All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S03E22[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:04,850 Sag mal, George, wo haben wir das Schießpulver? 2 00:00:05,369 --> 00:00:07,750 Oben im Regal, zwischen dem Nitroglycerin und... 3 00:00:08,370 --> 00:00:09,449 Was hast du denn damit vor? 4 00:00:09,670 --> 00:00:10,169 Nichts weiter. 5 00:00:12,529 --> 00:00:15,689 Wir haben nicht zufällig irgendwelche Sprengkapseln oder sowas? 6 00:00:16,069 --> 00:00:16,890 Minen vielleicht? 7 00:00:17,130 --> 00:00:18,110 Oder Lasergeschosse? 8 00:00:19,050 --> 00:00:19,490 Lasergeschosse? 9 00:00:20,470 --> 00:00:21,869 Was hast du vor, Finn? 10 00:00:21,969 --> 00:00:22,889 Was soll das werden? 11 00:00:23,269 --> 00:00:24,829 Ich dachte nur, dass... 12 00:00:24,829 --> 00:00:26,089 Der Zaun ist schon mal nicht schlecht, nur... 13 00:00:26,089 --> 00:00:28,930 Diesen elektrischen Zaun mitten im Dschungel, der vollständig 14 00:00:28,930 --> 00:00:31,450 aus Kupfer ist und von einem selbstgebauten Windkraftrad 15 00:00:31,450 --> 00:00:34,030 betrieben wird, dieses Wunderwerk nennst du schon mal 16 00:00:34,030 --> 00:00:34,589 nicht schlecht? 17 00:00:35,090 --> 00:00:37,149 Ja, schon, aber ich meine, wenn man vielleicht 18 00:00:37,149 --> 00:00:38,229 noch ein Minenfeld davon... 19 00:00:38,229 --> 00:00:39,230 Ein Minenfeld? 20 00:00:39,950 --> 00:00:40,729 Wozu das denn? 21 00:00:41,669 --> 00:00:43,329 In zwei Tagen fliegen wir nach Hause. 22 00:00:43,590 --> 00:00:45,510 Kommt, Leute, wie oft wolltet ihr schon nach 23 00:00:45,510 --> 00:00:46,090 Hause fliegen? 24 00:00:46,269 --> 00:00:47,209 Alle Jahre wieder. 25 00:00:47,810 --> 00:00:48,829 Wir brauchen das irgendwie. 26 00:00:49,509 --> 00:00:51,390 Und wieso glaubt ihr, dass es diesmal klappen 27 00:00:51,390 --> 00:00:51,750 könnte? 28 00:00:51,750 --> 00:00:54,069 Meine Liebe, darf ich dir vielleicht eine kleine 29 00:00:54,069 --> 00:00:56,069 Einführung in die Grundlagen der Physik geben? 30 00:00:56,150 --> 00:00:57,830 George, keine Vorträge mehr. 31 00:00:58,409 --> 00:00:59,929 Der Ballon packt sich nicht von allein. 32 00:01:00,730 --> 00:01:02,609 Warte, Finn, ich glaube, ich weiß, was George 33 00:01:02,609 --> 00:01:03,529 dir klarmachen wollte. 34 00:01:04,169 --> 00:01:05,970 Weißt du, die Winde, die hier herrschen, die 35 00:01:05,970 --> 00:01:07,789 verändern einmal im Jahr ihre Richtung. 36 00:01:08,310 --> 00:01:10,669 Und immer, wenn sie das tun, dann fahren 37 00:01:10,669 --> 00:01:11,210 wir nach Hause. 38 00:01:11,870 --> 00:01:13,550 Nein, ihr versucht es, willst du sagen. 39 00:01:14,110 --> 00:01:15,450 Ich meine, warum das Risiko? 40 00:01:15,549 --> 00:01:17,050 Wisst ihr eigentlich, wie gut es euch hier 41 00:01:17,050 --> 00:01:17,310 geht? 42 00:01:17,410 --> 00:01:18,569 Und ob ich das weiß? 43 00:01:18,569 --> 00:01:21,389 Ach, Veronica, du weißt genau, dass wir alles 44 00:01:21,389 --> 00:01:23,389 unternehmen werden, um so schnell wie möglich aufs 45 00:01:23,389 --> 00:01:24,729 Plateau zurückkehren zu können. 46 00:01:24,910 --> 00:01:26,349 Wir werden dich schon nicht vergessen. 47 00:01:26,450 --> 00:01:27,090 Oder Melone. 48 00:01:27,530 --> 00:01:28,329 Oder Summerly. 49 00:01:29,989 --> 00:01:31,650 Stimmt, das hat Ned mir auch geschrieben. 50 00:01:32,310 --> 00:01:35,290 Was immer auch geschehen wird, wir werden immer 51 00:01:35,290 --> 00:01:36,109 zusammenbleiben. 52 00:01:36,749 --> 00:01:37,190 Irgendwie. 53 00:01:41,730 --> 00:01:43,430 Also gut, dann kümmert ihr euch um den 54 00:01:43,430 --> 00:01:44,990 Ballon, und da ich nichts zu packen habe, 55 00:01:44,990 --> 00:01:47,549 gehe ich mit Veronica ein wenig spazieren, bevor 56 00:01:47,549 --> 00:01:48,769 ihr nach Tränen fließen. 57 00:01:57,229 --> 00:02:00,849 Also, du und Melone, ihr wart wirklich füreinander 58 00:02:00,849 --> 00:02:01,410 bestimmt? 59 00:02:02,630 --> 00:02:04,729 Tja, es war so, wie du vorhin sagtest. 60 00:02:04,830 --> 00:02:06,029 Ich wusste nicht, was ich hatte. 61 00:02:06,309 --> 00:02:08,190 Du es auf einmal nicht mehr hattest. 62 00:02:09,269 --> 00:02:11,150 Ich wollte immer nur, dass wir gute Freunde 63 00:02:11,150 --> 00:02:11,549 sind. 64 00:02:12,169 --> 00:02:13,070 Ich weiß auch nicht, warum. 65 00:02:13,390 --> 00:02:14,970 Und wenn er jetzt hier wäre, würdest du 66 00:02:14,970 --> 00:02:16,710 dann mit den anderen nach London fliegen, oder 67 00:02:16,710 --> 00:02:17,010 nicht? 68 00:02:18,590 --> 00:02:20,510 Als sie das erste Mal wegfliegen wollten, bin 69 00:02:20,510 --> 00:02:21,170 ich hier geblieben. 70 00:02:21,510 --> 00:02:24,110 Aber wenn er noch hier wäre, würde ich 71 00:02:24,110 --> 00:02:24,710 wohl mitgehen. 72 00:02:25,030 --> 00:02:26,169 Das nehme ich jedenfalls an. 73 00:02:26,990 --> 00:02:27,849 Das verstehe ich. 74 00:02:28,370 --> 00:02:29,610 Ich würde mir auch gerne mal die Welt 75 00:02:29,610 --> 00:02:30,069 des 20. 76 00:02:30,370 --> 00:02:31,089 Jahrhunderts ansehen. 77 00:02:31,330 --> 00:02:33,029 Also wie das Leben so war, bevor alles 78 00:02:33,029 --> 00:02:34,049 in die Luft geflogen ist. 79 00:02:36,989 --> 00:02:38,710 Aber andererseits will ich hier auch nicht weg. 80 00:02:40,110 --> 00:02:41,249 Hauptsächlich deinetwegen. 81 00:02:43,789 --> 00:02:45,250 Du wirst mir auch sehr fehlen. 82 00:02:47,009 --> 00:02:49,170 Dann bist du sowas ähnliches wie eine Schwester 83 00:02:49,170 --> 00:02:49,589 für mich? 84 00:02:49,649 --> 00:02:49,929 Ja. 85 00:02:50,730 --> 00:02:51,170 Klasse. 86 00:02:51,329 --> 00:02:52,410 Und was sind dann die anderen? 87 00:02:53,209 --> 00:02:53,770 Familie. 88 00:02:55,690 --> 00:02:56,390 Ins Familie. 89 00:02:57,390 --> 00:02:58,389 Eine schöne Vorstellung. 90 00:03:01,890 --> 00:03:04,009 Du weißt doch alles über das Plateau, oder? 91 00:03:04,669 --> 00:03:05,510 Was ist das? 92 00:03:06,329 --> 00:03:07,150 Keine Ahnung. 93 00:03:07,569 --> 00:03:08,750 Sowas habe ich noch nie gesehen. 94 00:03:09,549 --> 00:03:11,849 Ob das vielleicht eine Luftspiegelung ist, oder sowas? 95 00:03:12,630 --> 00:03:13,890 Charles wäre begeistert. 96 00:03:18,929 --> 00:03:19,609 Puh. 97 00:03:19,609 --> 00:03:21,110 New Amazonia? 98 00:03:21,629 --> 00:03:23,090 Ich spinne ja wohl. 99 00:03:24,310 --> 00:03:26,270 Weißt du, das ist zufällig meine Heimat. 100 00:03:27,310 --> 00:03:28,550 Sind wir in der Zukunft? 101 00:03:31,890 --> 00:03:33,450 Und wir sind nicht allein. 102 00:03:33,629 --> 00:03:34,289 Da sind welche! 103 00:03:38,910 --> 00:03:40,230 Da laufst du! 104 00:03:42,230 --> 00:03:43,709 Das kriegen wir schon! 105 00:03:48,909 --> 00:03:50,549 Zu Beginn des 20. 106 00:03:50,829 --> 00:03:53,849 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 107 00:03:53,849 --> 00:03:55,570 nach einer vorzeitlichen Welt. 108 00:03:57,049 --> 00:04:03,549 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 109 00:04:03,549 --> 00:04:06,590 Eifer, stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 110 00:04:06,590 --> 00:04:07,350 auf eine Verbündete. 111 00:04:08,550 --> 00:04:11,989 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 112 00:04:11,989 --> 00:04:13,909 suchen sie einen Weg zurück nach Hause. 113 00:04:13,909 --> 00:04:17,029 Denn niemand außer ihnen kennt den Weg in 114 00:04:17,029 --> 00:04:18,649 die verlorene Welt. 115 00:04:55,039 --> 00:04:55,599 Siege! 116 00:04:55,840 --> 00:04:57,020 Das sind Sklavenfänger! 117 00:04:57,239 --> 00:04:59,300 Die brauchen sicher noch Leute für die Ölfelder! 118 00:05:10,279 --> 00:05:10,919 Sind wir zurück? 119 00:05:12,660 --> 00:05:13,680 Wir sind zurück! 120 00:05:15,980 --> 00:05:17,379 Wie geht's dir, Arthur? 121 00:05:17,759 --> 00:05:19,759 Wie geht's meinem Lieblingskäfer heute? 122 00:05:21,160 --> 00:05:22,059 Nicht doch. 123 00:05:22,639 --> 00:05:24,339 Du hast ja schon wieder zugenommen, Arthur. 124 00:05:24,339 --> 00:05:26,199 Jetzt gibt's keine Leckerbissen mehr. 125 00:05:26,619 --> 00:05:28,380 Das würde ich nicht mitnehmen, Marguerite. 126 00:05:28,600 --> 00:05:29,620 Wir kriegen Übergewicht. 127 00:05:29,720 --> 00:05:30,079 Denk dran. 128 00:05:32,379 --> 00:05:34,220 Ich bin sicher, wir können ebenso gut auf 129 00:05:34,220 --> 00:05:35,079 was anderes verzichten. 130 00:05:35,160 --> 00:05:36,880 Auf ein Dinosaurier-Ei oder ein Gewehr zum 131 00:05:36,880 --> 00:05:37,219 Beispiel. 132 00:05:37,639 --> 00:05:38,239 Gib das her! 133 00:05:38,319 --> 00:05:38,780 Nicht doch! 134 00:05:38,859 --> 00:05:40,619 Was hast du denn damit reinschmuggeln wollen, hä? 135 00:05:40,859 --> 00:05:41,539 Sieh an! 136 00:05:42,779 --> 00:05:44,859 Du kümmerst dich um deinen Kram und ich 137 00:05:44,859 --> 00:05:45,439 mich um meinen. 138 00:05:48,260 --> 00:05:48,659 Und? 139 00:05:48,759 --> 00:05:49,739 Habt ihr euch gut amüsiert? 140 00:05:51,460 --> 00:05:53,839 Es war unheimlich laut, George. 141 00:05:55,000 --> 00:05:57,380 Da war so eine seltsame Erscheinung und auf 142 00:05:57,380 --> 00:05:59,200 einmal waren wir wieder in New Amazonia. 143 00:05:59,320 --> 00:06:00,739 In der Zukunft meinst du im Jahr 2033? 144 00:06:01,679 --> 00:06:02,860 Ja, das nehme ich stark an. 145 00:06:03,200 --> 00:06:04,120 Hat sich so angehört. 146 00:06:04,359 --> 00:06:05,639 Aber euch ist nichts weiter passiert. 147 00:06:05,860 --> 00:06:07,420 Außer dass meine Ohren noch klingeln. 148 00:06:07,599 --> 00:06:09,599 Ich dachte nicht, dass Automobile so laut sind. 149 00:06:09,700 --> 00:06:11,079 Das ist wirklich eigenartig. 150 00:06:13,039 --> 00:06:15,379 Ihr befindet euch in einem schockähnlichen Zustand. 151 00:06:15,379 --> 00:06:18,800 Wahrscheinlich hervorgerufen durch eine kurzfristige Raumzeitverschiebung. 152 00:06:18,979 --> 00:06:22,460 Ähnlich wie bei meiner Teletransportationsmaschine, als sie uns 153 00:06:22,460 --> 00:06:23,859 in die Zukunft versetzt hat. 154 00:06:23,919 --> 00:06:24,620 Oh, so ist das. 155 00:06:24,879 --> 00:06:26,699 Tja, das hört sich unheimlich interessant an. 156 00:06:26,980 --> 00:06:28,999 Hoffentlich ist der Kautschukhai noch in der Gegenwart. 157 00:06:29,600 --> 00:06:30,939 Ich weiß nicht, was du meinst. 158 00:06:31,059 --> 00:06:34,299 Der Ballon ist repariert worden. 159 00:06:34,360 --> 00:06:35,660 Wir brauchen kein Gummi mehr, oder? 160 00:06:35,700 --> 00:06:36,879 Nein, nein, nein, nein, Marguerite. 161 00:06:36,919 --> 00:06:37,640 John hat ganz recht. 162 00:06:38,000 --> 00:06:39,580 Wir sollten für den Notfall gerüstet sein. 163 00:06:39,580 --> 00:06:42,059 Wir wollen doch nicht all diese Mühen auf 164 00:06:42,059 --> 00:06:43,620 uns nehmen, nur um uns am Ende mitten 165 00:06:43,620 --> 00:06:46,120 im südamerikanischen Regenwald wiederzufinden, oder? 166 00:06:50,219 --> 00:06:50,700 Wow. 167 00:06:51,720 --> 00:06:53,900 George, womit fütterst du den armen Kerl? 168 00:06:54,139 --> 00:06:54,900 Mit Eisen? 169 00:06:56,379 --> 00:06:58,399 Das ist alles sehr mysteriös. 170 00:06:59,120 --> 00:07:01,520 England wird uns ziemlich langweilig vorkommen, schätze ich. 171 00:07:05,259 --> 00:07:06,739 Denkst du, dass wir es diesmal schaffen? 172 00:07:09,580 --> 00:07:11,299 Ich weiß nicht, ob ich es wirklich will. 173 00:07:12,619 --> 00:07:14,140 Das Plateau wird mir fehlen. 174 00:07:15,219 --> 00:07:16,959 Unsere gemeinsam verbrachte Zeit auch. 175 00:07:19,139 --> 00:07:21,819 Oh, das Zeug stinkt ja fürchterlich. 176 00:07:22,240 --> 00:07:23,659 Pass auf, dass es nicht an deine Hände 177 00:07:23,659 --> 00:07:25,119 kommt oder an deine Bluse. 178 00:07:25,200 --> 00:07:26,260 Das kriegst du nie wieder ab. 179 00:07:26,359 --> 00:07:26,780 Nie mehr? 180 00:07:27,460 --> 00:07:28,999 Da müsstest du ganz schön schrubben. 181 00:07:29,919 --> 00:07:33,040 Aber das würde ich selbstverständlich gern übernehmen. 182 00:07:33,439 --> 00:07:35,719 Du würdest also tatsächlich meine Kleider für mich 183 00:07:35,719 --> 00:07:36,059 waschen? 184 00:07:36,320 --> 00:07:38,600 Ich würde alles tun, damit du sie ausziehst. 185 00:07:39,580 --> 00:07:41,559 Sie werden ja immer dreister, Lord Roxton. 186 00:07:42,319 --> 00:07:43,919 Haben Sie nicht noch viel zu erledigen? 187 00:07:44,380 --> 00:07:45,680 Na bitte, da haben wir's wieder. 188 00:07:45,839 --> 00:07:47,400 Kaum sag ich was, ergreifst du die Flucht 189 00:07:47,400 --> 00:07:47,740 vor mir. 190 00:07:47,899 --> 00:07:48,859 Noch bin ich hier, John. 191 00:07:49,119 --> 00:07:50,980 Ach komm, das ist doch wohl eindeutig, oder? 192 00:07:51,679 --> 00:07:53,059 Es ist nie anders gewesen. 193 00:07:53,359 --> 00:07:55,480 Du kannst unerführlich plaudern über das Wetter oder 194 00:07:55,480 --> 00:07:57,400 über den Kaffee, aber nicht über deine eigenen 195 00:07:57,400 --> 00:07:57,899 Gefühle. 196 00:07:58,680 --> 00:07:59,960 Da kannst du mir auf einmal nicht mehr 197 00:07:59,960 --> 00:08:00,899 in die Augen sehen, hä? 198 00:08:02,640 --> 00:08:04,620 Ich hab einfach unheimlich viel im Kopf zur 199 00:08:04,620 --> 00:08:06,500 Zeit und das hat zufällig mit der bevorstehenden 200 00:08:06,500 --> 00:08:07,399 Abreise zu tun. 201 00:08:07,399 --> 00:08:09,720 Über sowas kann man auch zusammen nachdenken, so 202 00:08:09,720 --> 00:08:11,539 wie wir immer alles gemeinsam gelöst haben. 203 00:08:12,179 --> 00:08:14,219 Mein Leben ist überaus kompliziert, John. 204 00:08:14,479 --> 00:08:16,079 Ja sicher, das glaub ich dir aufs Wort, 205 00:08:16,280 --> 00:08:16,880 aber... 206 00:08:16,880 --> 00:08:17,920 Genau das ist es ja. 207 00:08:18,079 --> 00:08:19,240 Das weiß ich ja bereits. 208 00:08:19,540 --> 00:08:20,880 Ich weiß ne Menge über dein ach so 209 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 kompliziertes Leben. 210 00:08:22,399 --> 00:08:24,160 Ich weiß sogar, dass du vielleicht die Wiedergeburt 211 00:08:24,160 --> 00:08:25,500 einer Druidenpriesterin bist. 212 00:08:25,519 --> 00:08:27,459 Oh, also das glaub ich ganz bestimmt nicht. 213 00:08:27,499 --> 00:08:29,119 Und was ist mit dem Muttermahl auf deinem 214 00:08:29,119 --> 00:08:29,720 Schulterblatt? 215 00:08:30,539 --> 00:08:32,000 Es ist genau das gleiche, was wir auf 216 00:08:32,000 --> 00:08:33,620 der mumifizierten Leiche gefunden haben. 217 00:08:33,840 --> 00:08:35,520 Das weiß ich, ich hab es selbst entdeckt. 218 00:08:35,520 --> 00:08:36,079 Und? 219 00:08:36,579 --> 00:08:38,380 Es würde mich interessieren, was du für eine 220 00:08:38,380 --> 00:08:39,579 Erklärung parat hast. 221 00:08:39,700 --> 00:08:40,340 Zufall vielleicht? 222 00:08:40,760 --> 00:08:42,299 Jetzt hörst du dich schon genau wie George 223 00:08:42,299 --> 00:08:44,960 an, der auch davon ausgeht, dass alles erklärt 224 00:08:44,960 --> 00:08:46,260 werden kann, wenn man es nur will. 225 00:08:46,739 --> 00:08:48,019 Das hört sich vernünftig an. 226 00:08:48,200 --> 00:08:48,439 Nein. 227 00:08:49,480 --> 00:08:51,180 Ich glaube, hier auf diesem Plateau lässt sich 228 00:08:51,180 --> 00:08:52,299 nichts einfach so erklären. 229 00:08:52,840 --> 00:08:55,400 Das Plateau und seine Geheimnisse würden ganze Bibliotheken 230 00:08:55,400 --> 00:08:55,720 füllen. 231 00:09:09,139 --> 00:09:10,680 So einen werd ich mir in London wieder 232 00:09:10,680 --> 00:09:11,399 besorgen können. 233 00:09:12,000 --> 00:09:15,679 Ja, dieses Barometer ist für die Höhenbestimmung vielleicht 234 00:09:15,679 --> 00:09:16,460 gar nicht schlecht. 235 00:09:18,200 --> 00:09:19,619 Das ist ja eigenartig. 236 00:09:20,360 --> 00:09:20,899 Was ist denn? 237 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 Heute Morgen hatten wir erwartungsgemäß noch hohen Luftdruck. 238 00:09:26,459 --> 00:09:27,940 Und was heißt hoher Luftdruck? 239 00:09:28,339 --> 00:09:30,639 Na ja, das bedeutet, dass die örtlichen Winde 240 00:09:30,639 --> 00:09:31,880 vom Plateau wegziehen. 241 00:09:32,619 --> 00:09:34,519 Aber jetzt fällt der Druck auf einmal. 242 00:09:35,199 --> 00:09:36,720 Und das bedeutet was Schlechtes? 243 00:09:36,720 --> 00:09:40,040 Ja, fallender Luftdruck bedeutet, dass die Winde offenbar 244 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 wieder Richtung Plateau ziehen. 245 00:09:41,600 --> 00:09:43,419 Und das bedeutet, dass ihr heute nicht starten 246 00:09:43,419 --> 00:09:43,659 könnt. 247 00:09:44,419 --> 00:09:47,400 Derartige Instrumente können bisweilen ja auch fehlerhaft sein, 248 00:09:47,619 --> 00:09:47,720 Finn. 249 00:09:47,959 --> 00:09:50,020 Ich werde das anhand des Höhenmessers im Ballon 250 00:09:50,020 --> 00:09:50,720 überprüfen. 251 00:09:51,420 --> 00:09:52,640 Gut, mach das. 252 00:09:53,799 --> 00:09:54,719 Wie geht's Veronica? 253 00:09:56,139 --> 00:09:57,500 Na ja, es geht so. 254 00:09:57,820 --> 00:09:59,540 Ich glaube, sie ist noch durcheinander wegen des 255 00:09:59,540 --> 00:09:59,979 Autos. 256 00:10:00,339 --> 00:10:01,559 Das überrascht mich nicht. 257 00:10:03,559 --> 00:10:05,799 Sie hat noch nie zuvor ein Automobil gesehen, 258 00:10:05,960 --> 00:10:06,080 Finn. 259 00:10:07,240 --> 00:10:08,359 Schon merkwürdig, oder? 260 00:10:08,839 --> 00:10:11,460 Ich meine, hier aufzuwachsen und nichts jemals gesehen 261 00:10:11,460 --> 00:10:12,999 zu haben von der restlichen Welt. 262 00:10:13,100 --> 00:10:14,659 Und ich glaube, das wird sie auch nie. 263 00:10:15,040 --> 00:10:16,939 Wenn Malone noch hier wäre, würde sie vermutlich 264 00:10:16,939 --> 00:10:18,159 mitkommen, hat sie mir gesagt. 265 00:10:18,599 --> 00:10:21,199 Ich glaube, Veronica kann das Plateau nicht verlassen. 266 00:10:21,980 --> 00:10:22,540 Wieso nicht? 267 00:10:22,699 --> 00:10:24,620 Weißt du nicht mehr, neulich am Grab ihres 268 00:10:24,620 --> 00:10:24,979 Vaters? 269 00:10:25,339 --> 00:10:26,619 Veronica ist auserwählt. 270 00:10:26,739 --> 00:10:28,740 Sie ist die kommende Beschützerin des Plateaus. 271 00:10:29,120 --> 00:10:30,400 Aber sie weiß doch nicht mal, was das 272 00:10:30,400 --> 00:10:30,839 bedeutet. 273 00:10:30,839 --> 00:10:32,660 Du bist Wissenschaftler. 274 00:10:32,799 --> 00:10:34,720 Glaubst du wirklich, dass ihre Mama in Avalon 275 00:10:34,720 --> 00:10:36,020 lebt und all diesen Quatsch? 276 00:10:36,699 --> 00:10:37,799 Hier ist vieles seltsam. 277 00:10:38,739 --> 00:10:39,480 Ich weiß es nicht. 278 00:10:40,279 --> 00:10:41,120 Da hast du recht. 279 00:10:41,400 --> 00:10:42,500 Ihr seid auch merkwürdig. 280 00:10:51,610 --> 00:10:53,369 Denkst du, dass wir das alles tragen können? 281 00:10:53,709 --> 00:10:55,530 Na klar, oder willst du etwa zweimal gehen? 282 00:10:56,009 --> 00:10:57,549 Ich will das eigentlich gar nicht schleppen. 283 00:10:57,730 --> 00:10:58,849 Hier, können wir? 284 00:10:59,929 --> 00:11:00,610 Wir können. 285 00:11:01,270 --> 00:11:01,569 Ja. 286 00:11:05,180 --> 00:11:06,160 Was ist das? 287 00:11:10,919 --> 00:11:12,760 Das ist New Amazonia. 288 00:11:13,179 --> 00:11:15,239 Mein Gott, hässlicher kann eine Stadt kaum sein. 289 00:11:15,380 --> 00:11:16,560 Das ist ja fürchterlich. 290 00:11:18,059 --> 00:11:20,600 Genauso ist es Veronica und Finn auch ergangen. 291 00:11:20,820 --> 00:11:23,220 Und wie hat sich Josh das Phänomen erklärt? 292 00:11:26,299 --> 00:11:27,620 Wo ist es hin? 293 00:11:28,300 --> 00:11:30,300 So weit weg wie möglich, will ich hoffen. 294 00:11:34,079 --> 00:11:34,560 Toll. 295 00:11:34,719 --> 00:11:35,780 Und wo sind wir jetzt? 296 00:11:36,719 --> 00:11:37,939 Die Burg der Hexe. 297 00:11:42,340 --> 00:11:43,459 Ist es vorbei? 298 00:11:44,980 --> 00:11:47,160 Ich vermute, das war nichts weiter als eine 299 00:11:47,160 --> 00:11:48,059 optische Täuschung. 300 00:11:48,739 --> 00:11:50,719 Infolge derer wir an drei verschiedenen Orten zur 301 00:11:50,719 --> 00:11:51,720 selben Zeit waren. 302 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Komm, lass uns gehen. 303 00:11:53,879 --> 00:11:54,080 Ja. 304 00:12:02,850 --> 00:12:04,969 Tja, worauf wartest du noch? 305 00:12:06,430 --> 00:12:08,050 Raptoren im Londoner Zoo. 306 00:12:08,469 --> 00:12:10,189 Das wäre eine ziemliche Sensation. 307 00:12:16,550 --> 00:12:18,069 Sehr merkwürdig. 308 00:12:18,130 --> 00:12:19,390 Der Luftdruck fällt immer noch. 309 00:12:20,690 --> 00:12:23,970 Das heißt, demnach müsste es wesentlich stürmischer sein. 310 00:12:24,129 --> 00:12:24,690 Seltsam. 311 00:12:25,610 --> 00:12:27,809 Es herrscht vollkommene Windstille. 312 00:12:28,910 --> 00:12:30,089 Sehr eigenartig. 313 00:12:31,770 --> 00:12:32,530 Hallo. 314 00:12:33,269 --> 00:12:36,350 Was für eine bemerkenswerte atmosphärische Anomalie. 315 00:12:37,449 --> 00:12:39,869 Bestimmt ist es dasselbe Phänomen, von dem Veronica 316 00:12:39,869 --> 00:12:40,990 und Finn erzählt haben. 317 00:12:46,540 --> 00:12:47,219 Da ist es. 318 00:12:50,279 --> 00:12:51,420 Ich hab's gefunden. 319 00:12:53,020 --> 00:12:54,240 Ich fasse es nicht. 320 00:12:54,499 --> 00:12:56,079 Es kann doch wohl nicht wahr sein. 321 00:12:59,740 --> 00:13:01,299 Sie sind William Maple White. 322 00:13:04,139 --> 00:13:05,000 Kennen wir uns? 323 00:13:05,439 --> 00:13:06,380 Gewissermaßen, jawohl. 324 00:13:07,040 --> 00:13:08,980 Ich habe Sie mit eigenen Augen sterben sehen. 325 00:13:09,479 --> 00:13:10,119 Vor drei Jahren. 326 00:13:13,740 --> 00:13:15,460 Und kurz nachdem Sie sich in das Dorf 327 00:13:15,460 --> 00:13:17,760 der Eingeborenen geschleppt hatten, habe ich Sie kennengelernt. 328 00:13:18,579 --> 00:13:20,020 Aber es ging Ihnen sehr schlecht. 329 00:13:20,020 --> 00:13:22,479 Sie haben sich damals bereits im letzten Stadium 330 00:13:22,479 --> 00:13:24,099 einer tödlichen Infektion befunden. 331 00:13:24,240 --> 00:13:26,399 Soviel ich weiß, sind Sie zuvor von einem 332 00:13:26,399 --> 00:13:28,440 Tyrannosaurus Rex angegriffen worden. 333 00:13:28,919 --> 00:13:31,400 Sie gaben mir Ihre Tagebücher und sagten, das 334 00:13:31,400 --> 00:13:31,919 ist es. 335 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Dann starben Sie. 336 00:13:35,000 --> 00:13:36,399 Tja, und jetzt bin ich hier. 337 00:13:36,560 --> 00:13:37,940 Vielleicht sind Sie nicht der, der Sie vorgeben 338 00:13:37,940 --> 00:13:38,339 zu sein. 339 00:13:39,019 --> 00:13:41,059 Ich meine, wir sind schon vielen Hochstaplern begegnet. 340 00:13:41,319 --> 00:13:43,319 Dr. White, was glauben Sie, welches Jahr wir 341 00:13:43,319 --> 00:13:43,559 haben? 342 00:13:43,840 --> 00:13:44,819 Das kann ich Ihnen sagen. 343 00:13:44,959 --> 00:13:45,420 1919. 344 00:13:47,219 --> 00:13:47,680 Falsch. 345 00:13:47,680 --> 00:13:48,139 1922. 346 00:13:48,819 --> 00:13:50,340 Das ist völlig unmöglich. 347 00:13:50,459 --> 00:13:52,860 Und doch sind Sie hier und trinken Tee. 348 00:13:53,439 --> 00:13:57,199 Sind Ihnen irgendwelche atmosphärischen Phänomene aufgefallen? 349 00:13:57,299 --> 00:13:59,159 Optische Täuschungen vielleicht oder ähnliches? 350 00:13:59,519 --> 00:14:00,980 Wir sind im Regenwald, Challenger. 351 00:14:01,660 --> 00:14:03,540 Da geschehen bisweilen die merkwürdigsten Dinge. 352 00:14:05,119 --> 00:14:10,219 Dr. White, ich bin der Meinung, dass Sie 353 00:14:10,219 --> 00:14:12,939 aufgrund einer Art Nachbeben zu uns gelangt sind. 354 00:14:13,440 --> 00:14:16,280 Durch das Beben hat sich der normale Zeitablauf 355 00:14:16,280 --> 00:14:16,839 verschoben. 356 00:14:16,839 --> 00:14:18,019 Das ist für mich nicht nachvollziehbar. 357 00:14:18,900 --> 00:14:21,419 Ich bin Ihretwegen auf das Plateau gekommen, Doktor. 358 00:14:21,880 --> 00:14:24,060 Sie selbst haben von Phänomenen berichtet, die den 359 00:14:24,060 --> 00:14:26,179 Rest der Welt in Erstaunen versetzen würden. 360 00:14:26,279 --> 00:14:27,960 Und jetzt wollen Sie ein solches Phänomen nicht 361 00:14:27,960 --> 00:14:28,519 mal in Betracht schieben. 362 00:14:28,519 --> 00:14:30,179 Was glaubst du, warum er hier ist, George? 363 00:14:30,880 --> 00:14:33,600 Marguerite hat es uns bereits gesagt, um Zweifel 364 00:14:33,600 --> 00:14:34,019 zu sehen. 365 00:14:34,160 --> 00:14:35,099 Das ist doch Unsinn. 366 00:14:35,240 --> 00:14:36,740 Keine Ahnung, wie sie auf so ein Blödsinn 367 00:14:36,740 --> 00:14:37,379 gekommen ist. 368 00:14:37,599 --> 00:14:38,979 Was wollen Sie auf einmal hier? 369 00:14:40,980 --> 00:14:43,839 Wir befinden uns hier zufällig an einem Knotenpunkt. 370 00:14:44,580 --> 00:14:47,480 Das heißt, im Zentrum eines gigantischen Netzwerks von 371 00:14:47,480 --> 00:14:48,920 unzähligen Energiesträngen. 372 00:14:49,260 --> 00:14:51,279 Das ist zugleich das Zentrum des Plateaus. 373 00:14:51,760 --> 00:14:54,360 Dr. White, ich habe, seitdem wir hier angekommen 374 00:14:54,360 --> 00:14:56,000 sind, immer wieder Karten angelegt. 375 00:14:56,119 --> 00:14:57,400 Und ich kann Ihnen versichern, dass wir hier 376 00:14:57,400 --> 00:14:58,280 nicht im Zentrum sind. 377 00:14:58,419 --> 00:14:59,940 Das beweist mir nur, dass Sie sich in 378 00:14:59,940 --> 00:15:00,980 Unkenntnis befinden. 379 00:15:01,079 --> 00:15:02,900 Ich lebe hier inzwischen seit drei Jahren. 380 00:15:02,979 --> 00:15:06,120 Aber George, du hast doch selbst gesagt, dass 381 00:15:06,120 --> 00:15:07,760 deine Karten von meinen abweichen. 382 00:15:08,360 --> 00:15:11,040 Dass die räumliche Beschaffenheit sich offenbar verändert. 383 00:15:11,380 --> 00:15:12,499 Stimmt, das ist wahr. 384 00:15:12,499 --> 00:15:15,779 Es muss da seltsame Veränderungen gegeben haben. 385 00:15:16,379 --> 00:15:17,560 Soviel also zu dem Thema. 386 00:15:18,679 --> 00:15:19,740 Haben Sie eine Schaufel? 387 00:15:22,140 --> 00:15:23,559 Los, schneller, Marguerite! 388 00:15:23,779 --> 00:15:24,779 Wir haben es gleich geschafft! 389 00:15:24,920 --> 00:15:26,479 Findest du es immer noch schön hier? 390 00:15:31,679 --> 00:15:33,639 Das scheint einfach nicht aufzuhören. 391 00:15:34,319 --> 00:15:35,480 Das ist Melons Prologue. 392 00:15:36,720 --> 00:15:38,779 Das ist inzwischen Monate her. 393 00:15:41,560 --> 00:15:43,480 Und wo geht es jetzt zum Baumhaus? 394 00:15:43,699 --> 00:15:45,619 Da lang, hoffe ich doch. 395 00:15:45,780 --> 00:15:46,860 Sehr witzig, Roxton. 396 00:15:57,759 --> 00:15:58,999 Das ist der Beweis. 397 00:16:00,639 --> 00:16:02,859 Diese Zeichen sind seit Jahrtausenden hier. 398 00:16:03,299 --> 00:16:05,159 Sie markieren sozusagen das Zentrum. 399 00:16:05,439 --> 00:16:07,680 Also liegt das Baumhaus im Zentrum des Plateaus. 400 00:16:08,079 --> 00:16:09,840 Nun, so scheint es im Augenblick, ja. 401 00:16:09,840 --> 00:16:12,039 Ein Dreieck und eine Spirale, wie auf dem 402 00:16:12,039 --> 00:16:12,939 Amulett meiner Mutter. 403 00:16:13,100 --> 00:16:14,359 Es ist bestimmt kein Zufall. 404 00:16:14,500 --> 00:16:15,380 Das würde ich auch sagen. 405 00:16:15,400 --> 00:16:17,980 Vorhin sagten Sie, das hier sei sozusagen ein 406 00:16:17,980 --> 00:16:19,759 Knotenpunkt vieler Energiestränge. 407 00:16:19,859 --> 00:16:21,799 Nicht nur das, hier ist die eigentliche Quelle 408 00:16:21,799 --> 00:16:23,520 allen Lebens, Professor, verstehen Sie? 409 00:16:24,560 --> 00:16:26,279 Danach habe ich schon ewig gesucht. 410 00:16:26,880 --> 00:16:29,299 In Ihren Tagebüchern habe ich nichts davon gelesen. 411 00:16:30,179 --> 00:16:31,839 Vielleicht habe ich ja unter das Neue geschrieben, 412 00:16:31,980 --> 00:16:32,259 nicht wahr? 413 00:16:33,920 --> 00:16:35,640 Was ist, wenn das Baumhaus nun nicht mehr 414 00:16:35,640 --> 00:16:36,039 da ist? 415 00:16:36,260 --> 00:16:37,399 Wo soll's denn sonst sein? 416 00:16:37,399 --> 00:16:39,220 Also an einem Tag wie diesem könnte es 417 00:16:39,220 --> 00:16:40,279 eigentlich überall sein. 418 00:16:40,379 --> 00:16:42,080 Ich finde, darüber sollten wir uns jetzt keine 419 00:16:42,080 --> 00:16:43,339 Gedanken machen, Marguerite. 420 00:16:46,259 --> 00:16:48,419 Oh nicht, doch es scheint wieder loszugehen. 421 00:16:48,940 --> 00:16:49,600 Sieht so aus. 422 00:16:52,840 --> 00:16:53,339 Konquistadoren? 423 00:16:53,580 --> 00:16:54,780 Das kann unmöglich sein. 424 00:16:55,039 --> 00:16:56,420 Nicht in diesem Jahrhundert. 425 00:16:56,720 --> 00:16:58,239 Ich meine, diese Leute hat es hier seit 426 00:16:58,239 --> 00:16:59,839 über 300 Jahren nicht mehr gegeben. 427 00:17:03,739 --> 00:17:05,319 Das wird Sie sehr erfreuen, John. 428 00:17:05,739 --> 00:17:06,160 Roxton. 429 00:17:07,560 --> 00:17:08,979 Kapitän John Roxton. 430 00:17:10,659 --> 00:17:13,339 Major Lord John Roxton, eigentlich. 431 00:17:13,760 --> 00:17:14,479 Und wer sind Sie? 432 00:17:14,619 --> 00:17:15,680 Presidente Perez. 433 00:17:16,719 --> 00:17:18,479 Im Dienste König Philips II. 434 00:17:18,619 --> 00:17:19,260 von Spanien. 435 00:17:19,599 --> 00:17:21,540 Und welchen Titel ihr auch tragen mögt. 436 00:17:21,880 --> 00:17:23,720 Eure Tage des Plünderns und des Mordens sind 437 00:17:23,720 --> 00:17:24,060 vorbei. 438 00:17:24,520 --> 00:17:25,359 Weg mit der Waffe! 439 00:17:26,159 --> 00:17:27,680 Oder sterbt an Ort und Stelle. 440 00:17:28,539 --> 00:17:29,660 Sie sind nicht der freundlich... 441 00:17:29,660 --> 00:17:30,320 Schweig, Weib! 442 00:17:30,539 --> 00:17:31,139 Sie... 443 00:17:31,139 --> 00:17:31,940 Lass es gut sein. 444 00:17:33,840 --> 00:17:36,500 Erlaube mir, deine Ehre zu verteidigen. 445 00:17:39,460 --> 00:17:40,519 Der hat gepackt. 446 00:17:40,599 --> 00:17:41,380 Sie dürfen nicht entkommen! 447 00:17:41,400 --> 00:17:41,939 Holt sie euch! 448 00:17:42,040 --> 00:17:42,559 Hinaus! 449 00:17:42,660 --> 00:17:43,139 Na los! 450 00:17:43,539 --> 00:17:44,739 Sie dürfen nicht entkommen! 451 00:17:45,099 --> 00:17:45,600 Gehen Sie nach! 452 00:17:45,680 --> 00:17:46,220 Na los! 453 00:18:07,309 --> 00:18:08,390 Dr. White. 454 00:18:08,869 --> 00:18:11,970 In Ihrer Tasche befinden sich unter anderem Ihr 455 00:18:11,970 --> 00:18:15,830 Tagebuch und die Fotografie eines Pteridactylus. 456 00:18:16,130 --> 00:18:18,230 Bitte nehmen Sie beides heraus, damit ich es 457 00:18:18,230 --> 00:18:18,909 Ihnen beweisen kann. 458 00:18:19,669 --> 00:18:22,229 Ich habe sie immer bei mir, seit Jahren. 459 00:18:22,770 --> 00:18:25,529 Ihre Aufzeichnungen und das Foto. 460 00:18:26,630 --> 00:18:27,210 Deswegen... 461 00:18:27,210 --> 00:18:29,950 bin ich überhaupt erst hierher gekommen. 462 00:18:36,630 --> 00:18:38,249 Das ist meine Handschrift. 463 00:18:39,129 --> 00:18:40,290 Meine Zeichnungen. 464 00:18:41,950 --> 00:18:43,550 Also ich bin sprachlos. 465 00:18:43,989 --> 00:18:46,110 Vollkommen identisch, bis ins kleinste Detail. 466 00:18:47,150 --> 00:18:49,169 Dr. White, ich glaube, Sie befinden sich im 467 00:18:49,169 --> 00:18:51,690 Jahre 1919, kurz bevor Sie von besagtem T 468 00:18:51,690 --> 00:18:53,690 -Rex angegriffen und tödlich verletzt werden. 469 00:18:54,030 --> 00:18:56,250 Aber, wenn Sie heute mit uns nach London 470 00:18:56,250 --> 00:18:58,709 aufbrechen würden, könnten Sie Ihrem Schicksal entkommen. 471 00:18:59,530 --> 00:19:02,189 Und das ist auch der Beweis, natürlich, dass 472 00:19:02,189 --> 00:19:03,670 wir die Zukunft verändern können. 473 00:19:03,909 --> 00:19:06,050 Dann könnte man also auch den alles zerstörenden 474 00:19:06,050 --> 00:19:06,769 Krieg im 21. 475 00:19:07,109 --> 00:19:08,010 Jahrhundert verhindern. 476 00:19:08,369 --> 00:19:10,089 Millionen Leben könnten gerettet werden. 477 00:19:10,270 --> 00:19:11,870 Wir könnten die gesamte Welt retten. 478 00:19:12,309 --> 00:19:15,190 Und Sie, William Maple White, hätten dies alles 479 00:19:15,190 --> 00:19:15,969 möglich gemacht. 480 00:19:16,690 --> 00:19:18,209 Was um Gottes Willen reden Sie da? 481 00:19:19,010 --> 00:19:20,290 Sie wissen doch gar nicht, was in der 482 00:19:20,290 --> 00:19:21,230 Zukunft geschehen wird. 483 00:19:21,230 --> 00:19:24,129 Finn, die junge Frau mit der Armbrust, sie 484 00:19:24,129 --> 00:19:25,270 kam aus dem 21. 485 00:19:25,669 --> 00:19:26,450 Jahrhundert zu uns. 486 00:19:26,929 --> 00:19:29,790 Dr. White, Sie sollten vielleicht mal meine Aufzeichnungen 487 00:19:29,790 --> 00:19:30,229 lesen. 488 00:19:33,469 --> 00:19:35,129 Ich glaube, wir haben sie abgehängt. 489 00:19:35,250 --> 00:19:36,789 Könntest du mir vielleicht sagen, was das Ganze 490 00:19:36,789 --> 00:19:37,650 zu bedeuten hat? 491 00:19:38,810 --> 00:19:40,150 Keine Verwechslung, schätze ich. 492 00:19:41,510 --> 00:19:42,830 Das ist doch Blödsinn, John. 493 00:19:42,889 --> 00:19:44,189 Der Mann kannte dich doch auch. 494 00:19:44,269 --> 00:19:45,929 Das macht dich doch nicht lächerlich, Marguerite. 495 00:19:45,970 --> 00:19:47,849 Deine Tage des Plünderns sind vorbei, hat er 496 00:19:47,849 --> 00:19:48,250 gesagt. 497 00:19:48,429 --> 00:19:50,310 Ich weiß nicht, was er damit gemeint hat. 498 00:19:50,310 --> 00:19:51,270 Das weißt du sehr wohl. 499 00:19:51,409 --> 00:19:52,890 Und da es hier zufällig um mein Leben 500 00:19:52,890 --> 00:19:54,250 geht, hätte ich gern, dass du es mir 501 00:19:54,250 --> 00:19:54,790 erklärst. 502 00:19:54,850 --> 00:19:56,549 Zieh eine an, was du nicht sagst. 503 00:19:57,790 --> 00:20:00,149 Also gut, wenn wir wirklich im 16. 504 00:20:00,330 --> 00:20:03,069 Jahrhundert gewesen sind, dann meinte er einen anderen 505 00:20:03,069 --> 00:20:03,769 John Roxton. 506 00:20:04,769 --> 00:20:05,329 Wen denn? 507 00:20:06,490 --> 00:20:08,810 Pass auf, Captain John Roxton ist damals zu 508 00:20:08,810 --> 00:20:11,350 Reichtum gekommen, indem er spanische Galleonen auf hoher 509 00:20:11,350 --> 00:20:13,090 See überfallen und ausgeraubt hat. 510 00:20:15,449 --> 00:20:16,549 Das glaube ich dir nicht. 511 00:20:16,570 --> 00:20:17,370 Aber es ist wahr. 512 00:20:18,149 --> 00:20:21,490 Für seine Verdienste im Auftrag der britischen Krone 513 00:20:21,490 --> 00:20:23,210 hat Queen Elizabeth I. 514 00:20:23,329 --> 00:20:24,949 ihn zum Lord ernannt und ihm ein Stück 515 00:20:24,949 --> 00:20:25,750 Land geschenkt. 516 00:20:27,130 --> 00:20:29,690 Du meinst das Familienanwesen in Avebury? 517 00:20:29,910 --> 00:20:30,109 Ja. 518 00:20:32,590 --> 00:20:33,389 Was ist? 519 00:20:33,590 --> 00:20:34,550 Warum lachst du denn jetzt? 520 00:20:35,590 --> 00:20:38,710 Ich habe immer gedacht, deine Vorfahren waren erfolgreiche 521 00:20:38,710 --> 00:20:39,470 Staatsmänner. 522 00:20:39,529 --> 00:20:40,390 Das sind sie gewesen. 523 00:20:40,529 --> 00:20:41,990 Plünderei war damals ganz normal. 524 00:20:43,010 --> 00:20:44,389 Er war ein Pirat. 525 00:20:44,409 --> 00:20:46,149 So ein Quatsch, er war Freibeuter im Auftrag 526 00:20:46,149 --> 00:20:46,809 der Königin. 527 00:20:46,809 --> 00:20:47,890 Er war Seeräuber. 528 00:20:48,029 --> 00:20:49,870 Wahrscheinlich mit einem Holzbein, stimmt's? 529 00:20:49,969 --> 00:20:50,450 Also ein Pirat. 530 00:20:50,470 --> 00:20:52,289 Blödsinn, er hatte weder ein Papagei noch ein 531 00:20:52,289 --> 00:20:53,309 Holzbein, Marguerite. 532 00:20:55,889 --> 00:20:57,449 Nur eine Augenklappe, richtig? 533 00:20:58,809 --> 00:20:59,250 Nein. 534 00:21:00,689 --> 00:21:01,109 Oh Mann. 535 00:21:02,490 --> 00:21:03,949 Lord John Roxton. 536 00:21:06,589 --> 00:21:08,790 Ich hätte wirklich nie gedacht, dass sie so 537 00:21:08,790 --> 00:21:10,990 eine interessante Vergangenheit haben könnten. 538 00:21:12,230 --> 00:21:14,429 Wir haben eben doch mehr gemeinsam, als du 539 00:21:14,429 --> 00:21:15,669 gedacht hast. 540 00:21:17,910 --> 00:21:20,229 Hast du noch mehr Geheimnisse, die du mir 541 00:21:20,229 --> 00:21:21,450 anvertrauen möchtest? 542 00:21:27,769 --> 00:21:28,970 Familiengeheimnisse müssen warten. 543 00:21:39,240 --> 00:21:40,399 Da sind sie! 544 00:21:41,240 --> 00:21:41,840 Feuer frei! 545 00:21:44,379 --> 00:21:47,019 Komm, Marguerite, du musst mir Feuerschutz geben, los! 546 00:21:49,819 --> 00:21:50,380 Marguerite! 547 00:21:50,380 --> 00:21:52,419 Macht's schon, bringt ihn zur Strecke! 548 00:21:55,260 --> 00:21:56,019 Roxton! 549 00:22:14,899 --> 00:22:18,199 Wir haben schon lange nach dir gesucht, Morgan. 550 00:22:19,639 --> 00:22:22,020 Ich hoffe, dass du bereit bist für den 551 00:22:22,020 --> 00:22:22,459 Tod. 552 00:22:30,319 --> 00:22:33,359 Was für ein gräuliches Ding ist das? 553 00:22:35,000 --> 00:22:36,799 Erlaubt mir es, euch vorzuführen, dann wisst ihr, 554 00:22:36,939 --> 00:22:37,379 was es ist. 555 00:22:39,799 --> 00:22:40,699 Was soll das? 556 00:22:40,779 --> 00:22:41,899 Was tut ihr denn da? 557 00:22:43,500 --> 00:22:45,079 Ich weiß, was ihr glaubt. 558 00:22:45,239 --> 00:22:46,199 Nur ihr irrt euch. 559 00:22:46,259 --> 00:22:47,459 Ich bin nicht die, die ihr sucht. 560 00:22:47,559 --> 00:22:49,340 Du bist eine Droiden-Priesterin. 561 00:22:49,899 --> 00:22:51,719 Dein Name ist Morgan und du weißt, warum 562 00:22:51,719 --> 00:22:53,260 du dich vor uns versteckt hast. 563 00:22:53,459 --> 00:22:54,759 Nein, ich weiß überhaupt nichts. 564 00:22:54,779 --> 00:22:55,979 Douglas herrscht nicht mehr. 565 00:22:56,759 --> 00:22:58,120 Ich bin jetzt der Herrscher. 566 00:22:58,919 --> 00:23:00,179 Und ich weiß, was du getan hast. 567 00:23:00,199 --> 00:23:01,279 Ich habe gar nichts getan. 568 00:23:01,420 --> 00:23:02,380 Der Sturm zieht auf. 569 00:23:02,979 --> 00:23:03,340 Der Sturm zieht auf. 570 00:23:03,340 --> 00:23:05,519 Der Sturm, den du herbeigezaubert hast, damit er 571 00:23:05,519 --> 00:23:06,759 die Welt zerstören möge. 572 00:23:07,619 --> 00:23:08,039 Was? 573 00:23:08,259 --> 00:23:10,099 Deshalb gibt es nur einen Ausweg. 574 00:23:10,480 --> 00:23:11,619 Du musst sterben. 575 00:23:12,120 --> 00:23:12,859 Na, los doch! 576 00:23:15,779 --> 00:23:16,619 Wer seid ihr? 577 00:23:17,699 --> 00:23:19,119 Wer darf uns nicht entkommen? 578 00:23:19,379 --> 00:23:20,219 Wo ist ihr? 579 00:23:21,379 --> 00:23:21,939 Kommt her! 580 00:23:30,639 --> 00:23:32,640 Soll ich euer Leben gleich hier beenden? 581 00:23:33,359 --> 00:23:33,879 Hervorragend. 582 00:23:33,879 --> 00:23:35,419 Sie lassen mir die Wahl, hm? 583 00:23:37,399 --> 00:23:38,840 Wo habt ihr die Waffen her? 584 00:23:38,899 --> 00:23:40,519 Das würden sie mir sowieso nicht glauben. 585 00:23:40,699 --> 00:23:41,539 Wo ist euer Schiff? 586 00:23:41,679 --> 00:23:42,619 Ich habe kein Schiff. 587 00:23:42,700 --> 00:23:43,439 Ich kam mit dem Ballon. 588 00:23:43,579 --> 00:23:44,319 Ihr lügt. 589 00:23:46,539 --> 00:23:48,759 Euer Schiff, es liegt irgendwo am Fluss vor 590 00:23:48,759 --> 00:23:49,099 Anker. 591 00:23:49,279 --> 00:23:51,160 Und ihr werdet mir sofort sagen, wo! 592 00:23:51,259 --> 00:23:52,559 Also gut, jetzt hören Sie mal. 593 00:23:52,759 --> 00:23:54,659 Sie verwechseln mich da anscheinend mit jemandem. 594 00:23:55,259 --> 00:23:56,799 Das ist keine Verwechslung. 595 00:23:57,459 --> 00:23:59,239 Vor sieben Tagen, erst vor der Küste von 596 00:23:59,239 --> 00:24:01,719 Venezuela, habt ihr zwei Galeren nach der Plünderung 597 00:24:01,719 --> 00:24:02,199 versenkt. 598 00:24:02,499 --> 00:24:02,900 Verstehe. 599 00:24:02,900 --> 00:24:04,699 Und wie komme ich dann hierher? 600 00:24:04,819 --> 00:24:06,419 Mit der Beute seid ihr hier an Land 601 00:24:06,419 --> 00:24:06,779 gegangen. 602 00:24:07,179 --> 00:24:07,499 Nein. 603 00:24:08,120 --> 00:24:08,679 Das stimmt nicht. 604 00:24:08,759 --> 00:24:09,038 Tut mir leid. 605 00:24:09,059 --> 00:24:10,039 Euer Schiff war überladen. 606 00:24:10,119 --> 00:24:10,959 Ihr hattet keine Wahl. 607 00:24:11,859 --> 00:24:14,179 Käpt'n John Roxton ist ein erfahrener Seemann 608 00:24:14,179 --> 00:24:14,579 gewesen. 609 00:24:14,679 --> 00:24:15,639 Das können Sie mir glauben. 610 00:24:15,960 --> 00:24:17,939 Nachdem er die Spanier überfallen hatte, fuhr er 611 00:24:17,939 --> 00:24:18,719 nach England zurück. 612 00:24:18,779 --> 00:24:19,439 Ihr lügt! 613 00:24:21,379 --> 00:24:24,499 Dieser Ring hat dem Kommandeur der Schiffe gehört, 614 00:24:24,539 --> 00:24:25,619 die ihr überfallen habt. 615 00:24:26,459 --> 00:24:28,839 Den ihr im Übrigen den Inkas gestohlen habt, 616 00:24:28,920 --> 00:24:29,159 nicht wahr? 617 00:24:29,300 --> 00:24:30,900 Spanier stehlen niemandem etwas. 618 00:24:30,900 --> 00:24:32,880 Ihr werdet dafür sterben! 619 00:24:45,979 --> 00:24:46,639 Veronica! 620 00:24:48,500 --> 00:24:49,679 Sieh dir das an! 621 00:24:54,199 --> 00:24:55,000 Wir sind noch hier. 622 00:24:56,940 --> 00:25:00,439 Wenn Marguerite und Roxton Ähnliches zugestoßen ist, dann 623 00:25:00,439 --> 00:25:01,840 sind sie wenigstens nicht allein. 624 00:25:07,479 --> 00:25:08,799 Der Luftdruck fällt immer noch. 625 00:25:09,579 --> 00:25:12,139 Bei aller Vernunft, es müsste stürmischer sein. 626 00:25:13,279 --> 00:25:14,139 Was Sie nicht sagen. 627 00:25:14,139 --> 00:25:17,279 Ich meine, Ihre Aufzeichnungen zeugen nicht gerade von 628 00:25:17,279 --> 00:25:17,780 Vernunft. 629 00:25:19,659 --> 00:25:23,799 Hinterlistige Götter, hilfreiche Geister, körperlose Dämonen und sogar 630 00:25:23,799 --> 00:25:24,679 Winston Churchill. 631 00:25:25,419 --> 00:25:26,900 Sie wollen Wissenschaftler sein, ja? 632 00:25:27,019 --> 00:25:27,819 Hören Sie schon auf! 633 00:25:27,899 --> 00:25:29,359 Sie wollen mir doch nicht etwa erzählen, dass 634 00:25:29,359 --> 00:25:30,839 Ihnen in den zwei Jahren auf dem Plateau 635 00:25:30,839 --> 00:25:33,539 nichts merkwürdiges, nichts unerklärliches widerfahren ist. 636 00:25:33,740 --> 00:25:35,279 Oh doch, das würde ich behaupten. 637 00:25:35,579 --> 00:25:38,179 Ich meine, all diese Mysterien, das sind eben 638 00:25:38,179 --> 00:25:40,119 Legenden, die sich die Eingeborenen erzählen. 639 00:25:40,179 --> 00:25:42,540 Und was die beiden Frauen betrifft, die Beschützerin 640 00:25:42,540 --> 00:25:45,399 des Plateaus und das Waisenkind aus der Zukunft. 641 00:25:46,819 --> 00:25:47,499 Blödsinn. 642 00:25:50,499 --> 00:25:51,839 Da ist der Sturm. 643 00:25:54,079 --> 00:25:55,779 Aber ich höre keinen Donner. 644 00:26:04,779 --> 00:26:06,459 Was ist das denn? 645 00:26:07,539 --> 00:26:08,719 Der pflegende Holländer. 646 00:26:09,479 --> 00:26:11,800 Sehen Sie mal, Dr. Wright, was sagt Ihre 647 00:26:11,800 --> 00:26:12,659 Wissenschaft dazu? 648 00:26:14,959 --> 00:26:16,619 Ein gewöhnliches Luftschiff. 649 00:26:17,159 --> 00:26:18,199 Nicht mehr, nicht weniger. 650 00:26:25,239 --> 00:26:27,899 Und nun sagen Sie mir, wie erklären Sie 651 00:26:27,899 --> 00:26:28,999 sein plötzliches Verschwinden? 652 00:26:30,319 --> 00:26:32,359 Dieses Luftschiff war vor einem Jahr schon einmal 653 00:26:32,359 --> 00:26:32,620 hier. 654 00:26:33,719 --> 00:26:37,739 Die atmosphärischen Verzerrungen sind Ausdruck von Zeitsprüngen. 655 00:26:38,800 --> 00:26:40,679 Soll das heißen, dass ich deshalb hier bin? 656 00:26:41,679 --> 00:26:45,259 Das Zentrum dieses Plateaus ist vielleicht gleichzeitig auch 657 00:26:45,259 --> 00:26:46,099 eine Art Magnet. 658 00:26:46,879 --> 00:26:48,900 Es wäre doch möglich, dass von diesen Magneten 659 00:26:48,900 --> 00:26:52,439 verschiedene Zeiten gewissermaßen angezogen würden und im Augenblick 660 00:26:52,439 --> 00:26:53,539 stärker als je zuvor. 661 00:26:54,079 --> 00:26:55,780 Als würde das Plateau die... 662 00:26:55,780 --> 00:26:57,700 die gesamte Zeit aufsaugen. 663 00:27:04,520 --> 00:27:06,019 Noch ein Luftschiff? 664 00:27:07,999 --> 00:27:09,559 Nein, das ist jetzt der Sturm. 665 00:27:11,179 --> 00:27:12,980 Sie verstehen anscheinend nicht. 666 00:27:13,479 --> 00:27:16,319 Dieses Zentrum ist eine Energiequelle, die der Menschheit 667 00:27:16,319 --> 00:27:18,119 Macht über Leben und Tod hätte geben können, 668 00:27:18,200 --> 00:27:19,239 und Sie haben sie zerstört. 669 00:27:19,259 --> 00:27:19,879 Ich soll was? 670 00:27:19,959 --> 00:27:21,179 Dieses Mädchen aus dem 21. 671 00:27:21,499 --> 00:27:21,919 Jahrhundert. 672 00:27:22,159 --> 00:27:23,839 Sie wurde von Ihnen aus dem zeitlichen... 673 00:27:23,839 --> 00:27:25,459 Genau, sie wurde von Ihnen aus dem zeitlichen 674 00:27:25,459 --> 00:27:28,739 Zusammenhang gerissen, wodurch das gesamte Raum zeitkontinuum zerstört 675 00:27:28,739 --> 00:27:29,019 wurde. 676 00:27:29,399 --> 00:27:31,599 Deswegen sind Sie auch verantwortlich für die Zerstörung 677 00:27:31,599 --> 00:27:32,299 des Plateaus. 678 00:27:32,479 --> 00:27:32,759 Nein. 679 00:27:33,439 --> 00:27:34,780 Die Fakten sprechen dagegen. 680 00:27:35,579 --> 00:27:37,199 Finn kommt von diesem Plateau. 681 00:27:37,199 --> 00:27:39,919 Und wie könnte es jetzt zerstört werden, wenn 682 00:27:39,919 --> 00:27:41,599 es in der Zukunft noch existiert? 683 00:27:42,819 --> 00:27:44,859 Sie verdienen es nicht anders, Professor, aber ich 684 00:27:44,859 --> 00:27:47,239 sage Ihnen, ohne mich, ich werde verschwinden. 685 00:27:47,599 --> 00:27:48,800 Ja, aber wohin wollen Sie denn? 686 00:27:49,440 --> 00:27:50,859 Ich weiß, wie man hier wegkommt. 687 00:27:54,779 --> 00:27:55,799 Haltet ihn auf! 688 00:27:56,139 --> 00:27:56,839 Dr. White! 689 00:27:57,699 --> 00:27:59,339 Sie werden nirgendwo hingehen. 690 00:27:59,439 --> 00:28:00,239 Das werte ich wohl. 691 00:28:00,379 --> 00:28:00,979 Wie Sie meinen. 692 00:28:01,339 --> 00:28:01,919 Nicht, Finn! 693 00:28:02,679 --> 00:28:03,659 So hat er es nicht gemeint. 694 00:28:03,999 --> 00:28:05,299 Ich hätte ihn schon nicht umgebracht. 695 00:28:07,559 --> 00:28:08,119 Nein! 696 00:28:11,639 --> 00:28:13,179 Was ist passiert? 697 00:28:14,119 --> 00:28:15,959 Nun vermutlich ein Zeitsprung. 698 00:28:16,559 --> 00:28:18,579 Wieder zurück, wo er in seiner Zeit sterben 699 00:28:18,579 --> 00:28:18,899 wird. 700 00:28:20,939 --> 00:28:23,039 Und deshalb werden wir nie erfahren, wie man 701 00:28:23,039 --> 00:28:23,839 von hier wegkommt. 702 00:28:24,940 --> 00:28:26,860 Meine Mutter konnte ihrem Schicksal auch nicht entgehen. 703 00:28:28,200 --> 00:28:29,059 Niemand kann das. 704 00:28:30,079 --> 00:28:30,339 Ja. 705 00:28:39,669 --> 00:28:40,409 Und wie sieht's aus? 706 00:28:41,309 --> 00:28:41,809 Nicht gut. 707 00:28:41,949 --> 00:28:43,269 Die Kompassnadel spielt verrückt. 708 00:28:44,589 --> 00:28:47,690 Ich glaube, ich kenne den Grund, warum im 709 00:28:47,690 --> 00:28:49,429 Baumhaus bislang nichts geschehen ist. 710 00:28:49,869 --> 00:28:51,950 Dieser Zaun erzeugt ein magnetisches Feld. 711 00:28:52,029 --> 00:28:52,869 Da kommt nichts durch. 712 00:28:53,509 --> 00:28:54,729 Dann sind wir also sicher. 713 00:28:54,929 --> 00:28:56,729 Na ja, wir werden mehr Energie brauchen. 714 00:28:56,989 --> 00:28:58,989 Aber wir haben ja schließlich noch das Windkraftrad. 715 00:28:59,369 --> 00:29:02,589 Wir müssen ein elektromagnetisches Feld erzeugen, das stärker 716 00:29:02,589 --> 00:29:04,429 ist als diese atmosphärischen Schwingungen. 717 00:29:04,729 --> 00:29:05,809 Dann sind wir ziemlich sicher. 718 00:29:06,649 --> 00:29:08,530 Und was ist mit Roxton und Marguerite? 719 00:29:08,530 --> 00:29:10,649 Na ja, wir können nur hoffen, dass sie 720 00:29:10,649 --> 00:29:12,829 es rechtzeitig zurückschaffen, aus welcher Zeit auch immer. 721 00:29:13,229 --> 00:29:15,649 Ich meine, ihr seid ja schließlich auch zurückgekehrt. 722 00:29:16,189 --> 00:29:17,609 Und wer schließt jetzt das Kabel an? 723 00:29:17,629 --> 00:29:18,990 Das ist doch bestimmt gefährlich, oder? 724 00:29:21,629 --> 00:29:23,589 Was fällt dir zu dieser Spirale ein, George? 725 00:29:24,789 --> 00:29:26,450 Wirbel, Strudel, Mahlstrom. 726 00:29:27,269 --> 00:29:28,829 Wieso gerade dieses Zeichen? 727 00:29:29,410 --> 00:29:31,289 Womöglich gibt es da ja einen Zusammenhang. 728 00:29:31,829 --> 00:29:33,689 Warum liegt das Haus meiner Eltern genau hier? 729 00:29:34,009 --> 00:29:36,729 Die Spirale ist in vielen Kulturen ein gebräuchliches 730 00:29:36,729 --> 00:29:37,609 Motiv, Veronica. 731 00:29:37,609 --> 00:29:39,409 Ja, so sehen das die Sänger auch. 732 00:29:40,790 --> 00:29:43,809 Sie glauben, dass die Welt untergeht, wenn alles 733 00:29:43,809 --> 00:29:45,809 auf einen einzigen Punkt reduziert wird. 734 00:29:46,189 --> 00:29:47,109 Die Welt geht unter? 735 00:29:47,409 --> 00:29:48,969 Jetzt ganz gewiss noch nicht, Finn. 736 00:29:49,489 --> 00:29:51,289 Das ist zu weit hergeholt, Veronica. 737 00:29:51,949 --> 00:29:54,729 Aber es gibt Dutzende solch merkwürdiger Geschichten, in 738 00:29:54,729 --> 00:29:55,750 allen Kulturen der Welt. 739 00:29:56,849 --> 00:29:58,829 Vielleicht liegt das eher daran, dass sie allesamt 740 00:29:58,829 --> 00:29:59,869 auf der Wahrheit beruhen. 741 00:30:02,729 --> 00:30:04,249 Was ist denn mit Arthur passiert? 742 00:30:04,649 --> 00:30:05,830 Er hat ein Kokon gesponnen. 743 00:30:07,609 --> 00:30:08,929 Das verstehe ich nicht. 744 00:30:09,189 --> 00:30:11,370 George, Tiefer spinnen keine Kokons. 745 00:30:12,289 --> 00:30:13,749 Das ergibt überhaupt keinen Sinn. 746 00:30:16,749 --> 00:30:19,589 Ich werde jetzt versuchen, mich zum Windkraftrad durchzuschlagen. 747 00:30:19,729 --> 00:30:20,889 Ihr behaltet die Leine im Griff. 748 00:30:21,949 --> 00:30:24,929 Wenn irgendetwas passiert, werde ich dreimal kräftig ziehen. 749 00:30:25,149 --> 00:30:26,129 Dann müsst ihr mich zurückholen. 750 00:30:26,869 --> 00:30:27,429 Und George? 751 00:30:29,009 --> 00:30:29,569 Viel Glück. 752 00:30:32,269 --> 00:30:33,689 Das wünsche ich uns allen ja. 753 00:30:43,570 --> 00:30:44,089 Challenger! 754 00:30:44,429 --> 00:30:45,109 Komm, zieh! 755 00:30:45,349 --> 00:30:46,149 Verdammt, zieh! 756 00:30:53,329 --> 00:30:53,849 Challenger! 757 00:30:56,769 --> 00:30:57,629 Er ist weg. 758 00:31:03,049 --> 00:31:03,569 Challenger! 759 00:31:06,229 --> 00:31:07,489 Wir müssen ihm nach. 760 00:31:07,629 --> 00:31:09,049 Nein, das sollten wir nicht tun. 761 00:31:19,479 --> 00:31:21,380 Was immer es ist, es scheint überall zu 762 00:31:21,380 --> 00:31:21,599 sein. 763 00:31:22,239 --> 00:31:23,779 Gut, wir dürfen das Grundstück nicht verlassen. 764 00:31:25,620 --> 00:31:27,459 Sag mal, müsste der Zaun nicht irgendwie knistern? 765 00:31:39,389 --> 00:31:40,250 Keine Spannung. 766 00:31:41,570 --> 00:31:43,009 Irgendwas muss mit dem Windkraftrad sein. 767 00:31:43,309 --> 00:31:44,549 Dann sind wir hier nicht mehr sicher. 768 00:31:46,169 --> 00:31:48,149 Wir müssen jetzt sehr vorsichtig sein. 769 00:31:55,929 --> 00:31:59,349 Was ist das denn? 770 00:32:04,159 --> 00:32:04,799 Wer sind Sie? 771 00:32:09,259 --> 00:32:10,679 Ich habe Sie was gefragt. 772 00:32:11,719 --> 00:32:16,199 Können Sie mich hören? 773 00:32:19,300 --> 00:32:20,719 Was hat das alles zu bedeuten? 774 00:32:22,699 --> 00:32:24,219 So antworten Sie mir doch! 775 00:32:35,089 --> 00:32:35,529 Nein! 776 00:32:36,909 --> 00:32:38,549 Seht ihr denn nicht an meiner Kleidung, dass 777 00:32:38,549 --> 00:32:40,709 ich wohl kaum eine vorzeitliche Priesterin bin? 778 00:32:40,810 --> 00:32:42,349 Wenn das wirklich wahr ist, wie kommst du 779 00:32:42,349 --> 00:32:42,909 dann hierher? 780 00:32:43,109 --> 00:32:44,529 Das weiß ich nicht! 781 00:32:45,149 --> 00:32:47,449 Deine Mutter mal sagt, wer wer du bist. 782 00:32:49,149 --> 00:32:51,170 Lasst uns mit den Vorbereitungen beginnen. 783 00:32:51,629 --> 00:32:52,929 Der Sturm kommt immer näher. 784 00:32:53,349 --> 00:32:54,430 Welcher Sturm denn? 785 00:32:54,450 --> 00:32:55,969 Es ist nicht eine Wolke zu sehen! 786 00:32:56,009 --> 00:32:57,050 Wo wurde es prophezeit? 787 00:32:57,789 --> 00:33:01,029 Es wird aus heiterem Himmel geschehen. 788 00:33:01,610 --> 00:33:04,449 Aber der Sturm wird kommen. 789 00:33:05,850 --> 00:33:06,429 Macht schon! 790 00:33:12,429 --> 00:33:14,709 Der Suchtrupp müsste längst zurück sein. 791 00:33:15,189 --> 00:33:15,769 Wo ist er? 792 00:33:17,069 --> 00:33:18,249 Haben wir uns verirrt? 793 00:33:18,829 --> 00:33:19,409 Oh nein! 794 00:33:20,069 --> 00:33:21,810 Meine Männer finden sich überall zurecht. 795 00:33:22,409 --> 00:33:24,309 Meine Freunde und ich, wir versuchen seit drei 796 00:33:24,309 --> 00:33:25,529 Jahren von hier wegzukommen. 797 00:33:25,609 --> 00:33:26,569 Das ist nicht so leicht. 798 00:33:26,909 --> 00:33:27,909 Und wieder lügt ihr. 799 00:33:28,049 --> 00:33:29,089 Welches Jahr haben wir? 800 00:33:29,489 --> 00:33:31,169 Wir schreiben 1580. 801 00:33:31,709 --> 00:33:32,569 Sieh einer an. 802 00:33:33,909 --> 00:33:35,130 Das ist bedauerlich. 803 00:33:36,249 --> 00:33:38,149 Dann werden Sie wohl kaum zur großen Invasion 804 00:33:38,149 --> 00:33:38,710 zurück sein. 805 00:33:38,750 --> 00:33:39,990 Was für eine Invasion? 806 00:33:40,409 --> 00:33:42,930 In acht Jahren wird euer König eine Flotte 807 00:33:42,930 --> 00:33:45,149 von Schiffen aussenden, um England zu erobern. 808 00:33:45,149 --> 00:33:48,609 Welch unglaublicher Ruhm, wenn wir euch endlich auf 809 00:33:48,609 --> 00:33:49,989 eure Insel zurückjagen könnten. 810 00:33:50,189 --> 00:33:50,410 Ja. 811 00:33:51,410 --> 00:33:53,429 Es kommt zu einer Schlacht, an die man 812 00:33:53,429 --> 00:33:54,409 sich lange erinnern wird. 813 00:33:54,509 --> 00:33:57,469 Die große spanische Armada wird besiegt werden von 814 00:33:57,469 --> 00:33:58,989 einer Flotte, die nur halb so groß ist. 815 00:33:59,269 --> 00:34:00,109 Ihr wisst gar nichts. 816 00:34:01,109 --> 00:34:02,889 Spanien wird niemals besiegt werden. 817 00:34:03,450 --> 00:34:03,790 Na ja. 818 00:34:05,309 --> 00:34:06,509 Ich habe sie gewarnt. 819 00:34:10,630 --> 00:34:12,609 Los Männer, lasst sie nicht entkommen! 820 00:34:13,190 --> 00:34:13,809 Macht schon! 821 00:34:13,909 --> 00:34:14,550 Macht schon! 822 00:34:16,450 --> 00:34:17,969 Das ist alles, was wir jemals hatten. 823 00:34:18,669 --> 00:34:20,009 Was wird jetzt bloß aus all den Sachen? 824 00:34:24,109 --> 00:34:24,910 Melones Tagebücher? 825 00:34:28,349 --> 00:34:30,089 Für George, falls er zurückkommt. 826 00:34:37,089 --> 00:34:38,369 Was ist das denn schon wieder? 827 00:34:51,819 --> 00:34:53,119 Es ist ein Lichtkegel. 828 00:34:54,819 --> 00:34:56,239 Finn, das ist eine Pyramide. 829 00:34:56,559 --> 00:34:57,199 Wie die hier. 830 00:34:57,399 --> 00:34:58,499 Was hat das zu bedeuten? 831 00:34:59,740 --> 00:35:01,239 Ein Zeichen der Beschützerin. 832 00:35:01,479 --> 00:35:02,279 Aber warum jetzt? 833 00:35:03,939 --> 00:35:05,280 Das ist mein Zeichen. 834 00:35:07,799 --> 00:35:08,839 Finn, jetzt bin ich dran. 835 00:35:09,779 --> 00:35:10,739 Was soll ich jetzt machen? 836 00:35:11,759 --> 00:35:12,919 Was wirst du denn machen? 837 00:35:14,659 --> 00:35:16,219 Ich werde das Plateau retten. 838 00:35:16,859 --> 00:35:17,340 Ich werde das Plateau retten. 839 00:35:22,389 --> 00:35:24,269 Und unsere Freunde, wenn ich kann. 840 00:35:25,109 --> 00:35:25,649 Dann los. 841 00:35:31,269 --> 00:35:32,829 Wir müssen das Zentrum finden. 842 00:35:34,689 --> 00:35:36,530 Arthur, du rührst dich nicht von der Stelle. 843 00:35:37,109 --> 00:35:38,229 Das Zentrum des Hauses? 844 00:35:40,529 --> 00:35:41,969 Finn, ich weiß, wo es ist. 845 00:35:42,329 --> 00:35:43,529 Erinnerst du dich, als wir den Tisch verschoben 846 00:35:43,529 --> 00:35:43,809 haben? 847 00:35:44,629 --> 00:35:46,889 Als wir die Markierung auf dem Fußboden gefunden 848 00:35:46,889 --> 00:35:47,189 haben? 849 00:35:54,790 --> 00:35:56,390 Meine Mutter hat sie für mich angebracht. 850 00:35:57,289 --> 00:35:58,609 Sie wusste, dass es so weit kommen würde. 851 00:35:58,829 --> 00:35:59,469 Und was jetzt? 852 00:36:18,039 --> 00:36:19,039 Was ist passiert? 853 00:36:19,759 --> 00:36:20,679 Ich weiß nicht. 854 00:36:20,779 --> 00:36:22,140 Lass es, es ist zu gefährlich. 855 00:36:22,259 --> 00:36:22,839 Ich kann nicht. 856 00:36:23,760 --> 00:36:24,959 Ich muss das zu Ende bringen. 857 00:36:25,080 --> 00:36:26,779 Aber du hast überhaupt keine Ahnung, worauf du 858 00:36:26,779 --> 00:36:27,559 dich da einlässt. 859 00:36:28,819 --> 00:36:30,139 Ich muss es versuchen. 860 00:36:50,809 --> 00:36:52,040 Was geht hier vor? 861 00:36:54,759 --> 00:36:57,699 Die Pyramide des Lichts. 862 00:36:58,199 --> 00:36:59,639 Der Sturm der Finsternis. 863 00:37:08,559 --> 00:37:10,379 Veronica, hör auf damit! 864 00:37:11,879 --> 00:37:12,799 Veronica! 865 00:37:13,900 --> 00:37:14,379 Finn! 866 00:37:17,889 --> 00:37:18,909 Veronica! 867 00:37:19,649 --> 00:37:29,389 Lass uns 868 00:37:29,389 --> 00:37:30,209 nicht entkommen! 869 00:37:39,529 --> 00:37:42,019 Nur noch vier. 870 00:37:42,939 --> 00:37:44,480 Ich glaube, das könnte eng werden. 871 00:37:44,739 --> 00:37:46,959 Der Tod wartet schon auf dich, du englischer 872 00:37:46,959 --> 00:37:47,879 Dreckskerl! 873 00:37:56,679 --> 00:37:58,539 Das macht überhaupt keinen Spaß. 874 00:37:59,159 --> 00:38:00,179 Wir haben ihn, Männer! 875 00:38:01,339 --> 00:38:02,259 Und los! 876 00:38:03,079 --> 00:38:04,559 Macht ruhig, ich vermisse dich. 877 00:38:05,099 --> 00:38:06,499 Ich hoffe, du bist besser dran als ich. 878 00:38:07,419 --> 00:38:07,979 Veronica! 879 00:38:09,039 --> 00:38:10,079 Komm schon! 880 00:38:17,519 --> 00:38:20,539 Deine Seele wird hier eingeschlossen sein. 881 00:38:20,999 --> 00:38:22,419 In dieser Gruft. 882 00:38:23,099 --> 00:38:24,899 Für alle Ewigkeit. 883 00:38:25,219 --> 00:38:26,879 Oh mein Gott, hier haben wir doch die 884 00:38:26,879 --> 00:38:27,579 Leiche gefunden. 885 00:38:28,799 --> 00:38:30,819 Das war ich, das würde aber heißen, dass 886 00:38:30,819 --> 00:38:31,499 ich tot bin. 887 00:38:31,660 --> 00:38:35,939 Jetzt werden wir deinen dunklen Kräften ein Ende 888 00:38:35,939 --> 00:38:36,479 bereiten. 889 00:38:36,499 --> 00:38:38,999 Ihr könnt mich töten, nur das wird euch 890 00:38:38,999 --> 00:38:39,599 nichts nützen. 891 00:38:41,120 --> 00:38:42,779 Kreislauf des Lebens! 892 00:38:43,459 --> 00:38:45,939 Fahre ewig fort, auf dass der Sturm des 893 00:38:45,939 --> 00:38:47,899 Todes uns verschonen möge! 894 00:38:50,119 --> 00:38:55,100 Diese dunkle Seele, nimm an dich und halte 895 00:38:55,100 --> 00:39:00,300 nicht an das Rad des Lebens. 896 00:39:01,219 --> 00:39:03,338 Stürme kommen und gehen, das ist ganz normal! 897 00:39:03,419 --> 00:39:04,639 Höre das nicht! 898 00:39:04,639 --> 00:39:06,578 Hörst du mich nicht? 899 00:39:06,659 --> 00:39:08,019 Wo bist du? 900 00:39:09,519 --> 00:39:11,139 Bitte sprechen Sie mit mir. 901 00:39:12,719 --> 00:39:14,399 Sind Sie der Sprache mächtig? 902 00:39:15,139 --> 00:39:17,999 Wir schreiben das Jahr 4666. 903 00:39:18,959 --> 00:39:19,618 Wer ist da? 904 00:39:20,539 --> 00:39:21,689 Sind Sie nicht Wissenschaftler? 905 00:39:22,740 --> 00:39:24,139 Der größte Geist des 20. 906 00:39:24,578 --> 00:39:25,118 Jahrhunderts? 907 00:39:25,279 --> 00:39:27,619 Tja, so weit würde ich nicht unbedingt gehen. 908 00:39:27,819 --> 00:39:29,459 Sie wären es geworden, wenn ich nicht gekommen 909 00:39:29,459 --> 00:39:29,739 wäre. 910 00:39:30,079 --> 00:39:30,859 Ich verstehe nicht. 911 00:39:32,579 --> 00:39:33,820 Was soll das heißen? 912 00:39:35,339 --> 00:39:36,440 Wer sind Sie? 913 00:39:36,800 --> 00:39:40,000 Ich bin eine künstliche Intelligenz und ich verwalte 914 00:39:40,000 --> 00:39:41,199 schon seit langem diese Erde. 915 00:39:41,819 --> 00:39:42,999 Eine Denkmaschine? 916 00:39:43,940 --> 00:39:45,439 Nein, das glaube ich nicht. 917 00:39:45,479 --> 00:39:47,599 Seitdem ich herrsche, ist diese Welt friedlicher geworden, 918 00:39:47,759 --> 00:39:48,039 Professor. 919 00:39:48,439 --> 00:39:50,619 Die Menschen haben zu ihrer Bestimmung zurückgefunden. 920 00:39:51,019 --> 00:39:53,659 Aber Sie, George Edward Challenger, sind eine Bedrohung 921 00:39:53,659 --> 00:39:56,059 für diese der Menschheit überaus dienliche Entwicklung. 922 00:39:56,659 --> 00:39:57,179 Was? 923 00:39:58,600 --> 00:40:00,739 Soll das heißen, ich stehe der Menschheit nur 924 00:40:00,739 --> 00:40:01,259 im Wege? 925 00:40:01,339 --> 00:40:03,739 Icarus, entnimm dem Professor jetzt das Gehirn. 926 00:40:04,699 --> 00:40:07,340 Es wird uns auch schlussreiche Einblicke gewähren. 927 00:40:26,459 --> 00:40:29,840 Ja, aber Sie können doch nicht... 928 00:40:37,679 --> 00:40:39,499 Was haben Sie ihnen angetan? 929 00:40:40,519 --> 00:40:42,579 Ihr habt es euch selbst angetan. 930 00:40:43,140 --> 00:40:44,579 Und wir danken euch dafür. 931 00:40:52,799 --> 00:40:53,560 Mutter! 932 00:40:53,560 --> 00:40:53,799 Mutter! 933 00:40:55,299 --> 00:40:56,999 Ich weiß wirklich nicht mehr, was ich jetzt 934 00:40:56,999 --> 00:40:57,679 tun soll! 935 00:40:58,500 --> 00:40:59,999 Hilf mir, bitte! 936 00:41:02,539 --> 00:41:04,379 Ich dachte, du hilfst mir! 937 00:41:05,499 --> 00:41:07,240 Ich dachte, du zeigst es mir! 938 00:41:11,840 --> 00:41:12,399 Mutter! 939 00:41:12,919 --> 00:41:15,159 Ich weiß nicht, was ich machen soll, hörst 940 00:41:15,159 --> 00:41:15,359 du? 941 00:41:16,559 --> 00:41:18,579 Dann werde ich das Plateau retten oder werde 942 00:41:18,579 --> 00:41:19,459 ich es zerstören! 943 00:41:26,820 --> 00:41:31,259 Da bin ich die Beschützerin! 66311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.