:34,953 --> 01:28:36,204 Hey, beruhige dich. 901 01:28:36,287 --> 01:28:38,831 Da ist was im Garten. -Ein Keiler? 902 01:28:53,221 --> 01:28:54,764 Mist, unser Wasser. 903 01:29:16,369 --> 01:29:17,370 Oh nein... 904 01:29:29,966 --> 01:29:30,967 Friederich! 905 01:29:31,551 --> 01:29:33,344 Komm und sieh's dir an! 906 01:29:33,428 --> 01:29:35,430 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 907 01:29:38,641 --> 01:29:39,809 Komm jetzt her! 908 01:29:45,898 --> 01:29:46,899 Burro... 909 01:29:50,903 --> 01:29:51,904 Burro? 910 01:29:54,782 --> 01:29:55,783 Burro? 911 01:29:59,829 --> 01:30:00,830 Wo ist Burro? 912 01:30:03,416 --> 01:30:04,417 Burro! 913 01:30:09,297 --> 01:30:10,298 Margret! 914 01:30:12,175 --> 01:30:14,802 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 915 01:30:15,678 --> 01:30:16,763 Haben Sie ihn? 916 01:30:17,972 --> 01:30:19,265 Nein... was? 917 01:30:19,682 --> 01:30:21,726 Jemand hat ihn mitgenommen. 918 01:30:21,809 --> 01:30:25,229 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 919 01:30:31,694 --> 01:30:32,862 Harry, hilf ihr! 920 01:30:41,996 --> 01:30:45,166 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. -Ritter! 921 01:30:45,249 --> 01:30:47,210 Ich weiß, er ist tot. -Sie ist gestürzt. 922 01:30:47,835 --> 01:30:49,087 Himmel nochmal. 923 01:30:49,545 --> 01:30:50,546 Dore! 924 01:30:52,215 --> 01:30:53,216 So. 925 01:31:04,185 --> 01:31:05,561 Ich war's. 926 01:31:06,229 --> 01:31:08,189 Idiot! -Es war dunkel. 927 01:31:08,272 --> 01:31:09,774 Ich habe nicht... -Stopp! 928 01:31:19,909 --> 01:31:21,244 Sie hatten recht. 929 01:31:22,620 --> 01:31:25,248 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 930 01:31:30,753 --> 01:31:31,754 Eloise. 931 01:31:35,007 --> 01:31:38,511 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 932 01:31:38,594 --> 01:31:42,932 Ritter verdächtigt Heinz? -Sie gehen sich an die Gurgel. 933 01:31:44,433 --> 01:31:45,977 Du hast es geschafft! 934 01:31:47,603 --> 01:31:50,148 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 935 01:31:51,858 --> 01:31:53,359 Du hast es geschafft! 936 01:31:54,569 --> 01:31:56,445 Oh, du hast es geschafft. 937 01:32:06,873 --> 01:32:10,001 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 938 01:32:13,713 --> 01:32:15,590 Sie hat mich dazu gebracht. 939 01:32:16,549 --> 01:32:19,719 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 940 01:32:21,971 --> 01:32:24,098 Es tut mir ja so leid. 941 01:32:24,473 --> 01:32:27,101 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 942 01:32:49,081 --> 01:32:51,375 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 943 01:32:53,044 --> 01:32:55,087 Geht ins Tal Gras sammeln. 944 01:32:55,671 --> 01:32:56,881 Jetzt? 945 01:32:56,964 --> 01:32:58,883 Ja, alle beide. 946 01:33:02,386 --> 01:33:05,473 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 947 01:33:06,599 --> 01:33:07,600 Komm! 948 01:33:30,748 --> 01:33:34,168 Wir reden wie geplant, ja? -Wir werden reden. 949 01:33:54,313 --> 01:33:55,314 Baroness! 950 01:33:56,691 --> 01:33:57,692 Auf ein Wort! 951 01:34:00,486 --> 01:34:02,571 Kommen Sie später wieder! 952 01:34:02,655 --> 01:34:04,740 Es duldet keinen Aufschub. 953 01:34:05,449 --> 01:34:06,450 Sofort! 954 01:35:57,353 --> 01:35:58,354 Baroness? 955 01:36:12,618 --> 01:36:13,786 Oh Gott! 956 01:36:16,288 --> 01:36:18,082 Was für eine Befreiung! 957 01:36:18,958 --> 01:36:22,670 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 958 01:36:31,137 --> 01:36:32,680 Er war gewalttätig. 959 01:36:33,305 --> 01:36:35,933 Manipulativ, besitzergreifend. 960 01:36:39,186 --> 01:36:42,440 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 961 01:36:48,487 --> 01:36:52,408 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 962 01:36:53,367 --> 01:36:54,910 Ich möchte Ihnen... 963 01:36:57,455 --> 01:37:02,251 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 964 01:37:03,043 --> 01:37:04,420 Jeder ein Viertel. 965 01:37:07,089 --> 01:37:12,303 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 966 01:37:12,386 --> 01:37:14,680 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 967 01:37:18,434 --> 01:37:21,479 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 968 01:38:57,491 --> 01:38:59,910 Ich werde Dore nichts davon sagen. 969 01:39:01,287 --> 01:39:03,247 Und Sie auch nicht Margret. 970 01:39:04,999 --> 01:39:07,626 Irgendwas werden wir sagen müssen. 971 01:40:15,361 --> 01:40:16,362 Sie sind weg! 972 01:40:17,488 --> 01:40:18,489 Sie sind weg! 973 01:40:22,117 --> 01:40:23,994 Sie sind weg. -Wer ist weg? 974 01:40:25,329 --> 01:40:29,249 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 975 01:40:29,833 --> 01:40:34,588 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 976 01:40:40,427 --> 01:40:42,763 Wer schrieb diesen Brief an mich? 977 01:40:44,723 --> 01:40:45,808 Sie? 978 01:40:45,891 --> 01:40:47,768 Das ist Roberts Schrift. 979 01:40:48,477 --> 01:40:50,646 Die Baroness hat die Insel verlassen? 980 01:40:51,563 --> 01:40:52,940 Ja, per Schiff. 981 01:40:53,023 --> 01:40:56,235 Ich habe kein Schiff gesehen. -Ich auch nicht. 982 01:40:58,278 --> 01:40:59,488 Ich auch nicht. 983 01:41:06,370 --> 01:41:07,705 Nun, sie ist fort. 984 01:41:08,580 --> 01:41:10,582 Ich verkaufe ihre Sachen. 985 01:41:14,628 --> 01:41:18,465 Sie ging ohne ihre Kleider. -Ihre Juwelen nahm sie mit. 986 01:41:19,341 --> 01:41:23,721 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 987 01:41:24,263 --> 01:41:28,475 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 988 01:41:28,559 --> 01:41:30,644 zwei Läufer und den Esstisch. 989 01:41:31,687 --> 01:41:32,855 100 Sucre. 990 01:41:34,857 --> 01:41:35,733 500. 991 01:41:36,692 --> 01:41:37,693 125. 992 01:41:38,444 --> 01:41:39,445 400. 993 01:41:39,528 --> 01:41:40,487 150. 994 01:41:40,571 --> 01:41:41,697 300. 995 01:41:41,780 --> 01:41:42,906 200. 996 01:41:42,990 --> 01:41:45,033 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 997 01:41:45,117 --> 01:41:48,454 250, letztes Angebot. -Ich gebe Ihnen 225. 998 01:41:58,213 --> 01:42:02,342 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 999 01:42:32,331 --> 01:42:34,124 Er wird dich reinlegen. 1000 01:42:35,834 --> 01:42:36,835 Wer? 1001 01:42:37,294 --> 01:42:38,295 Dr. Ritter. 1002 01:42:38,796 --> 01:42:39,797 Womit? 1003 01:42:40,714 --> 01:42:41,715 Mord. 1004 01:42:43,926 --> 01:42:46,845 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1005 01:42:51,099 --> 01:42:52,434 Noch mal von vorn? 1006 01:43:00,692 --> 01:43:02,736 Ich habe einen Schuss gehört. 1007 01:43:02,820 --> 01:43:03,821 Gestern. 1008 01:43:05,781 --> 01:43:09,076 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1009 01:43:09,159 --> 01:43:10,702 Es war noch geladen. 1010 01:43:12,663 --> 01:43:15,165 Hab die Munition geprüft, alles da. 1011 01:43:16,208 --> 01:43:18,544 Du hast also nicht geschossen. 1012 01:43:19,545 --> 01:43:22,923 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1013 01:43:24,383 --> 01:43:25,384 Dr. Ritter? 1014 01:43:37,646 --> 01:43:41,567 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1015 01:43:41,942 --> 01:43:43,569 Dr. Ritter... -Halt. 1016 01:43:44,736 --> 01:43:49,324 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1017 01:43:53,078 --> 01:43:54,663 Du musst mich verlassen. 1018 01:43:55,539 --> 01:43:56,540 Und wohin? 1019 01:44:00,335 --> 01:44:04,047 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1020 01:44:04,923 --> 01:44:08,510 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1021 01:44:10,470 --> 01:44:12,097 Es ist ihnen nicht gelungen. 1022 01:44:12,431 --> 01:44:14,266 Und das wird es auch nicht. 1023 01:44:14,808 --> 01:44:16,727 Weil wir eine Familie sind. 1024 01:44:44,630 --> 01:44:46,381 Mein Brief ist im Kasten. 1025 01:44:46,965 --> 01:44:50,052 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1026 01:45:06,026 --> 01:45:07,444 Ich verlasse dich. 1027 01:45:13,617 --> 01:45:15,035 Ich scherze nicht. 1028 01:45:16,495 --> 01:45:18,830 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1029 01:45:19,790 --> 01:45:21,500 Darum ist es so lustig. 1030 01:45:23,585 --> 01:45:26,546 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1031 01:45:26,630 --> 01:45:31,510 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1032 01:45:35,180 --> 01:45:37,391 Sie haben mein Leben ruiniert. 1033 01:45:38,809 --> 01:45:40,227 Nein, Friederich. 1034 01:45:41,311 --> 01:45:43,480 Du hast dein Leben ruiniert. 1035 01:45:44,272 --> 01:45:46,692 Du begingst Verrat an der Sache. 1036 01:45:49,444 --> 01:45:50,612 Tut's weh? 1037 01:45:50,696 --> 01:45:53,407 Aua, nicht anfassen! -Zahnweh, ja? 1038 01:45:54,324 --> 01:45:58,245 Nicht anfassen! -Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1039 01:45:58,328 --> 01:46:00,539 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1040 01:46:00,622 --> 01:46:05,085 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1041 01:46:05,168 --> 01:46:08,255 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1042 01:46:08,338 --> 01:46:11,717 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1043 01:46:11,800 --> 01:46:14,553 Wer hat das gesagt? -Zitiere ihn nicht! 1044 01:46:14,636 --> 01:46:18,348 Du bist einfach nur peinlich für ihn. -Wer sagte das? 1045 01:46:26,648 --> 01:46:27,899 Du Verräter. 1046 01:46:28,817 --> 01:46:30,527 Verdammter Verräter! 1047 01:46:31,820 --> 01:46:33,238 Du kannst mich mal. 1048 01:46:35,157 --> 01:46:36,450 Du willst es tun? 1049 01:46:48,670 --> 01:46:49,671 Du Arsch. 1050 01:47:14,696 --> 01:47:15,697 Dore! 1051 01:47:16,698 --> 01:47:17,699 Da sind Sie. 1052 01:47:18,784 --> 01:47:23,246 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1053 01:47:23,330 --> 01:47:27,292 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1054 01:47:28,376 --> 01:47:29,461 Dann für Eier? 1055 01:47:30,796 --> 01:47:31,797 Nein, nein. 1056 01:47:35,425 --> 01:47:39,387 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1057 01:47:39,721 --> 01:47:41,515 Dass er sie getötet hat? 1058 01:47:43,308 --> 01:47:44,309 Vorsicht. 1059 01:47:45,685 --> 01:47:47,020 Er belügt Sie. 1060 01:47:48,647 --> 01:47:51,316 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1061 01:47:51,399 --> 01:47:54,903 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1062 01:47:54,986 --> 01:47:57,030 ...der Gewaltlosigkeit. 1063 01:47:57,447 --> 01:48:00,200 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1064 01:48:01,409 --> 01:48:04,871 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1065 01:48:06,206 --> 01:48:08,875 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1066 01:48:10,502 --> 01:48:14,422 Sie waren entzündet. -Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1067 01:48:15,048 --> 01:48:16,925 Machen Sie auf Freundin? 1068 01:48:17,676 --> 01:48:20,929 Das sind Sie nicht. -Aber auch nicht Ihre Feindin. 1069 01:48:21,012 --> 01:48:26,226 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1070 01:48:26,977 --> 01:48:28,270 Aber was dann? 1071 01:48:28,728 --> 01:48:30,689 Dann sind es nur noch Sie. 1072 01:48:30,772 --> 01:48:31,773 Und er. 1073 01:48:39,739 --> 01:48:42,868 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1074 01:48:47,581 --> 01:48:53,670 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1075 01:48:54,004 --> 01:48:56,173 Ja, die Bakterien sterben ab. 1076 01:48:57,048 --> 01:49:01,845 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1077 01:49:07,976 --> 01:49:09,186 Hey! 1078 01:49:09,769 --> 01:49:10,770 Hey! 1079 01:49:12,647 --> 01:49:13,648 Hey! 1080 01:49:14,232 --> 01:49:15,358 Hilfe! 1081 01:49:15,442 --> 01:49:16,443 Hilfe! 1082 01:49:24,784 --> 01:49:25,785 Hey! 1083 01:49:26,828 --> 01:49:30,540 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1084 01:49:30,957 --> 01:49:33,835 Das geht gegen die Strömung. -Nein, bitte... 1085 01:49:35,462 --> 01:49:36,713 100 Sucre! 1086 01:49:37,088 --> 01:49:39,925 Mir wird das Benzin nicht reichen. -200! 1087 01:49:45,096 --> 01:49:46,097 Gekauft. 1088 01:49:54,064 --> 01:49:55,065 Ja. 1089 01:49:55,523 --> 01:49:57,442 Ich kann es spüren... 1090 01:50:08,203 --> 01:50:10,872 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1091 01:50:10,956 --> 01:50:16,086 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1092 01:50:16,169 --> 01:50:21,258 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1093 01:50:22,842 --> 01:50:25,637 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1094 01:50:26,179 --> 01:50:29,766 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. -Ja. 1095 01:50:31,101 --> 01:50:33,270 Seit zehntausend Jahren... 1096 01:50:33,645 --> 01:50:36,356 ...laufen wir vor uns selbst weg. -Ja. 1097 01:50:38,108 --> 01:50:39,192 Nicht mehr. 1098 01:50:53,290 --> 01:50:57,544 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? -Hervorragende Idee. 1099 01:50:57,627 --> 01:50:59,254 Ich bin ausgehungert. 1100 01:51:25,155 --> 01:51:30,452 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1101 01:51:30,535 --> 01:51:33,038 überschwemmt von frischen Ideen. 1102 01:51:37,125 --> 01:51:40,128 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1103 01:51:54,059 --> 01:51:56,478 Willst du nicht probieren? -Nein. 1104 01:51:56,561 --> 01:51:58,897 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1105 01:52:00,231 --> 01:52:01,649 Umso mehr für mich. 1106 01:52:02,317 --> 01:52:05,528 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1107 01:52:21,753 --> 01:52:23,546 Dore? -Es geht um Friederich. 1108 01:52:24,506 --> 01:52:25,840 Er ist sehr krank. 1109 01:52:27,008 --> 01:52:28,426 Sie müssen kommen. 1110 01:52:31,137 --> 01:52:32,555 Können Sie kommen? 1111 01:52:37,394 --> 01:52:39,729 Harry? Hol deinen Vater. 1112 01:52:56,830 --> 01:52:58,164 Was ist passiert? 1113 01:53:00,917 --> 01:53:02,544 Lebensmittelvergiftung. 1114 01:53:04,129 --> 01:53:06,214 Ein schuldloses Versehen. 1115 01:53:20,812 --> 01:53:22,605 Komm, Harry, wir gehen. 1116 01:53:38,913 --> 01:53:39,914 Dore? 1117 01:53:40,665 --> 01:53:42,375 Ich denke, Sie sollten kommen. 1118 01:54:15,283 --> 01:54:16,284 Friederich. 1119 01:54:19,537 --> 01:54:20,538 Jetzt. 1120 01:54:21,331 --> 01:54:23,416 Jetzt bist du unsterblich. 1121 01:54:24,751 --> 01:54:25,752 Siehst du? 1122 01:54:31,841 --> 01:54:32,842 Ich... 1123 01:54:33,927 --> 01:54:35,386 ...verfluche dich... 1124 01:54:36,846 --> 01:54:39,098 ...mit meinem sterbenden... 1125 01:54:41,309 --> 01:54:42,310 ...Atem. 1126 01:55:11,881 --> 01:55:12,966 Unsterblich. 1127 01:55:52,046 --> 01:55:54,549 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1128 01:55:56,467 --> 01:55:57,468 Ins Haus! 1129 01:55:57,885 --> 01:55:58,761 Allein! 1130 01:56:19,866 --> 01:56:23,328 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1131 01:56:23,411 --> 01:56:28,916 Ich unterschreibe das nie und nimmer. -Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1132 01:56:31,210 --> 01:56:32,211 Die Ehefrau! 1133 01:56:32,754 --> 01:56:33,755 Ihre Frau! 1134 01:56:56,611 --> 01:56:58,363 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1135 01:56:59,489 --> 01:57:00,490 Hat er das? 1136 01:57:02,408 --> 01:57:04,744 Und wer hat Ihnen das erzählt? -Dr. Ritter. 1137 01:57:10,041 --> 01:57:11,125 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1138 01:57:11,209 --> 01:57:13,586 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1139 01:57:17,548 --> 01:57:21,928 Und Sie glauben diesen Unsinn? -Dore Strauch hat es bestätigt. 1140 01:57:33,564 --> 01:57:37,485 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1141 01:57:39,320 --> 01:57:40,530 Lebensmittelvergiftung. 1142 01:57:43,032 --> 01:57:49,497 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1143 01:57:51,082 --> 01:57:55,336 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1144 01:57:57,296 --> 01:58:00,758 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1145 01:58:01,426 --> 01:58:06,139 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1146 01:58:06,222 --> 01:58:09,767 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1147 01:58:09,851 --> 01:58:11,227 nicht weggelaufen sind, 1148 01:58:11,310 --> 01:58:16,107 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1149 01:58:22,739 --> 01:58:25,366 Die Herren entschuldigen sicher. 1150 01:59:26,886 --> 01:59:28,888 Sie sind die Letzten hier. 1151 01:59:30,223 --> 01:59:33,476 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1152 01:59:34,894 --> 01:59:36,604 Das ist unser Zuhause. 1153 01:59:41,359 --> 01:59:42,360 Los geht's! 1154 02:09:43,460 --> 02:09:49,466 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch 79991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.