Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,132 --> 00:00:10,632
-Давай.
2
00:00:12,116 --> 00:00:14,256
(спокойная музыка)
3
00:00:15,475 --> 00:00:18,543
-Делегация из Союза МИЛФ!
4
00:00:24,866 --> 00:00:26,366
В Союз входят:
5
00:00:26,617 --> 00:00:31,828
Малайзия, Индокитай, Лаос и Филиппины.
6
00:00:34,321 --> 00:00:39,327
А также делегация из матушки-Белоруссии.
7
00:00:40,517 --> 00:00:42,330
-Ну конечно, куда же без них.
8
00:00:48,134 --> 00:00:50,584
Ты же говорила, со всего мира люди приедут.
9
00:00:50,835 --> 00:00:53,115
-Вот такие у нас теперь друзья, Саш.
10
00:00:53,366 --> 00:00:57,115
Я всех приглашала,
но в матушке-Европодружбе день перепутали.
11
00:00:57,366 --> 00:00:59,490
Подумали, что сегодня воскресенье.
12
00:00:59,741 --> 00:01:04,991
А делегация из матушки-Талибан не приехала,
потому что у нас обстановка нестабильная.
13
00:01:05,242 --> 00:01:07,350
-Понятно. Приехали не зассавшие.
14
00:01:07,821 --> 00:01:11,661
И что теперь? Мы им - тётю Люду,
а они нам что? Бусы-ракушки?
15
00:01:11,912 --> 00:01:16,060
-Нет, Саша, эти дамы из очень влиятельного
Азиатского союза.
16
00:01:16,311 --> 00:01:19,634
Они контролируют половину
мирового запаса фиников.
17
00:01:20,150 --> 00:01:22,834
На их континенте финики - как у нас яблоки.
18
00:01:24,079 --> 00:01:28,181
-И на каком мы с ними разговаривать будем?
-Разговаривайте по-русски.
19
00:01:28,446 --> 00:01:32,274
Я училась в Университете подружбы народов
и знаю 43 языка.
20
00:01:32,525 --> 00:01:35,076
Я полиглотка.
-Глубокая полиглотка.
21
00:01:35,327 --> 00:01:36,827
(смеются)
22
00:01:38,830 --> 00:01:41,401
-Мы к вам не с пустыми руками. Нантита.
23
00:01:42,284 --> 00:01:43,784
Это наши картриджи.
24
00:01:44,035 --> 00:01:47,150
Мы сможем их вам поставлять
через параллельный импорт.
25
00:01:47,401 --> 00:01:51,515
Ну а это - лучшие друзья девушек.
Модель "Юркий дракон".
26
00:01:51,766 --> 00:01:55,150
-Это типа наших "Ландышей".
-Интересно будет попробовать.
27
00:01:55,401 --> 00:01:59,538
-В них встроен фонарик, калькулятор
и отпугиватель летучих мышей.
28
00:01:59,908 --> 00:02:02,287
Если ваш обычный размер - N, берите L.
29
00:02:02,538 --> 00:02:04,218
Наши "Дракончики" маломерят.
30
00:02:07,650 --> 00:02:09,150
-А у нас песня.
31
00:02:11,799 --> 00:02:14,252
-Спасибо, матушка-Беларусь.
-Белоруссия.
32
00:02:14,978 --> 00:02:16,587
-Да, сорямба.
33
00:02:16,838 --> 00:02:18,518
Давайте песню попозже.
34
00:02:18,932 --> 00:02:21,265
Ну что ж, а теперь экскурсия.
35
00:02:39,553 --> 00:02:41,500
(ахает)
-Идут, идут!
36
00:02:41,976 --> 00:02:43,476
Вот они!
37
00:02:43,727 --> 00:02:45,695
(энергичная музыка)
38
00:02:47,046 --> 00:02:48,546
Вот они!
39
00:02:49,047 --> 00:02:50,547
-Сынок, поставь.
40
00:02:50,844 --> 00:02:52,934
-Анатолий и Анатолич.
41
00:02:53,477 --> 00:02:54,977
Ой, а как похож-то!
42
00:02:55,228 --> 00:02:56,728
-Копия Анатолия!
43
00:02:56,979 --> 00:02:59,791
-Прошу заметить,
нотариально заверенная копия.
44
00:03:01,176 --> 00:03:02,676
-Силища-то какая!
45
00:03:03,751 --> 00:03:07,580
-Так это ещё вы его бицепсы не видели.
Ну-ка, сынок, покажи им.
46
00:03:15,242 --> 00:03:17,553
-Мэри!
-А... Не надо.
47
00:03:18,164 --> 00:03:19,977
-Представляешь, это мой папа.
48
00:03:21,860 --> 00:03:23,360
-Здрасте.
49
00:03:25,452 --> 00:03:27,343
-Ох, молодёжь!
50
00:03:29,522 --> 00:03:31,522
Я вижу, вам есть что обсудить?
51
00:03:31,773 --> 00:03:34,085
Идите, сынок, я проведу аэробику сам.
52
00:03:34,888 --> 00:03:36,388
Давайте.
53
00:03:36,639 --> 00:03:38,139
Какая красивая пара!
54
00:03:42,476 --> 00:03:45,194
Спасибо, спасибо. Спасибо.
55
00:03:47,225 --> 00:03:48,725
-Если что,
56
00:03:50,398 --> 00:03:51,898
не ты один нашёл отца.
57
00:03:52,826 --> 00:03:55,663
-Правда? Слушай, это же суперсовпадение!
58
00:03:55,914 --> 00:04:00,390
Получается, мы с тобой оба везунчики.
-О да! Ещё какие.
59
00:04:01,007 --> 00:04:02,507
Знаешь,
60
00:04:03,304 --> 00:04:08,046
мне неприятно это тебе говорить,
но твой отец...
61
00:04:09,554 --> 00:04:11,288
Как бы помягче? В общем,
62
00:04:13,038 --> 00:04:14,688
он конченый мерзавец.
63
00:04:15,171 --> 00:04:16,851
-А вот шептаться не надо.
64
00:04:17,148 --> 00:04:20,688
Ты что, забыла, что у везунчиков
нет секретов друг от друга?
65
00:04:20,939 --> 00:04:23,896
И почему ты обзываешь моего папу?
-Да хотя бы поэтому.
66
00:04:24,147 --> 00:04:25,967
Он запретил людям шептаться!
67
00:04:26,218 --> 00:04:30,514
Шёпот - это неотъемлемое право
каждого человека. И оглянись вокруг.
68
00:04:30,765 --> 00:04:32,701
Посмотри, он же всюду, вот.
69
00:04:32,952 --> 00:04:35,085
Он устроил вокруг себя какую-то...
70
00:04:35,686 --> 00:04:37,811
Какую-то жалкую ярмарку тщеславия.
71
00:04:38,085 --> 00:04:39,585
-Люди любят папу.
72
00:04:40,225 --> 00:04:44,288
-Ладно. Я докажу тебе,
что Анатолий - отъявленный негодяй.
73
00:04:44,819 --> 00:04:48,146
-Уж постарайся.
Потому что с теми, кто пустословит,
74
00:04:48,905 --> 00:04:50,405
я поступаю жёстко.
75
00:04:51,155 --> 00:04:54,202
-Ну и как же?
-Игнор на месяц.
76
00:04:54,936 --> 00:04:58,865
-Ну если ставки столь высоки,
придётся постараться.
77
00:05:07,827 --> 00:05:11,165
-Как вы видите, солнце встаёт прямо здесь,
78
00:05:11,416 --> 00:05:14,741
и мы получаем витамин Д в полном объёме.
79
00:05:15,210 --> 00:05:17,647
Эти многовековые пихты
80
00:05:17,898 --> 00:05:22,663
были посажены как раз
перед самым началом проникновения.
81
00:05:23,148 --> 00:05:25,702
-Ну и как им культурная программа?
82
00:05:27,975 --> 00:05:29,475
Откровенно, да?
83
00:05:29,999 --> 00:05:31,499
Просто...
84
00:05:33,077 --> 00:05:35,702
Картридж в принтере не вовремя закончился.
85
00:05:37,015 --> 00:05:40,749
-Можно даже было, чтобы картридж
ещё и раньше закончился.
86
00:05:43,226 --> 00:05:45,569
А я думал, ты меня игноришь.
87
00:05:46,350 --> 00:05:47,850
-Нет, я просто...
88
00:05:48,436 --> 00:05:51,496
Мне просто нужно было побыть одной
и о многом подумать.
89
00:05:52,718 --> 00:05:55,678
Ты был прав насчёт Анатолия,
а я тебе не верила.
90
00:05:56,085 --> 00:05:58,155
Прости меня, пожалуйста.
-Ну...
91
00:06:02,976 --> 00:06:04,944
-Саша! У нас ЧП.
92
00:06:05,616 --> 00:06:12,014
Твой Артист упал в парилке на камни,
и теперь его волоснёй разит на всю баню.
93
00:06:12,265 --> 00:06:15,460
И как мы теперь туда делегацию будем вести?
94
00:06:15,921 --> 00:06:18,733
-А зачем вы их хотите вести
в эту вашу баню?
95
00:06:18,984 --> 00:06:21,671
-Ну, Леночка, это же азы бизнеса.
96
00:06:22,085 --> 00:06:25,281
Банька, водка, шашлычок -
развязался язычок.
97
00:06:25,998 --> 00:06:29,553
-Саша, это патриархальное варварство.
98
00:06:29,927 --> 00:06:32,545
Вы хотите, чтобы всё прогрессивное общество
99
00:06:32,796 --> 00:06:35,561
воспринимало нас
как пьяных дикарей с дубинами?
100
00:06:35,812 --> 00:06:40,099
-Леночка, ты же хотела быть вне политики?
Вот и оставайся вне её.
101
00:06:40,350 --> 00:06:42,632
А мы с Сашей сами всё решим.
102
00:06:43,132 --> 00:06:44,632
-Елена права.
103
00:06:45,038 --> 00:06:47,843
Давай обойдёмся
без этой грязи нравственной.
104
00:06:48,710 --> 00:06:50,285
Сворачивайте там всё.
105
00:06:51,343 --> 00:06:54,929
-Как скажешь, мой непрогибаемый лидер.
106
00:06:58,578 --> 00:07:00,153
-Горжусь тобой, Саша.
107
00:07:02,085 --> 00:07:04,569
-Александр Петрович, первый этап... А?
108
00:07:06,507 --> 00:07:08,007
-Потеряйся.
-А!
109
00:07:14,374 --> 00:07:17,468
-Папа мне говорил про это здание.
Оно временно не эксплуатируется.
110
00:07:17,719 --> 00:07:20,764
-А по моей информации,
эксплуатируется на полную катушку.
111
00:07:21,108 --> 00:07:22,647
Для угнетения женщин.
112
00:07:22,898 --> 00:07:25,561
Здесь находится непубличный дом Анатолия.
113
00:07:25,812 --> 00:07:27,312
Ну, где-то здесь.
114
00:07:29,030 --> 00:07:32,202
Что? Он может взять любую девушку с острова
115
00:07:32,835 --> 00:07:36,162
и сделать её своей секс-рабыней.
Или похитить её снизу.
116
00:07:36,413 --> 00:07:38,413
Он и твою мать так похитил.
-Так.
117
00:07:39,233 --> 00:07:42,679
Маму он спас.
Почитай "112 подвигов Анатолия".
118
00:07:44,390 --> 00:07:46,100
С этим зданием всё понятно.
119
00:07:46,351 --> 00:07:49,334
Оно пустует, потому что ещё
не родилось столько везунчиков.
120
00:07:49,585 --> 00:07:52,023
-Мой папа сказал, бордель замаскирован.
121
00:07:52,274 --> 00:07:55,663
Тут 11 этажей, и мы должны с тобой
исследовать каждый.
122
00:07:55,914 --> 00:08:00,217
Шаг за шагом, посмотрим каждую комнату,
каждый этаж и обязательно найдём.
123
00:08:00,468 --> 00:08:03,202
-Ты хочешь сказать,
что где-то в этом здании
124
00:08:03,453 --> 00:08:05,522
есть пурпурная комната...
-Да.
125
00:08:05,773 --> 00:08:08,077
-В которой полуголые женщины в шелках?
-Да.
126
00:08:09,069 --> 00:08:11,796
-А из этой чёрной шпуньки
за нами наблюдает охрана,
127
00:08:12,047 --> 00:08:15,065
чтобы никто, кроме папы, не мог войти?
-Вполне возможно.
128
00:08:19,312 --> 00:08:20,812
-Что он хочет?
129
00:08:22,366 --> 00:08:24,827
Может, откроем ему? Это сын Анатолия.
130
00:08:25,568 --> 00:08:28,131
-Нет. Толенька сказал, никого не пускать.
131
00:08:29,427 --> 00:08:31,280
Ну, беги-беги. Давай.
132
00:08:33,389 --> 00:08:36,683
-Расслабься. Ты чего такая напряжённая?
133
00:08:37,843 --> 00:08:39,493
Тебе у нас понравится.
134
00:08:45,515 --> 00:08:49,334
-Землячка, если не ошибаюсь,
ты работала учительницей в Двух Холмах?
135
00:08:49,585 --> 00:08:52,038
-Да.
-Ну вот и здесь будешь.
136
00:08:53,304 --> 00:08:54,804
Ну-ка, примерь.
137
00:08:55,890 --> 00:08:58,354
-Что-то как-то тесновато.
138
00:08:59,046 --> 00:09:00,546
И коротковато.
139
00:09:01,343 --> 00:09:04,104
Не кажется?
-Ну это не я придумала.
140
00:09:04,811 --> 00:09:07,069
Такая у наших учительниц униформа.
141
00:09:11,913 --> 00:09:15,538
-Наше гармоничное общество
было бы невозможно построить
142
00:09:16,077 --> 00:09:18,679
без надёжной виртуальной помощницы.
143
00:09:19,960 --> 00:09:21,640
Прошу любить и жаловать -
144
00:09:23,788 --> 00:09:25,288
Людмила.
145
00:09:26,311 --> 00:09:29,398
(здоровается на иностранных языках)
146
00:09:35,218 --> 00:09:36,898
(здоровается по-белорусски)
147
00:09:41,694 --> 00:09:45,389
Людмила по всем параметрам
превосходит нестабильную Ларису.
148
00:09:46,217 --> 00:09:49,615
Я предлагаю установить
нашу виртуальную помощницу
149
00:09:49,866 --> 00:09:51,388
в ваших странах.
150
00:09:51,639 --> 00:09:54,374
Есть три варианта подписки...
-Минуточку.
151
00:09:56,358 --> 00:09:58,108
Вы что, хотите меня продать?
152
00:09:58,375 --> 00:10:01,147
Да у меня же в матушке-России
дел непочатый край.
153
00:10:01,398 --> 00:10:04,593
-Ты что ерепенишься?
Заодно за границей поработаешь.
154
00:10:05,101 --> 00:10:08,132
Будешь совмещать и там и тут.
-А я не хочу там.
155
00:10:08,851 --> 00:10:10,351
Я хочу только тут.
156
00:10:10,983 --> 00:10:13,671
У меня все помыслы только о матушке-России.
157
00:10:14,265 --> 00:10:18,749
Хочу поднять с колен шаттлостроение.
Хватит нам на чужих шаттлах ездить.
158
00:10:19,000 --> 00:10:22,895
Хочу, чтобы наши речки и наши ветра
энергию добывали
159
00:10:24,132 --> 00:10:25,812
да купола наши заряжали.
160
00:10:26,365 --> 00:10:28,630
Чтоб сияли они на всю планету.
161
00:10:31,679 --> 00:10:34,311
-Похоже, с патриотизмом мы переборщили.
162
00:10:34,562 --> 00:10:37,546
-Не поеду я никуда,
хоть с сервера меня удаляй.
163
00:10:43,960 --> 00:10:47,020
-Ну что ж, видимо,
договориться у нас не получится.
164
00:10:47,271 --> 00:10:50,577
-Да это просто технические неполадки,
мы сейчас их устраним.
165
00:10:50,828 --> 00:10:53,758
-Сомневаюсь, ваша Людмила
не хочет с нами сотрудничать.
166
00:10:57,108 --> 00:11:00,060
-Подруги! Подруги, подождите.
167
00:11:00,311 --> 00:11:03,385
Давайте не будем совершать
необдуманных решений.
168
00:11:03,983 --> 00:11:05,633
Пойдёмте лучше в баню.
169
00:11:07,460 --> 00:11:09,888
Попаримся там с веничком, отдохнём
170
00:11:10,139 --> 00:11:12,640
и спокойно всё обсудим.
-Да.
171
00:11:12,891 --> 00:11:16,147
-Мы наслышаны о русской бане.
А веники у вас берёзовые?
172
00:11:16,398 --> 00:11:18,944
-Да хоть какие. Хоть крапивовые.
173
00:11:20,335 --> 00:11:22,334
Всё, Верочка, спасибо, дальше я сам.
174
00:11:22,585 --> 00:11:26,530
Иди, развлекай этих блаженных.
Узнай, может, у них кроме песен что есть.
175
00:11:27,780 --> 00:11:29,280
За мной.
176
00:11:36,484 --> 00:11:38,280
(народная мелодия)
177
00:11:42,874 --> 00:11:45,327
(настороженная музыка)
178
00:12:01,815 --> 00:12:05,163
-Джакузи на дождевой воде уже готово,
только из тучи.
179
00:12:05,815 --> 00:12:07,315
А после -
180
00:12:09,205 --> 00:12:10,705
вас ждёт сюрприз.
181
00:12:11,580 --> 00:12:13,260
Мы подготовили новенькую.
182
00:12:14,003 --> 00:12:15,503
Учительница.
183
00:12:16,839 --> 00:12:18,339
-Опять?
184
00:12:18,683 --> 00:12:21,932
Надоели эти училки.
-А кого бы вам хотелось?
185
00:12:22,675 --> 00:12:24,175
Мы всё устроим.
186
00:12:33,448 --> 00:12:35,956
-Привет, дети. Я...
187
00:12:37,124 --> 00:12:40,124
-Так, дорогуша,
вакансии учительниц закончились.
188
00:12:40,375 --> 00:12:42,311
Переодевайся, будешь электросварщицей.
189
00:12:42,562 --> 00:12:46,132
-Но я же не умею электро-варить.
190
00:12:46,682 --> 00:12:49,460
-Да там легкотня, быстро научишься.
-А-а.
191
00:13:01,842 --> 00:13:03,342
-Саша.
-А?
192
00:13:04,186 --> 00:13:05,866
-А алкоголя не многовато?
193
00:13:06,842 --> 00:13:10,030
-Не волнуйся, Ленок. Посидим культурно.
194
00:13:11,670 --> 00:13:13,170
Без жести.
195
00:13:13,522 --> 00:13:15,022
Ну что, подруженьки?
196
00:13:15,420 --> 00:13:17,100
За удачное сотрудничество.
197
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
(Базар - "Балканабад")
198
00:13:26,482 --> 00:13:27,982
-Давай-давай-давай!
199
00:13:33,279 --> 00:13:34,779
-Ну, повторим.
200
00:13:53,187 --> 00:13:55,811
Чувствуешь запах гари?
Чувствуешь, попали?
201
00:13:56,062 --> 00:13:59,709
Чуешь, потянуло жареным?
Тот пацан словно в жопу ужаленный.
202
00:13:59,960 --> 00:14:02,648
Говорит, самый кайф
Танцевать на развалинах.
203
00:14:03,947 --> 00:14:05,752
Ну а теперь в баньку!
204
00:14:19,819 --> 00:14:22,936
Пляшем по дороге в ад,
Пляшем по дороге в ад.
205
00:14:28,772 --> 00:14:31,577
Пляшем по дороге в ад,
Пляшем по дороге в ад.
206
00:14:31,828 --> 00:14:34,007
Девичьи ляжки так от танца горят.
207
00:14:53,755 --> 00:14:56,623
Пляшем по дороге в ад,
Пляшем по дороге в ад.
208
00:14:56,874 --> 00:14:59,023
Девичьи ляжки так от танца горят.
209
00:15:03,299 --> 00:15:06,900
Бабоньки, после такого
прекрасно проведённого денёчка
210
00:15:07,166 --> 00:15:11,822
вечерком отличненько заходит
прохладненький берёзовый сок.
211
00:15:14,030 --> 00:15:18,491
-Вы пьёте сок деревьев?
-Понимаю, это звучит несколько диковато,
212
00:15:18,742 --> 00:15:22,280
но вы попробуйте.
Вас потом за уши не оттащишь.
213
00:15:23,147 --> 00:15:26,037
(на родном языке)
-Мы что, правда будем его пить?
214
00:15:26,288 --> 00:15:29,174
В этом стакане годовой бюджет
целой провинции.
215
00:15:29,577 --> 00:15:32,280
-Сделайте по глотку,
чтобы не вызывать подозрений.
216
00:15:32,531 --> 00:15:34,593
-Да не бойтесь вы. Пейте, пейте.
217
00:15:35,256 --> 00:15:37,047
Хлебните разок.
218
00:15:38,670 --> 00:15:41,906
Ну? Я же говорил - смакотень! Да?
219
00:15:42,684 --> 00:15:45,184
-Барон, мне что-то днище рвёт, я отойду.
220
00:15:45,912 --> 00:15:49,092
-Прекрасная новость,
мне только что сообщили, подруги.
221
00:15:49,732 --> 00:15:54,326
Людмилу отрихтовали,
она теперь такая белая, пушистая.
222
00:15:55,155 --> 00:15:58,405
Поэтому забирайте её.
Послужит на благо МИЛФ.
223
00:15:59,030 --> 00:16:03,475
А вы нам, ну не знаю, там,
картриджи, принтеры.
224
00:16:04,115 --> 00:16:07,428
-Ну что ж, может, и стоит
дать ей ещё один шанс.
225
00:16:07,865 --> 00:16:10,115
-Значит, договорились?
-Договорились.
226
00:16:10,506 --> 00:16:13,564
А можно нам бутылочку берёзового сока?
227
00:16:13,959 --> 00:16:15,459
-Да хоть бочку.
228
00:16:15,795 --> 00:16:18,537
-Давайте бочку.
-Тащи две.
229
00:16:27,451 --> 00:16:30,452
-Мэри, мы уже весь дом обошли.
230
00:16:31,467 --> 00:16:34,030
Я столько не ходил даже на курсах ходьбы.
231
00:16:34,483 --> 00:16:36,310
Нет здесь никаких борделей.
232
00:16:36,561 --> 00:16:39,366
-Нет, мы...
233
00:16:40,014 --> 00:16:42,897
Мы явно что-то упускаем.
-Какая же ты упрямая.
234
00:16:43,420 --> 00:16:47,094
О! Давай, если я сейчас
попаду бумажкой в это ведро,
235
00:16:48,467 --> 00:16:49,967
мы уходим домой.
236
00:16:52,030 --> 00:16:54,015
О! Мы уходим домой.
237
00:16:55,296 --> 00:16:56,796
(грохот)
238
00:17:09,654 --> 00:17:12,148
(медленная музыка)
239
00:17:19,074 --> 00:17:20,574
-Добрый вечер.
240
00:17:20,994 --> 00:17:23,061
(грохот, крики)
241
00:17:23,638 --> 00:17:25,320
Жди меня здесь.
242
00:17:26,145 --> 00:17:29,317
-Ещё раз, чей это бордель?
На кого вы работаете?
243
00:17:29,568 --> 00:17:32,872
-Вы ошиблись, это прачечная.
-Прачечная? Окей!
244
00:17:33,739 --> 00:17:35,827
Давай мы сейчас здесь осмотримся.
245
00:17:36,482 --> 00:17:37,982
Юлик!
246
00:17:40,646 --> 00:17:42,146
Да не дёргайся ты.
247
00:17:44,911 --> 00:17:48,694
О! А я смотрю, у вас тут ещё
и сварочный цех?
248
00:17:52,185 --> 00:17:53,685
-Рада?
249
00:17:54,138 --> 00:17:55,937
(Анатолий)
-Катя? Кать!
250
00:17:57,411 --> 00:18:01,491
-О! А вот и хозяин заведения пожаловал.
251
00:18:01,742 --> 00:18:03,422
-Какой хозяин заведения?
252
00:18:04,364 --> 00:18:05,864
Я тебе доверял.
253
00:18:06,115 --> 00:18:09,234
Я думал, ты открыла прачечную,
а ты устроила проституточную?
254
00:18:09,485 --> 00:18:12,343
-А ты как будто об этом не знал?
-Конечно, не знал!
255
00:18:12,594 --> 00:18:14,094
Но я догадывался.
256
00:18:15,707 --> 00:18:17,562
Я давно слежу за этим домом.
257
00:18:18,442 --> 00:18:20,192
Но не мог найти тайный вход.
258
00:18:20,443 --> 00:18:22,696
Спасибо вам, наши герои. Спасибо.
259
00:18:25,497 --> 00:18:27,372
-Да кто поверит в эти сказки?
260
00:18:32,177 --> 00:18:35,077
-И мне наконец удалось
раскрыть гнездо разврата.
261
00:18:38,396 --> 00:18:42,124
Но я бы, конечно, не справился
без своего сына и его девушки.
262
00:18:42,544 --> 00:18:44,294
-Девушка, а вы здесь откуда?
263
00:18:44,965 --> 00:18:46,645
-Какая жалкая постанова.
264
00:18:46,896 --> 00:18:50,655
-Мы вышли из автобуса, пошли за вами,
и нас куда-то засосало.
265
00:18:52,279 --> 00:18:54,421
-Друзья! И вы здесь?
266
00:18:55,981 --> 00:18:59,020
-Гав! Ой! То есть как я рад тебя видеть!
267
00:18:59,303 --> 00:19:00,811
-Люций!
268
00:19:01,062 --> 00:19:02,999
-Теперь здесь будет прачечная.
269
00:19:18,067 --> 00:19:21,358
-Что я только вчера ни вытворяла.
-Подумаешь, Ленок.
270
00:19:22,567 --> 00:19:25,264
Улетела с одной рюмахи. С кем не бывает.
271
00:19:25,785 --> 00:19:28,264
Ты же это, ради Двух Холмов старалась.
272
00:19:30,044 --> 00:19:32,356
-Ну что, Саша, тебя можно поздравить?
273
00:19:32,607 --> 00:19:35,428
На каких же условиях заключили сделку?
274
00:19:36,169 --> 00:19:37,669
-На самых выгодных.
275
00:19:38,331 --> 00:19:42,186
-Отправляем милфочкам
бочку берёзового сока сейчас
276
00:19:42,442 --> 00:19:44,093
и Людмилу по готовности.
277
00:19:44,344 --> 00:19:49,457
Взамен получаем универсальные картриджи,
аж сто тыщ штук.
278
00:19:51,237 --> 00:19:52,737
-Гений дипломатии.
279
00:19:53,817 --> 00:19:57,444
-Ну, это правда очень выгодная сделка.
280
00:19:57,695 --> 00:20:02,008
А я думаю, вам будет интересно
познакомиться с белорусской песней.
281
00:20:02,804 --> 00:20:05,569
-Барош, дело сделано,
можно и песню послушать.
282
00:20:05,820 --> 00:20:07,320
-Ну, давай.
283
00:20:07,619 --> 00:20:10,266
-Полгода назад наши учёнки
из Васильковой долины
284
00:20:10,517 --> 00:20:13,881
разработали универсальный картридж
на основе берёзового сока.
285
00:20:14,132 --> 00:20:18,115
Из него всё что ни сделаешь,
получается просто песня. Так и назвали.
286
00:20:18,366 --> 00:20:20,920
А сок берёзовый - он очень питательный,
287
00:20:21,171 --> 00:20:24,973
и всего из ста миллилитров можно сделать
миллион картриджей.
288
00:20:27,649 --> 00:20:30,477
-А сколько, говоришь,
миллилитров в этой бочке?
289
00:20:30,728 --> 00:20:32,819
-Барон, таких наказывать надо.
290
00:20:34,985 --> 00:20:36,757
-Вот суки!
291
00:20:41,819 --> 00:20:44,717
-Мы всё время играли
в какую-то странную игру.
292
00:20:44,968 --> 00:20:48,242
Будто Катя - наша хозяйка,
а мы - её пёсики.
293
00:20:48,493 --> 00:20:51,134
Я был Рекс.
-А я Артемон.
294
00:20:51,439 --> 00:20:54,596
-А я Август.
Уговорил Катю оставить моё имя.
295
00:20:54,847 --> 00:20:56,660
Не знаю, как мне это удалось.
296
00:20:57,493 --> 00:20:59,907
-Рада, а что с тобой там делали?
297
00:21:00,454 --> 00:21:02,647
-Да, расскажи.
298
00:21:02,898 --> 00:21:05,894
Во всех подробностях.
Мы выслушаем, станет легче.
299
00:21:08,072 --> 00:21:10,178
-Ничего. Не успели.
300
00:21:13,064 --> 00:21:16,758
На меня надели костюм электросварщицы,
а потом кто-то зашёл.
301
00:21:17,009 --> 00:21:19,173
-Ты видела его лицо?
-Нет.
302
00:21:19,736 --> 00:21:21,386
На мне маска запотела.
303
00:21:22,595 --> 00:21:27,114
Но я успела в щёлочку разглядеть его обувь.
На нём были красные мокасины.
304
00:21:30,353 --> 00:21:31,853
-М! Надо же.
305
00:21:32,805 --> 00:21:37,189
Кажется, я видела красные мокасины
сегодня на Анатолии.
306
00:21:37,540 --> 00:21:41,444
-Мэри, папа же говорил,
он давно вёл эту операцию.
307
00:21:41,695 --> 00:21:44,282
Почему ты в каждом яблоке ищешь червя?
308
00:21:51,673 --> 00:21:55,085
-Угощайтесь, это успокаивающие "толики".
309
00:21:56,001 --> 00:21:57,651
С финиками и ромашкой.
310
00:22:00,142 --> 00:22:01,717
-"Толики" на столике.
311
00:22:06,361 --> 00:22:08,423
-Как же я мог допустить подобное?
312
00:22:13,587 --> 00:22:15,337
Мне нужно сделать заявление.
313
00:22:18,335 --> 00:22:20,429
(печальная музыка)
314
00:22:23,172 --> 00:22:24,672
Везунчики,
315
00:22:24,923 --> 00:22:27,111
вы прекрасно знаете, что произошло.
316
00:22:28,720 --> 00:22:30,907
Я беру всю ответственность на себя.
317
00:22:31,970 --> 00:22:33,657
Я очень виноват перед вами.
318
00:22:35,227 --> 00:22:36,727
Я ухожу в отставку.
319
00:22:36,978 --> 00:22:39,954
-Не уходи! Мы любим тебя, Анатолий!
320
00:22:40,205 --> 00:22:42,458
(шум толпы)
321
00:22:44,735 --> 00:22:46,235
-Не уходи, Анатолий!
322
00:22:48,150 --> 00:22:50,734
-Но я оставляю вам достойного преемника.
323
00:22:51,251 --> 00:22:54,366
Своего сына, Юлия Анатольевича.
324
00:23:03,407 --> 00:23:06,587
-Получается, Юлик теперь здесь главный?
325
00:23:07,384 --> 00:23:08,884
А мы его ненавидели.
326
00:23:09,876 --> 00:23:12,267
-Мы ошибались. Но это тоже опыт.
327
00:23:12,767 --> 00:23:15,454
Чем чаще мы ошибаемся,
тем лучше становимся.
328
00:23:22,971 --> 00:23:25,626
-Анатолий, мы тебе верим.
329
00:23:26,321 --> 00:23:27,821
-Спасибо.
330
00:23:28,602 --> 00:23:31,391
Простите, мне надо побыть одному.
331
00:23:32,110 --> 00:23:33,610
Пойду пройдусь.
332
00:23:40,165 --> 00:23:43,477
-Вот интересно,
сколько он продержится без власти?
333
00:23:44,165 --> 00:23:45,687
День?
334
00:23:46,195 --> 00:23:47,695
Может, два?
335
00:23:50,626 --> 00:23:53,048
-Он её игнорит. Это жёстко!
336
00:23:53,430 --> 00:23:54,930
-Но справедливо.
337
00:23:58,141 --> 00:24:02,501
-Юлик, твой папа очень хороший человек.
338
00:24:03,243 --> 00:24:04,893
Я вижу людей насквозь.
339
00:24:05,649 --> 00:24:07,640
-Спасибо, друг.
340
00:24:14,696 --> 00:24:16,196
-Спасибо за визит.
341
00:24:16,790 --> 00:24:20,976
Надеюсь, это будет началом долгого
и плодотворного сотрудничества.
342
00:24:21,227 --> 00:24:22,727
-Конечно.
343
00:24:22,978 --> 00:24:28,428
-И конечно же, мы не можем вас отпустить
без нашего национального костюма
344
00:24:28,774 --> 00:24:31,459
от фабрики "Борщевичка".
345
00:24:35,477 --> 00:24:39,155
-Не стоило.
-Ну как же, вдруг вы в дороге замёрзнете.
346
00:24:39,601 --> 00:24:43,600
А так приедете домой,
выпьете берёзового сочку,
347
00:24:43,851 --> 00:24:45,562
вспомните нас.
348
00:24:47,547 --> 00:24:49,669
Ведь вы же его выпьете?
349
00:24:50,298 --> 00:24:51,798
-Обязательно.
350
00:24:54,915 --> 00:24:57,875
-Как хорошо иметь таких друзей, как вы.
351
00:24:58,126 --> 00:24:59,701
Честных и порядочных.
352
00:25:00,876 --> 00:25:03,844
Ведь вы нас не обманули, правда?
-Всё по-честному.
353
00:25:04,095 --> 00:25:05,595
(хруст костюма)
354
00:25:08,243 --> 00:25:12,008
-Все соки из нас выжать захотели, да?
Подлые душонки!
355
00:25:12,813 --> 00:25:16,905
Не будет вам ни тёти Люды, ни сока,
ни даже берёзовой бруньки.
356
00:25:17,728 --> 00:25:19,874
Пошли вон!
(все) -Вон!
357
00:25:20,452 --> 00:25:23,038
-Прости, в наших краях берёза недоступна!
358
00:25:24,516 --> 00:25:28,242
-А сказали бы правду, может быть,
мы с вами и договорились бы.
359
00:25:28,493 --> 00:25:33,025
-И вообще, ваши "Дракончики" током бьются.
-Да, все подруги жалуются.
360
00:25:33,539 --> 00:25:35,039
-Ага.
361
00:25:35,290 --> 00:25:38,376
-Нам тоже пора.
В гостях хорошо, а дома лучше.
362
00:25:39,766 --> 00:25:42,434
-Мы с вами даже и не познакомились.
-Олеся.
363
00:25:42,685 --> 00:25:45,491
-Саша.
-Моего пра-пра-прадеда так звали.
364
00:25:46,641 --> 00:25:51,030
-Кстати, спасибо, что заставили
оценить вашу песню.
365
00:25:52,922 --> 00:25:57,484
-Да, и спасибо, что делитесь с нами
новыми технологиями.
366
00:25:58,241 --> 00:26:01,909
-Да ладно вам! Из берёзового сока-то
и не такое можно сделать.
367
00:26:06,779 --> 00:26:09,757
Ну, бывайте. И в гости заезжайте.
368
00:26:10,008 --> 00:26:12,303
На Славянский базар или на Балтику.
369
00:26:17,554 --> 00:26:19,054
-До свидания.
370
00:26:19,350 --> 00:26:23,521
-Н-да, по технологиям они,
конечно же, нас опережают.
371
00:26:24,413 --> 00:26:25,913
Годика на два.
38068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.