Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,471 --> 00:02:01,556
POSTFACH
4
00:02:21,451 --> 00:02:24,704
Was ist der wahre Sinn des Lebens?
5
00:02:27,415 --> 00:02:28,541
Schmerz.
6
00:02:29,751 --> 00:02:32,045
Im Schmerz finden wir Wahrheit.
7
00:02:34,672 --> 00:02:36,382
Und in der Wahrheit...
8
00:02:37,300 --> 00:02:38,384
...Erlösung.
9
00:03:03,284 --> 00:03:08,373
Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht,
haben wir allen Besitz verkauft...
10
00:03:08,456 --> 00:03:11,668
und eine Überfahrt
zu den Galapagos-Inseln gekauft.
11
00:03:14,504 --> 00:03:18,174
Harry!
-Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen
12
00:03:18,258 --> 00:03:22,595
doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt
können wir uns nicht leisten.
13
00:03:22,679 --> 00:03:27,517
Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters
Suche nach einem besseren Leben.
14
00:03:32,021 --> 00:03:33,356
Das ist Floreana?
15
00:03:33,857 --> 00:03:35,817
Was haben Sie denn erwartet?
16
00:03:36,276 --> 00:03:37,277
Das Paradies?
17
00:03:43,074 --> 00:03:44,951
Ich ging ohne Abschied. Leider.
18
00:03:46,119 --> 00:03:48,413
Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit
19
00:03:48,496 --> 00:03:51,958
einem vom Krieg gebrochenen
Mann ertrug ich nicht.
20
00:03:52,041 --> 00:03:53,042
Endlich!
21
00:03:53,543 --> 00:03:57,547
Ich tue nur, was du mich gelehrt hast.
Meinen Mann unterstützen.
22
00:04:24,032 --> 00:04:27,660
Es ist wahr.
So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt.
23
00:04:28,119 --> 00:04:33,416
Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt,
zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen.
24
00:04:33,499 --> 00:04:34,375
Nicht mehr.
25
00:04:34,751 --> 00:04:36,544
Und denke daran, Harry:
26
00:04:36,628 --> 00:04:39,881
Dr. Ritter hat keine Zähne,
also starre ihn nicht an! -Nein.
27
00:04:39,964 --> 00:04:41,674
Ziehen wir uns um.
28
00:04:41,758 --> 00:04:45,595
Laut Bericht ist es ein
45-minütiger Marsch bergauf.
29
00:04:46,095 --> 00:04:50,058
Du musst mich für verrückt halten,
und vielleicht bin ich das.
30
00:04:50,433 --> 00:04:55,104
Oder die Welt ist verrückt geworden
und Flucht das einzig Gesunde.
31
00:04:55,772 --> 00:04:57,565
Die Zeit wird es zeigen.
32
00:04:58,274 --> 00:05:00,276
Immer die Deine, Margret.
33
00:05:37,563 --> 00:05:42,110
Sie beten. Wir sollten gehen.
-Unsinn, sie sind Atheisten.
34
00:05:47,448 --> 00:05:48,533
Verzeihen Sie...
35
00:05:51,160 --> 00:05:53,329
Lächelt jetzt!
Harry, du auch.
36
00:05:54,205 --> 00:05:56,749
Entschuldigung.
Mein Name ist Heinz Wittmer.
37
00:05:57,250 --> 00:06:00,837
Das hier sind meine Frau Margret
und mein Sohn Harry.
38
00:06:00,920 --> 00:06:02,755
Sie müssen Dr. Ritter sein.
39
00:06:03,089 --> 00:06:06,426
Und sind Sie seine Frau Dore Strauch?
-Nein.
40
00:06:06,509 --> 00:06:10,263
Sind Sie nicht Dore?
-Das bin ich, aber nicht seine Frau.
41
00:06:10,346 --> 00:06:11,764
Ehe macht krank.
42
00:06:13,141 --> 00:06:16,686
Was führt Sie nach Floreana?
-Sie natürlich!
43
00:06:16,769 --> 00:06:19,814
Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert.
44
00:06:20,231 --> 00:06:24,694
Auch zu diesen Safari-Kostümen
und dem Schmetterlingsnetz?
45
00:06:26,988 --> 00:06:30,324
Verzeihung, aber so stand es
in den Zeitungen.
46
00:06:30,408 --> 00:06:33,327
Was für Zeitungen?
-Sie veröffentlichen Ihre Briefe.
47
00:06:33,745 --> 00:06:36,706
Sie sind eine Sensation in Deutschland.
Seit einem Jahr.
48
00:06:39,125 --> 00:06:42,462
Stand in den Briefen,
dass ich hier allein sein will?
49
00:06:54,849 --> 00:06:56,893
Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet.
50
00:06:57,226 --> 00:06:59,562
Gibt es mehr davon?
-Oh ja, viele.
51
00:07:02,982 --> 00:07:04,317
Hier...
52
00:07:04,942 --> 00:07:06,110
Kommen Sie!
53
00:07:06,861 --> 00:07:08,279
Ich zeig Ihnen meinen Garten.
54
00:07:09,822 --> 00:07:10,823
Danke.
55
00:07:11,574 --> 00:07:15,119
Als strikte Vegetarier ist
das unsere Nahrungsquelle.
56
00:07:15,203 --> 00:07:17,705
Hasendraht hält die Schweine draußen.
57
00:07:17,789 --> 00:07:21,125
Hier sind Schweine?
-Wilde Schweine, Kühe, Hunde.
58
00:07:21,626 --> 00:07:23,252
Es gibt viele Plagen.
59
00:07:24,962 --> 00:07:26,047
Viele Plagen.
60
00:07:28,424 --> 00:07:30,843
Eine Kindsbraut, oder?
-Wie bitte?
61
00:07:31,677 --> 00:07:34,680
Oh, ich sehe Sie,
sehe Ihren Sohn und rechne.
62
00:07:34,764 --> 00:07:39,727
Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot.
Ich bin Heinz' zweite Frau.
63
00:07:42,438 --> 00:07:43,940
Wollen Sie ihn begrüßen?
64
00:07:45,149 --> 00:07:47,610
Himmel, sind die alle flach!
65
00:07:48,236 --> 00:07:51,823
Reißerisch, aber sie erfassen
den Zauber Ihres Lebens hier.
66
00:07:51,906 --> 00:07:58,037
Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft.
Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte?
67
00:07:58,121 --> 00:08:00,915
Um einen Garten zu machen?
Zwölf Monate.
68
00:08:00,998 --> 00:08:03,543
Und dann das Wasserproblem.
-Problem?
69
00:08:03,960 --> 00:08:05,253
Es gibt keins.
70
00:08:05,336 --> 00:08:07,839
Keine Seen, keine Flüsse, nichts.
71
00:08:07,922 --> 00:08:12,176
Nur zwei winzige Quellen,
die das Regenwasser sammeln.
72
00:08:12,885 --> 00:08:15,930
Lassen Sie sich
von unserem Erfolg nicht täuschen!
73
00:08:16,472 --> 00:08:21,561
Kein anderer kann hier überleben,
denn das Leben hier ist grausam, frustrierend.
74
00:08:24,856 --> 00:08:26,732
Scheitern ist unvermeidlich.
75
00:08:28,234 --> 00:08:29,735
Haben Sie Essen mitgebracht?
76
00:08:31,988 --> 00:08:35,032
Nein, nicht aufscheuchen,
das ist ein Goliath.
77
00:08:35,449 --> 00:08:39,120
Sein Stachel kann Sie töten.
Alles hier kann Sie töten.
78
00:08:40,621 --> 00:08:42,456
Wir sind nicht zur Erholung hier.
79
00:08:44,709 --> 00:08:47,378
Und wozu sind Sie hier, genau gesagt?
80
00:08:52,425 --> 00:08:54,177
Mein Sohn hatte Tuberkulose.
81
00:08:55,261 --> 00:09:01,893
Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als
Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen.
82
00:09:04,604 --> 00:09:08,691
Friederich hasst, dass ich mich
ihm so sehr widme. -Warum?
83
00:09:08,774 --> 00:09:14,197
Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses
Verlangen nach permanenter Zuneigung.
84
00:09:14,989 --> 00:09:15,865
Burro.
85
00:09:20,494 --> 00:09:23,748
Wie schlimm steht es um Deutschland?
-Furchtbar.
86
00:09:23,831 --> 00:09:27,126
Nein, unausweichlich.
-Nun, ich weiß es nicht.
87
00:09:27,585 --> 00:09:31,881
Jeder kämpft gerne für die Freiheit.
Und dann werden wir faul.
88
00:09:31,964 --> 00:09:38,137
Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg.
Demokratie... Faschismus... Krieg.
89
00:09:38,221 --> 00:09:39,931
Wiederholen Sie.
90
00:09:40,264 --> 00:09:41,474
Und unsere Hühner.
91
00:09:42,850 --> 00:09:47,104
Und Frau Strauch ist von Multipler
Sklerose geheilt? -Das wird sie.
92
00:09:47,188 --> 00:09:49,982
Wie wunderbar!
Darf ich fragen, wie?
93
00:09:50,358 --> 00:09:53,819
Sie und der Rest der
Welt werden es herausfinden,
94
00:09:53,903 --> 00:09:56,948
sobald ich mein Manuskript vollendet habe.
95
00:09:57,031 --> 00:09:58,199
Dore!
96
00:09:59,533 --> 00:10:01,953
Leihe den Wittmers deinen Esel!
97
00:10:35,611 --> 00:10:36,612
Da wären wir.
98
00:10:37,738 --> 00:10:41,450
In den Höhlen können Sie schlafen.
Sind von Piraten.
99
00:10:41,909 --> 00:10:44,870
Da sind Sie einigermaßen im Trockenen.
Und Wasser...
100
00:10:44,954 --> 00:10:46,789
Die Quelle ist dort.
101
00:10:47,164 --> 00:10:50,793
Der Esel muss heute Abend zurück
oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer.
102
00:11:06,392 --> 00:11:08,019
Das ist unsere Wasserquelle?
103
00:11:24,618 --> 00:11:26,203
Ich mag sie nicht.
104
00:11:26,579 --> 00:11:31,375
Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat
und ihr Sohn... mein Gott.
105
00:11:31,459 --> 00:11:34,253
Die werden enorm viel Hilfe benötigen.
106
00:11:34,337 --> 00:11:37,965
Wir sind der Einsamkeit wegen hier,
und jetzt diese Familie!
107
00:11:38,049 --> 00:11:42,303
Nicht fair gegenüber der Menschheit,
die auf dein Werk wartet.
108
00:11:42,386 --> 00:11:44,263
Was sagt Nietzsche dazu?
109
00:11:46,223 --> 00:11:50,644
Das ist Chaos in...
-"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?"
110
00:11:51,937 --> 00:11:55,816
Nein, gar nicht.
-Nein. "Fliehe deinen Nachbarn."
111
00:11:55,900 --> 00:11:59,528
Ich habe sie in den Höhlen untergebracht.
-Oh mein Gott...
112
00:12:00,863 --> 00:12:04,867
Unmöglich, dort oben zu gärtnern.
-Ja. Du bist genial.
113
00:12:06,327 --> 00:12:09,663
Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg.
114
00:12:51,622 --> 00:12:53,290
Ich hasse diesen Ort!
115
00:13:36,375 --> 00:13:37,376
Atme!
116
00:13:38,085 --> 00:13:38,961
Atme.
117
00:13:40,504 --> 00:13:41,505
Komm schon!
118
00:13:58,856 --> 00:13:59,815
Derselbe Traum?
119
00:14:12,745 --> 00:14:14,705
Heinz, ich bin über der Zeit.
120
00:14:19,752 --> 00:14:21,754
Schon weit über drei Zyklen.
121
00:14:26,759 --> 00:14:27,885
Bist du dir sicher?
122
00:14:44,527 --> 00:14:46,612
Glückwunsch, mein Schatz.
123
00:14:58,666 --> 00:15:00,000
Raus hier! Weg!
124
00:15:01,835 --> 00:15:03,254
Hinaus!
125
00:15:18,060 --> 00:15:19,228
Wird alles gut.
126
00:15:31,323 --> 00:15:34,118
Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht,
127
00:15:34,201 --> 00:15:37,788
eine bessere Welt existiere nur
jenseits unseres Begreifens.
128
00:15:38,872 --> 00:15:44,712
Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es
Nirwana, Moslems nennen es Paradies.
129
00:15:44,795 --> 00:15:46,505
Ich nenne es eine Lüge.
130
00:15:46,964 --> 00:15:48,882
Gott ist tot.
131
00:15:48,966 --> 00:15:51,260
Nur der Mensch existiert.
-Hallo!
132
00:15:52,886 --> 00:15:54,471
Hallo, Dr. Ritter!
133
00:15:54,555 --> 00:15:57,057
Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir...
134
00:15:57,141 --> 00:16:00,644
Verzeihen Sie, aber könnte ich
Ihren Burro ausleihen?
135
00:16:00,728 --> 00:16:04,940
Wir müssen die restlichen Vorräte holen,
die Hunde haben alles gefressen.
136
00:16:06,525 --> 00:16:09,320
Tut mir leid, Burro ist beschäftigt.
137
00:16:17,119 --> 00:16:21,040
...müssen wir die Welt in diesem Leben
verbessern, nicht im nächsten.
138
00:16:21,457 --> 00:16:26,587
Wie läuft es mit dem Schreiben?
-Es fließt aus mir heraus in Strömen.
139
00:16:29,882 --> 00:16:30,924
Freut mich zu hören.
140
00:16:38,807 --> 00:16:40,392
Zweifelsohne leiden sie.
141
00:16:44,855 --> 00:16:46,148
Wollen wir ficken?
142
00:16:51,570 --> 00:16:54,990
Dein schlimmes Bein?
-Ja, schon gut. -Okay, gut.
143
00:17:05,834 --> 00:17:08,879
Kontrolliere den Atem.
Konzentriere dich.
144
00:17:12,216 --> 00:17:15,761
Nein, Dore, die Augen geschlossen.
-Ich weiß.
145
00:17:23,185 --> 00:17:26,063
An das Denken, das schweigt.
-An das Denken, das schweigt.
146
00:17:26,146 --> 00:17:28,357
Das ganze Universum...
-Das ganze Universum.
147
00:17:28,440 --> 00:17:30,818
...gibt auf!
-Ich ergebe mich dir.
148
00:17:33,779 --> 00:17:34,947
Entschuldige.
149
00:17:35,322 --> 00:17:36,240
Halt.
150
00:17:36,323 --> 00:17:37,241
Dore.
-Vorsicht!
151
00:17:37,324 --> 00:17:39,451
Was ist?
-Mein Zahn ist...
152
00:17:39,535 --> 00:17:40,911
Was?
-Entzündet.
153
00:17:42,204 --> 00:17:43,163
Dore.
-Schon gut.
154
00:17:43,497 --> 00:17:45,624
Sieh mich an!
-Tu ich doch.
155
00:17:45,708 --> 00:17:46,583
Atme.
156
00:17:47,000 --> 00:17:48,001
Atme.
157
00:18:04,810 --> 00:18:05,811
Idioten.
158
00:18:07,438 --> 00:18:08,772
Señorita...
159
00:18:08,856 --> 00:18:12,276
Das Landungsboot ist bereit
und der Strand vorbereitet.
160
00:18:12,359 --> 00:18:13,360
Ich komme.
161
00:18:45,601 --> 00:18:48,520
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
162
00:19:39,446 --> 00:19:40,697
Meine Herren...
163
00:19:42,366 --> 00:19:45,577
Ich präsentiere die Hacienda Paradiso.
164
00:19:48,247 --> 00:19:49,915
Hier werden wir bauen.
165
00:19:57,214 --> 00:19:58,590
Das ist perfekt, meine Geliebte.
166
00:20:07,182 --> 00:20:10,394
Ich kann es noch gar nicht glauben,
dass ich es geschafft habe.
167
00:20:11,311 --> 00:20:13,814
Wir haben es geschafft!
Wir sind da!
168
00:20:14,773 --> 00:20:16,108
Wir sind Piraten.
169
00:20:17,860 --> 00:20:19,194
Wir sind Piraten!
170
00:20:20,070 --> 00:20:21,363
Kommt schon!
171
00:20:23,657 --> 00:20:25,492
Hacienda Paradiso!
172
00:20:27,369 --> 00:20:30,080
Wir sind da, wir haben es geschafft!
173
00:21:31,975 --> 00:21:33,518
Ausgezeichnet...!
174
00:21:54,456 --> 00:21:55,832
Tja, sie sind da.
175
00:21:56,750 --> 00:21:58,502
Was machen wir jetzt?
176
00:22:21,483 --> 00:22:25,112
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
177
00:22:30,784 --> 00:22:32,160
Dore Strauch.
178
00:22:37,708 --> 00:22:38,709
Baroness...
179
00:22:39,501 --> 00:22:41,128
Danke, mein Geliebter.
180
00:22:45,090 --> 00:22:47,467
Und wo ist der berüchtigte Doktor?
181
00:22:52,264 --> 00:22:53,432
Ich bin Ritter.
182
00:22:57,519 --> 00:23:00,564
Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht.
183
00:23:03,025 --> 00:23:08,405
Ich habe lange gewartet,
um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte...
184
00:23:08,780 --> 00:23:10,532
und ein Königreich errichtete.
185
00:23:12,325 --> 00:23:15,037
Ein schlichtes Zuhause.
-Oh, nein.
186
00:23:15,912 --> 00:23:19,708
Dieser Ort bedeutet Ihren
getreuen Anhängern so viel.
187
00:23:19,791 --> 00:23:23,003
Wohin ich auch komme,
Wien, London, Paris...
188
00:23:23,086 --> 00:23:26,882
Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons...
189
00:23:26,965 --> 00:23:29,968
Jeder spricht über den brillanten Mann,
190
00:23:30,052 --> 00:23:33,388
der sich die Zähne ziehen ließ,
um Entzündungen vorzubeugen.
191
00:23:34,431 --> 00:23:37,017
Und von der Frau mit dem stählernen Willen.
192
00:23:37,559 --> 00:23:39,269
Friederich plus Dore.
193
00:23:39,811 --> 00:23:41,605
Die Sonne und ihr Mond.
194
00:23:41,688 --> 00:23:45,609
Gemeinsam begründen sie die
Zukunft der Zivilisation.
195
00:23:46,193 --> 00:23:50,864
Ein Zeugnis für die Liebe,
und jeder braucht eine große Liebesgeschichte.
196
00:23:53,033 --> 00:23:55,535
Sie erörtern mich in Salons?
197
00:23:56,828 --> 00:23:57,746
Aber ja!
198
00:23:58,080 --> 00:24:02,584
Erörtern sie, wie modern die Zivilisation
in ihrer Selbstzerstörung ist?
199
00:24:04,795 --> 00:24:06,755
Das glauben Sie?
-Natürlich.
200
00:24:06,838 --> 00:24:11,301
Aus der Asche der Zerstörung
wird wahre Demokratie aufsteigen,
201
00:24:11,843 --> 00:24:15,847
die nicht mehr vom Geld bestimmt wird,
sondern vom Verstand.
202
00:24:16,223 --> 00:24:17,390
Vom Verstand.
203
00:24:18,725 --> 00:24:24,356
Aber Schätzchen, man kann keine
gute Dinnerparty mit dem Verstand geben.
204
00:24:31,488 --> 00:24:33,782
Wo schlagen Sie Ihr Lager auf?
205
00:24:34,157 --> 00:24:38,161
Natürlich am Strand.
-Nein, da gibt es kein Trinkwasser.
206
00:24:39,955 --> 00:24:42,457
Ich zeige Ihnen die nächste Quelle.
207
00:24:50,757 --> 00:24:51,925
Verzeihung!
208
00:24:55,554 --> 00:24:56,888
Verzeihung...
209
00:24:59,182 --> 00:25:02,102
Verschwinde!
-Ich wohne hier mit meiner Familie...
210
00:25:02,185 --> 00:25:05,313
und Sie schwimmen
in unserer einzigen Trinkwasserquelle!
211
00:25:05,397 --> 00:25:08,483
Was zum Teufel ist hier los?
-Rudy, lass gut sein.
212
00:25:09,401 --> 00:25:10,402
Schon gut.
213
00:25:11,862 --> 00:25:17,450
Tausendmal Entschuldigung. Ich musste
dringend meinen Körper vom Salz befreien.
214
00:25:20,370 --> 00:25:23,540
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
215
00:25:31,590 --> 00:25:34,384
Wir sind die Wittmers.
Heinz, Margret.
216
00:25:38,346 --> 00:25:40,056
Was verschafft uns...
217
00:25:40,849 --> 00:25:44,519
...die Ehre?
-Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz.
218
00:25:44,853 --> 00:25:47,063
Natürlich nicht bis hierher.
219
00:25:47,147 --> 00:25:48,481
So ein langer Weg!
220
00:25:49,191 --> 00:25:51,693
Nein, ich baue meine Hacienda am Strand.
221
00:25:51,776 --> 00:25:55,238
Aber Rudy, mein Ingenieur...
sag Guten Tag, Rudy!
222
00:25:55,780 --> 00:25:59,826
Rudy sagt, es koste etwas Zeit,
einen eigenen Brunnen zu graben.
223
00:25:59,910 --> 00:26:03,330
Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das.
224
00:26:03,413 --> 00:26:07,042
Wir dürfen also so lange
den Ihren benutzen, oder?
225
00:26:07,667 --> 00:26:08,877
Ich habe Post dabei.
226
00:26:09,252 --> 00:26:11,880
Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter.
227
00:26:11,963 --> 00:26:13,965
Können Sie es ihm geben?
228
00:26:14,299 --> 00:26:15,467
Vortrefflich.
229
00:26:21,306 --> 00:26:22,182
Tschüssi!
230
00:26:31,107 --> 00:26:33,401
Heinz...
-Was soll denn das?
231
00:26:34,194 --> 00:26:37,072
Die sind geöffnet.
Dore, die Post ist geöffnet.
232
00:26:37,155 --> 00:26:38,240
Nicht von mir.
233
00:26:39,074 --> 00:26:41,826
Gab diese Frau sie Ihnen?
-Sie kennen sie?
234
00:26:41,910 --> 00:26:46,831
Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft.
-Warum übergab sie die Ihnen nicht?
235
00:26:46,915 --> 00:26:49,417
Weil wir Sie für den Eindringling
halten sollen.
236
00:26:49,501 --> 00:26:53,421
Ich habe sie unterschätzt.
-Wir waren doch alle großzügig...!
237
00:26:53,505 --> 00:26:55,674
Haben Sie im Krieg gekämpft?
238
00:26:57,467 --> 00:26:58,593
Verdun.
239
00:26:58,927 --> 00:27:00,553
Die Schützengräben.
240
00:27:01,304 --> 00:27:02,555
Infanterie.
241
00:27:03,682 --> 00:27:06,893
Dann haben Sie viel gesehen.
-Menschsein vom Schlimmsten.
242
00:27:08,103 --> 00:27:10,689
Menschsein vom Wahrhaftigsten.
243
00:27:21,700 --> 00:27:22,701
Nein, Rudy.
244
00:27:22,784 --> 00:27:27,455
Wollen wir Investoren, dann benötigen wir
14 Zimmer, nicht zwölf.
245
00:27:27,539 --> 00:27:29,874
Alle zum Meer hin, keine Kompromisse.
246
00:27:30,208 --> 00:27:34,462
Ich will Privatdeck, Hängematte
und Eisbox für Champagner.
247
00:27:34,546 --> 00:27:36,339
Eis erfordert Kühlung,
248
00:27:36,715 --> 00:27:37,716
aber...
249
00:27:38,967 --> 00:27:41,720
Aber alles ist möglich, meine Liebste.
250
00:27:42,637 --> 00:27:43,638
Baroness?
251
00:27:45,015 --> 00:27:48,560
Herr Wittmer, wie erfreulich.
-Kann ich Sie sprechen?
252
00:27:49,894 --> 00:27:51,604
Unter vier Augen?
253
00:27:53,732 --> 00:27:55,066
Selbstverständlich.
254
00:27:58,320 --> 00:27:59,779
Marquis, sitz!
255
00:28:00,196 --> 00:28:01,239
Sitz!
256
00:28:01,323 --> 00:28:03,658
Braver Junge.
-Ist der Hund wild?
257
00:28:03,742 --> 00:28:06,619
Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz.
258
00:28:06,703 --> 00:28:08,079
Hier, mein Mittagessen.
259
00:28:08,413 --> 00:28:12,208
Ich habe ihn Marquis de Sade getauft.
Marquis...
260
00:28:12,292 --> 00:28:13,293
...Heinz.
261
00:28:14,252 --> 00:28:16,921
Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer?
262
00:28:17,005 --> 00:28:20,842
Spielen Sie meinen Nachbarn
nicht gegen mich aus.
263
00:28:20,925 --> 00:28:25,597
Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen,
damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso?
264
00:28:28,683 --> 00:28:34,939
Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter
Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten?
265
00:28:37,859 --> 00:28:43,782
Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen,
um uns von dieser Insel zu vertreiben.
266
00:28:43,865 --> 00:28:47,535
Glauben Sie mir, in einem Jahr
wird einer von uns weg sein.
267
00:28:47,619 --> 00:28:49,454
Ich hoffe, es sind nicht Sie.
268
00:28:52,874 --> 00:28:53,875
Heinz.
269
00:28:54,834 --> 00:28:56,669
Ich zeig Ihnen mal was.
270
00:28:56,753 --> 00:29:01,299
Meine grandiosen Pläne
sind in Ecuador Schlagzeilen wert.
271
00:29:03,176 --> 00:29:06,346
BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS
-Sie wollen hier ein Hotel erbauen?
272
00:29:06,679 --> 00:29:11,684
Nicht irgendein Hotel.
Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt!
273
00:29:12,060 --> 00:29:13,812
Einzig Millionäre.
274
00:29:15,105 --> 00:29:18,900
Hier?
-Ich werde es Hacienda Paradiso nennen.
275
00:29:19,943 --> 00:29:22,070
Wir befinden uns gerade in der
Honeymoon Suite.
276
00:29:23,613 --> 00:29:25,782
Hier?
-Ja, hier!
277
00:29:26,658 --> 00:29:30,286
Wieso stellen Sie immer
und immer wieder dieselbe Frage?
278
00:29:30,370 --> 00:29:34,457
Meine Geduld mit Männern,
die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende.
279
00:29:53,435 --> 00:29:55,145
Guten Morgen, Doktor!
280
00:29:59,732 --> 00:30:02,068
Schwein.
-Wie war das gerade?
281
00:30:02,152 --> 00:30:05,822
Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor"
und "Schwein".
282
00:30:05,905 --> 00:30:09,659
Was fällt Ihnen ein!
Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht.
283
00:30:09,742 --> 00:30:13,288
Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los!
Sagen Sie's!
284
00:30:13,371 --> 00:30:17,083
Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt!
-Schwein, Schwein, Schwein...
285
00:30:20,336 --> 00:30:23,423
Schwein.
Himmel nochmal, Dore, ein Schwein!
286
00:30:39,397 --> 00:30:42,025
Nicht! Raus...!
-Tu ihm nicht weh!
287
00:30:42,692 --> 00:30:43,693
Das Gemüse.
288
00:30:44,861 --> 00:30:45,737
Raus...!
289
00:30:47,780 --> 00:30:48,781
Margret!
290
00:30:50,450 --> 00:30:52,202
Das Rohr beiseite!
291
00:30:52,285 --> 00:30:53,286
Das Rohr!
292
00:30:56,039 --> 00:30:57,373
Aus dem Weg!
293
00:31:00,210 --> 00:31:03,546
Raus, du verdammtes Schwein!
Verzieh dich!
294
00:31:24,692 --> 00:31:25,818
Wir haben Milch.
295
00:31:30,990 --> 00:31:32,242
Verdammt noch mal.
296
00:31:41,834 --> 00:31:45,296
Stellt euch nur vor,
Dr. Ritter hat kein Gewehr.
297
00:32:25,378 --> 00:32:26,379
Lauf!
298
00:32:27,380 --> 00:32:28,298
Heinz!
299
00:32:31,301 --> 00:32:32,302
Was?
300
00:32:35,013 --> 00:32:36,014
Sieh nur...
301
00:32:38,683 --> 00:32:40,310
Unser erstes Gemüse.
302
00:32:46,399 --> 00:32:47,567
Überraschung!
303
00:32:50,111 --> 00:32:52,447
Jetzt sind wir echte Nachbarn!
304
00:32:55,116 --> 00:32:56,743
Lass mich das machen.
305
00:32:59,746 --> 00:33:02,749
Viel kühler hier oben.
-Hier, beim Wasser, Rudy.
306
00:33:07,837 --> 00:33:12,967
Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen,
es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist.
307
00:33:13,843 --> 00:33:17,597
Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran,
eine Quelle zu finden.
308
00:33:18,931 --> 00:33:22,727
Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy?
-Ja.
309
00:33:27,357 --> 00:33:28,733
Warum haben Sie ihn geheiratet?
310
00:33:29,651 --> 00:33:31,903
Sie sind so jung und...
311
00:33:32,362 --> 00:33:33,613
...unschuldig.
312
00:33:34,364 --> 00:33:35,365
Er ist...
313
00:33:36,574 --> 00:33:38,493
...wie eine gekochte Rübe.
314
00:33:41,162 --> 00:33:44,540
Es gibt nur zwei Gründe,
einen älteren Mann zu heiraten.
315
00:33:44,999 --> 00:33:48,294
Entweder ist er reich oder...
Sie wissen schon,
316
00:33:48,378 --> 00:33:49,671
gut bestückt.
317
00:33:52,006 --> 00:33:53,883
Also gut bestückt.
Gut gemacht!
318
00:33:53,966 --> 00:33:55,927
Habe ich nicht gesagt.
-Sie müssen nicht...
319
00:33:56,010 --> 00:33:57,679
Das ist absolut unangemessen!
320
00:33:57,762 --> 00:34:00,223
Unter uns Frauen,
wissen Sie was Robert...?
321
00:34:00,306 --> 00:34:02,600
Er hat um meine Hand angehalten!
322
00:34:06,562 --> 00:34:07,980
Oh, Sie Ärmste.
323
00:34:08,064 --> 00:34:11,859
Kein Mitleid, ich brauche Frieden.
Ich bin schwanger.
324
00:34:14,445 --> 00:34:16,739
Sie bekommen ein Kind?
Hier?
325
00:34:25,665 --> 00:34:26,874
Ja.
326
00:34:28,584 --> 00:34:30,920
Das bedeutet, ich benötige Ruhe.
327
00:34:31,546 --> 00:34:32,880
Und Stille.
328
00:34:34,799 --> 00:34:36,217
Und Gemeinschaft.
329
00:34:37,135 --> 00:34:41,973
Ihr Glück, dass Gastfreundschaft
unsere Spezialität ist. Versprochen!
330
00:34:42,557 --> 00:34:43,975
Wir kriegen ein Baby!
331
00:34:44,767 --> 00:34:45,977
Glückwunsch!
332
00:34:46,060 --> 00:34:49,063
Wir kriegen ein Baby!
-Ich liebe Babys!
333
00:34:52,608 --> 00:34:56,237
Mach das nicht noch einmal!
-Oh nein! -Komm her!
334
00:34:56,320 --> 00:35:01,534
Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt!
-Auf die Königin von Floreana!
335
00:35:03,619 --> 00:35:06,080
Wo habt ihr es versteckt?
-Sie krabbelt wieder!
336
00:35:19,343 --> 00:35:20,344
Dore!
337
00:35:21,179 --> 00:35:23,055
Der Keiler war wieder da!
338
00:35:26,017 --> 00:35:31,647
Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser
ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge.
339
00:35:31,731 --> 00:35:33,149
Gib nicht auf!
340
00:35:33,816 --> 00:35:37,278
Denn ein verzweifelter Mann
ist ein jämmerlicher Mann.
341
00:35:37,361 --> 00:35:42,784
Ein verzweifelter Mann ist unfähig
zu schlussfolgern. Unfähig zu denken.
342
00:35:42,867 --> 00:35:44,160
Unfähig zu...
343
00:35:48,122 --> 00:35:49,123
Mist.
344
00:36:21,072 --> 00:36:23,866
Himmel noch mal,
sie haben es geschafft.
345
00:36:26,244 --> 00:36:27,870
Guten Tag, Wittmers.
346
00:36:28,538 --> 00:36:29,539
Gut gemacht!
347
00:36:31,040 --> 00:36:33,042
So eine nette Überraschung!
348
00:36:34,043 --> 00:36:37,255
Entschuldigung,
das verstört Sie gewiss.
349
00:36:37,588 --> 00:36:39,131
Krieg ich den Kuhkopf?
350
00:36:40,341 --> 00:36:43,052
Ich tausche mit Ihnen
gegen diese Küken.
351
00:36:49,892 --> 00:36:50,893
Nun?
352
00:36:51,477 --> 00:36:52,478
Doktor?
353
00:36:53,271 --> 00:36:59,026
Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben
Sie mir die Ehre, mich zu entbinden?
354
00:36:59,610 --> 00:37:01,696
Ich fürchte, nein.
-Bitte.
355
00:37:01,779 --> 00:37:04,824
Nein. Was ist nun?
-Überlegen Sie es sich...
356
00:37:04,907 --> 00:37:08,286
Was ist die Bestimmung des Lebens?
-Wie bitte?
357
00:37:08,369 --> 00:37:12,164
Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund.
-Ja.
358
00:37:12,248 --> 00:37:14,333
Weil wir es wollen.
-Warum?
359
00:37:15,418 --> 00:37:17,712
Weil uns Familie alles bedeutet.
360
00:37:18,129 --> 00:37:19,130
Warum?
361
00:37:19,922 --> 00:37:21,883
Weil es so ist.
-Sagen Sie.
362
00:37:21,966 --> 00:37:24,927
Nein, weil die Welt es sagt.
-Ach so, die Welt.
363
00:37:25,011 --> 00:37:27,013
Immer noch Teil der Herde.
364
00:37:27,597 --> 00:37:30,725
Ein Schaf, das nicht realisiert,
dass die Welt...
365
00:37:30,808 --> 00:37:34,270
und ihre universellen Werte
ein Scheißhaufen sind.
366
00:37:34,604 --> 00:37:38,691
Ich bin nicht länger Teil dieser Welt
und auch nicht länger ein Arzt.
367
00:37:38,774 --> 00:37:40,026
Nehmen Sie ihn.
368
00:37:42,528 --> 00:37:44,739
Babys werden jeden Tag geboren.
369
00:37:45,573 --> 00:37:47,992
Ihre Chancen stehe 3:5,
dass es gut geht.
370
00:37:56,500 --> 00:37:58,669
Sind wir keine Vegetarier mehr?
371
00:37:58,753 --> 00:38:03,925
Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen,
das man anbauen muss.
372
00:38:04,300 --> 00:38:10,097
Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich.
-Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen.
373
00:38:11,182 --> 00:38:15,561
Und du machst zu sehr auf "Lebenswille".
-Hör mir auf mit Schopenhauer.
374
00:38:15,645 --> 00:38:16,729
Lebenswille!
375
00:38:17,521 --> 00:38:19,523
Ja, ich will leben!
-Nein, es ist...
376
00:38:19,607 --> 00:38:21,692
Ich will essen!
-Nein, es ist...
377
00:38:21,776 --> 00:38:24,528
Du hättest ihren Garten sehen sollen.
378
00:38:24,612 --> 00:38:29,325
Unglaublich, was sie zustande gebracht haben.
Aber kein Wunder...
379
00:38:29,408 --> 00:38:31,827
Margret ist körperlich gesund.
380
00:38:36,290 --> 00:38:38,376
Ich arbeite mich ab für uns.
381
00:38:38,876 --> 00:38:42,254
Nein, für einen Stock. Einen Krückstock.
-Ja.
382
00:38:42,338 --> 00:38:46,634
Du solltest meditieren.
Multiple Sklerose heilt nicht von selbst.
383
00:38:46,717 --> 00:38:51,180
Konzentriere du dich auf dein Manuskript.
Die Welt heilt nicht von selbst.
384
00:38:51,263 --> 00:38:53,724
Oder hast du vergessen,
wozu wir hier sind?
385
00:39:38,310 --> 00:39:39,311
Oh Robert...
386
00:39:45,484 --> 00:39:48,571
Harry, holst du uns Feuerholz?
-Haben wir schon.
387
00:39:48,654 --> 00:39:50,031
Debattiere nicht.
388
00:39:50,364 --> 00:39:52,950
Tu bitte, was deine Mutter sagt.
389
00:39:53,034 --> 00:39:54,035
Na gut.
390
00:39:55,119 --> 00:39:56,120
Ja!
391
00:40:18,225 --> 00:40:22,980
Rudy, sei ein braver Junge
und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf.
392
00:40:23,814 --> 00:40:26,150
Sei jetzt ein braver Junge, ja?
393
00:40:26,233 --> 00:40:27,234
Wau-wau!
394
00:40:27,860 --> 00:40:28,944
Nichts mehr da.
395
00:40:31,989 --> 00:40:34,909
Rindfleisch?
-Keinerlei Dosen mehr.
396
00:40:34,992 --> 00:40:36,410
Auch kein Rum mehr.
397
00:40:44,376 --> 00:40:46,003
Wie konntest du das zulassen?
398
00:40:46,378 --> 00:40:49,799
Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland!
-Wir haben nichts.
399
00:40:50,758 --> 00:40:54,720
Wir haben kein Essen, keinen Garten,
kein Hotel, kein Zuhause.
400
00:40:54,804 --> 00:40:57,348
Du hast mit uns gefickt
und uns dann verarscht!
401
00:40:57,723 --> 00:40:59,642
Auf unser mutiges Oberhaupt!
402
00:41:20,329 --> 00:41:21,455
Ist alles in Ordnung?
403
00:41:28,879 --> 00:41:30,714
Ja, mir geht es gut hier.
404
00:41:31,090 --> 00:41:32,258
Sie sind traurig.
405
00:41:32,675 --> 00:41:34,552
Sind wir das nicht alle?
406
00:41:34,969 --> 00:41:37,555
Aber, Eure Baroness, ich dachte...
407
00:41:39,765 --> 00:41:41,976
Macht ist nichts...
408
00:41:42,518 --> 00:41:43,853
...ohne Respekt.
409
00:41:45,813 --> 00:41:47,940
Darum bin ich hier angelangt.
410
00:41:48,023 --> 00:41:51,402
Die Menschen respektieren dich nur,
wenn du dich selbst respektierst.
411
00:41:55,114 --> 00:41:56,282
Und tust du das?
412
00:41:57,908 --> 00:41:59,285
Dich respektieren?
413
00:42:02,121 --> 00:42:03,581
Das würde ich gerne.
414
00:42:08,544 --> 00:42:10,713
Folge mir!
-Wohin gehen Sie?
415
00:42:11,255 --> 00:42:12,464
Ich kann nicht rennen.
416
00:42:14,175 --> 00:42:15,467
Doch, du kannst.
417
00:42:15,551 --> 00:42:19,388
Der einzige Unterschied zwischen
Angst und Mut ist Überzeugung.
418
00:42:20,723 --> 00:42:24,518
Sprich mir nach:
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
419
00:42:25,477 --> 00:42:30,524
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
-Sag es noch einmal! Und renne!
420
00:42:31,275 --> 00:42:32,276
Renne!
421
00:42:33,819 --> 00:42:35,905
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
422
00:42:36,238 --> 00:42:37,615
Ich werde gesund!
423
00:42:37,698 --> 00:42:40,534
Du wirst nicht, du bist es! Sag es!
424
00:42:40,618 --> 00:42:42,119
Ich bin gesund!
425
00:42:43,162 --> 00:42:44,580
Weiter so!
426
00:42:44,663 --> 00:42:45,831
Du bist fast da!
427
00:42:46,415 --> 00:42:47,291
Weiter so!
428
00:42:55,216 --> 00:42:56,383
Ich kann atmen!
429
00:42:57,134 --> 00:42:59,970
Ich kann atmen!
-Hab ich dir doch gesagt!
430
00:43:08,729 --> 00:43:10,481
Darf ich in Eurem Hotel arbeiten?
431
00:43:13,817 --> 00:43:16,153
Liebling, du kannst mein Maître d' sein.
432
00:43:17,905 --> 00:43:21,408
Keine Ahnung, was das heißt,
aber ich akzeptiere.
433
00:43:26,288 --> 00:43:28,999
Ich könnte Vogel-Wanderungen machen.
434
00:43:30,000 --> 00:43:31,210
Magst du Vögel?
435
00:43:32,044 --> 00:43:33,462
Ich liebe sie!
436
00:43:41,512 --> 00:43:43,639
Isst du Vögel von dieser Insel?
437
00:43:43,973 --> 00:43:45,307
Meine Güte, nein!
438
00:43:47,810 --> 00:43:48,936
Wir haben Hühner.
439
00:43:51,855 --> 00:43:52,856
Natürlich.
440
00:44:00,281 --> 00:44:01,657
Und Konserven?
441
00:44:20,217 --> 00:44:21,218
Wohin gehst du?
442
00:44:22,803 --> 00:44:24,096
Jagen mit Papa.
443
00:44:25,014 --> 00:44:28,934
Weiß dein Vater, dass du mitgehst?
-Es geht mir gut, wirklich.
444
00:44:32,104 --> 00:44:33,689
Nimm den Hund mit.
445
00:44:34,815 --> 00:44:35,691
Lump!
446
00:44:36,400 --> 00:44:37,651
Hey, komm schon!
447
00:44:38,110 --> 00:44:39,653
Bisschen Bewegung!
448
00:44:40,070 --> 00:44:41,071
Komm!
449
00:45:01,675 --> 00:45:03,469
Geduld, mein Kleines.
450
00:45:03,552 --> 00:45:05,179
Noch ein paar Wochen.
451
00:45:28,827 --> 00:45:30,371
Was da?
-Nein, nichts.
452
00:45:54,895 --> 00:45:55,896
Harry!
453
00:45:59,483 --> 00:46:00,734
Heinz!
454
00:46:09,159 --> 00:46:10,160
Baroness!
455
00:46:10,619 --> 00:46:11,620
Sind Sie da?
456
00:46:13,872 --> 00:46:15,040
Irgendjemand?
457
00:46:21,463 --> 00:46:22,464
Baroness?
458
00:46:27,094 --> 00:46:28,512
Ja, was ist da drin?
459
00:46:30,764 --> 00:46:32,057
Irgendjemand?
460
00:46:32,683 --> 00:46:33,767
Manuel?
461
00:46:36,437 --> 00:46:37,438
Rudy?
462
00:46:59,251 --> 00:47:00,919
Langsam, langsam...
463
00:47:15,934 --> 00:47:18,270
Sie kommt, sie kommt!
-Lass mich!
464
00:48:42,604 --> 00:48:43,897
Heinz?
465
00:48:47,401 --> 00:48:48,402
Heinz!
466
00:48:52,030 --> 00:48:53,615
Heinz, das Baby kommt!
467
00:48:57,119 --> 00:48:58,120
Harry!
468
00:49:01,373 --> 00:49:02,666
Helft mir!
469
00:49:13,468 --> 00:49:14,469
Heinz!
470
00:49:34,114 --> 00:49:35,115
Nein!
471
00:49:56,303 --> 00:49:57,346
Ist das alles?
472
00:49:58,430 --> 00:50:00,766
Das reicht nur für ein paar Wochen.
473
00:50:00,849 --> 00:50:03,226
Señora Wittmer kriegt ihr Baby.
474
00:50:03,310 --> 00:50:04,478
Allein!
475
00:50:05,187 --> 00:50:06,730
Sie hat Hilfe nötig!
476
00:50:07,731 --> 00:50:10,317
Du helfen! Helfen!
-Ach, Manuel!
477
00:50:10,400 --> 00:50:11,943
Gehen wir!
-Halt!
478
00:50:12,569 --> 00:50:14,446
Aber sie könnte sterben!
-Halt!
479
00:50:15,530 --> 00:50:16,990
Du bist für mich da!
480
00:50:17,074 --> 00:50:18,200
Nicht für sie!
481
00:50:18,283 --> 00:50:19,368
Du hilfst mir!
482
00:50:21,620 --> 00:50:22,621
Verstanden?
483
00:50:25,999 --> 00:50:27,042
Haut ab!
484
00:50:28,126 --> 00:50:29,002
Nein!
485
00:51:28,270 --> 00:51:29,271
Komm schon!
486
00:51:38,488 --> 00:51:39,823
Fass, Lump, fass!
487
00:51:45,245 --> 00:51:46,246
Haut ab!
488
00:51:55,255 --> 00:51:56,256
Oh Gott!
489
00:51:56,923 --> 00:51:58,008
Margret!
490
00:51:58,091 --> 00:51:59,301
Oh Gott...
-Heinz?
491
00:52:03,555 --> 00:52:04,556
Komm!
492
00:52:05,348 --> 00:52:06,558
Komm schon!
493
00:52:06,641 --> 00:52:07,642
Heinz...
494
00:52:09,144 --> 00:52:10,020
Wach auf!
495
00:52:10,395 --> 00:52:11,646
Wach auf!
496
00:52:11,980 --> 00:52:13,190
Es tut mir leid.
497
00:52:13,565 --> 00:52:14,816
Wach auf!
498
00:52:26,995 --> 00:52:29,372
Geh, hole Schere, Binden und Zwirn!
499
00:52:33,168 --> 00:52:34,461
Margret...
500
00:52:35,378 --> 00:52:36,797
Er wird helfen.
501
00:53:02,155 --> 00:53:03,615
Dr. Ritter!
502
00:53:04,449 --> 00:53:05,450
Dr. Ritter!
503
00:53:07,494 --> 00:53:11,498
Meine Frau hat ihr Kind bekommen,
aber sie ist krank.
504
00:53:12,499 --> 00:53:14,125
Tut mir leid zu hören.
505
00:53:14,626 --> 00:53:18,713
Aber ich sagte Ihnen ja,
Floreana ist kein Ort für Babys.
506
00:53:18,797 --> 00:53:21,258
Dem Baby geht es gut,
es ist Margret.
507
00:53:22,425 --> 00:53:23,343
Bitte.
508
00:53:26,137 --> 00:53:27,222
Bitte!
509
00:53:27,681 --> 00:53:28,682
Friederich.
510
00:53:32,477 --> 00:53:34,229
Wann war die Geburt?
511
00:53:34,646 --> 00:53:36,648
Keine Ahnung, sechs Stunden.
512
00:53:40,110 --> 00:53:45,740
Haben Sie keine Instrumente?
-Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein.
513
00:53:52,038 --> 00:53:53,039
Margret.
514
00:53:55,792 --> 00:53:57,377
Ich bin's, Friederich.
515
00:54:03,758 --> 00:54:05,176
Schmerzhaft, ja?
516
00:54:06,344 --> 00:54:08,680
Sie spüren noch Wehen?
517
00:54:09,598 --> 00:54:10,599
In Ordnung.
518
00:54:11,474 --> 00:54:12,475
In Ordnung.
519
00:54:15,562 --> 00:54:21,818
Die Plazenta steckt im Uterus fest.
Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel.
520
00:54:22,152 --> 00:54:23,361
Ja... hier.
521
00:54:24,571 --> 00:54:25,572
Gut.
522
00:54:34,414 --> 00:54:37,667
Was?
-Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam.
523
00:54:38,793 --> 00:54:41,129
Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen?
524
00:54:41,212 --> 00:54:44,841
Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen.
525
00:54:44,925 --> 00:54:45,926
Du Idiot!
526
00:54:46,343 --> 00:54:48,553
Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen!
527
00:54:48,637 --> 00:54:51,264
Erbärmlich. Du bist der Teufel!
528
00:54:51,348 --> 00:54:52,682
Du bist gefeuert.
529
00:54:53,016 --> 00:54:54,017
Geh weg!
530
00:54:58,146 --> 00:55:00,190
Also gut, Margret.
Entspannen.
531
00:55:01,191 --> 00:55:02,359
Genau so.
532
00:55:03,234 --> 00:55:05,946
Sie halten sie.
Margret, lassen Sie locker.
533
00:55:06,529 --> 00:55:09,491
Ich versuche, sie zu lösen.
Jetzt...
534
00:55:09,574 --> 00:55:13,119
...werde ich hineingehen...
in die Gebärmutter...
535
00:55:13,662 --> 00:55:17,165
...und die Plazenta herausziehen.
Halten Sie sie, Heinz!
536
00:55:21,086 --> 00:55:22,087
Gut.
537
00:55:23,880 --> 00:55:25,632
Geschafft, Liebling.
538
00:55:25,715 --> 00:55:27,759
Jetzt muss ich... säubern.
539
00:55:28,802 --> 00:55:29,970
Mit dem Löffel ausschaben.
540
00:55:38,728 --> 00:55:42,440
Liebe Mutter,
ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst,
541
00:55:42,524 --> 00:55:45,068
denn seit Monaten kam kein Schiff mehr.
542
00:55:45,151 --> 00:55:47,988
Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich.
543
00:55:48,071 --> 00:55:50,323
Harrys Gesundheit stabilisiert sich.
544
00:55:50,824 --> 00:55:56,705
Die frische Luft auf Floreana wirkt,
zur großen Erleichterung von Heinz und mir.
545
00:55:57,580 --> 00:56:02,752
Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft
deines Enkels Rolf zu verkünden.
546
00:56:03,461 --> 00:56:07,048
Anscheinend machen wir Galapagos
zu einem Erfolg.
547
00:56:08,299 --> 00:56:11,511
Lass bitte die Familie
an diesen guten Nachrichten teilhaben.
548
00:56:11,594 --> 00:56:14,597
Deine dich liebende Tochter Margret.
549
00:56:31,072 --> 00:56:36,411
Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren
und ein kleines Geschenk.
550
00:56:43,418 --> 00:56:44,419
Das...
551
00:56:45,045 --> 00:56:46,212
...ist ja nett.
552
00:56:49,215 --> 00:56:51,301
Das gehört sich so für Nachbarn.
553
00:56:51,384 --> 00:56:55,096
Ich entschuldige mich auch
für die Missverständnisse
554
00:56:55,180 --> 00:56:57,640
zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen.
555
00:56:58,433 --> 00:57:02,645
Es stellte sich heraus,
dass mein Angestellter ein Dieb ist.
556
00:57:03,146 --> 00:57:07,025
Jedenfalls ist er von der Insel verbannt.
Wiedersehen!
557
00:57:07,108 --> 00:57:09,652
Er wartet am Strand auf ein Fischerboot.
558
00:57:09,736 --> 00:57:12,447
Und wer sollte noch verbannt werden?
559
00:57:13,615 --> 00:57:14,783
Du.
560
00:57:14,866 --> 00:57:16,743
Weil du so süß aussiehst.
561
00:57:18,787 --> 00:57:19,788
Darf ich?
562
00:57:28,171 --> 00:57:31,841
Du bist der glücklichste Junge auf der Welt,
weißt du das?
563
00:57:33,218 --> 00:57:35,845
Floreanas erster Einheimischer!
564
00:57:36,471 --> 00:57:37,722
Gedenkt seiner!
565
00:57:40,975 --> 00:57:44,938
Ich will Ihr kleines Wunder
mit einem Mittagessen feiern.
566
00:57:45,021 --> 00:57:48,316
Bringen Sie Ihre Familie,
ich lade die Ritters ein.
567
00:57:48,942 --> 00:57:50,485
Sie kommen doch, ja?
568
00:57:52,946 --> 00:57:53,988
Nein.
569
00:57:54,072 --> 00:57:58,868
Sie ist doch unsere Nachbarin.
-Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre!
570
00:57:58,952 --> 00:58:02,664
Sie stahl unser Essen,
während du niederkamst! Alleine!
571
00:58:02,747 --> 00:58:08,086
Und als wäre das nicht genug,
schenkt sie uns unsere Haferflocken?
572
00:58:08,419 --> 00:58:10,964
Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...!
573
00:58:11,506 --> 00:58:13,258
Sie sind gefährlich, Heinz.
574
00:58:13,633 --> 00:58:16,261
Es ist ein Mittagessen. Nur eins.
575
00:59:39,719 --> 00:59:40,720
Bravo.
576
00:59:43,723 --> 00:59:45,433
Willkommen, Freunde.
577
00:59:45,892 --> 00:59:49,687
Danke, dass ihr zu dieser
monumentalen Feier gekommen seid...
578
00:59:49,771 --> 00:59:52,649
...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso.
579
00:59:53,608 --> 00:59:54,776
Trinken wir...
580
00:59:55,777 --> 00:59:56,653
...auf Rolf...
581
00:59:58,071 --> 01:00:00,073
...auf meine Hacienda...
582
01:00:00,156 --> 01:00:01,241
...und...
583
01:00:01,658 --> 01:00:03,534
...auf einen Neubeginn!
584
01:00:04,327 --> 01:00:05,620
Prost!
-Prost!
585
01:00:09,582 --> 01:00:10,875
Und bon appétit.
586
01:00:15,213 --> 01:00:16,214
Das ist...
587
01:00:16,673 --> 01:00:18,258
...eine enorme Menge Essen.
588
01:00:19,008 --> 01:00:21,594
Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz.
589
01:00:34,315 --> 01:00:37,568
Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne.
590
01:00:39,654 --> 01:00:40,822
Isst du was?
-Nein.
591
01:00:55,962 --> 01:01:01,175
Margret, erzählen Sie uns doch
von der Geburt! War's ein Vergnügen?
592
01:01:07,223 --> 01:01:08,474
Vergnügen?
-Ja.
593
01:01:09,225 --> 01:01:10,977
Das nicht gerade.
594
01:01:13,688 --> 01:01:18,693
Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter?
-Sie schreiben ein Buch?
595
01:01:18,776 --> 01:01:20,570
Wie ich Bücher liebe!
596
01:01:20,653 --> 01:01:23,990
Robert, Schatz,
hol doch mal mein Lieblingsbuch.
597
01:01:25,700 --> 01:01:28,494
Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz.
598
01:01:30,330 --> 01:01:33,624
"Das Bildnis des Dorian Gray"
von Oscar Wilde.
599
01:01:34,334 --> 01:01:38,671
Ich nehme es überall mit hin.
Ich liebe, liebe, liebe es.
600
01:01:38,755 --> 01:01:42,383
Stellt euch vor,
die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben.
601
01:01:42,925 --> 01:01:45,178
Das ist wohl kaum die Botschaft.
602
01:01:47,305 --> 01:01:49,766
Ihr Buch, Doktor?
-Es ist kein Buch,
603
01:01:51,017 --> 01:01:53,227
ein völlig neues Paradigma.
-Nein.
604
01:01:53,311 --> 01:01:58,441
Es vermählt östliche und westliche Philosophie,
es wird die Menschheit vor sich selbst retten.
605
01:01:59,275 --> 01:02:03,321
Also ist es ein Buch.
-Ist die Heilige Schrift ein Buch?
606
01:02:03,863 --> 01:02:04,781
Ja.
607
01:02:05,156 --> 01:02:06,032
Nein.
608
01:02:09,035 --> 01:02:12,121
Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch?
609
01:02:12,622 --> 01:02:15,792
Wieso haben Sie
so einen Langweiler geheiratet?
610
01:02:16,542 --> 01:02:18,961
Ach so.
Er hat um Ihre Hand angehalten.
611
01:02:22,757 --> 01:02:28,054
Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen.
-Ich freue mich darauf, es zu beenden.
612
01:02:28,137 --> 01:02:31,808
Ohne diese permanente
Unterbrechung durch Touristen.
613
01:02:31,891 --> 01:02:34,811
Noch nicht, Schätzchen,
aber sie kommen.
614
01:02:36,854 --> 01:02:38,773
Und dann brauche ich Arbeiter.
615
01:02:39,399 --> 01:02:43,903
Womöglich könnte ich Sie
als ansässigen Philosophen anstellen.
616
01:02:48,825 --> 01:02:51,035
Habe ich Sie etwa beleidigt?
617
01:02:54,664 --> 01:02:56,874
Sie glauben über mir zu stehen.
618
01:02:56,958 --> 01:03:00,336
Dass Ihre Absichten nobler sind
als die meinen.
619
01:03:01,379 --> 01:03:03,172
Aber Sie und ich, nun ja...
620
01:03:03,506 --> 01:03:04,966
Wir sind gleich.
621
01:03:05,049 --> 01:03:06,175
Wir sind Huren.
622
01:03:11,472 --> 01:03:16,310
Als ich ankam, Herr Doktor,
gaben Sie meinem Kapitän Post mit.
623
01:03:16,394 --> 01:03:18,271
Ging die an Ihre Familie?
624
01:03:18,604 --> 01:03:22,733
Freunde? Nein, sie ging an die
Herausgeber der Times,
625
01:03:22,817 --> 01:03:23,818
des Herald...
626
01:03:24,235 --> 01:03:26,404
und der Berliner Morgenpost.
627
01:03:26,487 --> 01:03:28,781
Na, warum wohl tun Sie das?
628
01:03:29,657 --> 01:03:32,577
Er trachtet nach Anerkennung
und ebenso ich.
629
01:03:32,952 --> 01:03:35,872
Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt.
630
01:03:36,372 --> 01:03:39,167
Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen.
631
01:03:52,180 --> 01:03:53,973
Wie geht es Ihnen, Dore?
632
01:03:55,391 --> 01:03:56,767
Persönlich?
633
01:03:58,644 --> 01:04:00,354
Besser denn je, danke.
634
01:04:00,938 --> 01:04:03,149
Was macht Ihr geschätzter Burro?
635
01:04:04,817 --> 01:04:06,777
Er ist wie ein Kind für Sie, ja?
636
01:04:07,278 --> 01:04:10,948
Ist begreiflich,
Sie haben ja keine richtigen.
637
01:04:13,993 --> 01:04:16,746
Ich für meinen Teil wollte nie Kinder.
638
01:04:17,163 --> 01:04:19,081
Nein, die sind schmuddelig.
639
01:04:20,833 --> 01:04:24,378
Natürlich außer unseren lieben
Harry und Rolf.
640
01:04:25,171 --> 01:04:28,382
Dore, wollen Sie Kinder?
-Kein Interesse.
641
01:04:29,217 --> 01:04:31,928
Sie haben kein Interesse. Dore jedoch...
642
01:04:32,011 --> 01:04:33,971
Nächstes Thema.
-Was ist denn?
643
01:04:34,514 --> 01:04:35,681
Nicht probiert?
644
01:04:37,141 --> 01:04:40,019
Ach, Sie haben's probiert.
Er ist unfruchtbar!
645
01:04:40,102 --> 01:04:41,687
Ist doch lächerlich.
646
01:04:41,771 --> 01:04:45,024
Es würde vieles erklären.
-Sie hatte eine Hysterektomie.
647
01:04:45,107 --> 01:04:47,735
Bei einem Stümper.
-Warum sagst du das? -Was?
648
01:04:47,818 --> 01:04:49,445
Das macht doch nichts.
-Sag das nicht.
649
01:04:49,529 --> 01:04:51,697
Macht doch nichts.
-Das ist...
650
01:04:52,073 --> 01:04:55,952
Das ist wirklich Unsinn.
Völliger Unsinn. Alles hier.
651
01:04:56,369 --> 01:04:58,996
Dieses Essen, dieses Hotel, alles.
Ich gehe.
652
01:04:59,080 --> 01:05:02,875
-Oh Dore! Setzen Sie sich...!
-Heuchlerin.
653
01:05:02,959 --> 01:05:04,544
Marquis! Fass!
654
01:05:07,755 --> 01:05:09,799
Was machen Sie da?
Was soll das?!
655
01:05:09,882 --> 01:05:13,010
Hör auf! Sei still!
-Ich habe ihn dressiert.
656
01:05:15,513 --> 01:05:16,514
Komm!
657
01:05:18,975 --> 01:05:19,976
Brav.
658
01:05:20,726 --> 01:05:24,689
Hunde sind wie Männer.
Zuerst musst man ihnen wehtun,
659
01:05:24,772 --> 01:05:26,649
dann sie gesund pflegen.
660
01:05:27,191 --> 01:05:28,359
Und das wär's!
661
01:05:28,693 --> 01:05:30,528
Sie lieben dich auf ewig.
662
01:05:30,611 --> 01:05:33,072
Verschwinden Sie von meiner Insel!
663
01:05:33,864 --> 01:05:36,158
Gehen Sie nicht freiwillig,
664
01:05:36,242 --> 01:05:40,121
werde ich Sie persönlich
in Fesseln legen und fortschaffen!
665
01:05:40,204 --> 01:05:42,331
Halten Sie den Mund!
-Baroness!
666
01:05:45,668 --> 01:05:48,462
So verführerisch Fesseln sein mögen,
667
01:05:48,546 --> 01:05:52,216
muss ich Sie doch informieren,
dass diese Insel nicht Ihnen gehört,
668
01:05:52,300 --> 01:05:53,801
Sie gehört mir.
669
01:05:53,884 --> 01:05:57,221
Sagt wer?
-Der Gouverneur von Galapagos.
670
01:05:58,514 --> 01:06:00,141
Ein charmanter Mann.
671
01:06:01,392 --> 01:06:03,102
Gefälscht.
-Lesen Sie's vor!
672
01:06:03,185 --> 01:06:04,312
Nein.
673
01:06:04,395 --> 01:06:09,108
"Hiermit gewähre ich
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet...
674
01:06:09,191 --> 01:06:11,611
1000 Hektar...
-Gefälscht.
675
01:06:11,694 --> 01:06:16,324
...zum Bau der Hacienda Paradiso
auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana."
676
01:06:16,407 --> 01:06:17,325
Unmöglich.
677
01:06:17,700 --> 01:06:21,454
Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt.
-Weil Sie keine Vision haben.
678
01:06:21,537 --> 01:06:27,585
Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch
zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir.
679
01:06:31,047 --> 01:06:32,048
Gehen wir.
680
01:06:35,593 --> 01:06:37,011
Möchten Sie was sagen?
681
01:06:43,100 --> 01:06:45,269
Danke für das schöne Essen.
682
01:07:03,996 --> 01:07:05,790
Ich brauche ein Gewehr.
683
01:07:06,123 --> 01:07:07,917
Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis.
684
01:07:08,542 --> 01:07:09,669
Sie jagen nicht.
685
01:07:13,464 --> 01:07:14,465
Neun Kilo.
686
01:07:26,352 --> 01:07:29,647
Stimmt es, dass du mich
nur deswegen geheiratet hast?
687
01:07:30,856 --> 01:07:34,235
Du lässt sie dir zu Kopfe steigen.
-Antworte mir.
688
01:07:35,486 --> 01:07:38,406
Warum tust du das?
-Weil es Bedeutung hat.
689
01:07:40,991 --> 01:07:42,326
Ich war 23, Heinz.
690
01:07:45,538 --> 01:07:47,164
Ich lebte noch zu Hause.
691
01:07:49,667 --> 01:07:50,751
Mit...
692
01:07:50,835 --> 01:07:54,296
einer jüngeren Schwester,
die schon verlobt war.
693
01:07:55,172 --> 01:07:59,385
Einer Mutter, die mich andauernd
daran erinnerte, ich...
694
01:07:59,802 --> 01:08:01,429
...ich sei zu kauzig,
695
01:08:02,430 --> 01:08:05,933
zu scheu, zu ängstlich,
um je eine Ehefrau zu sein.
696
01:08:09,270 --> 01:08:11,856
Ich bin vorher noch nie geküsst worden.
697
01:08:15,276 --> 01:08:19,029
Darum ja, ich habe dich geheiratet,
weil du um mich angehalten hast.
698
01:08:24,285 --> 01:08:25,453
Dieser Teufel.
699
01:08:27,913 --> 01:08:28,914
Friederich...
700
01:08:29,582 --> 01:08:31,167
Benutze nicht das Gewehr.
701
01:08:44,764 --> 01:08:45,681
Das ist nicht...
702
01:08:56,650 --> 01:08:58,694
Lauf nicht vor dem Schmerz weg.
703
01:08:59,612 --> 01:09:00,613
Umarme ihn.
704
01:09:10,289 --> 01:09:12,166
Schmerz gibt uns Bestimmung.
705
01:09:13,125 --> 01:09:14,585
Schmerz gibt uns Bedeutung.
706
01:09:15,085 --> 01:09:17,505
Schmerz sagt uns, wir leben.
707
01:09:22,718 --> 01:09:26,722
Lass dich nicht locken
von sogenannten Frommen unter uns.
708
01:09:26,806 --> 01:09:31,185
Sie sind falsche Idole, die uns
mit ihrer Moral kontrollieren wollen.
709
01:09:31,268 --> 01:09:33,854
Sie dürfen damit nicht durchkommen.
710
01:09:34,522 --> 01:09:38,484
Lass dich auch nicht verführen
von bacchantischen Horden.
711
01:09:38,567 --> 01:09:42,112
Deren einziges Lebensziel ist,
uns abzulenken.
712
01:09:42,196 --> 01:09:46,283
Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere.
713
01:09:46,367 --> 01:09:47,451
Nein!
714
01:09:47,535 --> 01:09:53,040
Uns zu zerstören mit Verkommenheit
und darum müssen wir sie zuerst zerstören.
715
01:09:56,585 --> 01:09:58,838
Denn unser Ziel ist nobler.
716
01:09:58,921 --> 01:09:59,839
Nein.
717
01:10:00,297 --> 01:10:04,301
Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung.
Nein, das ist Nietzsche.
718
01:10:04,677 --> 01:10:07,596
Unser Ziel ist der Umsturz des Systems.
719
01:10:07,680 --> 01:10:09,515
Leiden ist unser Zweck.
720
01:10:09,598 --> 01:10:12,017
Verdammt, zu banal, zu pedantisch.
721
01:10:13,727 --> 01:10:15,062
Unser Ziel ist...
722
01:10:16,647 --> 01:10:17,857
Unser Ziel ist...
723
01:10:20,901 --> 01:10:22,444
Unser Ziel ist...
724
01:10:54,435 --> 01:10:56,061
Hab nur das gefunden.
725
01:10:57,438 --> 01:10:58,772
Entschuldigung.
726
01:11:02,359 --> 01:11:04,069
Ich will Sie nicht belästigen...
727
01:11:04,403 --> 01:11:08,824
Können Sie einen Bissen erübrigen?
Hab seit Tagen nichts. Bitte!
728
01:11:11,952 --> 01:11:13,954
Sie hat alles aus Filmen.
729
01:11:14,330 --> 01:11:20,628
Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent,
den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch.
730
01:11:20,711 --> 01:11:26,425
Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure,
die sie verließ, als sie sieben war.
731
01:11:27,676 --> 01:11:28,761
War gelogen.
732
01:11:29,428 --> 01:11:34,725
Ihre Eltern warfen sie hinaus,
weil sie wie ein schwarzes Loch ist.
733
01:11:34,808 --> 01:11:39,063
Sie preschte durch Europa,
biederte sich mit ihrer Schönheit an,
734
01:11:39,146 --> 01:11:42,232
nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen.
735
01:11:42,608 --> 01:11:44,860
Zuletzt blieb ihr nur Paris.
736
01:11:45,235 --> 01:11:49,865
Gezwungen, als billige Fächertänzerin
in Varietés zu arbeiten.
737
01:11:50,866 --> 01:11:53,577
Und da tauchte sie in meinem Leben auf.
738
01:11:53,661 --> 01:11:58,040
Wie passt Philipson da hinein?
-Er war in meinem Laden angestellt.
739
01:11:58,123 --> 01:12:00,834
Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte,
740
01:12:01,168 --> 01:12:04,880
las sie über Dr. Ritter.
Dies sei unsere Bestimmung.
741
01:12:04,964 --> 01:12:07,299
Und Sie haben ihr geglaubt?
-Ja.
742
01:12:07,383 --> 01:12:08,550
Ich weiß.
743
01:12:08,634 --> 01:12:11,220
Ich weiß, das klingt schwachsinnig.
744
01:12:14,390 --> 01:12:15,391
Aber wenn...
745
01:12:16,350 --> 01:12:17,977
...Eloise dich liebt,
746
01:12:19,895 --> 01:12:22,106
dann ist es berauschend.
747
01:12:25,067 --> 01:12:27,236
Dein Leben hat plötzlich...
748
01:12:28,237 --> 01:12:30,489
...göttliche Bestimmung.
749
01:12:40,666 --> 01:12:44,420
Wo zum Teufel sind meine Zigaretten?
-Seit Wochen aus.
750
01:12:44,503 --> 01:12:48,048
Hab deine Stummel immer gesammelt.
-Was hast du da oben gemacht?
751
01:12:48,674 --> 01:12:53,679
Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt?
-Das sagt die Richtige.
752
01:12:57,307 --> 01:12:59,935
Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt!
753
01:13:00,394 --> 01:13:03,564
Die wollen uns entzweien.
-Mir egal, ich hab Hunger.
754
01:13:03,897 --> 01:13:07,401
Ich kann nicht den Regen kontrollieren,
ich bin kein Gott!
755
01:13:07,484 --> 01:13:10,529
Das ist das Problem,
du bist gar nichts.
756
01:13:43,353 --> 01:13:45,272
Deus ex machina.
757
01:13:54,865 --> 01:13:56,116
Meine Herren,
758
01:13:56,658 --> 01:13:58,202
willkommen in Eden!
759
01:14:02,122 --> 01:14:03,123
Oh Gott.
760
01:14:04,041 --> 01:14:05,584
Räum alles auf!
-Ja.
761
01:14:06,085 --> 01:14:07,878
Darauf haben wir gewartet.
-Ja, klar.
762
01:14:09,463 --> 01:14:10,339
Rudy!
763
01:14:11,507 --> 01:14:13,050
Hilf uns aufräumen!
764
01:14:14,426 --> 01:14:17,387
Warum?
-Weil ein Besucher kommen wird.
765
01:14:17,471 --> 01:14:20,140
Womöglich dein einziges Ticket
weg von hier.
766
01:14:27,773 --> 01:14:33,278
Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter!
Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition!
767
01:14:36,281 --> 01:14:37,366
Alles im Kasten?
768
01:14:38,408 --> 01:14:39,701
Ja, Sir.
-Prima.
769
01:14:39,785 --> 01:14:44,206
Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer
und hoch zu Friedo.
770
01:14:44,665 --> 01:14:48,836
Hab von der heftigen Dürre gelesen
und Wasser, Getreide, Öle,
771
01:14:48,919 --> 01:14:51,088
Saat und Fleischkonserven...
772
01:15:08,897 --> 01:15:09,982
Allan Hancock.
773
01:15:10,732 --> 01:15:11,817
Freut mich.
774
01:15:11,900 --> 01:15:16,238
So ein kurzer Name
für den Besitzer einer so großen Jacht.
775
01:15:16,905 --> 01:15:20,409
Na ja, ich denke,
so machen wir's in Amerika.
776
01:15:20,492 --> 01:15:21,618
Verstehe.
777
01:15:21,702 --> 01:15:25,664
Und was genau machen Sie in Amerika,
Allan Hancock?
778
01:15:27,833 --> 01:15:33,714
Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa.
Meine eigentliche Passion ist das Erforschen.
779
01:15:34,089 --> 01:15:39,094
Ich bin aber auch ein Ölmann,
Landentwickler und Filmregisseur.
780
01:15:41,013 --> 01:15:42,931
Sie leben in Hollywood?
781
01:15:43,015 --> 01:15:45,726
Mir gehört Hollywood, Ma'am.
782
01:15:46,894 --> 01:15:48,520
Ein Haus in Hollywood?
783
01:15:48,937 --> 01:15:53,734
Na ja, ich besitze alles
von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon.
784
01:15:53,817 --> 01:15:57,321
Etwas über 2.500 Hektar,
mehr oder weniger.
785
01:15:57,404 --> 01:15:58,739
Oh, sind das die Wittmers?
786
01:16:53,961 --> 01:16:55,754
Wundervoll.
-Bravo!
787
01:16:55,837 --> 01:16:56,964
Bravo!
-Danke.
788
01:16:57,047 --> 01:16:59,883
Großartig!
-Meine Damen und Herren!
789
01:17:00,634 --> 01:17:04,846
Was für ein Privileg, solch
hervorragende Gesellschaft zu teilen.
790
01:17:04,930 --> 01:17:09,268
Mit den weltbesten Biologen,
Botanikern, Meeresforschern,
791
01:17:09,351 --> 01:17:12,437
wie auch den tapfersten Menschen,
die ich kenne.
792
01:17:12,813 --> 01:17:15,357
Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier.
793
01:17:15,816 --> 01:17:18,068
Wir freuen uns alle auf Ihr Werk.
794
01:17:18,527 --> 01:17:19,820
Mr. und Mrs. Wittmer,
795
01:17:20,153 --> 01:17:25,075
Sie haben das Undenkbare zustande gebracht.
Floreanas erstes Kind.
796
01:17:25,158 --> 01:17:29,121
In Ihnen verwirklicht sich der Begriff
"Überleben des Stärkeren".
797
01:17:31,498 --> 01:17:33,041
Und schließlich...
798
01:17:33,875 --> 01:17:34,793
...Baroness.
799
01:17:36,086 --> 01:17:41,174
Dr. Ritter mag der Grund dafür sein,
dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden.
800
01:17:41,258 --> 01:17:46,179
Aber Sie... Sie sind der Grund,
dass ihre Blicke hier haften bleiben.
801
01:17:46,263 --> 01:17:49,766
Auf alle, die zu träumen wagen!
-Auf alle, die zu träumen wagen!
802
01:17:50,559 --> 01:17:53,353
Bravo.
-Bon appétit, alle zusammen!
803
01:17:59,860 --> 01:18:00,986
Seht nur!
804
01:18:01,069 --> 01:18:02,154
Du meine Güte!
805
01:18:12,539 --> 01:18:14,249
Sie wird ihn korrumpieren.
806
01:18:14,624 --> 01:18:19,463
Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich
nach Friedo hochbringen. Komm!
807
01:18:29,264 --> 01:18:33,352
Schnapp dir, was geht,
ich hole den Rest bei Tagesanbruch.
808
01:18:33,685 --> 01:18:35,604
Friederich, hör auf damit!
809
01:18:36,355 --> 01:18:37,439
Hör jetzt auf!
810
01:18:37,522 --> 01:18:38,607
Was?
-Hör auf.
811
01:18:38,690 --> 01:18:44,154
Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so.
-Sollen lieber die das kriegen?
812
01:18:44,237 --> 01:18:48,200
Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien,
die du mich gelehrt hast.
813
01:18:48,909 --> 01:18:51,203
Was ist nur mit dir geschehen?
814
01:18:51,286 --> 01:18:52,537
Ich will essen.
815
01:18:58,251 --> 01:19:00,295
Nie zuvor habe ich dich
panisch erlebt.
816
01:19:08,178 --> 01:19:14,309
Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen.
Können Sie nicht länger bleiben?
817
01:19:14,393 --> 01:19:18,230
Leider haben wir für morgen
eine Meeres-Expedition geplant.
818
01:19:28,490 --> 01:19:29,366
Allan!
819
01:19:32,035 --> 01:19:33,286
Darf ich?
820
01:19:38,166 --> 01:19:42,170
Ich muss gestehen,
ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen.
821
01:19:42,254 --> 01:19:44,464
Ach ja?
-Die Nouveau Riches...
822
01:19:44,548 --> 01:19:48,677
...sind meiner Erfahrung nach
dermaßen primitiv.
823
01:19:49,553 --> 01:19:53,515
Aber Sie, mein Lieber,
Sie sind ein wahrer Gentleman.
824
01:19:57,811 --> 01:20:01,148
Baroness,
ich halte das für keine gute Idee.
825
01:20:04,401 --> 01:20:05,402
Tut mir leid.
826
01:20:06,862 --> 01:20:07,863
Oh nein.
827
01:20:08,405 --> 01:20:09,406
Oh Gott.
828
01:20:12,909 --> 01:20:15,579
Ist alles in Ordnung?
-Meine Brust.
829
01:20:15,662 --> 01:20:17,664
Geht es?
-Es tut weh, beengt.
830
01:20:19,791 --> 01:20:21,042
Spüren Sie's?
831
01:20:22,252 --> 01:20:23,253
Nein. Ich...
832
01:20:23,962 --> 01:20:26,923
Ich rufe den Doktor.
-Er kann nicht helfen.
833
01:20:27,007 --> 01:20:31,344
Es ist Kummer, mein Lieber.
Das Leben hier ist so einsam.
834
01:20:34,222 --> 01:20:35,891
Da hilft nur ein Mittel.
835
01:20:46,818 --> 01:20:48,361
Es tut mir leid...
836
01:20:50,322 --> 01:20:52,616
Funktioniert diese Masche?
837
01:20:53,200 --> 01:20:57,496
Masche?
-Wir kommen doch aus völlig anderen Welten...
838
01:20:57,579 --> 01:20:58,580
Nein!
839
01:20:59,372 --> 01:21:03,376
Wir sind beide Universalgebildete,
beide absurd reich.
840
01:21:03,460 --> 01:21:04,461
Eloise...
841
01:21:04,836 --> 01:21:08,757
Ich liebe die Baroness.
Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau.
842
01:21:16,515 --> 01:21:19,059
Fast hättest du mich drangekriegt,
Allan Hancock.
843
01:21:19,142 --> 01:21:21,811
Du ungezogener Mann, du!
844
01:21:22,562 --> 01:21:23,563
So.
845
01:21:24,022 --> 01:21:25,273
Komm, küss mich!
846
01:21:29,236 --> 01:21:33,031
Auf Wiedersehen, Eloise.
Ein Schiff wartet auf mich.
847
01:21:40,372 --> 01:21:41,957
Du wirst es sehr bedauern!
848
01:21:43,375 --> 01:21:46,086
Bestimmt nicht, da bin ich sicher.
849
01:22:04,312 --> 01:22:06,356
Hast du ihn gefragt?
Nimmt er mich mit?
850
01:22:06,439 --> 01:22:11,444
Er investiert in mein Hotel, ist sehr
beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch!
851
01:22:11,528 --> 01:22:13,405
Nein, ich muss ihn sprechen!
852
01:22:13,488 --> 01:22:16,408
Wer hat mein Eigentum gestohlen?
-Ich muss weg...
853
01:22:16,491 --> 01:22:18,118
Jetzt halt die Klappe!
854
01:22:18,702 --> 01:22:21,746
Keiner schläft, bevor nicht alles
in meinem Lager ist.
855
01:22:22,372 --> 01:22:23,373
Ja.
856
01:22:44,769 --> 01:22:47,647
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
857
01:22:48,148 --> 01:22:51,026
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
858
01:22:53,236 --> 01:22:56,114
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
859
01:23:05,540 --> 01:23:08,418
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
860
01:23:22,682 --> 01:23:24,684
POSTFACH
861
01:23:44,746 --> 01:23:45,830
Komm... komm!
862
01:23:58,927 --> 01:24:01,721
Zeit, sich für eine Seite
zu entscheiden.
863
01:24:12,565 --> 01:24:14,317
Womit kann ich dienen, Dr. Ritter?
864
01:24:14,859 --> 01:24:18,113
Sagen Sie Ihrem Knaben,
er soll verschwinden.
865
01:24:19,030 --> 01:24:22,534
Er schützt seinen Besitz.
-Meinen Besitz! -Unseren Besitz.
866
01:24:24,994 --> 01:24:28,415
Heinz, dachten Sie wirklich,
er würde teilen?
867
01:24:28,498 --> 01:24:32,043
Wie süß!
Nein, er wollte ihn stehlen.
868
01:24:32,127 --> 01:24:35,588
Hören Sie nicht auf ihren Stuss.
-Damit wir hier verhungern.
869
01:24:35,672 --> 01:24:37,757
Ich kümmere mich als einzige
um unser Wohl.
870
01:24:37,841 --> 01:24:41,052
Wir wollen, was uns gehört,
und dann gehen wir.
871
01:24:41,136 --> 01:24:42,971
Nehmen Sie's runter!
-Waffe runter!
872
01:24:43,054 --> 01:24:45,682
Zielen Sie nicht auf sie!
-Ich will mein Eigentum!
873
01:24:45,765 --> 01:24:47,892
Papa!
-Harry! -Hört jetzt auf!
874
01:24:48,393 --> 01:24:50,562
Was tut ihr hier?!
-Hört auf damit, alle!
875
01:24:50,645 --> 01:24:51,646
Bitte!
876
01:25:15,837 --> 01:25:17,255
Wo bist du gewesen?
877
01:25:56,085 --> 01:25:59,672
Ich werde nicht zulassen,
dass du uns vernichtest.
878
01:26:07,806 --> 01:26:08,890
Ich geh jagen.
879
01:26:13,603 --> 01:26:15,688
Du lässt nichts
für meine Hühner da?
880
01:26:19,400 --> 01:26:20,985
Gib ihnen das hier.
881
01:26:25,740 --> 01:26:27,700
Nein, das ist schlecht.
-Gesäuert.
882
01:26:27,784 --> 01:26:33,122
Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie.
Ich vergeude kein Fleisch an Hühner.
883
01:26:37,252 --> 01:26:38,169
Fresst!
884
01:26:52,225 --> 01:26:53,226
Rudy?
885
01:26:56,646 --> 01:26:57,981
Rudy.
886
01:26:58,064 --> 01:27:00,817
Komm bitte raus, nur kurz.
887
01:27:01,776 --> 01:27:04,487
Das ist Missbrauch.
-Ich will nur reden.
888
01:27:04,571 --> 01:27:05,655
Sei kein Narr.
889
01:27:08,116 --> 01:27:09,117
Zu spät.
890
01:27:17,166 --> 01:27:21,546
Ich werde nie das Gefühl vergessen,
als wir uns kennenlernten.
891
01:27:23,339 --> 01:27:26,009
Du gabst mir den Glauben, ich hätte...
892
01:27:26,342 --> 01:27:29,679
...der Welt etwas Großes zu bieten.
893
01:27:38,605 --> 01:27:39,606
Nimm es.
894
01:27:42,233 --> 01:27:43,234
Was ist das?
895
01:27:44,277 --> 01:27:45,778
Kleidung und Essen.
896
01:27:46,529 --> 01:27:48,865
Du kannst gehen, wenn du willst.
897
01:27:50,533 --> 01:27:53,286
Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten.
898
01:28:11,304 --> 01:28:14,140
Benötigst du noch etwas,
bevor ich gehe?
899
01:28:32,700 --> 01:28:33,701
Was ist das?
900
01:28:34,953 --> 01:28:36,204
Hey, beruhige dich.
901
01:28:36,287 --> 01:28:38,831
Da ist was im Garten.
-Ein Keiler?
902
01:28:53,221 --> 01:28:54,764
Mist, unser Wasser.
903
01:29:16,369 --> 01:29:17,370
Oh nein...
904
01:29:29,966 --> 01:29:30,967
Friederich!
905
01:29:31,551 --> 01:29:33,344
Komm und sieh's dir an!
906
01:29:33,428 --> 01:29:35,430
Ich sagte doch,
nichts Verdorbenes füttern!
907
01:29:38,641 --> 01:29:39,809
Komm jetzt her!
908
01:29:45,898 --> 01:29:46,899
Burro...
909
01:29:50,903 --> 01:29:51,904
Burro?
910
01:29:54,782 --> 01:29:55,783
Burro?
911
01:29:59,829 --> 01:30:00,830
Wo ist Burro?
912
01:30:03,416 --> 01:30:04,417
Burro!
913
01:30:09,297 --> 01:30:10,298
Margret!
914
01:30:12,175 --> 01:30:14,802
Haben Sie ihn gesehen?
Haben Sie Burro gesehen?
915
01:30:15,678 --> 01:30:16,763
Haben Sie ihn?
916
01:30:17,972 --> 01:30:19,265
Nein... was?
917
01:30:19,682 --> 01:30:21,726
Jemand hat ihn mitgenommen.
918
01:30:21,809 --> 01:30:25,229
Wer das war, den bringe ich
mit eigenen Händen um!
919
01:30:31,694 --> 01:30:32,862
Harry, hilf ihr!
920
01:30:41,996 --> 01:30:45,166
Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot.
-Ritter!
921
01:30:45,249 --> 01:30:47,210
Ich weiß, er ist tot.
-Sie ist gestürzt.
922
01:30:47,835 --> 01:30:49,087
Himmel nochmal.
923
01:30:49,545 --> 01:30:50,546
Dore!
924
01:30:52,215 --> 01:30:53,216
So.
925
01:31:04,185 --> 01:31:05,561
Ich war's.
926
01:31:06,229 --> 01:31:08,189
Idiot!
-Es war dunkel.
927
01:31:08,272 --> 01:31:09,774
Ich habe nicht...
-Stopp!
928
01:31:19,909 --> 01:31:21,244
Sie hatten recht.
929
01:31:22,620 --> 01:31:25,248
Es wird Zeit, sich zu entscheiden.
930
01:31:30,753 --> 01:31:31,754
Eloise.
931
01:31:35,007 --> 01:31:38,511
Dore ist gebrochen,
Heinz hat sie heimgebracht.
932
01:31:38,594 --> 01:31:42,932
Ritter verdächtigt Heinz?
-Sie gehen sich an die Gurgel.
933
01:31:44,433 --> 01:31:45,977
Du hast es geschafft!
934
01:31:47,603 --> 01:31:50,148
Ich weiß nicht wie,
aber du hast es geschafft.
935
01:31:51,858 --> 01:31:53,359
Du hast es geschafft!
936
01:31:54,569 --> 01:31:56,445
Oh, du hast es geschafft.
937
01:32:06,873 --> 01:32:10,001
Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts!
938
01:32:13,713 --> 01:32:15,590
Sie hat mich dazu gebracht.
939
01:32:16,549 --> 01:32:19,719
Sie hat mir gesagt,
ich könnte nach Hause.
940
01:32:21,971 --> 01:32:24,098
Es tut mir ja so leid.
941
01:32:24,473 --> 01:32:27,101
Bitte, ich will doch nur nach Hause!
942
01:32:49,081 --> 01:32:51,375
Wir müssen das Dach
für die Regenzeit verstärken.
943
01:32:53,044 --> 01:32:55,087
Geht ins Tal Gras sammeln.
944
01:32:55,671 --> 01:32:56,881
Jetzt?
945
01:32:56,964 --> 01:32:58,883
Ja, alle beide.
946
01:33:02,386 --> 01:33:05,473
Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer.
Komm, Lump!
947
01:33:06,599 --> 01:33:07,600
Komm!
948
01:33:30,748 --> 01:33:34,168
Wir reden wie geplant, ja?
-Wir werden reden.
949
01:33:54,313 --> 01:33:55,314
Baroness!
950
01:33:56,691 --> 01:33:57,692
Auf ein Wort!
951
01:34:00,486 --> 01:34:02,571
Kommen Sie später wieder!
952
01:34:02,655 --> 01:34:04,740
Es duldet keinen Aufschub.
953
01:34:05,449 --> 01:34:06,450
Sofort!
954
01:35:57,353 --> 01:35:58,354
Baroness?
955
01:36:12,618 --> 01:36:13,786
Oh Gott!
956
01:36:16,288 --> 01:36:18,082
Was für eine Befreiung!
957
01:36:18,958 --> 01:36:22,670
Seit Monaten versuche ich,
von ihm wegzukommen.
958
01:36:31,137 --> 01:36:32,680
Er war gewalttätig.
959
01:36:33,305 --> 01:36:35,933
Manipulativ, besitzergreifend.
960
01:36:39,186 --> 01:36:42,440
Er war alles, wovor ich in Paris davonlief.
961
01:36:48,487 --> 01:36:52,408
Meine Herren, ich würde Ihnen gerne
ein Angebot machen.
962
01:36:53,367 --> 01:36:54,910
Ich möchte Ihnen...
963
01:36:57,455 --> 01:37:02,251
...einen gleichwertigen Anteil
an der Hacienda Paradiso anbieten.
964
01:37:03,043 --> 01:37:04,420
Jeder ein Viertel.
965
01:37:07,089 --> 01:37:12,303
Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent
mehr als unter Beweis gestellt,
966
01:37:12,386 --> 01:37:14,680
wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben.
967
01:37:18,434 --> 01:37:21,479
Machen wir es amtlich.
Ich hole einen Stift.
968
01:38:57,491 --> 01:38:59,910
Ich werde Dore nichts davon sagen.
969
01:39:01,287 --> 01:39:03,247
Und Sie auch nicht Margret.
970
01:39:04,999 --> 01:39:07,626
Irgendwas werden wir sagen müssen.
971
01:40:15,361 --> 01:40:16,362
Sie sind weg!
972
01:40:17,488 --> 01:40:18,489
Sie sind weg!
973
01:40:22,117 --> 01:40:23,994
Sie sind weg.
-Wer ist weg?
974
01:40:25,329 --> 01:40:29,249
Eloise sagte gestern,
sie und Philippson nähmen ein Schiff.
975
01:40:29,833 --> 01:40:34,588
Hab ich natürlich nicht geglaubt,
aber als ich aufwachte, waren sie weg.
976
01:40:40,427 --> 01:40:42,763
Wer schrieb diesen Brief an mich?
977
01:40:44,723 --> 01:40:45,808
Sie?
978
01:40:45,891 --> 01:40:47,768
Das ist Roberts Schrift.
979
01:40:48,477 --> 01:40:50,646
Die Baroness hat die Insel verlassen?
980
01:40:51,563 --> 01:40:52,940
Ja, per Schiff.
981
01:40:53,023 --> 01:40:56,235
Ich habe kein Schiff gesehen.
-Ich auch nicht.
982
01:40:58,278 --> 01:40:59,488
Ich auch nicht.
983
01:41:06,370 --> 01:41:07,705
Nun, sie ist fort.
984
01:41:08,580 --> 01:41:10,582
Ich verkaufe ihre Sachen.
985
01:41:14,628 --> 01:41:18,465
Sie ging ohne ihre Kleider.
-Ihre Juwelen nahm sie mit.
986
01:41:19,341 --> 01:41:23,721
Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte,
nahm sie sehr wenig mit.
987
01:41:24,263 --> 01:41:28,475
Meine Lebensmittel
nehme ich mit und kaufe das Besteck,
988
01:41:28,559 --> 01:41:30,644
zwei Läufer und den Esstisch.
989
01:41:31,687 --> 01:41:32,855
100 Sucre.
990
01:41:34,857 --> 01:41:35,733
500.
991
01:41:36,692 --> 01:41:37,693
125.
992
01:41:38,444 --> 01:41:39,445
400.
993
01:41:39,528 --> 01:41:40,487
150.
994
01:41:40,571 --> 01:41:41,697
300.
995
01:41:41,780 --> 01:41:42,906
200.
996
01:41:42,990 --> 01:41:45,033
Ihr wollt, dass ich gehe.
Das kostet.
997
01:41:45,117 --> 01:41:48,454
250, letztes Angebot.
-Ich gebe Ihnen 225.
998
01:41:58,213 --> 01:42:02,342
Was verzapfen Sie hier?
Halten Sie mich nicht zum Narren!
999
01:42:32,331 --> 01:42:34,124
Er wird dich reinlegen.
1000
01:42:35,834 --> 01:42:36,835
Wer?
1001
01:42:37,294 --> 01:42:38,295
Dr. Ritter.
1002
01:42:38,796 --> 01:42:39,797
Womit?
1003
01:42:40,714 --> 01:42:41,715
Mord.
1004
01:42:43,926 --> 01:42:46,845
Wir wissen doch gar nicht,
ob sie tot sind.
1005
01:42:51,099 --> 01:42:52,434
Noch mal von vorn?
1006
01:43:00,692 --> 01:43:02,736
Ich habe einen Schuss gehört.
1007
01:43:02,820 --> 01:43:03,821
Gestern.
1008
01:43:05,781 --> 01:43:09,076
Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft.
1009
01:43:09,159 --> 01:43:10,702
Es war noch geladen.
1010
01:43:12,663 --> 01:43:15,165
Hab die Munition geprüft, alles da.
1011
01:43:16,208 --> 01:43:18,544
Du hast also nicht geschossen.
1012
01:43:19,545 --> 01:43:22,923
Wer sonst hat noch ein Gewehr?
Rudy Lorenz? Nein.
1013
01:43:24,383 --> 01:43:25,384
Dr. Ritter?
1014
01:43:37,646 --> 01:43:41,567
Ich wollte keine Konfrontation mit ihr.
Es war Philippson.
1015
01:43:41,942 --> 01:43:43,569
Dr. Ritter...
-Halt.
1016
01:43:44,736 --> 01:43:49,324
Er wird dem Gouverneur schreiben.
Und der wird kommen. Was dann?
1017
01:43:53,078 --> 01:43:54,663
Du musst mich verlassen.
1018
01:43:55,539 --> 01:43:56,540
Und wohin?
1019
01:44:00,335 --> 01:44:04,047
Wir haben hier auf dieser Insel
alles aufgebaut.
1020
01:44:04,923 --> 01:44:08,510
Obwohl die alles versucht haben,
uns zu ruinieren.
1021
01:44:10,470 --> 01:44:12,097
Es ist ihnen nicht gelungen.
1022
01:44:12,431 --> 01:44:14,266
Und das wird es auch nicht.
1023
01:44:14,808 --> 01:44:16,727
Weil wir eine Familie sind.
1024
01:44:44,630 --> 01:44:46,381
Mein Brief ist im Kasten.
1025
01:44:46,965 --> 01:44:50,052
Bald kommt ein Schiff
und dann wird alles vorbei sein.
1026
01:45:06,026 --> 01:45:07,444
Ich verlasse dich.
1027
01:45:13,617 --> 01:45:15,035
Ich scherze nicht.
1028
01:45:16,495 --> 01:45:18,830
Ich weiß, du hast keinen Humor.
1029
01:45:19,790 --> 01:45:21,500
Darum ist es so lustig.
1030
01:45:23,585 --> 01:45:26,546
Wir kamen hierher,
um das Größte zu vollbringen.
1031
01:45:26,630 --> 01:45:31,510
Aber du vergeudest deine Tage damit,
deine Nachbarn zu überlisten.
1032
01:45:35,180 --> 01:45:37,391
Sie haben mein Leben ruiniert.
1033
01:45:38,809 --> 01:45:40,227
Nein, Friederich.
1034
01:45:41,311 --> 01:45:43,480
Du hast dein Leben ruiniert.
1035
01:45:44,272 --> 01:45:46,692
Du begingst Verrat an der Sache.
1036
01:45:49,444 --> 01:45:50,612
Tut's weh?
1037
01:45:50,696 --> 01:45:53,407
Aua, nicht anfassen!
-Zahnweh, ja?
1038
01:45:54,324 --> 01:45:58,245
Nicht anfassen!
-Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen.
1039
01:45:58,328 --> 01:46:00,539
Ab jetzt lösen wir die Probleme.
1040
01:46:00,622 --> 01:46:05,085
Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz!
Ihn überwinden, ihn ertragen.
1041
01:46:05,168 --> 01:46:08,255
"Von allem Geschriebenen..." wie heißt es...
1042
01:46:08,338 --> 01:46:11,717
"liebe nicht nur das, was einer
mit seinem Blute schreibt."
1043
01:46:11,800 --> 01:46:14,553
Wer hat das gesagt?
-Zitiere ihn nicht!
1044
01:46:14,636 --> 01:46:18,348
Du bist einfach nur peinlich für ihn.
-Wer sagte das?
1045
01:46:26,648 --> 01:46:27,899
Du Verräter.
1046
01:46:28,817 --> 01:46:30,527
Verdammter Verräter!
1047
01:46:31,820 --> 01:46:33,238
Du kannst mich mal.
1048
01:46:35,157 --> 01:46:36,450
Du willst es tun?
1049
01:46:48,670 --> 01:46:49,671
Du Arsch.
1050
01:47:14,696 --> 01:47:15,697
Dore!
1051
01:47:16,698 --> 01:47:17,699
Da sind Sie.
1052
01:47:18,784 --> 01:47:23,246
Heinz erzählte von kranken Hühnern.
Wie wär's mit denen?
1053
01:47:23,330 --> 01:47:27,292
Nein. Friederich sagt,
gekocht kann man sie essen.
1054
01:47:28,376 --> 01:47:29,461
Dann für Eier?
1055
01:47:30,796 --> 01:47:31,797
Nein, nein.
1056
01:47:35,425 --> 01:47:39,387
Was hat Dr. Ritter Ihnen
über die Baroness erzählt?
1057
01:47:39,721 --> 01:47:41,515
Dass er sie getötet hat?
1058
01:47:43,308 --> 01:47:44,309
Vorsicht.
1059
01:47:45,685 --> 01:47:47,020
Er belügt Sie.
1060
01:47:48,647 --> 01:47:51,316
Er ist ein gefährlicher Mann, Dore.
1061
01:47:51,399 --> 01:47:54,903
Friederich Ritter
widmete sein ganzes Leben...
1062
01:47:54,986 --> 01:47:57,030
...der Gewaltlosigkeit.
1063
01:47:57,447 --> 01:48:00,200
Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns?
1064
01:48:01,409 --> 01:48:04,871
Weil wir unter mildernden Umständen lebten.
1065
01:48:06,206 --> 01:48:08,875
Und was ist mit Ihren Zähnen passiert?
1066
01:48:10,502 --> 01:48:14,422
Sie waren entzündet.
-Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...!
1067
01:48:15,048 --> 01:48:16,925
Machen Sie auf Freundin?
1068
01:48:17,676 --> 01:48:20,929
Das sind Sie nicht.
-Aber auch nicht Ihre Feindin.
1069
01:48:21,012 --> 01:48:26,226
Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon
einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben.
1070
01:48:26,977 --> 01:48:28,270
Aber was dann?
1071
01:48:28,728 --> 01:48:30,689
Dann sind es nur noch Sie.
1072
01:48:30,772 --> 01:48:31,773
Und er.
1073
01:48:39,739 --> 01:48:42,868
Und der geistige Frieden, den wir hatten,
bevor Sie ihn nahmen.
1074
01:48:47,581 --> 01:48:53,670
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken,
man könne verdorbenes Fleisch kochen.
1075
01:48:54,004 --> 01:48:56,173
Ja, die Bakterien sterben ab.
1076
01:48:57,048 --> 01:49:01,845
Aber nicht die Gifte,
die sie im Fleisch hinterlassen haben.
1077
01:49:07,976 --> 01:49:09,186
Hey!
1078
01:49:09,769 --> 01:49:10,770
Hey!
1079
01:49:12,647 --> 01:49:13,648
Hey!
1080
01:49:14,232 --> 01:49:15,358
Hilfe!
1081
01:49:15,442 --> 01:49:16,443
Hilfe!
1082
01:49:24,784 --> 01:49:25,785
Hey!
1083
01:49:26,828 --> 01:49:30,540
Ich zahle Ihnen 50 Sucre,
um mich nach Isabela zu bringen.
1084
01:49:30,957 --> 01:49:33,835
Das geht gegen die Strömung.
-Nein, bitte...
1085
01:49:35,462 --> 01:49:36,713
100 Sucre!
1086
01:49:37,088 --> 01:49:39,925
Mir wird das Benzin nicht reichen.
-200!
1087
01:49:45,096 --> 01:49:46,097
Gekauft.
1088
01:49:54,064 --> 01:49:55,065
Ja.
1089
01:49:55,523 --> 01:49:57,442
Ich kann es spüren...
1090
01:50:08,203 --> 01:50:10,872
Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch.
1091
01:50:10,956 --> 01:50:16,086
Der Mensch wird immer über das Tier gestellt.
Von Nietzsche, den Christen...
1092
01:50:16,169 --> 01:50:21,258
Aber unsere animalischen Instinkte
sind unsere innere Wahrheit!
1093
01:50:22,842 --> 01:50:25,637
Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken.
1094
01:50:26,179 --> 01:50:29,766
Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens.
-Ja.
1095
01:50:31,101 --> 01:50:33,270
Seit zehntausend Jahren...
1096
01:50:33,645 --> 01:50:36,356
...laufen wir vor uns selbst weg.
-Ja.
1097
01:50:38,108 --> 01:50:39,192
Nicht mehr.
1098
01:50:53,290 --> 01:50:57,544
Sollen wir das mit Hühnchen feiern?
-Hervorragende Idee.
1099
01:50:57,627 --> 01:50:59,254
Ich bin ausgehungert.
1100
01:51:25,155 --> 01:51:30,452
Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum
hat sich in meinem Gehirn geöffnet,
1101
01:51:30,535 --> 01:51:33,038
überschwemmt von frischen Ideen.
1102
01:51:37,125 --> 01:51:40,128
Ich fühle mich gewachsen,
wiedergeboren.
1103
01:51:54,059 --> 01:51:56,478
Willst du nicht probieren?
-Nein.
1104
01:51:56,561 --> 01:51:58,897
Mein Zahnfleisch blutet noch.
1105
01:52:00,231 --> 01:52:01,649
Umso mehr für mich.
1106
01:52:02,317 --> 01:52:05,528
Unsere entbehrungsreichen Jahre
haben zu diesem Augenblick geführt.
1107
01:52:21,753 --> 01:52:23,546
Dore?
-Es geht um Friederich.
1108
01:52:24,506 --> 01:52:25,840
Er ist sehr krank.
1109
01:52:27,008 --> 01:52:28,426
Sie müssen kommen.
1110
01:52:31,137 --> 01:52:32,555
Können Sie kommen?
1111
01:52:37,394 --> 01:52:39,729
Harry?
Hol deinen Vater.
1112
01:52:56,830 --> 01:52:58,164
Was ist passiert?
1113
01:53:00,917 --> 01:53:02,544
Lebensmittelvergiftung.
1114
01:53:04,129 --> 01:53:06,214
Ein schuldloses Versehen.
1115
01:53:20,812 --> 01:53:22,605
Komm, Harry, wir gehen.
1116
01:53:38,913 --> 01:53:39,914
Dore?
1117
01:53:40,665 --> 01:53:42,375
Ich denke, Sie sollten kommen.
1118
01:54:15,283 --> 01:54:16,284
Friederich.
1119
01:54:19,537 --> 01:54:20,538
Jetzt.
1120
01:54:21,331 --> 01:54:23,416
Jetzt bist du unsterblich.
1121
01:54:24,751 --> 01:54:25,752
Siehst du?
1122
01:54:31,841 --> 01:54:32,842
Ich...
1123
01:54:33,927 --> 01:54:35,386
...verfluche dich...
1124
01:54:36,846 --> 01:54:39,098
...mit meinem sterbenden...
1125
01:54:41,309 --> 01:54:42,310
...Atem.
1126
01:55:11,881 --> 01:55:12,966
Unsterblich.
1127
01:55:52,046 --> 01:55:54,549
Achtung!
Aufstellen für den Gouverneur!
1128
01:55:56,467 --> 01:55:57,468
Ins Haus!
1129
01:55:57,885 --> 01:55:58,761
Allein!
1130
01:56:19,866 --> 01:56:23,328
Vergeuden Sie nicht meine Zeit!
Lesen Sie das!
1131
01:56:23,411 --> 01:56:28,916
Ich unterschreibe das nie und nimmer.
-Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben.
1132
01:56:31,210 --> 01:56:32,211
Die Ehefrau!
1133
01:56:32,754 --> 01:56:33,755
Ihre Frau!
1134
01:56:56,611 --> 01:56:58,363
Ihr Mann hat
die Baroness getötet.
1135
01:56:59,489 --> 01:57:00,490
Hat er das?
1136
01:57:02,408 --> 01:57:04,744
Und wer hat Ihnen das erzählt?
-Dr. Ritter.
1137
01:57:10,041 --> 01:57:11,125
MORD AUF FLOREANA
von Dr. Friedrich Ritter
1138
01:57:11,209 --> 01:57:13,586
Er schrieb einen Brief.
Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab.
1139
01:57:17,548 --> 01:57:21,928
Und Sie glauben diesen Unsinn?
-Dore Strauch hat es bestätigt.
1140
01:57:33,564 --> 01:57:37,485
Überlegen Sie einmal,
warum Dr. Ritter jetzt tot ist?
1141
01:57:39,320 --> 01:57:40,530
Lebensmittelvergiftung.
1142
01:57:43,032 --> 01:57:49,497
Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte,
isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn?
1143
01:57:51,082 --> 01:57:55,336
Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr
am Vortag gesunde Hühner gab?
1144
01:57:57,296 --> 01:58:00,758
Betrachten Sie die Fakten:
Dr. Ritter ist tot.
1145
01:58:01,426 --> 01:58:06,139
Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness
verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt.
1146
01:58:06,222 --> 01:58:09,767
Aber wir Wittmers,
die wir mit allen gut auskommen,
1147
01:58:09,851 --> 01:58:11,227
nicht weggelaufen sind,
1148
01:58:11,310 --> 01:58:16,107
nichts Verdächtiges getan haben,
wir sind die Hauptverdächtigen?!
1149
01:58:22,739 --> 01:58:25,366
Die Herren entschuldigen sicher.
1150
01:59:26,886 --> 01:59:28,888
Sie sind die Letzten hier.
1151
01:59:30,223 --> 01:59:33,476
Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen?
1152
01:59:34,894 --> 01:59:36,604
Das ist unser Zuhause.
1153
01:59:41,359 --> 01:59:42,360
Los geht's!
1154
02:09:43,460 --> 02:09:49,466
Untertitel: Kain Gold
KGF-Meerbusch
79991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.