Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:04,850
Sag mal, George,
wo haben wir das Schießpulver?
2
00:00:05,369 --> 00:00:07,750
Oben im Regal,
zwischen dem Nitroglycerin und...
3
00:00:08,370 --> 00:00:09,449
Was hast du denn damit vor?
4
00:00:09,670 --> 00:00:10,169
Nichts weiter.
5
00:00:12,529 --> 00:00:15,689
Wir haben nicht zufällig irgendwelche
Sprengkapseln oder sowas?
6
00:00:16,069 --> 00:00:16,890
Minen vielleicht?
7
00:00:17,130 --> 00:00:18,110
Oder Lasergeschosse?
8
00:00:19,050 --> 00:00:19,490
Lasergeschosse?
9
00:00:20,470 --> 00:00:21,869
Was hast du vor, Finn?
10
00:00:21,969 --> 00:00:22,889
Was soll das werden?
11
00:00:23,269 --> 00:00:24,829
Ich dachte nur, dass...
12
00:00:24,829 --> 00:00:26,089
Der Zaun ist schon mal
nicht schlecht, nur...
13
00:00:26,089 --> 00:00:28,930
Diesen elektrischen Zaun mitten
im Dschungel, der vollständig
14
00:00:28,930 --> 00:00:31,450
aus Kupfer ist und von einem
selbstgebauten Windkraftrad
15
00:00:31,450 --> 00:00:34,030
betrieben wird,
dieses Wunderwerk nennst du schon mal
16
00:00:34,030 --> 00:00:34,589
nicht schlecht?
17
00:00:35,090 --> 00:00:37,149
Ja, schon, aber ich
meine, wenn man vielleicht
18
00:00:37,149 --> 00:00:38,229
noch ein Minenfeld davon...
19
00:00:38,229 --> 00:00:39,230
Ein Minenfeld?
20
00:00:39,950 --> 00:00:40,729
Wozu das denn?
21
00:00:41,669 --> 00:00:43,329
In zwei Tagen fliegen
wir nach Hause.
22
00:00:43,590 --> 00:00:45,510
Kommt, Leute,
wie oft wolltet ihr schon nach
23
00:00:45,510 --> 00:00:46,090
Hause fliegen?
24
00:00:46,269 --> 00:00:47,209
Alle Jahre wieder.
25
00:00:47,810 --> 00:00:48,829
Wir brauchen das irgendwie.
26
00:00:49,509 --> 00:00:51,390
Und wieso glaubt ihr,
dass es diesmal klappen
27
00:00:51,390 --> 00:00:51,750
könnte?
28
00:00:51,750 --> 00:00:54,069
Meine Liebe,
darf ich dir vielleicht eine kleine
29
00:00:54,069 --> 00:00:56,069
Einführung in die
Grundlagen der Physik geben?
30
00:00:56,150 --> 00:00:57,830
George, keine Vorträge mehr.
31
00:00:58,409 --> 00:00:59,929
Der Ballon packt sich
nicht von allein.
32
00:01:00,730 --> 00:01:02,609
Warte, Finn, ich glaube,
ich weiß, was George
33
00:01:02,609 --> 00:01:03,529
dir klarmachen wollte.
34
00:01:04,169 --> 00:01:05,970
Weißt du, die Winde,
die hier herrschen, die
35
00:01:05,970 --> 00:01:07,789
verändern einmal im
Jahr ihre Richtung.
36
00:01:08,310 --> 00:01:10,669
Und immer, wenn sie das
tun, dann fahren
37
00:01:10,669 --> 00:01:11,210
wir nach Hause.
38
00:01:11,870 --> 00:01:13,550
Nein, ihr versucht
es, willst du sagen.
39
00:01:14,110 --> 00:01:15,450
Ich meine, warum das Risiko?
40
00:01:15,549 --> 00:01:17,050
Wisst ihr eigentlich,
wie gut es euch hier
41
00:01:17,050 --> 00:01:17,310
geht?
42
00:01:17,410 --> 00:01:18,569
Und ob ich das weiß?
43
00:01:18,569 --> 00:01:21,389
Ach, Veronica, du weißt
genau, dass wir alles
44
00:01:21,389 --> 00:01:23,389
unternehmen werden,
um so schnell wie möglich aufs
45
00:01:23,389 --> 00:01:24,729
Plateau zurückkehren zu können.
46
00:01:24,910 --> 00:01:26,349
Wir werden dich schon
nicht vergessen.
47
00:01:26,450 --> 00:01:27,090
Oder Melone.
48
00:01:27,530 --> 00:01:28,329
Oder Summerly.
49
00:01:29,989 --> 00:01:31,650
Stimmt,
das hat Ned mir auch geschrieben.
50
00:01:32,310 --> 00:01:35,290
Was immer auch geschehen
wird, wir werden immer
51
00:01:35,290 --> 00:01:36,109
zusammenbleiben.
52
00:01:36,749 --> 00:01:37,190
Irgendwie.
53
00:01:41,730 --> 00:01:43,430
Also gut,
dann kümmert ihr euch um den
54
00:01:43,430 --> 00:01:44,990
Ballon,
und da ich nichts zu packen habe,
55
00:01:44,990 --> 00:01:47,549
gehe ich mit Veronica ein
wenig spazieren, bevor
56
00:01:47,549 --> 00:01:48,769
ihr nach Tränen fließen.
57
00:01:57,229 --> 00:02:00,849
Also, du und Melone,
ihr wart wirklich füreinander
58
00:02:00,849 --> 00:02:01,410
bestimmt?
59
00:02:02,630 --> 00:02:04,729
Tja, es war so,
wie du vorhin sagtest.
60
00:02:04,830 --> 00:02:06,029
Ich wusste nicht, was ich hatte.
61
00:02:06,309 --> 00:02:08,190
Du es auf einmal
nicht mehr hattest.
62
00:02:09,269 --> 00:02:11,150
Ich wollte immer nur,
dass wir gute Freunde
63
00:02:11,150 --> 00:02:11,549
sind.
64
00:02:12,169 --> 00:02:13,070
Ich weiß auch nicht, warum.
65
00:02:13,390 --> 00:02:14,970
Und wenn er jetzt hier
wäre, würdest du
66
00:02:14,970 --> 00:02:16,710
dann mit den anderen
nach London fliegen, oder
67
00:02:16,710 --> 00:02:17,010
nicht?
68
00:02:18,590 --> 00:02:20,510
Als sie das erste Mal
wegfliegen wollten, bin
69
00:02:20,510 --> 00:02:21,170
ich hier geblieben.
70
00:02:21,510 --> 00:02:24,110
Aber wenn er noch hier
wäre, würde ich
71
00:02:24,110 --> 00:02:24,710
wohl mitgehen.
72
00:02:25,030 --> 00:02:26,169
Das nehme ich jedenfalls an.
73
00:02:26,990 --> 00:02:27,849
Das verstehe ich.
74
00:02:28,370 --> 00:02:29,610
Ich würde mir auch
gerne mal die Welt
75
00:02:29,610 --> 00:02:30,069
des 20.
76
00:02:30,370 --> 00:02:31,089
Jahrhunderts ansehen.
77
00:02:31,330 --> 00:02:33,029
Also wie das Leben so
war, bevor alles
78
00:02:33,029 --> 00:02:34,049
in die Luft geflogen ist.
79
00:02:36,989 --> 00:02:38,710
Aber andererseits will
ich hier auch nicht weg.
80
00:02:40,110 --> 00:02:41,249
Hauptsächlich deinetwegen.
81
00:02:43,789 --> 00:02:45,250
Du wirst mir auch sehr fehlen.
82
00:02:47,009 --> 00:02:49,170
Dann bist du sowas
ähnliches wie eine Schwester
83
00:02:49,170 --> 00:02:49,589
für mich?
84
00:02:49,649 --> 00:02:49,929
Ja.
85
00:02:50,730 --> 00:02:51,170
Klasse.
86
00:02:51,329 --> 00:02:52,410
Und was sind dann die anderen?
87
00:02:53,209 --> 00:02:53,770
Familie.
88
00:02:55,690 --> 00:02:56,390
Ins Familie.
89
00:02:57,390 --> 00:02:58,389
Eine schöne Vorstellung.
90
00:03:01,890 --> 00:03:04,009
Du weißt doch alles
über das Plateau, oder?
91
00:03:04,669 --> 00:03:05,510
Was ist das?
92
00:03:06,329 --> 00:03:07,150
Keine Ahnung.
93
00:03:07,569 --> 00:03:08,750
Sowas habe ich noch nie gesehen.
94
00:03:09,549 --> 00:03:11,849
Ob das vielleicht eine Luftspiegelung
ist, oder sowas?
95
00:03:12,630 --> 00:03:13,890
Charles wäre begeistert.
96
00:03:18,929 --> 00:03:19,609
Puh.
97
00:03:19,609 --> 00:03:21,110
New Amazonia?
98
00:03:21,629 --> 00:03:23,090
Ich spinne ja wohl.
99
00:03:24,310 --> 00:03:26,270
Weißt du,
das ist zufällig meine Heimat.
100
00:03:27,310 --> 00:03:28,550
Sind wir in der Zukunft?
101
00:03:31,890 --> 00:03:33,450
Und wir sind nicht allein.
102
00:03:33,629 --> 00:03:34,289
Da sind welche!
103
00:03:38,910 --> 00:03:40,230
Da laufst du!
104
00:03:42,230 --> 00:03:43,709
Das kriegen wir schon!
105
00:03:48,909 --> 00:03:50,549
Zu Beginn des 20.
106
00:03:50,829 --> 00:03:53,849
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
107
00:03:53,849 --> 00:03:55,570
nach einer vorzeitlichen Welt.
108
00:03:57,049 --> 00:04:03,549
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
109
00:04:03,549 --> 00:04:06,590
Eifer, stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
110
00:04:06,590 --> 00:04:07,350
auf eine Verbündete.
111
00:04:08,550 --> 00:04:11,989
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
112
00:04:11,989 --> 00:04:13,909
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
113
00:04:13,909 --> 00:04:17,029
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
114
00:04:17,029 --> 00:04:18,649
die verlorene Welt.
115
00:04:55,039 --> 00:04:55,599
Siege!
116
00:04:55,840 --> 00:04:57,020
Das sind Sklavenfänger!
117
00:04:57,239 --> 00:04:59,300
Die brauchen sicher noch
Leute für die Ölfelder!
118
00:05:10,279 --> 00:05:10,919
Sind wir zurück?
119
00:05:12,660 --> 00:05:13,680
Wir sind zurück!
120
00:05:15,980 --> 00:05:17,379
Wie geht's dir, Arthur?
121
00:05:17,759 --> 00:05:19,759
Wie geht's meinem
Lieblingskäfer heute?
122
00:05:21,160 --> 00:05:22,059
Nicht doch.
123
00:05:22,639 --> 00:05:24,339
Du hast ja schon wieder
zugenommen, Arthur.
124
00:05:24,339 --> 00:05:26,199
Jetzt gibt's keine
Leckerbissen mehr.
125
00:05:26,619 --> 00:05:28,380
Das würde ich nicht
mitnehmen, Marguerite.
126
00:05:28,600 --> 00:05:29,620
Wir kriegen Übergewicht.
127
00:05:29,720 --> 00:05:30,079
Denk dran.
128
00:05:32,379 --> 00:05:34,220
Ich bin sicher,
wir können ebenso gut auf
129
00:05:34,220 --> 00:05:35,079
was anderes verzichten.
130
00:05:35,160 --> 00:05:36,880
Auf ein Dinosaurier-Ei
oder ein Gewehr zum
131
00:05:36,880 --> 00:05:37,219
Beispiel.
132
00:05:37,639 --> 00:05:38,239
Gib das her!
133
00:05:38,319 --> 00:05:38,780
Nicht doch!
134
00:05:38,859 --> 00:05:40,619
Was hast du denn damit
reinschmuggeln wollen, hä?
135
00:05:40,859 --> 00:05:41,539
Sieh an!
136
00:05:42,779 --> 00:05:44,859
Du kümmerst dich um
deinen Kram und ich
137
00:05:44,859 --> 00:05:45,439
mich um meinen.
138
00:05:48,260 --> 00:05:48,659
Und?
139
00:05:48,759 --> 00:05:49,739
Habt ihr euch gut amüsiert?
140
00:05:51,460 --> 00:05:53,839
Es war unheimlich laut, George.
141
00:05:55,000 --> 00:05:57,380
Da war so eine seltsame
Erscheinung und auf
142
00:05:57,380 --> 00:05:59,200
einmal waren wir
wieder in New Amazonia.
143
00:05:59,320 --> 00:06:00,739
In der Zukunft meinst
du im Jahr 2033?
144
00:06:01,679 --> 00:06:02,860
Ja, das nehme ich stark an.
145
00:06:03,200 --> 00:06:04,120
Hat sich so angehört.
146
00:06:04,359 --> 00:06:05,639
Aber euch ist nichts
weiter passiert.
147
00:06:05,860 --> 00:06:07,420
Außer dass meine
Ohren noch klingeln.
148
00:06:07,599 --> 00:06:09,599
Ich dachte nicht,
dass Automobile so laut sind.
149
00:06:09,700 --> 00:06:11,079
Das ist wirklich eigenartig.
150
00:06:13,039 --> 00:06:15,379
Ihr befindet euch in einem
schockähnlichen Zustand.
151
00:06:15,379 --> 00:06:18,800
Wahrscheinlich hervorgerufen durch
eine kurzfristige Raumzeitverschiebung.
152
00:06:18,979 --> 00:06:22,460
Ähnlich wie bei meiner
Teletransportationsmaschine, als sie uns
153
00:06:22,460 --> 00:06:23,859
in die Zukunft versetzt hat.
154
00:06:23,919 --> 00:06:24,620
Oh, so ist das.
155
00:06:24,879 --> 00:06:26,699
Tja, das hört sich
unheimlich interessant an.
156
00:06:26,980 --> 00:06:28,999
Hoffentlich ist der Kautschukhai
noch in der Gegenwart.
157
00:06:29,600 --> 00:06:30,939
Ich weiß nicht, was du meinst.
158
00:06:31,059 --> 00:06:34,299
Der Ballon ist repariert worden.
159
00:06:34,360 --> 00:06:35,660
Wir brauchen kein Gummi
mehr, oder?
160
00:06:35,700 --> 00:06:36,879
Nein, nein, nein,
nein, Marguerite.
161
00:06:36,919 --> 00:06:37,640
John hat ganz recht.
162
00:06:38,000 --> 00:06:39,580
Wir sollten für den
Notfall gerüstet sein.
163
00:06:39,580 --> 00:06:42,059
Wir wollen doch nicht
all diese Mühen auf
164
00:06:42,059 --> 00:06:43,620
uns nehmen,
nur um uns am Ende mitten
165
00:06:43,620 --> 00:06:46,120
im südamerikanischen Regenwald
wiederzufinden, oder?
166
00:06:50,219 --> 00:06:50,700
Wow.
167
00:06:51,720 --> 00:06:53,900
George,
womit fütterst du den armen Kerl?
168
00:06:54,139 --> 00:06:54,900
Mit Eisen?
169
00:06:56,379 --> 00:06:58,399
Das ist alles sehr mysteriös.
170
00:06:59,120 --> 00:07:01,520
England wird uns ziemlich
langweilig vorkommen, schätze ich.
171
00:07:05,259 --> 00:07:06,739
Denkst du,
dass wir es diesmal schaffen?
172
00:07:09,580 --> 00:07:11,299
Ich weiß nicht,
ob ich es wirklich will.
173
00:07:12,619 --> 00:07:14,140
Das Plateau wird mir fehlen.
174
00:07:15,219 --> 00:07:16,959
Unsere gemeinsam
verbrachte Zeit auch.
175
00:07:19,139 --> 00:07:21,819
Oh, das Zeug stinkt
ja fürchterlich.
176
00:07:22,240 --> 00:07:23,659
Pass auf,
dass es nicht an deine Hände
177
00:07:23,659 --> 00:07:25,119
kommt oder an deine Bluse.
178
00:07:25,200 --> 00:07:26,260
Das kriegst du nie wieder ab.
179
00:07:26,359 --> 00:07:26,780
Nie mehr?
180
00:07:27,460 --> 00:07:28,999
Da müsstest du ganz
schön schrubben.
181
00:07:29,919 --> 00:07:33,040
Aber das würde ich
selbstverständlich gern übernehmen.
182
00:07:33,439 --> 00:07:35,719
Du würdest also tatsächlich
meine Kleider für mich
183
00:07:35,719 --> 00:07:36,059
waschen?
184
00:07:36,320 --> 00:07:38,600
Ich würde alles tun,
damit du sie ausziehst.
185
00:07:39,580 --> 00:07:41,559
Sie werden ja immer
dreister, Lord Roxton.
186
00:07:42,319 --> 00:07:43,919
Haben Sie nicht noch
viel zu erledigen?
187
00:07:44,380 --> 00:07:45,680
Na bitte, da haben wir's wieder.
188
00:07:45,839 --> 00:07:47,400
Kaum sag ich was,
ergreifst du die Flucht
189
00:07:47,400 --> 00:07:47,740
vor mir.
190
00:07:47,899 --> 00:07:48,859
Noch bin ich hier, John.
191
00:07:49,119 --> 00:07:50,980
Ach komm,
das ist doch wohl eindeutig, oder?
192
00:07:51,679 --> 00:07:53,059
Es ist nie anders gewesen.
193
00:07:53,359 --> 00:07:55,480
Du kannst unerführlich
plaudern über das Wetter oder
194
00:07:55,480 --> 00:07:57,400
über den Kaffee,
aber nicht über deine eigenen
195
00:07:57,400 --> 00:07:57,899
Gefühle.
196
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
Da kannst du mir auf
einmal nicht mehr
197
00:07:59,960 --> 00:08:00,899
in die Augen sehen, hä?
198
00:08:02,640 --> 00:08:04,620
Ich hab einfach unheimlich
viel im Kopf zur
199
00:08:04,620 --> 00:08:06,500
Zeit und das hat zufällig
mit der bevorstehenden
200
00:08:06,500 --> 00:08:07,399
Abreise zu tun.
201
00:08:07,399 --> 00:08:09,720
Über sowas kann man auch
zusammen nachdenken, so
202
00:08:09,720 --> 00:08:11,539
wie wir immer alles
gemeinsam gelöst haben.
203
00:08:12,179 --> 00:08:14,219
Mein Leben ist überaus
kompliziert, John.
204
00:08:14,479 --> 00:08:16,079
Ja sicher,
das glaub ich dir aufs Wort,
205
00:08:16,280 --> 00:08:16,880
aber...
206
00:08:16,880 --> 00:08:17,920
Genau das ist es ja.
207
00:08:18,079 --> 00:08:19,240
Das weiß ich ja bereits.
208
00:08:19,540 --> 00:08:20,880
Ich weiß ne Menge
über dein ach so
209
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
kompliziertes Leben.
210
00:08:22,399 --> 00:08:24,160
Ich weiß sogar,
dass du vielleicht die Wiedergeburt
211
00:08:24,160 --> 00:08:25,500
einer Druidenpriesterin bist.
212
00:08:25,519 --> 00:08:27,459
Oh, also das glaub ich
ganz bestimmt nicht.
213
00:08:27,499 --> 00:08:29,119
Und was ist mit dem
Muttermahl auf deinem
214
00:08:29,119 --> 00:08:29,720
Schulterblatt?
215
00:08:30,539 --> 00:08:32,000
Es ist genau das
gleiche, was wir auf
216
00:08:32,000 --> 00:08:33,620
der mumifizierten
Leiche gefunden haben.
217
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
Das weiß ich,
ich hab es selbst entdeckt.
218
00:08:35,520 --> 00:08:36,079
Und?
219
00:08:36,579 --> 00:08:38,380
Es würde mich interessieren,
was du für eine
220
00:08:38,380 --> 00:08:39,579
Erklärung parat hast.
221
00:08:39,700 --> 00:08:40,340
Zufall vielleicht?
222
00:08:40,760 --> 00:08:42,299
Jetzt hörst du dich
schon genau wie George
223
00:08:42,299 --> 00:08:44,960
an, der auch davon
ausgeht, dass alles erklärt
224
00:08:44,960 --> 00:08:46,260
werden kann,
wenn man es nur will.
225
00:08:46,739 --> 00:08:48,019
Das hört sich vernünftig an.
226
00:08:48,200 --> 00:08:48,439
Nein.
227
00:08:49,480 --> 00:08:51,180
Ich glaube,
hier auf diesem Plateau lässt sich
228
00:08:51,180 --> 00:08:52,299
nichts einfach so erklären.
229
00:08:52,840 --> 00:08:55,400
Das Plateau und seine Geheimnisse
würden ganze Bibliotheken
230
00:08:55,400 --> 00:08:55,720
füllen.
231
00:09:09,139 --> 00:09:10,680
So einen werd ich
mir in London wieder
232
00:09:10,680 --> 00:09:11,399
besorgen können.
233
00:09:12,000 --> 00:09:15,679
Ja, dieses Barometer ist für
die Höhenbestimmung vielleicht
234
00:09:15,679 --> 00:09:16,460
gar nicht schlecht.
235
00:09:18,200 --> 00:09:19,619
Das ist ja eigenartig.
236
00:09:20,360 --> 00:09:20,899
Was ist denn?
237
00:09:22,960 --> 00:09:25,960
Heute Morgen hatten wir
erwartungsgemäß noch hohen Luftdruck.
238
00:09:26,459 --> 00:09:27,940
Und was heißt hoher Luftdruck?
239
00:09:28,339 --> 00:09:30,639
Na ja, das bedeutet,
dass die örtlichen Winde
240
00:09:30,639 --> 00:09:31,880
vom Plateau wegziehen.
241
00:09:32,619 --> 00:09:34,519
Aber jetzt fällt der
Druck auf einmal.
242
00:09:35,199 --> 00:09:36,720
Und das bedeutet was Schlechtes?
243
00:09:36,720 --> 00:09:40,040
Ja, fallender Luftdruck
bedeutet, dass die Winde offenbar
244
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
wieder Richtung Plateau ziehen.
245
00:09:41,600 --> 00:09:43,419
Und das bedeutet,
dass ihr heute nicht starten
246
00:09:43,419 --> 00:09:43,659
könnt.
247
00:09:44,419 --> 00:09:47,400
Derartige Instrumente können
bisweilen ja auch fehlerhaft sein,
248
00:09:47,619 --> 00:09:47,720
Finn.
249
00:09:47,959 --> 00:09:50,020
Ich werde das anhand des
Höhenmessers im Ballon
250
00:09:50,020 --> 00:09:50,720
überprüfen.
251
00:09:51,420 --> 00:09:52,640
Gut, mach das.
252
00:09:53,799 --> 00:09:54,719
Wie geht's Veronica?
253
00:09:56,139 --> 00:09:57,500
Na ja, es geht so.
254
00:09:57,820 --> 00:09:59,540
Ich glaube,
sie ist noch durcheinander wegen des
255
00:09:59,540 --> 00:09:59,979
Autos.
256
00:10:00,339 --> 00:10:01,559
Das überrascht mich nicht.
257
00:10:03,559 --> 00:10:05,799
Sie hat noch nie zuvor
ein Automobil gesehen,
258
00:10:05,960 --> 00:10:06,080
Finn.
259
00:10:07,240 --> 00:10:08,359
Schon merkwürdig, oder?
260
00:10:08,839 --> 00:10:11,460
Ich meine, hier aufzuwachsen
und nichts jemals gesehen
261
00:10:11,460 --> 00:10:12,999
zu haben von der
restlichen Welt.
262
00:10:13,100 --> 00:10:14,659
Und ich glaube,
das wird sie auch nie.
263
00:10:15,040 --> 00:10:16,939
Wenn Malone noch hier
wäre, würde sie vermutlich
264
00:10:16,939 --> 00:10:18,159
mitkommen, hat sie mir gesagt.
265
00:10:18,599 --> 00:10:21,199
Ich glaube, Veronica kann
das Plateau nicht verlassen.
266
00:10:21,980 --> 00:10:22,540
Wieso nicht?
267
00:10:22,699 --> 00:10:24,620
Weißt du nicht mehr,
neulich am Grab ihres
268
00:10:24,620 --> 00:10:24,979
Vaters?
269
00:10:25,339 --> 00:10:26,619
Veronica ist auserwählt.
270
00:10:26,739 --> 00:10:28,740
Sie ist die kommende
Beschützerin des Plateaus.
271
00:10:29,120 --> 00:10:30,400
Aber sie weiß doch nicht
mal, was das
272
00:10:30,400 --> 00:10:30,839
bedeutet.
273
00:10:30,839 --> 00:10:32,660
Du bist Wissenschaftler.
274
00:10:32,799 --> 00:10:34,720
Glaubst du wirklich,
dass ihre Mama in Avalon
275
00:10:34,720 --> 00:10:36,020
lebt und all diesen Quatsch?
276
00:10:36,699 --> 00:10:37,799
Hier ist vieles seltsam.
277
00:10:38,739 --> 00:10:39,480
Ich weiß es nicht.
278
00:10:40,279 --> 00:10:41,120
Da hast du recht.
279
00:10:41,400 --> 00:10:42,500
Ihr seid auch merkwürdig.
280
00:10:51,610 --> 00:10:53,369
Denkst du,
dass wir das alles tragen können?
281
00:10:53,709 --> 00:10:55,530
Na klar,
oder willst du etwa zweimal gehen?
282
00:10:56,009 --> 00:10:57,549
Ich will das eigentlich
gar nicht schleppen.
283
00:10:57,730 --> 00:10:58,849
Hier, können wir?
284
00:10:59,929 --> 00:11:00,610
Wir können.
285
00:11:01,270 --> 00:11:01,569
Ja.
286
00:11:05,180 --> 00:11:06,160
Was ist das?
287
00:11:10,919 --> 00:11:12,760
Das ist New Amazonia.
288
00:11:13,179 --> 00:11:15,239
Mein Gott, hässlicher
kann eine Stadt kaum sein.
289
00:11:15,380 --> 00:11:16,560
Das ist ja fürchterlich.
290
00:11:18,059 --> 00:11:20,600
Genauso ist es Veronica
und Finn auch ergangen.
291
00:11:20,820 --> 00:11:23,220
Und wie hat sich Josh
das Phänomen erklärt?
292
00:11:26,299 --> 00:11:27,620
Wo ist es hin?
293
00:11:28,300 --> 00:11:30,300
So weit weg wie möglich,
will ich hoffen.
294
00:11:34,079 --> 00:11:34,560
Toll.
295
00:11:34,719 --> 00:11:35,780
Und wo sind wir jetzt?
296
00:11:36,719 --> 00:11:37,939
Die Burg der Hexe.
297
00:11:42,340 --> 00:11:43,459
Ist es vorbei?
298
00:11:44,980 --> 00:11:47,160
Ich vermute,
das war nichts weiter als eine
299
00:11:47,160 --> 00:11:48,059
optische Täuschung.
300
00:11:48,739 --> 00:11:50,719
Infolge derer wir an drei
verschiedenen Orten zur
301
00:11:50,719 --> 00:11:51,720
selben Zeit waren.
302
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Komm, lass uns gehen.
303
00:11:53,879 --> 00:11:54,080
Ja.
304
00:12:02,850 --> 00:12:04,969
Tja, worauf wartest du noch?
305
00:12:06,430 --> 00:12:08,050
Raptoren im Londoner Zoo.
306
00:12:08,469 --> 00:12:10,189
Das wäre eine
ziemliche Sensation.
307
00:12:16,550 --> 00:12:18,069
Sehr merkwürdig.
308
00:12:18,130 --> 00:12:19,390
Der Luftdruck fällt immer noch.
309
00:12:20,690 --> 00:12:23,970
Das heißt, demnach müsste es
wesentlich stürmischer sein.
310
00:12:24,129 --> 00:12:24,690
Seltsam.
311
00:12:25,610 --> 00:12:27,809
Es herrscht
vollkommene Windstille.
312
00:12:28,910 --> 00:12:30,089
Sehr eigenartig.
313
00:12:31,770 --> 00:12:32,530
Hallo.
314
00:12:33,269 --> 00:12:36,350
Was für eine bemerkenswerte
atmosphärische Anomalie.
315
00:12:37,449 --> 00:12:39,869
Bestimmt ist es dasselbe
Phänomen, von dem Veronica
316
00:12:39,869 --> 00:12:40,990
und Finn erzählt haben.
317
00:12:46,540 --> 00:12:47,219
Da ist es.
318
00:12:50,279 --> 00:12:51,420
Ich hab's gefunden.
319
00:12:53,020 --> 00:12:54,240
Ich fasse es nicht.
320
00:12:54,499 --> 00:12:56,079
Es kann doch wohl
nicht wahr sein.
321
00:12:59,740 --> 00:13:01,299
Sie sind William Maple White.
322
00:13:04,139 --> 00:13:05,000
Kennen wir uns?
323
00:13:05,439 --> 00:13:06,380
Gewissermaßen, jawohl.
324
00:13:07,040 --> 00:13:08,980
Ich habe Sie mit eigenen
Augen sterben sehen.
325
00:13:09,479 --> 00:13:10,119
Vor drei Jahren.
326
00:13:13,740 --> 00:13:15,460
Und kurz nachdem
Sie sich in das Dorf
327
00:13:15,460 --> 00:13:17,760
der Eingeborenen geschleppt
hatten, habe ich Sie kennengelernt.
328
00:13:18,579 --> 00:13:20,020
Aber es ging Ihnen
sehr schlecht.
329
00:13:20,020 --> 00:13:22,479
Sie haben sich damals
bereits im letzten Stadium
330
00:13:22,479 --> 00:13:24,099
einer tödlichen
Infektion befunden.
331
00:13:24,240 --> 00:13:26,399
Soviel ich weiß,
sind Sie zuvor von einem
332
00:13:26,399 --> 00:13:28,440
Tyrannosaurus Rex
angegriffen worden.
333
00:13:28,919 --> 00:13:31,400
Sie gaben mir Ihre
Tagebücher und sagten, das
334
00:13:31,400 --> 00:13:31,919
ist es.
335
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Dann starben Sie.
336
00:13:35,000 --> 00:13:36,399
Tja, und jetzt bin ich hier.
337
00:13:36,560 --> 00:13:37,940
Vielleicht sind Sie nicht
der, der Sie vorgeben
338
00:13:37,940 --> 00:13:38,339
zu sein.
339
00:13:39,019 --> 00:13:41,059
Ich meine, wir sind schon
vielen Hochstaplern begegnet.
340
00:13:41,319 --> 00:13:43,319
Dr. White, was glauben
Sie, welches Jahr wir
341
00:13:43,319 --> 00:13:43,559
haben?
342
00:13:43,840 --> 00:13:44,819
Das kann ich Ihnen sagen.
343
00:13:44,959 --> 00:13:45,420
1919.
344
00:13:47,219 --> 00:13:47,680
Falsch.
345
00:13:47,680 --> 00:13:48,139
1922.
346
00:13:48,819 --> 00:13:50,340
Das ist völlig unmöglich.
347
00:13:50,459 --> 00:13:52,860
Und doch sind Sie
hier und trinken Tee.
348
00:13:53,439 --> 00:13:57,199
Sind Ihnen irgendwelche
atmosphärischen Phänomene aufgefallen?
349
00:13:57,299 --> 00:13:59,159
Optische Täuschungen
vielleicht oder ähnliches?
350
00:13:59,519 --> 00:14:00,980
Wir sind im
Regenwald, Challenger.
351
00:14:01,660 --> 00:14:03,540
Da geschehen bisweilen
die merkwürdigsten Dinge.
352
00:14:05,119 --> 00:14:10,219
Dr. White, ich bin der
Meinung, dass Sie
353
00:14:10,219 --> 00:14:12,939
aufgrund einer Art Nachbeben
zu uns gelangt sind.
354
00:14:13,440 --> 00:14:16,280
Durch das Beben hat sich
der normale Zeitablauf
355
00:14:16,280 --> 00:14:16,839
verschoben.
356
00:14:16,839 --> 00:14:18,019
Das ist für mich
nicht nachvollziehbar.
357
00:14:18,900 --> 00:14:21,419
Ich bin Ihretwegen auf das
Plateau gekommen, Doktor.
358
00:14:21,880 --> 00:14:24,060
Sie selbst haben von
Phänomenen berichtet, die den
359
00:14:24,060 --> 00:14:26,179
Rest der Welt in Erstaunen
versetzen würden.
360
00:14:26,279 --> 00:14:27,960
Und jetzt wollen Sie ein
solches Phänomen nicht
361
00:14:27,960 --> 00:14:28,519
mal in Betracht schieben.
362
00:14:28,519 --> 00:14:30,179
Was glaubst du,
warum er hier ist, George?
363
00:14:30,880 --> 00:14:33,600
Marguerite hat es uns bereits
gesagt, um Zweifel
364
00:14:33,600 --> 00:14:34,019
zu sehen.
365
00:14:34,160 --> 00:14:35,099
Das ist doch Unsinn.
366
00:14:35,240 --> 00:14:36,740
Keine Ahnung,
wie sie auf so ein Blödsinn
367
00:14:36,740 --> 00:14:37,379
gekommen ist.
368
00:14:37,599 --> 00:14:38,979
Was wollen Sie auf einmal hier?
369
00:14:40,980 --> 00:14:43,839
Wir befinden uns hier
zufällig an einem Knotenpunkt.
370
00:14:44,580 --> 00:14:47,480
Das heißt, im Zentrum eines
gigantischen Netzwerks von
371
00:14:47,480 --> 00:14:48,920
unzähligen Energiesträngen.
372
00:14:49,260 --> 00:14:51,279
Das ist zugleich das
Zentrum des Plateaus.
373
00:14:51,760 --> 00:14:54,360
Dr. White, ich habe,
seitdem wir hier angekommen
374
00:14:54,360 --> 00:14:56,000
sind,
immer wieder Karten angelegt.
375
00:14:56,119 --> 00:14:57,400
Und ich kann Ihnen
versichern, dass wir hier
376
00:14:57,400 --> 00:14:58,280
nicht im Zentrum sind.
377
00:14:58,419 --> 00:14:59,940
Das beweist mir nur,
dass Sie sich in
378
00:14:59,940 --> 00:15:00,980
Unkenntnis befinden.
379
00:15:01,079 --> 00:15:02,900
Ich lebe hier inzwischen
seit drei Jahren.
380
00:15:02,979 --> 00:15:06,120
Aber George,
du hast doch selbst gesagt, dass
381
00:15:06,120 --> 00:15:07,760
deine Karten von
meinen abweichen.
382
00:15:08,360 --> 00:15:11,040
Dass die räumliche Beschaffenheit
sich offenbar verändert.
383
00:15:11,380 --> 00:15:12,499
Stimmt, das ist wahr.
384
00:15:12,499 --> 00:15:15,779
Es muss da seltsame
Veränderungen gegeben haben.
385
00:15:16,379 --> 00:15:17,560
Soviel also zu dem Thema.
386
00:15:18,679 --> 00:15:19,740
Haben Sie eine Schaufel?
387
00:15:22,140 --> 00:15:23,559
Los, schneller, Marguerite!
388
00:15:23,779 --> 00:15:24,779
Wir haben es gleich geschafft!
389
00:15:24,920 --> 00:15:26,479
Findest du es immer
noch schön hier?
390
00:15:31,679 --> 00:15:33,639
Das scheint einfach
nicht aufzuhören.
391
00:15:34,319 --> 00:15:35,480
Das ist Melons Prologue.
392
00:15:36,720 --> 00:15:38,779
Das ist inzwischen Monate her.
393
00:15:41,560 --> 00:15:43,480
Und wo geht es
jetzt zum Baumhaus?
394
00:15:43,699 --> 00:15:45,619
Da lang, hoffe ich doch.
395
00:15:45,780 --> 00:15:46,860
Sehr witzig, Roxton.
396
00:15:57,759 --> 00:15:58,999
Das ist der Beweis.
397
00:16:00,639 --> 00:16:02,859
Diese Zeichen sind seit
Jahrtausenden hier.
398
00:16:03,299 --> 00:16:05,159
Sie markieren
sozusagen das Zentrum.
399
00:16:05,439 --> 00:16:07,680
Also liegt das Baumhaus
im Zentrum des Plateaus.
400
00:16:08,079 --> 00:16:09,840
Nun, so scheint es im
Augenblick, ja.
401
00:16:09,840 --> 00:16:12,039
Ein Dreieck und eine
Spirale, wie auf dem
402
00:16:12,039 --> 00:16:12,939
Amulett meiner Mutter.
403
00:16:13,100 --> 00:16:14,359
Es ist bestimmt kein Zufall.
404
00:16:14,500 --> 00:16:15,380
Das würde ich auch sagen.
405
00:16:15,400 --> 00:16:17,980
Vorhin sagten Sie,
das hier sei sozusagen ein
406
00:16:17,980 --> 00:16:19,759
Knotenpunkt vieler
Energiestränge.
407
00:16:19,859 --> 00:16:21,799
Nicht nur das,
hier ist die eigentliche Quelle
408
00:16:21,799 --> 00:16:23,520
allen Lebens, Professor,
verstehen Sie?
409
00:16:24,560 --> 00:16:26,279
Danach habe ich
schon ewig gesucht.
410
00:16:26,880 --> 00:16:29,299
In Ihren Tagebüchern habe
ich nichts davon gelesen.
411
00:16:30,179 --> 00:16:31,839
Vielleicht habe ich ja
unter das Neue geschrieben,
412
00:16:31,980 --> 00:16:32,259
nicht wahr?
413
00:16:33,920 --> 00:16:35,640
Was ist,
wenn das Baumhaus nun nicht mehr
414
00:16:35,640 --> 00:16:36,039
da ist?
415
00:16:36,260 --> 00:16:37,399
Wo soll's denn sonst sein?
416
00:16:37,399 --> 00:16:39,220
Also an einem Tag
wie diesem könnte es
417
00:16:39,220 --> 00:16:40,279
eigentlich überall sein.
418
00:16:40,379 --> 00:16:42,080
Ich finde,
darüber sollten wir uns jetzt keine
419
00:16:42,080 --> 00:16:43,339
Gedanken machen, Marguerite.
420
00:16:46,259 --> 00:16:48,419
Oh nicht,
doch es scheint wieder loszugehen.
421
00:16:48,940 --> 00:16:49,600
Sieht so aus.
422
00:16:52,840 --> 00:16:53,339
Konquistadoren?
423
00:16:53,580 --> 00:16:54,780
Das kann unmöglich sein.
424
00:16:55,039 --> 00:16:56,420
Nicht in diesem Jahrhundert.
425
00:16:56,720 --> 00:16:58,239
Ich meine,
diese Leute hat es hier seit
426
00:16:58,239 --> 00:16:59,839
über 300 Jahren
nicht mehr gegeben.
427
00:17:03,739 --> 00:17:05,319
Das wird Sie sehr
erfreuen, John.
428
00:17:05,739 --> 00:17:06,160
Roxton.
429
00:17:07,560 --> 00:17:08,979
Kapitän John Roxton.
430
00:17:10,659 --> 00:17:13,339
Major Lord John
Roxton, eigentlich.
431
00:17:13,760 --> 00:17:14,479
Und wer sind Sie?
432
00:17:14,619 --> 00:17:15,680
Presidente Perez.
433
00:17:16,719 --> 00:17:18,479
Im Dienste König Philips II.
434
00:17:18,619 --> 00:17:19,260
von Spanien.
435
00:17:19,599 --> 00:17:21,540
Und welchen Titel
ihr auch tragen mögt.
436
00:17:21,880 --> 00:17:23,720
Eure Tage des Plünderns
und des Mordens sind
437
00:17:23,720 --> 00:17:24,060
vorbei.
438
00:17:24,520 --> 00:17:25,359
Weg mit der Waffe!
439
00:17:26,159 --> 00:17:27,680
Oder sterbt an Ort und Stelle.
440
00:17:28,539 --> 00:17:29,660
Sie sind nicht der freundlich...
441
00:17:29,660 --> 00:17:30,320
Schweig, Weib!
442
00:17:30,539 --> 00:17:31,139
Sie...
443
00:17:31,139 --> 00:17:31,940
Lass es gut sein.
444
00:17:33,840 --> 00:17:36,500
Erlaube mir,
deine Ehre zu verteidigen.
445
00:17:39,460 --> 00:17:40,519
Der hat gepackt.
446
00:17:40,599 --> 00:17:41,380
Sie dürfen nicht entkommen!
447
00:17:41,400 --> 00:17:41,939
Holt sie euch!
448
00:17:42,040 --> 00:17:42,559
Hinaus!
449
00:17:42,660 --> 00:17:43,139
Na los!
450
00:17:43,539 --> 00:17:44,739
Sie dürfen nicht entkommen!
451
00:17:45,099 --> 00:17:45,600
Gehen Sie nach!
452
00:17:45,680 --> 00:17:46,220
Na los!
453
00:18:07,309 --> 00:18:08,390
Dr. White.
454
00:18:08,869 --> 00:18:11,970
In Ihrer Tasche befinden
sich unter anderem Ihr
455
00:18:11,970 --> 00:18:15,830
Tagebuch und die Fotografie
eines Pteridactylus.
456
00:18:16,130 --> 00:18:18,230
Bitte nehmen Sie beides
heraus, damit ich es
457
00:18:18,230 --> 00:18:18,909
Ihnen beweisen kann.
458
00:18:19,669 --> 00:18:22,229
Ich habe sie immer bei
mir, seit Jahren.
459
00:18:22,770 --> 00:18:25,529
Ihre Aufzeichnungen
und das Foto.
460
00:18:26,630 --> 00:18:27,210
Deswegen...
461
00:18:27,210 --> 00:18:29,950
bin ich überhaupt
erst hierher gekommen.
462
00:18:36,630 --> 00:18:38,249
Das ist meine Handschrift.
463
00:18:39,129 --> 00:18:40,290
Meine Zeichnungen.
464
00:18:41,950 --> 00:18:43,550
Also ich bin sprachlos.
465
00:18:43,989 --> 00:18:46,110
Vollkommen identisch,
bis ins kleinste Detail.
466
00:18:47,150 --> 00:18:49,169
Dr. White, ich glaube,
Sie befinden sich im
467
00:18:49,169 --> 00:18:51,690
Jahre 1919,
kurz bevor Sie von besagtem T
468
00:18:51,690 --> 00:18:53,690
-Rex angegriffen und
tödlich verletzt werden.
469
00:18:54,030 --> 00:18:56,250
Aber, wenn Sie heute
mit uns nach London
470
00:18:56,250 --> 00:18:58,709
aufbrechen würden,
könnten Sie Ihrem Schicksal entkommen.
471
00:18:59,530 --> 00:19:02,189
Und das ist auch der
Beweis, natürlich, dass
472
00:19:02,189 --> 00:19:03,670
wir die Zukunft
verändern können.
473
00:19:03,909 --> 00:19:06,050
Dann könnte man also auch
den alles zerstörenden
474
00:19:06,050 --> 00:19:06,769
Krieg im 21.
475
00:19:07,109 --> 00:19:08,010
Jahrhundert verhindern.
476
00:19:08,369 --> 00:19:10,089
Millionen Leben könnten
gerettet werden.
477
00:19:10,270 --> 00:19:11,870
Wir könnten die
gesamte Welt retten.
478
00:19:12,309 --> 00:19:15,190
Und Sie, William Maple
White, hätten dies alles
479
00:19:15,190 --> 00:19:15,969
möglich gemacht.
480
00:19:16,690 --> 00:19:18,209
Was um Gottes
Willen reden Sie da?
481
00:19:19,010 --> 00:19:20,290
Sie wissen doch gar
nicht, was in der
482
00:19:20,290 --> 00:19:21,230
Zukunft geschehen wird.
483
00:19:21,230 --> 00:19:24,129
Finn, die junge Frau
mit der Armbrust, sie
484
00:19:24,129 --> 00:19:25,270
kam aus dem 21.
485
00:19:25,669 --> 00:19:26,450
Jahrhundert zu uns.
486
00:19:26,929 --> 00:19:29,790
Dr. White, Sie sollten vielleicht
mal meine Aufzeichnungen
487
00:19:29,790 --> 00:19:30,229
lesen.
488
00:19:33,469 --> 00:19:35,129
Ich glaube,
wir haben sie abgehängt.
489
00:19:35,250 --> 00:19:36,789
Könntest du mir vielleicht
sagen, was das Ganze
490
00:19:36,789 --> 00:19:37,650
zu bedeuten hat?
491
00:19:38,810 --> 00:19:40,150
Keine Verwechslung, schätze ich.
492
00:19:41,510 --> 00:19:42,830
Das ist doch Blödsinn, John.
493
00:19:42,889 --> 00:19:44,189
Der Mann kannte dich doch auch.
494
00:19:44,269 --> 00:19:45,929
Das macht dich doch nicht
lächerlich, Marguerite.
495
00:19:45,970 --> 00:19:47,849
Deine Tage des Plünderns sind
vorbei, hat er
496
00:19:47,849 --> 00:19:48,250
gesagt.
497
00:19:48,429 --> 00:19:50,310
Ich weiß nicht,
was er damit gemeint hat.
498
00:19:50,310 --> 00:19:51,270
Das weißt du sehr wohl.
499
00:19:51,409 --> 00:19:52,890
Und da es hier
zufällig um mein Leben
500
00:19:52,890 --> 00:19:54,250
geht, hätte ich
gern, dass du es mir
501
00:19:54,250 --> 00:19:54,790
erklärst.
502
00:19:54,850 --> 00:19:56,549
Zieh eine an,
was du nicht sagst.
503
00:19:57,790 --> 00:20:00,149
Also gut,
wenn wir wirklich im 16.
504
00:20:00,330 --> 00:20:03,069
Jahrhundert gewesen sind,
dann meinte er einen anderen
505
00:20:03,069 --> 00:20:03,769
John Roxton.
506
00:20:04,769 --> 00:20:05,329
Wen denn?
507
00:20:06,490 --> 00:20:08,810
Pass auf,
Captain John Roxton ist damals zu
508
00:20:08,810 --> 00:20:11,350
Reichtum gekommen,
indem er spanische Galleonen auf hoher
509
00:20:11,350 --> 00:20:13,090
See überfallen und
ausgeraubt hat.
510
00:20:15,449 --> 00:20:16,549
Das glaube ich dir nicht.
511
00:20:16,570 --> 00:20:17,370
Aber es ist wahr.
512
00:20:18,149 --> 00:20:21,490
Für seine Verdienste im
Auftrag der britischen Krone
513
00:20:21,490 --> 00:20:23,210
hat Queen Elizabeth I.
514
00:20:23,329 --> 00:20:24,949
ihn zum Lord ernannt
und ihm ein Stück
515
00:20:24,949 --> 00:20:25,750
Land geschenkt.
516
00:20:27,130 --> 00:20:29,690
Du meinst das
Familienanwesen in Avebury?
517
00:20:29,910 --> 00:20:30,109
Ja.
518
00:20:32,590 --> 00:20:33,389
Was ist?
519
00:20:33,590 --> 00:20:34,550
Warum lachst du denn jetzt?
520
00:20:35,590 --> 00:20:38,710
Ich habe immer gedacht,
deine Vorfahren waren erfolgreiche
521
00:20:38,710 --> 00:20:39,470
Staatsmänner.
522
00:20:39,529 --> 00:20:40,390
Das sind sie gewesen.
523
00:20:40,529 --> 00:20:41,990
Plünderei war
damals ganz normal.
524
00:20:43,010 --> 00:20:44,389
Er war ein Pirat.
525
00:20:44,409 --> 00:20:46,149
So ein Quatsch,
er war Freibeuter im Auftrag
526
00:20:46,149 --> 00:20:46,809
der Königin.
527
00:20:46,809 --> 00:20:47,890
Er war Seeräuber.
528
00:20:48,029 --> 00:20:49,870
Wahrscheinlich mit einem
Holzbein, stimmt's?
529
00:20:49,969 --> 00:20:50,450
Also ein Pirat.
530
00:20:50,470 --> 00:20:52,289
Blödsinn,
er hatte weder ein Papagei noch ein
531
00:20:52,289 --> 00:20:53,309
Holzbein, Marguerite.
532
00:20:55,889 --> 00:20:57,449
Nur eine Augenklappe, richtig?
533
00:20:58,809 --> 00:20:59,250
Nein.
534
00:21:00,689 --> 00:21:01,109
Oh Mann.
535
00:21:02,490 --> 00:21:03,949
Lord John Roxton.
536
00:21:06,589 --> 00:21:08,790
Ich hätte wirklich nie
gedacht, dass sie so
537
00:21:08,790 --> 00:21:10,990
eine interessante
Vergangenheit haben könnten.
538
00:21:12,230 --> 00:21:14,429
Wir haben eben doch mehr
gemeinsam, als du
539
00:21:14,429 --> 00:21:15,669
gedacht hast.
540
00:21:17,910 --> 00:21:20,229
Hast du noch mehr
Geheimnisse, die du mir
541
00:21:20,229 --> 00:21:21,450
anvertrauen möchtest?
542
00:21:27,769 --> 00:21:28,970
Familiengeheimnisse
müssen warten.
543
00:21:39,240 --> 00:21:40,399
Da sind sie!
544
00:21:41,240 --> 00:21:41,840
Feuer frei!
545
00:21:44,379 --> 00:21:47,019
Komm, Marguerite,
du musst mir Feuerschutz geben, los!
546
00:21:49,819 --> 00:21:50,380
Marguerite!
547
00:21:50,380 --> 00:21:52,419
Macht's schon,
bringt ihn zur Strecke!
548
00:21:55,260 --> 00:21:56,019
Roxton!
549
00:22:14,899 --> 00:22:18,199
Wir haben schon lange
nach dir gesucht, Morgan.
550
00:22:19,639 --> 00:22:22,020
Ich hoffe,
dass du bereit bist für den
551
00:22:22,020 --> 00:22:22,459
Tod.
552
00:22:30,319 --> 00:22:33,359
Was für ein gräuliches
Ding ist das?
553
00:22:35,000 --> 00:22:36,799
Erlaubt mir es, euch
vorzuführen, dann wisst ihr,
554
00:22:36,939 --> 00:22:37,379
was es ist.
555
00:22:39,799 --> 00:22:40,699
Was soll das?
556
00:22:40,779 --> 00:22:41,899
Was tut ihr denn da?
557
00:22:43,500 --> 00:22:45,079
Ich weiß, was ihr glaubt.
558
00:22:45,239 --> 00:22:46,199
Nur ihr irrt euch.
559
00:22:46,259 --> 00:22:47,459
Ich bin nicht die,
die ihr sucht.
560
00:22:47,559 --> 00:22:49,340
Du bist eine Droiden-Priesterin.
561
00:22:49,899 --> 00:22:51,719
Dein Name ist Morgan und du
weißt, warum
562
00:22:51,719 --> 00:22:53,260
du dich vor uns versteckt hast.
563
00:22:53,459 --> 00:22:54,759
Nein, ich weiß überhaupt nichts.
564
00:22:54,779 --> 00:22:55,979
Douglas herrscht nicht mehr.
565
00:22:56,759 --> 00:22:58,120
Ich bin jetzt der Herrscher.
566
00:22:58,919 --> 00:23:00,179
Und ich weiß, was du getan hast.
567
00:23:00,199 --> 00:23:01,279
Ich habe gar nichts getan.
568
00:23:01,420 --> 00:23:02,380
Der Sturm zieht auf.
569
00:23:02,979 --> 00:23:03,340
Der Sturm zieht auf.
570
00:23:03,340 --> 00:23:05,519
Der Sturm, den du herbeigezaubert
hast, damit er
571
00:23:05,519 --> 00:23:06,759
die Welt zerstören möge.
572
00:23:07,619 --> 00:23:08,039
Was?
573
00:23:08,259 --> 00:23:10,099
Deshalb gibt es
nur einen Ausweg.
574
00:23:10,480 --> 00:23:11,619
Du musst sterben.
575
00:23:12,120 --> 00:23:12,859
Na, los doch!
576
00:23:15,779 --> 00:23:16,619
Wer seid ihr?
577
00:23:17,699 --> 00:23:19,119
Wer darf uns nicht entkommen?
578
00:23:19,379 --> 00:23:20,219
Wo ist ihr?
579
00:23:21,379 --> 00:23:21,939
Kommt her!
580
00:23:30,639 --> 00:23:32,640
Soll ich euer Leben
gleich hier beenden?
581
00:23:33,359 --> 00:23:33,879
Hervorragend.
582
00:23:33,879 --> 00:23:35,419
Sie lassen mir die Wahl, hm?
583
00:23:37,399 --> 00:23:38,840
Wo habt ihr die Waffen her?
584
00:23:38,899 --> 00:23:40,519
Das würden sie mir
sowieso nicht glauben.
585
00:23:40,699 --> 00:23:41,539
Wo ist euer Schiff?
586
00:23:41,679 --> 00:23:42,619
Ich habe kein Schiff.
587
00:23:42,700 --> 00:23:43,439
Ich kam mit dem Ballon.
588
00:23:43,579 --> 00:23:44,319
Ihr lügt.
589
00:23:46,539 --> 00:23:48,759
Euer Schiff,
es liegt irgendwo am Fluss vor
590
00:23:48,759 --> 00:23:49,099
Anker.
591
00:23:49,279 --> 00:23:51,160
Und ihr werdet mir sofort
sagen, wo!
592
00:23:51,259 --> 00:23:52,559
Also gut, jetzt hören Sie mal.
593
00:23:52,759 --> 00:23:54,659
Sie verwechseln mich da
anscheinend mit jemandem.
594
00:23:55,259 --> 00:23:56,799
Das ist keine Verwechslung.
595
00:23:57,459 --> 00:23:59,239
Vor sieben Tagen,
erst vor der Küste von
596
00:23:59,239 --> 00:24:01,719
Venezuela, habt ihr zwei
Galeren nach der Plünderung
597
00:24:01,719 --> 00:24:02,199
versenkt.
598
00:24:02,499 --> 00:24:02,900
Verstehe.
599
00:24:02,900 --> 00:24:04,699
Und wie komme ich dann hierher?
600
00:24:04,819 --> 00:24:06,419
Mit der Beute seid
ihr hier an Land
601
00:24:06,419 --> 00:24:06,779
gegangen.
602
00:24:07,179 --> 00:24:07,499
Nein.
603
00:24:08,120 --> 00:24:08,679
Das stimmt nicht.
604
00:24:08,759 --> 00:24:09,038
Tut mir leid.
605
00:24:09,059 --> 00:24:10,039
Euer Schiff war überladen.
606
00:24:10,119 --> 00:24:10,959
Ihr hattet keine Wahl.
607
00:24:11,859 --> 00:24:14,179
Käpt'n John Roxton ist
ein erfahrener Seemann
608
00:24:14,179 --> 00:24:14,579
gewesen.
609
00:24:14,679 --> 00:24:15,639
Das können Sie mir glauben.
610
00:24:15,960 --> 00:24:17,939
Nachdem er die Spanier
überfallen hatte, fuhr er
611
00:24:17,939 --> 00:24:18,719
nach England zurück.
612
00:24:18,779 --> 00:24:19,439
Ihr lügt!
613
00:24:21,379 --> 00:24:24,499
Dieser Ring hat dem
Kommandeur der Schiffe gehört,
614
00:24:24,539 --> 00:24:25,619
die ihr überfallen habt.
615
00:24:26,459 --> 00:24:28,839
Den ihr im Übrigen den
Inkas gestohlen habt,
616
00:24:28,920 --> 00:24:29,159
nicht wahr?
617
00:24:29,300 --> 00:24:30,900
Spanier stehlen niemandem etwas.
618
00:24:30,900 --> 00:24:32,880
Ihr werdet dafür sterben!
619
00:24:45,979 --> 00:24:46,639
Veronica!
620
00:24:48,500 --> 00:24:49,679
Sieh dir das an!
621
00:24:54,199 --> 00:24:55,000
Wir sind noch hier.
622
00:24:56,940 --> 00:25:00,439
Wenn Marguerite und Roxton
Ähnliches zugestoßen ist, dann
623
00:25:00,439 --> 00:25:01,840
sind sie wenigstens
nicht allein.
624
00:25:07,479 --> 00:25:08,799
Der Luftdruck fällt immer noch.
625
00:25:09,579 --> 00:25:12,139
Bei aller Vernunft,
es müsste stürmischer sein.
626
00:25:13,279 --> 00:25:14,139
Was Sie nicht sagen.
627
00:25:14,139 --> 00:25:17,279
Ich meine, Ihre Aufzeichnungen
zeugen nicht gerade von
628
00:25:17,279 --> 00:25:17,780
Vernunft.
629
00:25:19,659 --> 00:25:23,799
Hinterlistige Götter, hilfreiche
Geister, körperlose Dämonen und sogar
630
00:25:23,799 --> 00:25:24,679
Winston Churchill.
631
00:25:25,419 --> 00:25:26,900
Sie wollen Wissenschaftler
sein, ja?
632
00:25:27,019 --> 00:25:27,819
Hören Sie schon auf!
633
00:25:27,899 --> 00:25:29,359
Sie wollen mir doch
nicht etwa erzählen, dass
634
00:25:29,359 --> 00:25:30,839
Ihnen in den zwei
Jahren auf dem Plateau
635
00:25:30,839 --> 00:25:33,539
nichts merkwürdiges,
nichts unerklärliches widerfahren ist.
636
00:25:33,740 --> 00:25:35,279
Oh doch,
das würde ich behaupten.
637
00:25:35,579 --> 00:25:38,179
Ich meine, all diese
Mysterien, das sind eben
638
00:25:38,179 --> 00:25:40,119
Legenden,
die sich die Eingeborenen erzählen.
639
00:25:40,179 --> 00:25:42,540
Und was die beiden Frauen
betrifft, die Beschützerin
640
00:25:42,540 --> 00:25:45,399
des Plateaus und das
Waisenkind aus der Zukunft.
641
00:25:46,819 --> 00:25:47,499
Blödsinn.
642
00:25:50,499 --> 00:25:51,839
Da ist der Sturm.
643
00:25:54,079 --> 00:25:55,779
Aber ich höre keinen Donner.
644
00:26:04,779 --> 00:26:06,459
Was ist das denn?
645
00:26:07,539 --> 00:26:08,719
Der pflegende Holländer.
646
00:26:09,479 --> 00:26:11,800
Sehen Sie mal, Dr. Wright,
was sagt Ihre
647
00:26:11,800 --> 00:26:12,659
Wissenschaft dazu?
648
00:26:14,959 --> 00:26:16,619
Ein gewöhnliches Luftschiff.
649
00:26:17,159 --> 00:26:18,199
Nicht mehr, nicht weniger.
650
00:26:25,239 --> 00:26:27,899
Und nun sagen Sie
mir, wie erklären Sie
651
00:26:27,899 --> 00:26:28,999
sein plötzliches Verschwinden?
652
00:26:30,319 --> 00:26:32,359
Dieses Luftschiff war vor
einem Jahr schon einmal
653
00:26:32,359 --> 00:26:32,620
hier.
654
00:26:33,719 --> 00:26:37,739
Die atmosphärischen Verzerrungen
sind Ausdruck von Zeitsprüngen.
655
00:26:38,800 --> 00:26:40,679
Soll das heißen,
dass ich deshalb hier bin?
656
00:26:41,679 --> 00:26:45,259
Das Zentrum dieses Plateaus ist
vielleicht gleichzeitig auch
657
00:26:45,259 --> 00:26:46,099
eine Art Magnet.
658
00:26:46,879 --> 00:26:48,900
Es wäre doch möglich,
dass von diesen Magneten
659
00:26:48,900 --> 00:26:52,439
verschiedene Zeiten gewissermaßen
angezogen würden und im Augenblick
660
00:26:52,439 --> 00:26:53,539
stärker als je zuvor.
661
00:26:54,079 --> 00:26:55,780
Als würde das Plateau die...
662
00:26:55,780 --> 00:26:57,700
die gesamte Zeit aufsaugen.
663
00:27:04,520 --> 00:27:06,019
Noch ein Luftschiff?
664
00:27:07,999 --> 00:27:09,559
Nein, das ist jetzt der Sturm.
665
00:27:11,179 --> 00:27:12,980
Sie verstehen anscheinend nicht.
666
00:27:13,479 --> 00:27:16,319
Dieses Zentrum ist eine
Energiequelle, die der Menschheit
667
00:27:16,319 --> 00:27:18,119
Macht über Leben und
Tod hätte geben können,
668
00:27:18,200 --> 00:27:19,239
und Sie haben sie zerstört.
669
00:27:19,259 --> 00:27:19,879
Ich soll was?
670
00:27:19,959 --> 00:27:21,179
Dieses Mädchen aus dem 21.
671
00:27:21,499 --> 00:27:21,919
Jahrhundert.
672
00:27:22,159 --> 00:27:23,839
Sie wurde von Ihnen
aus dem zeitlichen...
673
00:27:23,839 --> 00:27:25,459
Genau, sie wurde von
Ihnen aus dem zeitlichen
674
00:27:25,459 --> 00:27:28,739
Zusammenhang gerissen, wodurch das
gesamte Raum zeitkontinuum zerstört
675
00:27:28,739 --> 00:27:29,019
wurde.
676
00:27:29,399 --> 00:27:31,599
Deswegen sind Sie auch
verantwortlich für die Zerstörung
677
00:27:31,599 --> 00:27:32,299
des Plateaus.
678
00:27:32,479 --> 00:27:32,759
Nein.
679
00:27:33,439 --> 00:27:34,780
Die Fakten sprechen dagegen.
680
00:27:35,579 --> 00:27:37,199
Finn kommt von diesem Plateau.
681
00:27:37,199 --> 00:27:39,919
Und wie könnte es jetzt
zerstört werden, wenn
682
00:27:39,919 --> 00:27:41,599
es in der Zukunft
noch existiert?
683
00:27:42,819 --> 00:27:44,859
Sie verdienen es nicht
anders, Professor, aber ich
684
00:27:44,859 --> 00:27:47,239
sage Ihnen, ohne mich,
ich werde verschwinden.
685
00:27:47,599 --> 00:27:48,800
Ja, aber wohin wollen Sie denn?
686
00:27:49,440 --> 00:27:50,859
Ich weiß, wie man hier wegkommt.
687
00:27:54,779 --> 00:27:55,799
Haltet ihn auf!
688
00:27:56,139 --> 00:27:56,839
Dr. White!
689
00:27:57,699 --> 00:27:59,339
Sie werden nirgendwo hingehen.
690
00:27:59,439 --> 00:28:00,239
Das werte ich wohl.
691
00:28:00,379 --> 00:28:00,979
Wie Sie meinen.
692
00:28:01,339 --> 00:28:01,919
Nicht, Finn!
693
00:28:02,679 --> 00:28:03,659
So hat er es nicht gemeint.
694
00:28:03,999 --> 00:28:05,299
Ich hätte ihn schon
nicht umgebracht.
695
00:28:07,559 --> 00:28:08,119
Nein!
696
00:28:11,639 --> 00:28:13,179
Was ist passiert?
697
00:28:14,119 --> 00:28:15,959
Nun vermutlich ein Zeitsprung.
698
00:28:16,559 --> 00:28:18,579
Wieder zurück,
wo er in seiner Zeit sterben
699
00:28:18,579 --> 00:28:18,899
wird.
700
00:28:20,939 --> 00:28:23,039
Und deshalb werden wir nie
erfahren, wie man
701
00:28:23,039 --> 00:28:23,839
von hier wegkommt.
702
00:28:24,940 --> 00:28:26,860
Meine Mutter konnte ihrem
Schicksal auch nicht entgehen.
703
00:28:28,200 --> 00:28:29,059
Niemand kann das.
704
00:28:30,079 --> 00:28:30,339
Ja.
705
00:28:39,669 --> 00:28:40,409
Und wie sieht's aus?
706
00:28:41,309 --> 00:28:41,809
Nicht gut.
707
00:28:41,949 --> 00:28:43,269
Die Kompassnadel
spielt verrückt.
708
00:28:44,589 --> 00:28:47,690
Ich glaube,
ich kenne den Grund, warum im
709
00:28:47,690 --> 00:28:49,429
Baumhaus bislang
nichts geschehen ist.
710
00:28:49,869 --> 00:28:51,950
Dieser Zaun erzeugt
ein magnetisches Feld.
711
00:28:52,029 --> 00:28:52,869
Da kommt nichts durch.
712
00:28:53,509 --> 00:28:54,729
Dann sind wir also sicher.
713
00:28:54,929 --> 00:28:56,729
Na ja, wir werden
mehr Energie brauchen.
714
00:28:56,989 --> 00:28:58,989
Aber wir haben ja schließlich
noch das Windkraftrad.
715
00:28:59,369 --> 00:29:02,589
Wir müssen ein elektromagnetisches
Feld erzeugen, das stärker
716
00:29:02,589 --> 00:29:04,429
ist als diese
atmosphärischen Schwingungen.
717
00:29:04,729 --> 00:29:05,809
Dann sind wir ziemlich sicher.
718
00:29:06,649 --> 00:29:08,530
Und was ist mit
Roxton und Marguerite?
719
00:29:08,530 --> 00:29:10,649
Na ja, wir können nur
hoffen, dass sie
720
00:29:10,649 --> 00:29:12,829
es rechtzeitig zurückschaffen,
aus welcher Zeit auch immer.
721
00:29:13,229 --> 00:29:15,649
Ich meine, ihr seid ja
schließlich auch zurückgekehrt.
722
00:29:16,189 --> 00:29:17,609
Und wer schließt
jetzt das Kabel an?
723
00:29:17,629 --> 00:29:18,990
Das ist doch bestimmt
gefährlich, oder?
724
00:29:21,629 --> 00:29:23,589
Was fällt dir zu dieser Spirale
ein, George?
725
00:29:24,789 --> 00:29:26,450
Wirbel, Strudel, Mahlstrom.
726
00:29:27,269 --> 00:29:28,829
Wieso gerade dieses Zeichen?
727
00:29:29,410 --> 00:29:31,289
Womöglich gibt es da
ja einen Zusammenhang.
728
00:29:31,829 --> 00:29:33,689
Warum liegt das Haus
meiner Eltern genau hier?
729
00:29:34,009 --> 00:29:36,729
Die Spirale ist in vielen
Kulturen ein gebräuchliches
730
00:29:36,729 --> 00:29:37,609
Motiv, Veronica.
731
00:29:37,609 --> 00:29:39,409
Ja,
so sehen das die Sänger auch.
732
00:29:40,790 --> 00:29:43,809
Sie glauben, dass die Welt
untergeht, wenn alles
733
00:29:43,809 --> 00:29:45,809
auf einen einzigen
Punkt reduziert wird.
734
00:29:46,189 --> 00:29:47,109
Die Welt geht unter?
735
00:29:47,409 --> 00:29:48,969
Jetzt ganz gewiss noch
nicht, Finn.
736
00:29:49,489 --> 00:29:51,289
Das ist zu weit
hergeholt, Veronica.
737
00:29:51,949 --> 00:29:54,729
Aber es gibt Dutzende solch
merkwürdiger Geschichten, in
738
00:29:54,729 --> 00:29:55,750
allen Kulturen der Welt.
739
00:29:56,849 --> 00:29:58,829
Vielleicht liegt das eher
daran, dass sie allesamt
740
00:29:58,829 --> 00:29:59,869
auf der Wahrheit beruhen.
741
00:30:02,729 --> 00:30:04,249
Was ist denn mit
Arthur passiert?
742
00:30:04,649 --> 00:30:05,830
Er hat ein Kokon gesponnen.
743
00:30:07,609 --> 00:30:08,929
Das verstehe ich nicht.
744
00:30:09,189 --> 00:30:11,370
George,
Tiefer spinnen keine Kokons.
745
00:30:12,289 --> 00:30:13,749
Das ergibt überhaupt
keinen Sinn.
746
00:30:16,749 --> 00:30:19,589
Ich werde jetzt versuchen,
mich zum Windkraftrad durchzuschlagen.
747
00:30:19,729 --> 00:30:20,889
Ihr behaltet die Leine im Griff.
748
00:30:21,949 --> 00:30:24,929
Wenn irgendetwas passiert,
werde ich dreimal kräftig ziehen.
749
00:30:25,149 --> 00:30:26,129
Dann müsst ihr mich zurückholen.
750
00:30:26,869 --> 00:30:27,429
Und George?
751
00:30:29,009 --> 00:30:29,569
Viel Glück.
752
00:30:32,269 --> 00:30:33,689
Das wünsche ich uns allen ja.
753
00:30:43,570 --> 00:30:44,089
Challenger!
754
00:30:44,429 --> 00:30:45,109
Komm, zieh!
755
00:30:45,349 --> 00:30:46,149
Verdammt, zieh!
756
00:30:53,329 --> 00:30:53,849
Challenger!
757
00:30:56,769 --> 00:30:57,629
Er ist weg.
758
00:31:03,049 --> 00:31:03,569
Challenger!
759
00:31:06,229 --> 00:31:07,489
Wir müssen ihm nach.
760
00:31:07,629 --> 00:31:09,049
Nein, das sollten wir nicht tun.
761
00:31:19,479 --> 00:31:21,380
Was immer es ist,
es scheint überall zu
762
00:31:21,380 --> 00:31:21,599
sein.
763
00:31:22,239 --> 00:31:23,779
Gut, wir dürfen das
Grundstück nicht verlassen.
764
00:31:25,620 --> 00:31:27,459
Sag mal, müsste der Zaun
nicht irgendwie knistern?
765
00:31:39,389 --> 00:31:40,250
Keine Spannung.
766
00:31:41,570 --> 00:31:43,009
Irgendwas muss mit
dem Windkraftrad sein.
767
00:31:43,309 --> 00:31:44,549
Dann sind wir hier
nicht mehr sicher.
768
00:31:46,169 --> 00:31:48,149
Wir müssen jetzt
sehr vorsichtig sein.
769
00:31:55,929 --> 00:31:59,349
Was ist das denn?
770
00:32:04,159 --> 00:32:04,799
Wer sind Sie?
771
00:32:09,259 --> 00:32:10,679
Ich habe Sie was gefragt.
772
00:32:11,719 --> 00:32:16,199
Können Sie mich hören?
773
00:32:19,300 --> 00:32:20,719
Was hat das alles zu bedeuten?
774
00:32:22,699 --> 00:32:24,219
So antworten Sie mir doch!
775
00:32:35,089 --> 00:32:35,529
Nein!
776
00:32:36,909 --> 00:32:38,549
Seht ihr denn nicht an
meiner Kleidung, dass
777
00:32:38,549 --> 00:32:40,709
ich wohl kaum eine
vorzeitliche Priesterin bin?
778
00:32:40,810 --> 00:32:42,349
Wenn das wirklich wahr
ist, wie kommst du
779
00:32:42,349 --> 00:32:42,909
dann hierher?
780
00:32:43,109 --> 00:32:44,529
Das weiß ich nicht!
781
00:32:45,149 --> 00:32:47,449
Deine Mutter mal
sagt, wer wer du bist.
782
00:32:49,149 --> 00:32:51,170
Lasst uns mit den
Vorbereitungen beginnen.
783
00:32:51,629 --> 00:32:52,929
Der Sturm kommt immer näher.
784
00:32:53,349 --> 00:32:54,430
Welcher Sturm denn?
785
00:32:54,450 --> 00:32:55,969
Es ist nicht eine
Wolke zu sehen!
786
00:32:56,009 --> 00:32:57,050
Wo wurde es prophezeit?
787
00:32:57,789 --> 00:33:01,029
Es wird aus heiterem
Himmel geschehen.
788
00:33:01,610 --> 00:33:04,449
Aber der Sturm wird kommen.
789
00:33:05,850 --> 00:33:06,429
Macht schon!
790
00:33:12,429 --> 00:33:14,709
Der Suchtrupp müsste
längst zurück sein.
791
00:33:15,189 --> 00:33:15,769
Wo ist er?
792
00:33:17,069 --> 00:33:18,249
Haben wir uns verirrt?
793
00:33:18,829 --> 00:33:19,409
Oh nein!
794
00:33:20,069 --> 00:33:21,810
Meine Männer finden
sich überall zurecht.
795
00:33:22,409 --> 00:33:24,309
Meine Freunde und ich,
wir versuchen seit drei
796
00:33:24,309 --> 00:33:25,529
Jahren von hier wegzukommen.
797
00:33:25,609 --> 00:33:26,569
Das ist nicht so leicht.
798
00:33:26,909 --> 00:33:27,909
Und wieder lügt ihr.
799
00:33:28,049 --> 00:33:29,089
Welches Jahr haben wir?
800
00:33:29,489 --> 00:33:31,169
Wir schreiben 1580.
801
00:33:31,709 --> 00:33:32,569
Sieh einer an.
802
00:33:33,909 --> 00:33:35,130
Das ist bedauerlich.
803
00:33:36,249 --> 00:33:38,149
Dann werden Sie wohl
kaum zur großen Invasion
804
00:33:38,149 --> 00:33:38,710
zurück sein.
805
00:33:38,750 --> 00:33:39,990
Was für eine Invasion?
806
00:33:40,409 --> 00:33:42,930
In acht Jahren wird
euer König eine Flotte
807
00:33:42,930 --> 00:33:45,149
von Schiffen aussenden,
um England zu erobern.
808
00:33:45,149 --> 00:33:48,609
Welch unglaublicher Ruhm,
wenn wir euch endlich auf
809
00:33:48,609 --> 00:33:49,989
eure Insel zurückjagen könnten.
810
00:33:50,189 --> 00:33:50,410
Ja.
811
00:33:51,410 --> 00:33:53,429
Es kommt zu einer
Schlacht, an die man
812
00:33:53,429 --> 00:33:54,409
sich lange erinnern wird.
813
00:33:54,509 --> 00:33:57,469
Die große spanische Armada
wird besiegt werden von
814
00:33:57,469 --> 00:33:58,989
einer Flotte,
die nur halb so groß ist.
815
00:33:59,269 --> 00:34:00,109
Ihr wisst gar nichts.
816
00:34:01,109 --> 00:34:02,889
Spanien wird niemals
besiegt werden.
817
00:34:03,450 --> 00:34:03,790
Na ja.
818
00:34:05,309 --> 00:34:06,509
Ich habe sie gewarnt.
819
00:34:10,630 --> 00:34:12,609
Los Männer,
lasst sie nicht entkommen!
820
00:34:13,190 --> 00:34:13,809
Macht schon!
821
00:34:13,909 --> 00:34:14,550
Macht schon!
822
00:34:16,450 --> 00:34:17,969
Das ist alles,
was wir jemals hatten.
823
00:34:18,669 --> 00:34:20,009
Was wird jetzt bloß
aus all den Sachen?
824
00:34:24,109 --> 00:34:24,910
Melones Tagebücher?
825
00:34:28,349 --> 00:34:30,089
Für George,
falls er zurückkommt.
826
00:34:37,089 --> 00:34:38,369
Was ist das denn schon wieder?
827
00:34:51,819 --> 00:34:53,119
Es ist ein Lichtkegel.
828
00:34:54,819 --> 00:34:56,239
Finn, das ist eine Pyramide.
829
00:34:56,559 --> 00:34:57,199
Wie die hier.
830
00:34:57,399 --> 00:34:58,499
Was hat das zu bedeuten?
831
00:34:59,740 --> 00:35:01,239
Ein Zeichen der Beschützerin.
832
00:35:01,479 --> 00:35:02,279
Aber warum jetzt?
833
00:35:03,939 --> 00:35:05,280
Das ist mein Zeichen.
834
00:35:07,799 --> 00:35:08,839
Finn, jetzt bin ich dran.
835
00:35:09,779 --> 00:35:10,739
Was soll ich jetzt machen?
836
00:35:11,759 --> 00:35:12,919
Was wirst du denn machen?
837
00:35:14,659 --> 00:35:16,219
Ich werde das Plateau retten.
838
00:35:16,859 --> 00:35:17,340
Ich werde das Plateau retten.
839
00:35:22,389 --> 00:35:24,269
Und unsere Freunde,
wenn ich kann.
840
00:35:25,109 --> 00:35:25,649
Dann los.
841
00:35:31,269 --> 00:35:32,829
Wir müssen das Zentrum finden.
842
00:35:34,689 --> 00:35:36,530
Arthur, du rührst dich
nicht von der Stelle.
843
00:35:37,109 --> 00:35:38,229
Das Zentrum des Hauses?
844
00:35:40,529 --> 00:35:41,969
Finn, ich weiß, wo es ist.
845
00:35:42,329 --> 00:35:43,529
Erinnerst du dich,
als wir den Tisch verschoben
846
00:35:43,529 --> 00:35:43,809
haben?
847
00:35:44,629 --> 00:35:46,889
Als wir die Markierung
auf dem Fußboden gefunden
848
00:35:46,889 --> 00:35:47,189
haben?
849
00:35:54,790 --> 00:35:56,390
Meine Mutter hat sie
für mich angebracht.
850
00:35:57,289 --> 00:35:58,609
Sie wusste,
dass es so weit kommen würde.
851
00:35:58,829 --> 00:35:59,469
Und was jetzt?
852
00:36:18,039 --> 00:36:19,039
Was ist passiert?
853
00:36:19,759 --> 00:36:20,679
Ich weiß nicht.
854
00:36:20,779 --> 00:36:22,140
Lass es, es ist zu gefährlich.
855
00:36:22,259 --> 00:36:22,839
Ich kann nicht.
856
00:36:23,760 --> 00:36:24,959
Ich muss das zu Ende bringen.
857
00:36:25,080 --> 00:36:26,779
Aber du hast überhaupt keine
Ahnung, worauf du
858
00:36:26,779 --> 00:36:27,559
dich da einlässt.
859
00:36:28,819 --> 00:36:30,139
Ich muss es versuchen.
860
00:36:50,809 --> 00:36:52,040
Was geht hier vor?
861
00:36:54,759 --> 00:36:57,699
Die Pyramide des Lichts.
862
00:36:58,199 --> 00:36:59,639
Der Sturm der Finsternis.
863
00:37:08,559 --> 00:37:10,379
Veronica, hör auf damit!
864
00:37:11,879 --> 00:37:12,799
Veronica!
865
00:37:13,900 --> 00:37:14,379
Finn!
866
00:37:17,889 --> 00:37:18,909
Veronica!
867
00:37:19,649 --> 00:37:29,389
Lass uns
868
00:37:29,389 --> 00:37:30,209
nicht entkommen!
869
00:37:39,529 --> 00:37:42,019
Nur noch vier.
870
00:37:42,939 --> 00:37:44,480
Ich glaube,
das könnte eng werden.
871
00:37:44,739 --> 00:37:46,959
Der Tod wartet schon auf
dich, du englischer
872
00:37:46,959 --> 00:37:47,879
Dreckskerl!
873
00:37:56,679 --> 00:37:58,539
Das macht überhaupt keinen Spaß.
874
00:37:59,159 --> 00:38:00,179
Wir haben ihn, Männer!
875
00:38:01,339 --> 00:38:02,259
Und los!
876
00:38:03,079 --> 00:38:04,559
Macht ruhig, ich vermisse dich.
877
00:38:05,099 --> 00:38:06,499
Ich hoffe,
du bist besser dran als ich.
878
00:38:07,419 --> 00:38:07,979
Veronica!
879
00:38:09,039 --> 00:38:10,079
Komm schon!
880
00:38:17,519 --> 00:38:20,539
Deine Seele wird hier
eingeschlossen sein.
881
00:38:20,999 --> 00:38:22,419
In dieser Gruft.
882
00:38:23,099 --> 00:38:24,899
Für alle Ewigkeit.
883
00:38:25,219 --> 00:38:26,879
Oh mein Gott,
hier haben wir doch die
884
00:38:26,879 --> 00:38:27,579
Leiche gefunden.
885
00:38:28,799 --> 00:38:30,819
Das war ich,
das würde aber heißen, dass
886
00:38:30,819 --> 00:38:31,499
ich tot bin.
887
00:38:31,660 --> 00:38:35,939
Jetzt werden wir deinen
dunklen Kräften ein Ende
888
00:38:35,939 --> 00:38:36,479
bereiten.
889
00:38:36,499 --> 00:38:38,999
Ihr könnt mich töten,
nur das wird euch
890
00:38:38,999 --> 00:38:39,599
nichts nützen.
891
00:38:41,120 --> 00:38:42,779
Kreislauf des Lebens!
892
00:38:43,459 --> 00:38:45,939
Fahre ewig fort,
auf dass der Sturm des
893
00:38:45,939 --> 00:38:47,899
Todes uns verschonen möge!
894
00:38:50,119 --> 00:38:55,100
Diese dunkle Seele,
nimm an dich und halte
895
00:38:55,100 --> 00:39:00,300
nicht an das Rad des Lebens.
896
00:39:01,219 --> 00:39:03,338
Stürme kommen und gehen,
das ist ganz normal!
897
00:39:03,419 --> 00:39:04,639
Höre das nicht!
898
00:39:04,639 --> 00:39:06,578
Hörst du mich nicht?
899
00:39:06,659 --> 00:39:08,019
Wo bist du?
900
00:39:09,519 --> 00:39:11,139
Bitte sprechen Sie mit mir.
901
00:39:12,719 --> 00:39:14,399
Sind Sie der Sprache mächtig?
902
00:39:15,139 --> 00:39:17,999
Wir schreiben das Jahr 4666.
903
00:39:18,959 --> 00:39:19,618
Wer ist da?
904
00:39:20,539 --> 00:39:21,689
Sind Sie nicht Wissenschaftler?
905
00:39:22,740 --> 00:39:24,139
Der größte Geist des 20.
906
00:39:24,578 --> 00:39:25,118
Jahrhunderts?
907
00:39:25,279 --> 00:39:27,619
Tja, so weit würde ich
nicht unbedingt gehen.
908
00:39:27,819 --> 00:39:29,459
Sie wären es geworden,
wenn ich nicht gekommen
909
00:39:29,459 --> 00:39:29,739
wäre.
910
00:39:30,079 --> 00:39:30,859
Ich verstehe nicht.
911
00:39:32,579 --> 00:39:33,820
Was soll das heißen?
912
00:39:35,339 --> 00:39:36,440
Wer sind Sie?
913
00:39:36,800 --> 00:39:40,000
Ich bin eine künstliche
Intelligenz und ich verwalte
914
00:39:40,000 --> 00:39:41,199
schon seit langem diese Erde.
915
00:39:41,819 --> 00:39:42,999
Eine Denkmaschine?
916
00:39:43,940 --> 00:39:45,439
Nein, das glaube ich nicht.
917
00:39:45,479 --> 00:39:47,599
Seitdem ich herrsche,
ist diese Welt friedlicher geworden,
918
00:39:47,759 --> 00:39:48,039
Professor.
919
00:39:48,439 --> 00:39:50,619
Die Menschen haben zu ihrer
Bestimmung zurückgefunden.
920
00:39:51,019 --> 00:39:53,659
Aber Sie, George Edward
Challenger, sind eine Bedrohung
921
00:39:53,659 --> 00:39:56,059
für diese der Menschheit
überaus dienliche Entwicklung.
922
00:39:56,659 --> 00:39:57,179
Was?
923
00:39:58,600 --> 00:40:00,739
Soll das heißen,
ich stehe der Menschheit nur
924
00:40:00,739 --> 00:40:01,259
im Wege?
925
00:40:01,339 --> 00:40:03,739
Icarus, entnimm dem
Professor jetzt das Gehirn.
926
00:40:04,699 --> 00:40:07,340
Es wird uns auch schlussreiche
Einblicke gewähren.
927
00:40:26,459 --> 00:40:29,840
Ja,
aber Sie können doch nicht...
928
00:40:37,679 --> 00:40:39,499
Was haben Sie ihnen angetan?
929
00:40:40,519 --> 00:40:42,579
Ihr habt es euch selbst angetan.
930
00:40:43,140 --> 00:40:44,579
Und wir danken euch dafür.
931
00:40:52,799 --> 00:40:53,560
Mutter!
932
00:40:53,560 --> 00:40:53,799
Mutter!
933
00:40:55,299 --> 00:40:56,999
Ich weiß wirklich nicht
mehr, was ich jetzt
934
00:40:56,999 --> 00:40:57,679
tun soll!
935
00:40:58,500 --> 00:40:59,999
Hilf mir, bitte!
936
00:41:02,539 --> 00:41:04,379
Ich dachte, du hilfst mir!
937
00:41:05,499 --> 00:41:07,240
Ich dachte, du zeigst es mir!
938
00:41:11,840 --> 00:41:12,399
Mutter!
939
00:41:12,919 --> 00:41:15,159
Ich weiß nicht,
was ich machen soll, hörst
940
00:41:15,159 --> 00:41:15,359
du?
941
00:41:16,559 --> 00:41:18,579
Dann werde ich das
Plateau retten oder werde
942
00:41:18,579 --> 00:41:19,459
ich es zerstören!
943
00:41:26,820 --> 00:41:31,259
Da bin ich die Beschützerin!
66311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.