All language subtitles for Dva.holma.S03.E09.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,132 --> 00:00:10,632 -Давай. 2 00:00:12,116 --> 00:00:14,256 (спокойная музыка) 3 00:00:15,475 --> 00:00:18,543 -Делегация из Союза МИЛФ! 4 00:00:24,866 --> 00:00:26,366 В Союз входят: 5 00:00:26,617 --> 00:00:31,828 Малайзия, Индокитай, Лаос и Филиппины. 6 00:00:34,321 --> 00:00:39,327 А также делегация из матушки-Белоруссии. 7 00:00:40,517 --> 00:00:42,330 -Ну конечно, куда же без них. 8 00:00:48,134 --> 00:00:50,584 Ты же говорила, со всего мира люди приедут. 9 00:00:50,835 --> 00:00:53,115 -Вот такие у нас теперь друзья, Саш. 10 00:00:53,366 --> 00:00:57,115 Я всех приглашала, но в матушке-Европодружбе день перепутали. 11 00:00:57,366 --> 00:00:59,490 Подумали, что сегодня воскресенье. 12 00:00:59,741 --> 00:01:04,991 А делегация из матушки-Талибан не приехала, потому что у нас обстановка нестабильная. 13 00:01:05,242 --> 00:01:07,350 -Понятно. Приехали не зассавшие. 14 00:01:07,821 --> 00:01:11,661 И что теперь? Мы им - тётю Люду, а они нам что? Бусы-ракушки? 15 00:01:11,912 --> 00:01:16,060 -Нет, Саша, эти дамы из очень влиятельного Азиатского союза. 16 00:01:16,311 --> 00:01:19,634 Они контролируют половину мирового запаса фиников. 17 00:01:20,150 --> 00:01:22,834 На их континенте финики - как у нас яблоки. 18 00:01:24,079 --> 00:01:28,181 -И на каком мы с ними разговаривать будем? -Разговаривайте по-русски. 19 00:01:28,446 --> 00:01:32,274 Я училась в Университете подружбы народов и знаю 43 языка. 20 00:01:32,525 --> 00:01:35,076 Я полиглотка. -Глубокая полиглотка. 21 00:01:35,327 --> 00:01:36,827 (смеются) 22 00:01:38,830 --> 00:01:41,401 -Мы к вам не с пустыми руками. Нантита. 23 00:01:42,284 --> 00:01:43,784 Это наши картриджи. 24 00:01:44,035 --> 00:01:47,150 Мы сможем их вам поставлять через параллельный импорт. 25 00:01:47,401 --> 00:01:51,515 Ну а это - лучшие друзья девушек. Модель "Юркий дракон". 26 00:01:51,766 --> 00:01:55,150 -Это типа наших "Ландышей". -Интересно будет попробовать. 27 00:01:55,401 --> 00:01:59,538 -В них встроен фонарик, калькулятор и отпугиватель летучих мышей. 28 00:01:59,908 --> 00:02:02,287 Если ваш обычный размер - N, берите L. 29 00:02:02,538 --> 00:02:04,218 Наши "Дракончики" маломерят. 30 00:02:07,650 --> 00:02:09,150 -А у нас песня. 31 00:02:11,799 --> 00:02:14,252 -Спасибо, матушка-Беларусь. -Белоруссия. 32 00:02:14,978 --> 00:02:16,587 -Да, сорямба. 33 00:02:16,838 --> 00:02:18,518 Давайте песню попозже. 34 00:02:18,932 --> 00:02:21,265 Ну что ж, а теперь экскурсия. 35 00:02:39,553 --> 00:02:41,500 (ахает) -Идут, идут! 36 00:02:41,976 --> 00:02:43,476 Вот они! 37 00:02:43,727 --> 00:02:45,695 (энергичная музыка) 38 00:02:47,046 --> 00:02:48,546 Вот они! 39 00:02:49,047 --> 00:02:50,547 -Сынок, поставь. 40 00:02:50,844 --> 00:02:52,934 -Анатолий и Анатолич. 41 00:02:53,477 --> 00:02:54,977 Ой, а как похож-то! 42 00:02:55,228 --> 00:02:56,728 -Копия Анатолия! 43 00:02:56,979 --> 00:02:59,791 -Прошу заметить, нотариально заверенная копия. 44 00:03:01,176 --> 00:03:02,676 -Силища-то какая! 45 00:03:03,751 --> 00:03:07,580 -Так это ещё вы его бицепсы не видели. Ну-ка, сынок, покажи им. 46 00:03:15,242 --> 00:03:17,553 -Мэри! -А... Не надо. 47 00:03:18,164 --> 00:03:19,977 -Представляешь, это мой папа. 48 00:03:21,860 --> 00:03:23,360 -Здрасте. 49 00:03:25,452 --> 00:03:27,343 -Ох, молодёжь! 50 00:03:29,522 --> 00:03:31,522 Я вижу, вам есть что обсудить? 51 00:03:31,773 --> 00:03:34,085 Идите, сынок, я проведу аэробику сам. 52 00:03:34,888 --> 00:03:36,388 Давайте. 53 00:03:36,639 --> 00:03:38,139 Какая красивая пара! 54 00:03:42,476 --> 00:03:45,194 Спасибо, спасибо. Спасибо. 55 00:03:47,225 --> 00:03:48,725 -Если что, 56 00:03:50,398 --> 00:03:51,898 не ты один нашёл отца. 57 00:03:52,826 --> 00:03:55,663 -Правда? Слушай, это же суперсовпадение! 58 00:03:55,914 --> 00:04:00,390 Получается, мы с тобой оба везунчики. -О да! Ещё какие. 59 00:04:01,007 --> 00:04:02,507 Знаешь, 60 00:04:03,304 --> 00:04:08,046 мне неприятно это тебе говорить, но твой отец... 61 00:04:09,554 --> 00:04:11,288 Как бы помягче? В общем, 62 00:04:13,038 --> 00:04:14,688 он конченый мерзавец. 63 00:04:15,171 --> 00:04:16,851 -А вот шептаться не надо. 64 00:04:17,148 --> 00:04:20,688 Ты что, забыла, что у везунчиков нет секретов друг от друга? 65 00:04:20,939 --> 00:04:23,896 И почему ты обзываешь моего папу? -Да хотя бы поэтому. 66 00:04:24,147 --> 00:04:25,967 Он запретил людям шептаться! 67 00:04:26,218 --> 00:04:30,514 Шёпот - это неотъемлемое право каждого человека. И оглянись вокруг. 68 00:04:30,765 --> 00:04:32,701 Посмотри, он же всюду, вот. 69 00:04:32,952 --> 00:04:35,085 Он устроил вокруг себя какую-то... 70 00:04:35,686 --> 00:04:37,811 Какую-то жалкую ярмарку тщеславия. 71 00:04:38,085 --> 00:04:39,585 -Люди любят папу. 72 00:04:40,225 --> 00:04:44,288 -Ладно. Я докажу тебе, что Анатолий - отъявленный негодяй. 73 00:04:44,819 --> 00:04:48,146 -Уж постарайся. Потому что с теми, кто пустословит, 74 00:04:48,905 --> 00:04:50,405 я поступаю жёстко. 75 00:04:51,155 --> 00:04:54,202 -Ну и как же? -Игнор на месяц. 76 00:04:54,936 --> 00:04:58,865 -Ну если ставки столь высоки, придётся постараться. 77 00:05:07,827 --> 00:05:11,165 -Как вы видите, солнце встаёт прямо здесь, 78 00:05:11,416 --> 00:05:14,741 и мы получаем витамин Д в полном объёме. 79 00:05:15,210 --> 00:05:17,647 Эти многовековые пихты 80 00:05:17,898 --> 00:05:22,663 были посажены как раз перед самым началом проникновения. 81 00:05:23,148 --> 00:05:25,702 -Ну и как им культурная программа? 82 00:05:27,975 --> 00:05:29,475 Откровенно, да? 83 00:05:29,999 --> 00:05:31,499 Просто... 84 00:05:33,077 --> 00:05:35,702 Картридж в принтере не вовремя закончился. 85 00:05:37,015 --> 00:05:40,749 -Можно даже было, чтобы картридж ещё и раньше закончился. 86 00:05:43,226 --> 00:05:45,569 А я думал, ты меня игноришь. 87 00:05:46,350 --> 00:05:47,850 -Нет, я просто... 88 00:05:48,436 --> 00:05:51,496 Мне просто нужно было побыть одной и о многом подумать. 89 00:05:52,718 --> 00:05:55,678 Ты был прав насчёт Анатолия, а я тебе не верила. 90 00:05:56,085 --> 00:05:58,155 Прости меня, пожалуйста. -Ну... 91 00:06:02,976 --> 00:06:04,944 -Саша! У нас ЧП. 92 00:06:05,616 --> 00:06:12,014 Твой Артист упал в парилке на камни, и теперь его волоснёй разит на всю баню. 93 00:06:12,265 --> 00:06:15,460 И как мы теперь туда делегацию будем вести? 94 00:06:15,921 --> 00:06:18,733 -А зачем вы их хотите вести в эту вашу баню? 95 00:06:18,984 --> 00:06:21,671 -Ну, Леночка, это же азы бизнеса. 96 00:06:22,085 --> 00:06:25,281 Банька, водка, шашлычок - развязался язычок. 97 00:06:25,998 --> 00:06:29,553 -Саша, это патриархальное варварство. 98 00:06:29,927 --> 00:06:32,545 Вы хотите, чтобы всё прогрессивное общество 99 00:06:32,796 --> 00:06:35,561 воспринимало нас как пьяных дикарей с дубинами? 100 00:06:35,812 --> 00:06:40,099 -Леночка, ты же хотела быть вне политики? Вот и оставайся вне её. 101 00:06:40,350 --> 00:06:42,632 А мы с Сашей сами всё решим. 102 00:06:43,132 --> 00:06:44,632 -Елена права. 103 00:06:45,038 --> 00:06:47,843 Давай обойдёмся без этой грязи нравственной. 104 00:06:48,710 --> 00:06:50,285 Сворачивайте там всё. 105 00:06:51,343 --> 00:06:54,929 -Как скажешь, мой непрогибаемый лидер. 106 00:06:58,578 --> 00:07:00,153 -Горжусь тобой, Саша. 107 00:07:02,085 --> 00:07:04,569 -Александр Петрович, первый этап... А? 108 00:07:06,507 --> 00:07:08,007 -Потеряйся. -А! 109 00:07:14,374 --> 00:07:17,468 -Папа мне говорил про это здание. Оно временно не эксплуатируется. 110 00:07:17,719 --> 00:07:20,764 -А по моей информации, эксплуатируется на полную катушку. 111 00:07:21,108 --> 00:07:22,647 Для угнетения женщин. 112 00:07:22,898 --> 00:07:25,561 Здесь находится непубличный дом Анатолия. 113 00:07:25,812 --> 00:07:27,312 Ну, где-то здесь. 114 00:07:29,030 --> 00:07:32,202 Что? Он может взять любую девушку с острова 115 00:07:32,835 --> 00:07:36,162 и сделать её своей секс-рабыней. Или похитить её снизу. 116 00:07:36,413 --> 00:07:38,413 Он и твою мать так похитил. -Так. 117 00:07:39,233 --> 00:07:42,679 Маму он спас. Почитай "112 подвигов Анатолия". 118 00:07:44,390 --> 00:07:46,100 С этим зданием всё понятно. 119 00:07:46,351 --> 00:07:49,334 Оно пустует, потому что ещё не родилось столько везунчиков. 120 00:07:49,585 --> 00:07:52,023 -Мой папа сказал, бордель замаскирован. 121 00:07:52,274 --> 00:07:55,663 Тут 11 этажей, и мы должны с тобой исследовать каждый. 122 00:07:55,914 --> 00:08:00,217 Шаг за шагом, посмотрим каждую комнату, каждый этаж и обязательно найдём. 123 00:08:00,468 --> 00:08:03,202 -Ты хочешь сказать, что где-то в этом здании 124 00:08:03,453 --> 00:08:05,522 есть пурпурная комната... -Да. 125 00:08:05,773 --> 00:08:08,077 -В которой полуголые женщины в шелках? -Да. 126 00:08:09,069 --> 00:08:11,796 -А из этой чёрной шпуньки за нами наблюдает охрана, 127 00:08:12,047 --> 00:08:15,065 чтобы никто, кроме папы, не мог войти? -Вполне возможно. 128 00:08:19,312 --> 00:08:20,812 -Что он хочет? 129 00:08:22,366 --> 00:08:24,827 Может, откроем ему? Это сын Анатолия. 130 00:08:25,568 --> 00:08:28,131 -Нет. Толенька сказал, никого не пускать. 131 00:08:29,427 --> 00:08:31,280 Ну, беги-беги. Давай. 132 00:08:33,389 --> 00:08:36,683 -Расслабься. Ты чего такая напряжённая? 133 00:08:37,843 --> 00:08:39,493 Тебе у нас понравится. 134 00:08:45,515 --> 00:08:49,334 -Землячка, если не ошибаюсь, ты работала учительницей в Двух Холмах? 135 00:08:49,585 --> 00:08:52,038 -Да. -Ну вот и здесь будешь. 136 00:08:53,304 --> 00:08:54,804 Ну-ка, примерь. 137 00:08:55,890 --> 00:08:58,354 -Что-то как-то тесновато. 138 00:08:59,046 --> 00:09:00,546 И коротковато. 139 00:09:01,343 --> 00:09:04,104 Не кажется? -Ну это не я придумала. 140 00:09:04,811 --> 00:09:07,069 Такая у наших учительниц униформа. 141 00:09:11,913 --> 00:09:15,538 -Наше гармоничное общество было бы невозможно построить 142 00:09:16,077 --> 00:09:18,679 без надёжной виртуальной помощницы. 143 00:09:19,960 --> 00:09:21,640 Прошу любить и жаловать - 144 00:09:23,788 --> 00:09:25,288 Людмила. 145 00:09:26,311 --> 00:09:29,398 (здоровается на иностранных языках) 146 00:09:35,218 --> 00:09:36,898 (здоровается по-белорусски) 147 00:09:41,694 --> 00:09:45,389 Людмила по всем параметрам превосходит нестабильную Ларису. 148 00:09:46,217 --> 00:09:49,615 Я предлагаю установить нашу виртуальную помощницу 149 00:09:49,866 --> 00:09:51,388 в ваших странах. 150 00:09:51,639 --> 00:09:54,374 Есть три варианта подписки... -Минуточку. 151 00:09:56,358 --> 00:09:58,108 Вы что, хотите меня продать? 152 00:09:58,375 --> 00:10:01,147 Да у меня же в матушке-России дел непочатый край. 153 00:10:01,398 --> 00:10:04,593 -Ты что ерепенишься? Заодно за границей поработаешь. 154 00:10:05,101 --> 00:10:08,132 Будешь совмещать и там и тут. -А я не хочу там. 155 00:10:08,851 --> 00:10:10,351 Я хочу только тут. 156 00:10:10,983 --> 00:10:13,671 У меня все помыслы только о матушке-России. 157 00:10:14,265 --> 00:10:18,749 Хочу поднять с колен шаттлостроение. Хватит нам на чужих шаттлах ездить. 158 00:10:19,000 --> 00:10:22,895 Хочу, чтобы наши речки и наши ветра энергию добывали 159 00:10:24,132 --> 00:10:25,812 да купола наши заряжали. 160 00:10:26,365 --> 00:10:28,630 Чтоб сияли они на всю планету. 161 00:10:31,679 --> 00:10:34,311 -Похоже, с патриотизмом мы переборщили. 162 00:10:34,562 --> 00:10:37,546 -Не поеду я никуда, хоть с сервера меня удаляй. 163 00:10:43,960 --> 00:10:47,020 -Ну что ж, видимо, договориться у нас не получится. 164 00:10:47,271 --> 00:10:50,577 -Да это просто технические неполадки, мы сейчас их устраним. 165 00:10:50,828 --> 00:10:53,758 -Сомневаюсь, ваша Людмила не хочет с нами сотрудничать. 166 00:10:57,108 --> 00:11:00,060 -Подруги! Подруги, подождите. 167 00:11:00,311 --> 00:11:03,385 Давайте не будем совершать необдуманных решений. 168 00:11:03,983 --> 00:11:05,633 Пойдёмте лучше в баню. 169 00:11:07,460 --> 00:11:09,888 Попаримся там с веничком, отдохнём 170 00:11:10,139 --> 00:11:12,640 и спокойно всё обсудим. -Да. 171 00:11:12,891 --> 00:11:16,147 -Мы наслышаны о русской бане. А веники у вас берёзовые? 172 00:11:16,398 --> 00:11:18,944 -Да хоть какие. Хоть крапивовые. 173 00:11:20,335 --> 00:11:22,334 Всё, Верочка, спасибо, дальше я сам. 174 00:11:22,585 --> 00:11:26,530 Иди, развлекай этих блаженных. Узнай, может, у них кроме песен что есть. 175 00:11:27,780 --> 00:11:29,280 За мной. 176 00:11:36,484 --> 00:11:38,280 (народная мелодия) 177 00:11:42,874 --> 00:11:45,327 (настороженная музыка) 178 00:12:01,815 --> 00:12:05,163 -Джакузи на дождевой воде уже готово, только из тучи. 179 00:12:05,815 --> 00:12:07,315 А после - 180 00:12:09,205 --> 00:12:10,705 вас ждёт сюрприз. 181 00:12:11,580 --> 00:12:13,260 Мы подготовили новенькую. 182 00:12:14,003 --> 00:12:15,503 Учительница. 183 00:12:16,839 --> 00:12:18,339 -Опять? 184 00:12:18,683 --> 00:12:21,932 Надоели эти училки. -А кого бы вам хотелось? 185 00:12:22,675 --> 00:12:24,175 Мы всё устроим. 186 00:12:33,448 --> 00:12:35,956 -Привет, дети. Я... 187 00:12:37,124 --> 00:12:40,124 -Так, дорогуша, вакансии учительниц закончились. 188 00:12:40,375 --> 00:12:42,311 Переодевайся, будешь электросварщицей. 189 00:12:42,562 --> 00:12:46,132 -Но я же не умею электро-варить. 190 00:12:46,682 --> 00:12:49,460 -Да там легкотня, быстро научишься. -А-а. 191 00:13:01,842 --> 00:13:03,342 -Саша. -А? 192 00:13:04,186 --> 00:13:05,866 -А алкоголя не многовато? 193 00:13:06,842 --> 00:13:10,030 -Не волнуйся, Ленок. Посидим культурно. 194 00:13:11,670 --> 00:13:13,170 Без жести. 195 00:13:13,522 --> 00:13:15,022 Ну что, подруженьки? 196 00:13:15,420 --> 00:13:17,100 За удачное сотрудничество. 197 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 (Базар - "Балканабад") 198 00:13:26,482 --> 00:13:27,982 -Давай-давай-давай! 199 00:13:33,279 --> 00:13:34,779 -Ну, повторим. 200 00:13:53,187 --> 00:13:55,811 Чувствуешь запах гари? Чувствуешь, попали? 201 00:13:56,062 --> 00:13:59,709 Чуешь, потянуло жареным? Тот пацан словно в жопу ужаленный. 202 00:13:59,960 --> 00:14:02,648 Говорит, самый кайф Танцевать на развалинах. 203 00:14:03,947 --> 00:14:05,752 Ну а теперь в баньку! 204 00:14:19,819 --> 00:14:22,936 Пляшем по дороге в ад, Пляшем по дороге в ад. 205 00:14:28,772 --> 00:14:31,577 Пляшем по дороге в ад, Пляшем по дороге в ад. 206 00:14:31,828 --> 00:14:34,007 Девичьи ляжки так от танца горят. 207 00:14:53,755 --> 00:14:56,623 Пляшем по дороге в ад, Пляшем по дороге в ад. 208 00:14:56,874 --> 00:14:59,023 Девичьи ляжки так от танца горят. 209 00:15:03,299 --> 00:15:06,900 Бабоньки, после такого прекрасно проведённого денёчка 210 00:15:07,166 --> 00:15:11,822 вечерком отличненько заходит прохладненький берёзовый сок. 211 00:15:14,030 --> 00:15:18,491 -Вы пьёте сок деревьев? -Понимаю, это звучит несколько диковато, 212 00:15:18,742 --> 00:15:22,280 но вы попробуйте. Вас потом за уши не оттащишь. 213 00:15:23,147 --> 00:15:26,037 (на родном языке) -Мы что, правда будем его пить? 214 00:15:26,288 --> 00:15:29,174 В этом стакане годовой бюджет целой провинции. 215 00:15:29,577 --> 00:15:32,280 -Сделайте по глотку, чтобы не вызывать подозрений. 216 00:15:32,531 --> 00:15:34,593 -Да не бойтесь вы. Пейте, пейте. 217 00:15:35,256 --> 00:15:37,047 Хлебните разок. 218 00:15:38,670 --> 00:15:41,906 Ну? Я же говорил - смакотень! Да? 219 00:15:42,684 --> 00:15:45,184 -Барон, мне что-то днище рвёт, я отойду. 220 00:15:45,912 --> 00:15:49,092 -Прекрасная новость, мне только что сообщили, подруги. 221 00:15:49,732 --> 00:15:54,326 Людмилу отрихтовали, она теперь такая белая, пушистая. 222 00:15:55,155 --> 00:15:58,405 Поэтому забирайте её. Послужит на благо МИЛФ. 223 00:15:59,030 --> 00:16:03,475 А вы нам, ну не знаю, там, картриджи, принтеры. 224 00:16:04,115 --> 00:16:07,428 -Ну что ж, может, и стоит дать ей ещё один шанс. 225 00:16:07,865 --> 00:16:10,115 -Значит, договорились? -Договорились. 226 00:16:10,506 --> 00:16:13,564 А можно нам бутылочку берёзового сока? 227 00:16:13,959 --> 00:16:15,459 -Да хоть бочку. 228 00:16:15,795 --> 00:16:18,537 -Давайте бочку. -Тащи две. 229 00:16:27,451 --> 00:16:30,452 -Мэри, мы уже весь дом обошли. 230 00:16:31,467 --> 00:16:34,030 Я столько не ходил даже на курсах ходьбы. 231 00:16:34,483 --> 00:16:36,310 Нет здесь никаких борделей. 232 00:16:36,561 --> 00:16:39,366 -Нет, мы... 233 00:16:40,014 --> 00:16:42,897 Мы явно что-то упускаем. -Какая же ты упрямая. 234 00:16:43,420 --> 00:16:47,094 О! Давай, если я сейчас попаду бумажкой в это ведро, 235 00:16:48,467 --> 00:16:49,967 мы уходим домой. 236 00:16:52,030 --> 00:16:54,015 О! Мы уходим домой. 237 00:16:55,296 --> 00:16:56,796 (грохот) 238 00:17:09,654 --> 00:17:12,148 (медленная музыка) 239 00:17:19,074 --> 00:17:20,574 -Добрый вечер. 240 00:17:20,994 --> 00:17:23,061 (грохот, крики) 241 00:17:23,638 --> 00:17:25,320 Жди меня здесь. 242 00:17:26,145 --> 00:17:29,317 -Ещё раз, чей это бордель? На кого вы работаете? 243 00:17:29,568 --> 00:17:32,872 -Вы ошиблись, это прачечная. -Прачечная? Окей! 244 00:17:33,739 --> 00:17:35,827 Давай мы сейчас здесь осмотримся. 245 00:17:36,482 --> 00:17:37,982 Юлик! 246 00:17:40,646 --> 00:17:42,146 Да не дёргайся ты. 247 00:17:44,911 --> 00:17:48,694 О! А я смотрю, у вас тут ещё и сварочный цех? 248 00:17:52,185 --> 00:17:53,685 -Рада? 249 00:17:54,138 --> 00:17:55,937 (Анатолий) -Катя? Кать! 250 00:17:57,411 --> 00:18:01,491 -О! А вот и хозяин заведения пожаловал. 251 00:18:01,742 --> 00:18:03,422 -Какой хозяин заведения? 252 00:18:04,364 --> 00:18:05,864 Я тебе доверял. 253 00:18:06,115 --> 00:18:09,234 Я думал, ты открыла прачечную, а ты устроила проституточную? 254 00:18:09,485 --> 00:18:12,343 -А ты как будто об этом не знал? -Конечно, не знал! 255 00:18:12,594 --> 00:18:14,094 Но я догадывался. 256 00:18:15,707 --> 00:18:17,562 Я давно слежу за этим домом. 257 00:18:18,442 --> 00:18:20,192 Но не мог найти тайный вход. 258 00:18:20,443 --> 00:18:22,696 Спасибо вам, наши герои. Спасибо. 259 00:18:25,497 --> 00:18:27,372 -Да кто поверит в эти сказки? 260 00:18:32,177 --> 00:18:35,077 -И мне наконец удалось раскрыть гнездо разврата. 261 00:18:38,396 --> 00:18:42,124 Но я бы, конечно, не справился без своего сына и его девушки. 262 00:18:42,544 --> 00:18:44,294 -Девушка, а вы здесь откуда? 263 00:18:44,965 --> 00:18:46,645 -Какая жалкая постанова. 264 00:18:46,896 --> 00:18:50,655 -Мы вышли из автобуса, пошли за вами, и нас куда-то засосало. 265 00:18:52,279 --> 00:18:54,421 -Друзья! И вы здесь? 266 00:18:55,981 --> 00:18:59,020 -Гав! Ой! То есть как я рад тебя видеть! 267 00:18:59,303 --> 00:19:00,811 -Люций! 268 00:19:01,062 --> 00:19:02,999 -Теперь здесь будет прачечная. 269 00:19:18,067 --> 00:19:21,358 -Что я только вчера ни вытворяла. -Подумаешь, Ленок. 270 00:19:22,567 --> 00:19:25,264 Улетела с одной рюмахи. С кем не бывает. 271 00:19:25,785 --> 00:19:28,264 Ты же это, ради Двух Холмов старалась. 272 00:19:30,044 --> 00:19:32,356 -Ну что, Саша, тебя можно поздравить? 273 00:19:32,607 --> 00:19:35,428 На каких же условиях заключили сделку? 274 00:19:36,169 --> 00:19:37,669 -На самых выгодных. 275 00:19:38,331 --> 00:19:42,186 -Отправляем милфочкам бочку берёзового сока сейчас 276 00:19:42,442 --> 00:19:44,093 и Людмилу по готовности. 277 00:19:44,344 --> 00:19:49,457 Взамен получаем универсальные картриджи, аж сто тыщ штук. 278 00:19:51,237 --> 00:19:52,737 -Гений дипломатии. 279 00:19:53,817 --> 00:19:57,444 -Ну, это правда очень выгодная сделка. 280 00:19:57,695 --> 00:20:02,008 А я думаю, вам будет интересно познакомиться с белорусской песней. 281 00:20:02,804 --> 00:20:05,569 -Барош, дело сделано, можно и песню послушать. 282 00:20:05,820 --> 00:20:07,320 -Ну, давай. 283 00:20:07,619 --> 00:20:10,266 -Полгода назад наши учёнки из Васильковой долины 284 00:20:10,517 --> 00:20:13,881 разработали универсальный картридж на основе берёзового сока. 285 00:20:14,132 --> 00:20:18,115 Из него всё что ни сделаешь, получается просто песня. Так и назвали. 286 00:20:18,366 --> 00:20:20,920 А сок берёзовый - он очень питательный, 287 00:20:21,171 --> 00:20:24,973 и всего из ста миллилитров можно сделать миллион картриджей. 288 00:20:27,649 --> 00:20:30,477 -А сколько, говоришь, миллилитров в этой бочке? 289 00:20:30,728 --> 00:20:32,819 -Барон, таких наказывать надо. 290 00:20:34,985 --> 00:20:36,757 -Вот суки! 291 00:20:41,819 --> 00:20:44,717 -Мы всё время играли в какую-то странную игру. 292 00:20:44,968 --> 00:20:48,242 Будто Катя - наша хозяйка, а мы - её пёсики. 293 00:20:48,493 --> 00:20:51,134 Я был Рекс. -А я Артемон. 294 00:20:51,439 --> 00:20:54,596 -А я Август. Уговорил Катю оставить моё имя. 295 00:20:54,847 --> 00:20:56,660 Не знаю, как мне это удалось. 296 00:20:57,493 --> 00:20:59,907 -Рада, а что с тобой там делали? 297 00:21:00,454 --> 00:21:02,647 -Да, расскажи. 298 00:21:02,898 --> 00:21:05,894 Во всех подробностях. Мы выслушаем, станет легче. 299 00:21:08,072 --> 00:21:10,178 -Ничего. Не успели. 300 00:21:13,064 --> 00:21:16,758 На меня надели костюм электросварщицы, а потом кто-то зашёл. 301 00:21:17,009 --> 00:21:19,173 -Ты видела его лицо? -Нет. 302 00:21:19,736 --> 00:21:21,386 На мне маска запотела. 303 00:21:22,595 --> 00:21:27,114 Но я успела в щёлочку разглядеть его обувь. На нём были красные мокасины. 304 00:21:30,353 --> 00:21:31,853 -М! Надо же. 305 00:21:32,805 --> 00:21:37,189 Кажется, я видела красные мокасины сегодня на Анатолии. 306 00:21:37,540 --> 00:21:41,444 -Мэри, папа же говорил, он давно вёл эту операцию. 307 00:21:41,695 --> 00:21:44,282 Почему ты в каждом яблоке ищешь червя? 308 00:21:51,673 --> 00:21:55,085 -Угощайтесь, это успокаивающие "толики". 309 00:21:56,001 --> 00:21:57,651 С финиками и ромашкой. 310 00:22:00,142 --> 00:22:01,717 -"Толики" на столике. 311 00:22:06,361 --> 00:22:08,423 -Как же я мог допустить подобное? 312 00:22:13,587 --> 00:22:15,337 Мне нужно сделать заявление. 313 00:22:18,335 --> 00:22:20,429 (печальная музыка) 314 00:22:23,172 --> 00:22:24,672 Везунчики, 315 00:22:24,923 --> 00:22:27,111 вы прекрасно знаете, что произошло. 316 00:22:28,720 --> 00:22:30,907 Я беру всю ответственность на себя. 317 00:22:31,970 --> 00:22:33,657 Я очень виноват перед вами. 318 00:22:35,227 --> 00:22:36,727 Я ухожу в отставку. 319 00:22:36,978 --> 00:22:39,954 -Не уходи! Мы любим тебя, Анатолий! 320 00:22:40,205 --> 00:22:42,458 (шум толпы) 321 00:22:44,735 --> 00:22:46,235 -Не уходи, Анатолий! 322 00:22:48,150 --> 00:22:50,734 -Но я оставляю вам достойного преемника. 323 00:22:51,251 --> 00:22:54,366 Своего сына, Юлия Анатольевича. 324 00:23:03,407 --> 00:23:06,587 -Получается, Юлик теперь здесь главный? 325 00:23:07,384 --> 00:23:08,884 А мы его ненавидели. 326 00:23:09,876 --> 00:23:12,267 -Мы ошибались. Но это тоже опыт. 327 00:23:12,767 --> 00:23:15,454 Чем чаще мы ошибаемся, тем лучше становимся. 328 00:23:22,971 --> 00:23:25,626 -Анатолий, мы тебе верим. 329 00:23:26,321 --> 00:23:27,821 -Спасибо. 330 00:23:28,602 --> 00:23:31,391 Простите, мне надо побыть одному. 331 00:23:32,110 --> 00:23:33,610 Пойду пройдусь. 332 00:23:40,165 --> 00:23:43,477 -Вот интересно, сколько он продержится без власти? 333 00:23:44,165 --> 00:23:45,687 День? 334 00:23:46,195 --> 00:23:47,695 Может, два? 335 00:23:50,626 --> 00:23:53,048 -Он её игнорит. Это жёстко! 336 00:23:53,430 --> 00:23:54,930 -Но справедливо. 337 00:23:58,141 --> 00:24:02,501 -Юлик, твой папа очень хороший человек. 338 00:24:03,243 --> 00:24:04,893 Я вижу людей насквозь. 339 00:24:05,649 --> 00:24:07,640 -Спасибо, друг. 340 00:24:14,696 --> 00:24:16,196 -Спасибо за визит. 341 00:24:16,790 --> 00:24:20,976 Надеюсь, это будет началом долгого и плодотворного сотрудничества. 342 00:24:21,227 --> 00:24:22,727 -Конечно. 343 00:24:22,978 --> 00:24:28,428 -И конечно же, мы не можем вас отпустить без нашего национального костюма 344 00:24:28,774 --> 00:24:31,459 от фабрики "Борщевичка". 345 00:24:35,477 --> 00:24:39,155 -Не стоило. -Ну как же, вдруг вы в дороге замёрзнете. 346 00:24:39,601 --> 00:24:43,600 А так приедете домой, выпьете берёзового сочку, 347 00:24:43,851 --> 00:24:45,562 вспомните нас. 348 00:24:47,547 --> 00:24:49,669 Ведь вы же его выпьете? 349 00:24:50,298 --> 00:24:51,798 -Обязательно. 350 00:24:54,915 --> 00:24:57,875 -Как хорошо иметь таких друзей, как вы. 351 00:24:58,126 --> 00:24:59,701 Честных и порядочных. 352 00:25:00,876 --> 00:25:03,844 Ведь вы нас не обманули, правда? -Всё по-честному. 353 00:25:04,095 --> 00:25:05,595 (хруст костюма) 354 00:25:08,243 --> 00:25:12,008 -Все соки из нас выжать захотели, да? Подлые душонки! 355 00:25:12,813 --> 00:25:16,905 Не будет вам ни тёти Люды, ни сока, ни даже берёзовой бруньки. 356 00:25:17,728 --> 00:25:19,874 Пошли вон! (все) -Вон! 357 00:25:20,452 --> 00:25:23,038 -Прости, в наших краях берёза недоступна! 358 00:25:24,516 --> 00:25:28,242 -А сказали бы правду, может быть, мы с вами и договорились бы. 359 00:25:28,493 --> 00:25:33,025 -И вообще, ваши "Дракончики" током бьются. -Да, все подруги жалуются. 360 00:25:33,539 --> 00:25:35,039 -Ага. 361 00:25:35,290 --> 00:25:38,376 -Нам тоже пора. В гостях хорошо, а дома лучше. 362 00:25:39,766 --> 00:25:42,434 -Мы с вами даже и не познакомились. -Олеся. 363 00:25:42,685 --> 00:25:45,491 -Саша. -Моего пра-пра-прадеда так звали. 364 00:25:46,641 --> 00:25:51,030 -Кстати, спасибо, что заставили оценить вашу песню. 365 00:25:52,922 --> 00:25:57,484 -Да, и спасибо, что делитесь с нами новыми технологиями. 366 00:25:58,241 --> 00:26:01,909 -Да ладно вам! Из берёзового сока-то и не такое можно сделать. 367 00:26:06,779 --> 00:26:09,757 Ну, бывайте. И в гости заезжайте. 368 00:26:10,008 --> 00:26:12,303 На Славянский базар или на Балтику. 369 00:26:17,554 --> 00:26:19,054 -До свидания. 370 00:26:19,350 --> 00:26:23,521 -Н-да, по технологиям они, конечно же, нас опережают. 371 00:26:24,413 --> 00:26:25,913 Годика на два. 38068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.