Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,049 --> 00:00:03,289
Wenn du mich fragst,
hier möchte ich nicht
2
00:00:03,289 --> 00:00:04,029
begraben sein.
3
00:00:04,389 --> 00:00:04,949
Was meinst du?
4
00:00:06,989 --> 00:00:09,090
Das erinnert mich hier
an die Hühnengräber in
5
00:00:09,090 --> 00:00:09,670
Südengland.
6
00:00:10,749 --> 00:00:11,429
Ach ja?
7
00:00:13,089 --> 00:00:15,409
Ja, ich habe früher
dort oft gespielt, John.
8
00:00:16,170 --> 00:00:17,629
Als ich noch ein
kleines Kind war.
9
00:00:18,410 --> 00:00:20,130
Bis mir jemand sagte,
dass es Gräber seien.
10
00:00:20,629 --> 00:00:21,509
Antike Gräber.
11
00:00:21,650 --> 00:00:23,889
Muss der Mensch da so
viel Aufwand betreiben?
12
00:00:24,630 --> 00:00:26,290
Ich weiß nicht,
aber ich finde das irgendwie
13
00:00:26,290 --> 00:00:26,950
abstoßend.
14
00:00:27,910 --> 00:00:30,009
Ich glaube,
wir sollten die Toten in Frieden
15
00:00:30,009 --> 00:00:31,609
ruhen lassen und sie
einfach vergessen.
16
00:00:32,929 --> 00:00:35,030
Wir sind das Produkt unserer
Vorfahren, Marguerite.
17
00:00:35,489 --> 00:00:36,370
Wir haben Bräuche.
18
00:00:38,650 --> 00:00:40,550
Wir sind die,
die wir sein wollen.
19
00:00:42,230 --> 00:00:43,190
Ich jedenfalls.
20
00:00:44,049 --> 00:00:46,510
Wie auch immer, ich
meine, das ist nämlich
21
00:00:46,510 --> 00:00:48,750
nur ein ganz gewöhnlicher
Hügel, keine Grabstätte.
22
00:00:50,090 --> 00:00:52,370
Wieso kann George eigentlich
nie mit uns Schritt
23
00:00:52,370 --> 00:00:52,650
halten?
24
00:00:52,730 --> 00:00:54,189
Ist doch wahr,
in diesem Tempo kommen wir
25
00:00:54,189 --> 00:00:54,769
nie nach Hause.
26
00:00:57,170 --> 00:00:58,709
Jetzt mach schon, mein Lieber.
27
00:01:05,400 --> 00:01:07,819
Hast du nicht genug
Insekten gesammelt, George?
28
00:01:08,020 --> 00:01:09,999
Oh, es geht doch
nicht nur um Insekten,
29
00:01:10,119 --> 00:01:10,659
Marguerite.
30
00:01:11,240 --> 00:01:13,059
Ich habe da gerade eine
ziemlich seltene Spinne
31
00:01:13,059 --> 00:01:14,060
runterkrabbeln sehen.
32
00:01:15,659 --> 00:01:18,779
Mach schon, mein schmackhaftes
kleines Falterchen.
33
00:01:19,940 --> 00:01:21,360
Pass auf, mein Lieber,
sonst fällst du am
34
00:01:21,360 --> 00:01:22,359
Ende noch selbst rein.
35
00:01:31,199 --> 00:01:33,400
Und was machen wir zwei
Hübschen, während wir
36
00:01:33,400 --> 00:01:35,819
dauernd warten,
dass George seine Krabbeltiere fängt?
37
00:01:37,240 --> 00:01:38,679
Oh, was haben wir denn da?
38
00:01:43,160 --> 00:01:44,919
Das werden wir uns
mal näher ansehen.
39
00:01:45,499 --> 00:01:46,919
Oh, muss das sein?
40
00:01:47,779 --> 00:01:48,139
So.
41
00:01:49,860 --> 00:01:51,280
Die hätten wir auch.
42
00:01:53,639 --> 00:01:56,060
Nicht doch,
wo sind denn Roxen und Marguerite
43
00:01:56,060 --> 00:01:56,239
hin?
44
00:01:56,619 --> 00:01:57,140
Oh, was ist das denn?
45
00:02:00,179 --> 00:02:02,719
Wenn du umkehren
willst, John, jederzeit.
46
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
Tja, weiter geht's leider nicht.
47
00:02:12,380 --> 00:02:14,680
Da hat sich aber jemand
große Mühe gegeben,
48
00:02:14,779 --> 00:02:16,040
um hier den Durchgang
dicht zu machen.
49
00:02:16,539 --> 00:02:19,280
Keltische Runen sind bestimmt
tausende von Jahren alt.
50
00:02:19,960 --> 00:02:20,920
Kannst du sie entziffern?
51
00:02:22,480 --> 00:02:25,720
Durch mich führt der
Weg zu ewigem Leiden.
52
00:02:26,959 --> 00:02:29,940
Gebt auf eure Hoffnung,
ihr die ihr eintretet.
53
00:02:29,940 --> 00:02:31,980
Hat Dante nicht auch
sowas geschrieben?
54
00:02:32,739 --> 00:02:34,619
Und wenn, war er
offensichtlich nicht der Erste.
55
00:02:39,470 --> 00:02:40,149
Roxen!
56
00:02:42,209 --> 00:02:42,889
Marguerite!
57
00:02:44,050 --> 00:02:46,190
Na, die sind bestimmt
da reingegangen.
58
00:02:49,049 --> 00:02:49,729
Roxen!
59
00:02:59,409 --> 00:02:59,970
Roxen!
60
00:03:00,149 --> 00:03:00,709
Feuerarbeiter?
61
00:03:02,649 --> 00:03:05,289
Sehr seltsam, ich frag
mich, wie die hierher
62
00:03:05,289 --> 00:03:05,629
kommen.
63
00:03:06,909 --> 00:03:08,770
Also wenn die gewollt
hätten, dass wir es
64
00:03:08,770 --> 00:03:10,489
öffnen, hätten sie
eine Klinke angebracht.
65
00:03:11,370 --> 00:03:13,510
Das heißt,
du bist überhaupt nicht neugierig?
66
00:03:13,630 --> 00:03:14,029
Nein!
67
00:03:15,429 --> 00:03:16,210
Hör mir zu.
68
00:03:16,989 --> 00:03:17,949
Nur einmal.
69
00:03:18,770 --> 00:03:21,829
Lass uns die Warnung
beherzigen und umkehren.
70
00:03:22,529 --> 00:03:24,030
Na schön, wenn du willst.
71
00:03:29,530 --> 00:03:30,609
Roxen!
72
00:03:31,210 --> 00:03:31,909
Marguerite!
73
00:03:47,520 --> 00:03:49,780
Zu Beginn des 20.
74
00:03:50,020 --> 00:03:53,079
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
75
00:03:53,079 --> 00:03:54,799
nach einer vorzeitlichen Welt.
76
00:03:56,280 --> 00:04:02,800
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
77
00:04:02,800 --> 00:04:05,640
Eifer, stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds,
78
00:04:05,640 --> 00:04:05,740
um die Welt zu entdecken.
79
00:04:07,360 --> 00:04:11,220
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
80
00:04:11,220 --> 00:04:13,160
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
81
00:04:13,460 --> 00:04:16,278
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
82
00:04:16,278 --> 00:04:17,879
die verlorene Welt.
83
00:04:44,710 --> 00:04:58,000
Alles in
84
00:04:58,000 --> 00:04:58,360
Ordnung?
85
00:05:00,320 --> 00:05:01,239
Weht so.
86
00:05:02,040 --> 00:05:03,479
Nur ein bisschen
durchgeschüttelt.
87
00:05:05,540 --> 00:05:09,649
Ich hoffe,
hier gibt es noch einen anderen
88
00:05:09,649 --> 00:05:10,170
Ausgang.
89
00:05:10,969 --> 00:05:12,529
Denkst du, dass der
Weg, den wir gekommen
90
00:05:12,529 --> 00:05:13,609
sind, zugeschüttet ist?
91
00:05:13,929 --> 00:05:15,489
Das ist mehr als
wahrscheinlich, würde ich sagen.
92
00:05:16,849 --> 00:05:18,950
Was hat denn die
Explosion ausgelöst?
93
00:05:19,830 --> 00:05:20,270
Leuchtgas.
94
00:05:20,329 --> 00:05:21,810
Wir hatten leider
eine Fackel dabei.
95
00:05:23,870 --> 00:05:25,569
Gott sei Dank,
dass dieser Teil des Schachts
96
00:05:25,569 --> 00:05:26,730
nicht eingestürzt ist.
97
00:05:27,010 --> 00:05:28,050
Gott sei Dank?
98
00:05:28,650 --> 00:05:30,209
Was für ein Glück,
dass wir nur mal
99
00:05:30,209 --> 00:05:31,330
soeben verschüttet wurden.
100
00:05:32,669 --> 00:05:33,789
Was ist mit George?
101
00:05:36,210 --> 00:05:39,150
Wenn er hier im Schacht
war, dann hoffen
102
00:05:39,150 --> 00:05:40,589
wir, dass er es geschafft
hat, rauszukommen.
103
00:05:42,670 --> 00:05:45,809
Und wenn er nicht drin
war, dann hat
104
00:05:45,809 --> 00:05:48,649
er hoffentlich die
Explosion gehört.
105
00:05:49,110 --> 00:05:50,110
Das wäre die Rettung.
106
00:05:50,410 --> 00:05:50,870
Challenger!
107
00:05:52,070 --> 00:05:52,529
Challenger!
108
00:05:53,690 --> 00:05:54,790
Kannst du uns hören?
109
00:06:02,490 --> 00:06:03,770
Was zum Teufel war das?
110
00:06:03,790 --> 00:06:11,970
Was habe ich denn hier verloren?
111
00:06:15,190 --> 00:06:17,470
Das ist alles sehr eigenartig.
112
00:06:18,070 --> 00:06:21,509
Ich muss gestöppert
und hingefallen sein.
113
00:06:26,829 --> 00:06:28,729
Ich muss mich kurz hinsetzen.
114
00:06:29,810 --> 00:06:31,190
Das tut gut.
115
00:06:34,229 --> 00:06:36,390
Wie kam das nur?
116
00:06:43,639 --> 00:06:44,860
Was ist das denn?
117
00:06:48,800 --> 00:06:49,519
Insekten?
118
00:06:50,839 --> 00:06:52,459
Das ist ja eigenartig.
119
00:07:05,439 --> 00:07:06,159
Angelschnur?
120
00:07:06,159 --> 00:07:06,879
Insekten?
121
00:07:07,980 --> 00:07:10,119
Na sicher,
jetzt wird mir langsam alles klar.
122
00:07:10,200 --> 00:07:10,979
Ich bin ein Fischer.
123
00:07:13,780 --> 00:07:16,440
Nur, hier gibt es keine Fische.
124
00:07:16,440 --> 00:07:19,799
Und wo ist meine Angelrute?
125
00:07:20,620 --> 00:07:21,779
Die muss ich verloren haben.
126
00:07:21,900 --> 00:07:23,139
Egal,
kann ja nicht weit weg sein.
127
00:07:26,520 --> 00:07:28,120
Vielleicht bin ich ja
von einem wilden Tier
128
00:07:28,120 --> 00:07:30,680
angefallen worden und
genau das habe ich dann
129
00:07:30,680 --> 00:07:31,720
mit der Angel verjagt.
130
00:07:33,980 --> 00:07:34,479
Au.
131
00:07:35,859 --> 00:07:39,339
Tja, vielleicht bin ich
auch überfallen und einfach
132
00:07:39,339 --> 00:07:40,200
liegen gelassen worden.
133
00:07:41,220 --> 00:07:43,120
Ich habe zumindest
kein Geld dabei.
134
00:07:45,680 --> 00:07:47,119
Gib's auf, das bringt nichts.
135
00:07:48,499 --> 00:07:49,839
Er kann uns nicht hören.
136
00:07:50,419 --> 00:07:53,180
Der sammelt da seine
blöden Insekten und kommt
137
00:07:53,180 --> 00:07:54,760
wahrscheinlich gar nicht auf die
Idee, dass uns
138
00:07:54,760 --> 00:07:56,039
etwas passiert sein könnte.
139
00:07:56,160 --> 00:07:57,919
Aber vielleicht ist er auch
zurückgegangen und holt
140
00:07:57,919 --> 00:07:59,120
jetzt Veronica und Finn.
141
00:07:59,879 --> 00:08:01,559
Du wirst sehen,
er kommt bestimmt in Kürze
142
00:08:01,559 --> 00:08:03,940
zurück und so lange
sollten wir einfach warten.
143
00:08:04,300 --> 00:08:05,979
Wir haben ja auch gar
keine andere Chance,
144
00:08:06,099 --> 00:08:06,220
oder?
145
00:08:09,420 --> 00:08:13,380
In der Zwischenzeit finde
ich, könnten wir uns
146
00:08:13,380 --> 00:08:15,020
ja mal ein wenig
hier drin umsehen.
147
00:08:26,060 --> 00:08:29,980
Auf die Hoffnung,
ihr die ihr eintretet.
148
00:08:43,158 --> 00:08:45,600
Nicht viel los hier,
aber wenigstens sind wir
149
00:08:45,600 --> 00:08:45,960
allein.
150
00:08:50,909 --> 00:08:52,969
Glaubst du, dass da
irgendwelche Viecher drin sind?
151
00:08:52,969 --> 00:08:54,809
Wie könnten wir das
in Erfahrung bringen?
152
00:08:55,589 --> 00:08:56,990
Indem du schwimmen gehst.
153
00:09:02,709 --> 00:09:04,709
Das Wasser sieht aber friedlich
aus, oder?
154
00:09:06,229 --> 00:09:09,489
Na ja, zumindest ist
hier drin kein Leuchtgas.
155
00:09:09,909 --> 00:09:11,409
Da verzichte ich
auch gern drauf.
156
00:09:12,089 --> 00:09:13,210
Da geht's dir wie mir.
157
00:09:13,749 --> 00:09:15,089
Aber ich würde wetten,
dass es durch die
158
00:09:15,089 --> 00:09:16,890
vielen Risse in den
Wänden hereinströmt.
159
00:09:17,170 --> 00:09:18,909
Vermutlich hat es sich
gebildet, weil die Höhle
160
00:09:18,909 --> 00:09:19,710
verschlossen war.
161
00:09:21,050 --> 00:09:22,889
Ob sich die Warnung
darauf bezieht?
162
00:09:22,889 --> 00:09:24,050
Das wäre möglich.
163
00:09:24,829 --> 00:09:27,149
Das Dumme ist,
Leuchtgas ist praktisch unsichtbar.
164
00:09:27,550 --> 00:09:28,649
Und riechen kann
man es auch nicht.
165
00:09:29,729 --> 00:09:32,410
Du versuchst offensichtlich,
mich aufzuhalten, nett von dir.
166
00:09:33,790 --> 00:09:35,489
Sieht aus,
als gäbe es wirklich nur einen
167
00:09:35,489 --> 00:09:35,969
Ausweg.
168
00:09:36,950 --> 00:09:37,350
Hervorragend.
169
00:09:37,370 --> 00:09:38,849
Nur,
dass uns da die Steine im Weg
170
00:09:38,849 --> 00:09:39,149
sind.
171
00:09:39,990 --> 00:09:41,230
Also werden wir hier sterben.
172
00:09:41,349 --> 00:09:42,089
Wunderbar, John.
173
00:09:42,490 --> 00:09:44,669
Marguerite, was hättest du
von etwas mehr Gelassenheit,
174
00:09:44,749 --> 00:09:44,890
hm?
175
00:09:50,090 --> 00:09:51,990
Das sieht aus wie ein Altar.
176
00:09:53,169 --> 00:09:56,009
Sicher, der Stein wurde offensichtlich
von Menschenhand geschaffen.
177
00:09:56,530 --> 00:09:57,429
Ja, warum nicht?
178
00:09:57,550 --> 00:10:00,929
Vielleicht fanden hier früher
religiöse Opferhandlungen statt.
179
00:10:01,190 --> 00:10:02,649
Hast du nicht selbst
gesagt, es käme dir
180
00:10:02,649 --> 00:10:03,690
wie eine Grabstätte vor?
181
00:10:08,290 --> 00:10:10,830
Hey, Veronica, sieh dir das an.
182
00:10:12,949 --> 00:10:13,989
Ziemlich gut, hm?
183
00:10:15,110 --> 00:10:16,569
Tja, weißt du,
ich konnte schon als Kind
184
00:10:16,569 --> 00:10:17,849
einen doppelten Rückwärtssalto.
185
00:10:18,229 --> 00:10:18,489
Ja?
186
00:10:18,929 --> 00:10:19,930
Will ich sehen.
187
00:10:21,709 --> 00:10:23,290
Jetzt nicht, Finn, ich lese.
188
00:10:24,190 --> 00:10:25,629
Vielleicht kannst
du's nicht mehr.
189
00:10:25,749 --> 00:10:27,130
Vielleicht will ich's gar nicht.
190
00:10:28,470 --> 00:10:29,609
Okay, was anderes?
191
00:10:35,729 --> 00:10:37,089
Das ist doch leicht.
192
00:10:37,890 --> 00:10:38,769
Na dann, mal los.
193
00:10:41,110 --> 00:10:42,649
Komm schon, bitte.
194
00:10:44,829 --> 00:10:46,750
Schön, und dann gibst
du endlich Ruhe, ja?
195
00:10:48,769 --> 00:10:50,469
Hilf mir,
den Tisch zur Seite zu schieben,
196
00:10:50,550 --> 00:10:50,970
der stört.
197
00:10:58,010 --> 00:10:59,269
Was hat das zu bedeuten?
198
00:10:59,509 --> 00:11:00,889
Das hatte ich schon
ganz vergessen.
199
00:11:04,590 --> 00:11:06,329
Meine Mutter hat
das mal aufgemalt.
200
00:11:07,429 --> 00:11:09,309
Wir haben hier früher
immer gespielt.
201
00:11:15,099 --> 00:11:16,199
Hier war ich frei.
202
00:11:18,039 --> 00:11:18,479
Cool.
203
00:11:23,059 --> 00:11:25,219
Was denkst du,
wieso wurde wohl dieser Stein
204
00:11:25,219 --> 00:11:25,839
reingesetzt?
205
00:11:26,660 --> 00:11:27,799
Ich hab keine Ahnung.
206
00:11:31,039 --> 00:11:33,679
Vielleicht als Abdichtung
gegen das Gas, oder...
207
00:11:34,119 --> 00:11:35,599
Ist schon gut,
ich möcht's gar nicht mehr
208
00:11:35,599 --> 00:11:36,500
wissen, lass gut sein.
209
00:11:37,100 --> 00:11:39,100
Es könnte ebenso
gut ein Tunnel sein.
210
00:11:42,199 --> 00:11:43,439
Oder eine Kruft.
211
00:11:44,519 --> 00:11:45,540
Ja, auch das wär möglich.
212
00:11:48,119 --> 00:11:49,699
Mögen Sie also in Frieden ruhen.
213
00:11:50,019 --> 00:11:51,239
Ja, bist du nicht neugierig?
214
00:11:51,239 --> 00:11:53,740
Vielleicht gibt es ja doch
einen zweiten Ausgang,
215
00:11:53,859 --> 00:11:54,640
versuchen wir's.
216
00:11:55,020 --> 00:11:56,779
Davon würde ich nicht
unbedingt ausgehen.
217
00:11:57,139 --> 00:11:59,079
Wer ist denn hier pessimistisch?
218
00:12:13,900 --> 00:12:14,860
Setz fest.
219
00:12:23,819 --> 00:12:27,409
Ich hab nichts.
220
00:12:32,249 --> 00:12:33,889
Was für ein Gestank.
221
00:12:35,670 --> 00:12:37,110
Leuchtgas ist es nicht.
222
00:12:41,930 --> 00:12:43,170
Sieht aus wie eine Mumie.
223
00:12:43,689 --> 00:12:44,289
Genug gesehen?
224
00:12:44,450 --> 00:12:45,110
Nein, warte.
225
00:12:45,409 --> 00:12:46,070
Was ist denn?
226
00:12:47,569 --> 00:12:49,410
Das Symbol auf dem Leichentuch.
227
00:12:50,249 --> 00:12:51,010
Welches Symbol?
228
00:12:52,910 --> 00:12:53,970
Die Marguerite.
229
00:12:54,650 --> 00:12:55,530
Ich will es sehen.
230
00:12:58,729 --> 00:12:59,669
Na gut.
231
00:13:09,980 --> 00:13:11,580
Was ist, was überlegst du?
232
00:13:12,959 --> 00:13:14,520
Sieht aus wie meine Mutter mal.
233
00:13:18,080 --> 00:13:21,260
Das ist nicht schön,
so im Regen dazustehen.
234
00:13:22,220 --> 00:13:25,959
Doch manchmal kann man
nichts dagegen tun.
235
00:13:34,499 --> 00:13:35,320
Kannst du's sehen?
236
00:13:38,399 --> 00:13:39,939
Ja, ich kann's sehen.
237
00:13:40,599 --> 00:13:42,319
Sieht aber nicht wie
das Symbol auf dem
238
00:13:42,319 --> 00:13:42,879
Tuch aus.
239
00:13:43,060 --> 00:13:45,179
Es ist identisch,
John, und das weißt du
240
00:13:45,179 --> 00:13:45,460
auch.
241
00:13:45,960 --> 00:13:48,020
Zufall, Marguerite,
das würde ich nicht überbewerten.
242
00:13:48,119 --> 00:13:50,020
Na schön, ich möcht's
jedenfalls nicht länger vor
243
00:13:50,020 --> 00:13:50,479
Augen haben.
244
00:13:50,940 --> 00:13:52,139
Ist ja gut, ich mach das schon.
245
00:13:52,439 --> 00:13:52,639
Bitte.
246
00:13:53,679 --> 00:13:54,039
Bitte.
247
00:14:02,040 --> 00:14:02,560
John!
248
00:14:03,739 --> 00:14:05,500
Das hat aber nichts
mit dem Stein zu
249
00:14:05,500 --> 00:14:05,719
tun.
250
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Das ist doch jetzt ganz egal.
251
00:14:14,139 --> 00:14:15,660
Wir müssen irgendwas tun.
252
00:14:15,839 --> 00:14:16,519
Nur was?
253
00:14:16,940 --> 00:14:18,159
Ich weiß es auch nicht.
254
00:14:18,459 --> 00:14:19,820
Wir müssen uns was
einfallen lassen.
255
00:14:20,460 --> 00:14:22,860
Tod durch Ersticken könnte
ziemlich unangenehm werden.
256
00:14:23,500 --> 00:14:24,019
Wir müssen uns was
einfallen lassen.
257
00:14:25,979 --> 00:14:27,300
Was hast du vor?
258
00:14:28,199 --> 00:14:28,759
Warte!
259
00:14:30,539 --> 00:14:31,560
Hilf mir, schnell!
260
00:14:36,140 --> 00:14:38,080
Das wird kaum
reichen, schätze ich.
261
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
Besser als gar nichts.
262
00:14:39,599 --> 00:14:40,000
Komm, schnell!
263
00:15:02,450 --> 00:15:03,470
Es funktioniert!
264
00:15:03,470 --> 00:15:05,689
Jetzt festhalten,
bis es getrocknet ist.
265
00:15:11,829 --> 00:15:13,109
Das war eine gute Idee.
266
00:15:13,530 --> 00:15:14,809
Wie, du meinst,
hierher zu kommen?
267
00:15:15,409 --> 00:15:17,490
Nein, die Idee mit
dem Schlamm natürlich.
268
00:15:17,750 --> 00:15:18,889
Ja, wenn er dann hält.
269
00:15:19,869 --> 00:15:21,370
Das ist doch nicht deine
Schuld, John.
270
00:15:21,569 --> 00:15:23,050
Ich wollte aber
unbedingt hier rein.
271
00:15:23,390 --> 00:15:25,650
Aber ich bin auf diesen
verdammten Hebel getreten.
272
00:15:25,930 --> 00:15:27,250
Ich hatte die
Fackel in der Hand.
273
00:15:27,489 --> 00:15:28,290
Gut, du bist schuld.
274
00:15:31,609 --> 00:15:32,049
So.
275
00:15:33,470 --> 00:15:34,569
Was haben wir denn hier?
276
00:15:35,770 --> 00:15:36,990
Oh, ja.
277
00:15:38,429 --> 00:15:39,849
Die lieben Köder.
278
00:15:49,100 --> 00:15:51,899
Das sind doch
bestimmt Initialen.
279
00:15:52,519 --> 00:15:52,759
G.
280
00:15:52,960 --> 00:15:53,139
E.
281
00:15:53,260 --> 00:15:53,479
C.
282
00:15:54,340 --> 00:15:56,139
Geoffrey Edward Chaucer.
283
00:15:57,659 --> 00:15:59,699
Gustave Enrique Caruso.
284
00:16:01,019 --> 00:16:03,700
George Elliot C.
285
00:16:04,980 --> 00:16:06,400
Ach, was sind schon Namen?
286
00:16:07,839 --> 00:16:11,160
Ein Fisch Ist ein Fisch.
287
00:16:11,860 --> 00:16:12,820
Schurken.
288
00:16:13,500 --> 00:16:16,440
Haben mir die gesamte
Ausrüstung gestohlen.
289
00:16:27,569 --> 00:16:31,209
Das sollte eigentlich
funktionieren.
290
00:16:32,950 --> 00:16:34,509
Ja, genial.
291
00:16:34,690 --> 00:16:36,069
Ich bin ein richtiger Erfinder.
292
00:16:36,850 --> 00:16:38,850
Ja, doch ein richtiger
Huckleberry Finn.
293
00:16:40,989 --> 00:16:42,170
Finn?
294
00:16:43,130 --> 00:16:44,169
Finn?
295
00:16:45,289 --> 00:16:46,909
Irgendwas erinnert
mich der Name.
296
00:16:48,710 --> 00:16:50,129
Sieht aus, als würde es halten.
297
00:16:54,909 --> 00:16:56,929
Schwer zu sagen,
wie viel von dem Gas
298
00:16:56,929 --> 00:16:57,730
in der Luft ist.
299
00:16:58,289 --> 00:17:00,330
Oder wie viel Sauerstoff
uns noch zur Verfügung
300
00:17:00,330 --> 00:17:00,670
steht.
301
00:17:01,169 --> 00:17:03,670
Stimmt, ach das ist
nicht ganz unwesentlich.
302
00:17:06,550 --> 00:17:08,669
Ist dir aufgefallen,
wie still es hier drin
303
00:17:08,669 --> 00:17:08,989
ist?
304
00:17:09,368 --> 00:17:09,689
Wieso?
305
00:17:11,050 --> 00:17:13,670
Wenn George zurückgegangen
wäre, um Hilfe zu holen,
306
00:17:13,670 --> 00:17:15,609
dann müsste er doch in
der Zwischenzeit längst
307
00:17:15,609 --> 00:17:16,390
wieder hier sein.
308
00:17:16,549 --> 00:17:17,509
Wir müssten sie hören.
309
00:17:18,589 --> 00:17:19,890
Das muss nicht unbedingt sein.
310
00:17:20,270 --> 00:17:21,849
Wer weiß,
wie groß die Verschüttung ist.
311
00:17:22,089 --> 00:17:23,608
Komm schon,
du weißt doch genauso gut wie
312
00:17:23,608 --> 00:17:25,150
ich,
dass da draußen niemand ist.
313
00:17:25,608 --> 00:17:25,829
Nein.
314
00:17:27,269 --> 00:17:29,129
George würde uns nicht im Stich
lassen, Marguerite.
315
00:17:29,650 --> 00:17:31,350
Vielleicht ist ihm ja
auch etwas passiert.
316
00:17:31,970 --> 00:17:33,850
Du und ich, wir sind allein.
317
00:17:33,989 --> 00:17:35,110
Tja, wenn das so
ist, dann machen wir
318
00:17:35,110 --> 00:17:35,910
uns lieber an die Arbeit.
319
00:17:36,009 --> 00:17:37,329
Die Steine räumen
sich nicht selber weg.
320
00:17:41,690 --> 00:17:42,710
Was zeichnest du?
321
00:17:43,869 --> 00:17:44,690
Meine Mutter.
322
00:17:45,990 --> 00:17:47,329
So wie sie mir in
letzter Zeit in
323
00:17:47,329 --> 00:17:48,409
meinen Träumen erscheint.
324
00:17:49,570 --> 00:17:51,410
Seitdem du dieses
Medaillon besitzt?
325
00:17:52,329 --> 00:17:54,070
Seitdem träume ich
jede Nacht von ihr.
326
00:17:54,809 --> 00:17:56,469
Und glaubst du,
dass sie wirklich noch in
327
00:17:56,469 --> 00:17:57,189
Avalon wohnt?
328
00:17:58,129 --> 00:17:58,849
Ja, sicher.
329
00:18:00,190 --> 00:18:02,349
Ich weiß nicht, ich meine...
330
00:18:02,349 --> 00:18:04,550
Du glaubst, dass deine
Mutter die Beschützerin des
331
00:18:04,550 --> 00:18:06,869
Plateaus ist und so, aber...
332
00:18:06,869 --> 00:18:08,289
Das ist doch irgendwie
absurd, weil...
333
00:18:08,289 --> 00:18:09,750
Es ist mir egal,
was du denkst, Finn.
334
00:18:10,489 --> 00:18:12,050
Es gibt nicht nur
Schwarz und Weiß.
335
00:18:12,050 --> 00:18:13,930
Manches ist eben komplizierter.
336
00:18:16,170 --> 00:18:18,249
Meine Mutter ist die
Beschützerin dieses Plateaus.
337
00:18:19,090 --> 00:18:20,790
So wie ich es später sein werde.
338
00:18:20,849 --> 00:18:22,189
Du weißt nicht,
was das bedeutet.
339
00:18:34,170 --> 00:18:35,790
Das hat doch alles keinen Sinn.
340
00:18:36,869 --> 00:18:38,149
Wir kommen gut voran.
341
00:18:39,129 --> 00:18:39,610
Wie?
342
00:18:40,129 --> 00:18:41,230
Was haben wir denn geschafft?
343
00:18:41,230 --> 00:18:42,170
Zwei Steine.
344
00:18:42,890 --> 00:18:43,290
Drei.
345
00:18:43,910 --> 00:18:45,470
Drei Steine, um genau zu sein.
346
00:18:45,949 --> 00:18:47,329
Komm, lass uns weitermachen.
347
00:18:47,410 --> 00:18:48,289
Wir haben keine Wahl.
348
00:18:48,810 --> 00:18:49,929
Komm, steh auf.
349
00:18:50,370 --> 00:18:51,169
Lass uns weitermachen.
350
00:18:51,209 --> 00:18:52,310
Hör bitte auf,
mich rumzukommandieren.
351
00:18:53,189 --> 00:18:53,789
Das mag ich doch gar nicht.
352
00:18:53,869 --> 00:18:54,630
Also los jetzt.
353
00:18:55,149 --> 00:18:56,449
Und wenn du dich ausruhen
willst, dann geh
354
00:18:56,449 --> 00:18:57,069
aus dem Weg.
355
00:19:03,670 --> 00:19:05,189
Kannst du dich
jetzt frei bewegen?
356
00:19:05,269 --> 00:19:06,330
Weißt du, manchmal,
Marguerite...
357
00:19:07,829 --> 00:19:09,570
Da weiß ich wirklich
nicht, was ich an
358
00:19:09,570 --> 00:19:09,970
dir finde.
359
00:19:09,970 --> 00:19:11,769
Tja, dafür weiß ich ganz
genau, was ich
360
00:19:11,769 --> 00:19:12,770
an dir unmöglich finde.
361
00:19:15,730 --> 00:19:16,949
Was jetzt, mein Gott?
362
00:19:16,969 --> 00:19:17,750
Weg hier, los!
363
00:19:27,750 --> 00:19:28,510
Na, bestens!
364
00:19:29,889 --> 00:19:30,269
Verdammt!
365
00:19:31,670 --> 00:19:33,390
Ist das alles,
was du zu sagen hast?
366
00:19:33,650 --> 00:19:35,129
Ach, was soll ich denn jetzt
sagen, Marguerite?
367
00:19:35,169 --> 00:19:36,369
Denkst du einfach,
ich hab das gewollt?
368
00:19:36,550 --> 00:19:37,169
Wer weiß.
369
00:19:38,950 --> 00:19:40,069
Lass uns weitermachen.
370
00:19:40,349 --> 00:19:41,669
Machst du dich jetzt
auch noch lustig über
371
00:19:41,669 --> 00:19:41,909
mich?
372
00:19:42,810 --> 00:19:44,450
Nein, ich meine es ernst.
373
00:19:45,330 --> 00:19:46,249
Willst du etwa aufgeben?
374
00:19:46,449 --> 00:19:48,590
Was wir hier tun,
ist doch völliger Blödsinn!
375
00:19:48,769 --> 00:19:49,670
Was schlägst du vor?
376
00:19:50,389 --> 00:19:51,870
Hinsetzen und warten,
bis wir ersticken?
377
00:19:51,950 --> 00:19:53,850
Nein, ich dachte,
wir lesen ein schönes Buch.
378
00:19:53,949 --> 00:19:55,069
Na, vielleicht brauchen
wir auch gar nicht so
379
00:19:55,069 --> 00:19:56,490
lange zu warten,
bis wir erstickt sind.
380
00:19:56,909 --> 00:19:58,430
Lassen wir doch einfach
ein bisschen Gas rein.
381
00:19:58,490 --> 00:20:00,030
Das können wir dann
in Ruhe einatmen und
382
00:20:00,030 --> 00:20:00,849
dann geht's ganz schnell.
383
00:20:01,010 --> 00:20:02,749
Weißt du, manchmal frage ich
mich, warum ich
384
00:20:02,749 --> 00:20:03,590
überhaupt mit dir rede.
385
00:20:04,290 --> 00:20:05,109
Weißt du was?
386
00:20:05,689 --> 00:20:07,969
Allmählich kann ich dein
exzentrisches Gehabe wirklich nicht
387
00:20:07,969 --> 00:20:08,790
mehr ertragen, ehrlich.
388
00:20:09,210 --> 00:20:10,710
Dir kann man nichts recht
machen, Marguerite.
389
00:20:10,750 --> 00:20:11,529
Ich hab genug davon!
390
00:20:12,090 --> 00:20:13,589
Und wenn du jetzt aufgeben
willst, kannst du
391
00:20:13,589 --> 00:20:14,169
das gerne machen.
392
00:20:14,249 --> 00:20:15,330
Dann stehst du alleine da.
393
00:20:15,549 --> 00:20:16,910
Das ist schon immer so gewesen.
394
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
Ich will hier raus.
395
00:20:18,590 --> 00:20:19,769
Mit dir oder ohne dich.
396
00:20:19,850 --> 00:20:20,429
Viel Glück!
397
00:20:20,649 --> 00:20:21,830
Dazu brauch ich kein Glück!
398
00:20:22,190 --> 00:20:23,510
Es reicht aus,
dass ich wütend bin!
399
00:20:24,390 --> 00:20:26,229
Sag mir Bescheid,
wenn du's geschafft hast!
400
00:20:26,929 --> 00:20:27,609
Weißt du was?
401
00:20:27,990 --> 00:20:29,590
Du bist wirklich
sowas von feige!
402
00:20:30,189 --> 00:20:31,630
Hier geht's um dein
Leben, ist dir das
403
00:20:31,630 --> 00:20:31,829
klar?
404
00:20:31,910 --> 00:20:33,709
Du weißt doch überhaupt
nichts über mich!
405
00:20:35,170 --> 00:20:37,190
Ich weiß mehr über
dich, als mir recht
406
00:20:37,190 --> 00:20:37,909
ist, hörst du?
407
00:20:38,170 --> 00:20:39,969
Aber ich gebe auf,
hast du verstanden?
408
00:20:40,090 --> 00:20:41,630
Du bist es nämlich
einfach nicht wert, weil
409
00:20:41,630 --> 00:20:42,670
du immer nur nimmst!
410
00:20:42,970 --> 00:20:44,670
Du gibst niemals auch
nur ein bisschen!
411
00:20:45,049 --> 00:20:46,530
Du bist eiskalt und verbittert!
412
00:20:46,850 --> 00:20:48,709
Und wenn wir hier raus
sind, dann bin
413
00:20:48,709 --> 00:20:49,729
ich fertig mit dir!
414
00:20:50,090 --> 00:20:50,909
Hast du verstanden?
415
00:20:51,390 --> 00:20:52,410
Ich meine es ernst!
416
00:20:56,559 --> 00:20:58,839
Also dann,
ihr lieben kleinen Fischlein.
417
00:21:03,180 --> 00:21:05,659
Die Bratpfanne
erwartet euch schon.
418
00:21:06,679 --> 00:21:07,919
Ich weiß bloß noch nicht...
419
00:21:09,980 --> 00:21:10,879
Komm schon!
420
00:21:14,520 --> 00:21:16,240
Offensichtlich hat
sich da was verhakt.
421
00:21:16,759 --> 00:21:19,160
Ich bin anscheinend doch
kein guter Angler gewesen.
422
00:21:19,999 --> 00:21:21,680
Das ist ja peinlich!
423
00:21:28,840 --> 00:21:29,920
Um Gottes Willen!
424
00:21:58,840 --> 00:21:59,120
Ja!
425
00:21:59,579 --> 00:21:59,880
Ja!
426
00:22:00,469 --> 00:22:03,790
Ich hab keine Angst vor
dir, du kleines
427
00:22:03,790 --> 00:22:04,450
Monster, du.
428
00:22:07,309 --> 00:22:12,550
Ich bin vielleicht
ein Boxer oder so.
429
00:22:33,139 --> 00:22:34,139
Gibst du auf?
430
00:22:35,199 --> 00:22:36,919
Ich dachte,
du willst hier raus, mit mir
431
00:22:36,919 --> 00:22:37,699
oder ohne mich.
432
00:22:38,779 --> 00:22:40,079
Wir sitzen im selben Boot.
433
00:22:40,079 --> 00:22:42,160
Vielleicht,
aber nicht mehr lange.
434
00:22:55,309 --> 00:22:56,609
Darf ich mich zu dir setzen?
435
00:23:05,970 --> 00:23:07,149
Das war's dann also.
436
00:23:09,129 --> 00:23:11,049
Drei Jahre schuften wir uns
ab, um von
437
00:23:11,049 --> 00:23:11,729
hier wegzukommen.
438
00:23:11,830 --> 00:23:12,349
Und wofür?
439
00:23:13,110 --> 00:23:14,929
Nur um am Ende in
dieser dämlichen Hölle
440
00:23:14,929 --> 00:23:15,569
zu sterben.
441
00:23:18,229 --> 00:23:19,509
Sag doch was, John.
442
00:23:25,259 --> 00:23:26,739
Tut mir leid,
war nicht so gemeint.
443
00:23:30,439 --> 00:23:32,099
Ich würde dich nie
im Stich lassen.
444
00:23:33,719 --> 00:23:35,779
Obwohl du manchmal
unerträglich sein kannst.
445
00:23:35,939 --> 00:23:37,479
Auch wenn es nicht
so gemeint war.
446
00:23:40,279 --> 00:23:42,479
Ich werde nie vergessen,
was du gesagt hast.
447
00:23:46,029 --> 00:23:47,930
Ich würde für dich
sterben, Marguerite.
448
00:23:48,549 --> 00:23:49,230
Das weißt du.
449
00:23:50,749 --> 00:23:52,749
Dann sag mir,
dass du uns hier rausholen
450
00:23:52,749 --> 00:23:53,069
wirst.
451
00:23:53,749 --> 00:23:55,369
Sag mir,
dass alles wieder gut wird.
452
00:23:58,670 --> 00:23:59,809
Das würde ich gern.
453
00:23:59,990 --> 00:24:02,009
Aber du hast es doch
früher immer gekonnt.
454
00:24:02,869 --> 00:24:04,530
Nur hier kann ich leider
nichts ausrichten.
455
00:24:09,168 --> 00:24:10,909
Dass es mal so
weit kommen würde.
456
00:24:19,119 --> 00:24:19,840
Oh Gott.
457
00:24:28,259 --> 00:24:29,600
Ich bin so müde.
458
00:24:30,679 --> 00:24:32,619
Ich möchte einfach
nur noch schlafen.
459
00:24:48,790 --> 00:24:50,809
Heißt das,
dass du dich entschuldigen willst?
460
00:24:53,639 --> 00:24:53,959
Finn?
461
00:24:55,779 --> 00:24:56,779
Wo bist du denn?
462
00:25:01,009 --> 00:25:01,989
Was tust du da?
463
00:25:03,889 --> 00:25:05,110
Mich schreibt man schwarz.
464
00:25:05,489 --> 00:25:07,209
S-C-H-W-A-R-Z.
465
00:25:07,569 --> 00:25:07,969
Warum?
466
00:25:08,589 --> 00:25:10,369
Eins von Challengers
Experimenten.
467
00:25:10,669 --> 00:25:12,270
Er meinte,
sie verändern ihre Farbe.
468
00:25:12,669 --> 00:25:14,329
Ich soll sie alle sechs
Stunden kontrollieren.
469
00:25:15,529 --> 00:25:16,790
So, du hilfst ihm also.
470
00:25:18,149 --> 00:25:19,449
Ich frage mich, wo er bleibt.
471
00:25:19,549 --> 00:25:20,710
Ich weiß nämlich
nicht, was ich erzähle.
472
00:25:20,710 --> 00:25:21,469
Ich weiß nicht,
was er jetzt schreiben soll.
473
00:25:23,229 --> 00:25:23,909
Vier schwarz?
474
00:25:24,209 --> 00:25:25,409
Was soll das bedeuten?
475
00:25:26,389 --> 00:25:28,190
Das bedeutet,
es ist vier Uhr und das
476
00:25:28,190 --> 00:25:29,229
Zeug ist schwarz geworden.
477
00:25:30,770 --> 00:25:32,529
Oh, was du nicht sagst.
478
00:25:33,809 --> 00:25:35,789
Wollten die nicht
eigentlich runter zum See?
479
00:25:36,529 --> 00:25:39,049
Ja, das wollten sie.
480
00:25:40,309 --> 00:25:41,749
Und, wollen wir sie
nicht suchen gehen?
481
00:25:43,929 --> 00:25:44,929
Gehen wir schwimmen?
482
00:25:52,149 --> 00:25:53,029
Gute Idee.
483
00:25:53,489 --> 00:25:54,049
Komm schon.
484
00:26:04,039 --> 00:26:05,259
Was ist denn?
485
00:26:06,900 --> 00:26:08,699
Ich habe geträumt,
was ganz eigenartiges.
486
00:26:09,540 --> 00:26:12,019
Doch kein Albtraum,
hoffe ich, oder?
487
00:26:12,319 --> 00:26:14,539
Dass wir von Droiden gefangen
genommen worden sind,
488
00:26:14,639 --> 00:26:15,659
hier auf dem Plateau.
489
00:26:16,819 --> 00:26:17,859
Das ist interessant.
490
00:26:18,699 --> 00:26:20,139
Du warst bei mir,
genau wie Malone.
491
00:26:20,940 --> 00:26:22,839
Und die Droiden
wollten mich umbringen.
492
00:26:22,839 --> 00:26:24,500
Und dann haben sie meine
Mutter mal entdeckt.
493
00:26:24,679 --> 00:26:25,979
Was hat deine Mutter
mal damit zu tun?
494
00:26:26,219 --> 00:26:28,879
Ach, sie sagten,
ich wäre eine Wiedergeburt ihrer
495
00:26:28,879 --> 00:26:29,999
Hohepriesterin und...
496
00:26:31,419 --> 00:26:32,960
dass ich ihre Rettung wäre.
497
00:26:34,560 --> 00:26:36,019
Das hast du doch
schon mal geträumt.
498
00:26:36,319 --> 00:26:37,299
Nein, habe ich nicht.
499
00:26:37,479 --> 00:26:38,039
Doch, hast du.
500
00:26:38,079 --> 00:26:39,759
Du hast mir diese Geschichte
schon mal erzählt.
501
00:26:40,019 --> 00:26:41,619
Niemals,
das musst du geträumt haben.
502
00:26:45,479 --> 00:26:47,960
Eventuell kommen wir darauf,
weil wir hier eingeschlossen
503
00:26:47,960 --> 00:26:48,839
sind, oder durch...
504
00:26:49,439 --> 00:26:51,180
die keltischen Runen vielleicht.
505
00:26:51,180 --> 00:26:54,140
Oder vielleicht auch,
weil wir uns über Gräber
506
00:26:54,140 --> 00:26:54,899
unterhalten haben.
507
00:26:55,479 --> 00:26:56,720
Wäre möglich, ja.
508
00:27:00,280 --> 00:27:01,239
Wo willst du hin?
509
00:27:01,519 --> 00:27:03,119
Ich will mir noch
mal die Frau ansehen.
510
00:27:03,739 --> 00:27:04,419
Wieso denn?
511
00:27:11,159 --> 00:27:12,459
Das gibt's doch nicht.
512
00:27:14,499 --> 00:27:15,979
Das kann unmöglich sein.
513
00:27:16,979 --> 00:27:18,240
Wo ist denn da der Zusammenhang?
514
00:27:18,299 --> 00:27:19,259
Ich verstehe das nicht.
515
00:27:20,259 --> 00:27:20,919
Ich auch nicht.
516
00:27:21,760 --> 00:27:23,400
Aber siehst du denn
nicht, dass die Frau
517
00:27:23,400 --> 00:27:25,319
das gleiche Muttermal
hat wie ich?
518
00:27:26,199 --> 00:27:28,419
Dafür gibt's bestimmt eine
ganz einfache Erklärung.
519
00:27:28,479 --> 00:27:29,059
Und die wäre?
520
00:27:29,219 --> 00:27:30,679
Das weiß ich jetzt auch nicht.
521
00:27:32,319 --> 00:27:34,059
Die Leiche ist
uralt, Marguerite.
522
00:27:34,659 --> 00:27:35,480
Was heißt das?
523
00:27:38,099 --> 00:27:40,759
Ist jemand aus deiner
Familie mal in Südamerika
524
00:27:40,759 --> 00:27:41,139
gewesen?
525
00:27:43,779 --> 00:27:46,319
Ich kenne meine wirkliche Familie
nicht, das weißt
526
00:27:46,319 --> 00:27:46,679
du doch.
527
00:27:49,699 --> 00:27:50,179
Natürlich.
528
00:27:50,179 --> 00:27:51,060
Tut mir leid.
529
00:27:51,060 --> 00:27:52,659
Nein, es braucht dir
nicht leid zu tun,
530
00:27:52,839 --> 00:27:53,079
aber...
531
00:27:54,299 --> 00:27:56,839
das hier ist ganz sicher
kein Zufall, John.
532
00:28:05,129 --> 00:28:07,409
Wer weiß, was es in
dieser ungastlichen Gegend
533
00:28:07,409 --> 00:28:08,030
noch alles gibt.
534
00:28:08,229 --> 00:28:09,349
Das möchte ich gar nicht wissen.
535
00:28:11,549 --> 00:28:12,029
Kopfgeldjäger?
536
00:28:12,529 --> 00:28:13,269
Bestimmt ja.
537
00:28:14,569 --> 00:28:15,049
Kannibalen?
538
00:28:16,130 --> 00:28:16,609
Sicherlich.
539
00:28:16,869 --> 00:28:17,309
Riesen!
540
00:28:17,829 --> 00:28:20,149
Wenn es sowas wie Ungeheuer
gibt, dann gibt's
541
00:28:20,149 --> 00:28:21,789
sicher auch...
542
00:28:21,789 --> 00:28:22,589
Wow.
543
00:28:25,849 --> 00:28:27,049
War da nicht was?
544
00:28:27,850 --> 00:28:28,989
Nichts Ungewöhnliches.
545
00:28:31,009 --> 00:28:32,649
Keinen Schritt weiter, Ladies!
546
00:28:33,889 --> 00:28:35,749
Was habt ihr hier im
Dschungel zu suchen?
547
00:28:36,950 --> 00:28:38,649
Was ist denn mit dir
los, George?
548
00:28:38,749 --> 00:28:40,649
Sind Roxanne und Marguerite
hier auch irgendwo in
549
00:28:40,649 --> 00:28:40,890
der Nähe?
550
00:28:41,830 --> 00:28:42,469
Stehenbleiben!
551
00:28:44,130 --> 00:28:45,549
Hör auf damit, Challenger!
552
00:28:47,370 --> 00:28:48,009
Challenger?
553
00:28:49,529 --> 00:28:50,789
George Challenger?
554
00:28:50,869 --> 00:28:51,689
Bin ich das?
555
00:28:52,250 --> 00:28:54,230
Jetzt ist er völlig
durchgeknallt.
556
00:28:54,230 --> 00:28:56,869
Sag mal, hast du wieder
von deinen Experimenten
557
00:28:56,869 --> 00:28:57,449
gekostet?
558
00:28:58,110 --> 00:28:58,609
Experimente?
559
00:28:58,929 --> 00:29:01,169
Dein Name ist George
Edward Challenger.
560
00:29:01,329 --> 00:29:02,370
Du bist Wissenschaftler.
561
00:29:02,809 --> 00:29:03,229
Ach, ehrlich?
562
00:29:04,010 --> 00:29:04,929
Bin ich berühmt?
563
00:29:05,689 --> 00:29:07,129
Und wer seid ihr?
564
00:29:07,570 --> 00:29:09,709
Ich bin Finn und
das ist Veronica.
565
00:29:09,889 --> 00:29:11,029
Wir wohnen mit dir zusammen.
566
00:29:11,629 --> 00:29:12,529
Ihr seid meine Frauen.
567
00:29:13,430 --> 00:29:14,789
Für meine Güte.
568
00:29:19,829 --> 00:29:21,469
George, ist dir was zugestoßen?
569
00:29:22,230 --> 00:29:23,170
Ihr seid meine Töchter.
570
00:29:24,429 --> 00:29:26,709
Weiß eure Mutter,
dass ihr halbnackt im Dschungel
571
00:29:26,709 --> 00:29:27,469
spazieren geht?
572
00:29:28,509 --> 00:29:29,869
George,
nimm die Waffe runter, ja?
573
00:29:30,350 --> 00:29:32,269
Was immer dir passiert
ist, wir helfen dir.
574
00:29:34,229 --> 00:29:34,930
Warum denn?
575
00:29:35,509 --> 00:29:36,649
Ich brauche keine Hilfe.
576
00:29:37,409 --> 00:29:38,869
Gut, wir nehmen dich
jetzt mit nach Hause
577
00:29:38,869 --> 00:29:40,389
und dann kannst du uns
alles erzählen, ja?
578
00:29:41,189 --> 00:29:41,889
Nach Hause?
579
00:29:42,110 --> 00:29:43,429
Was ist mit Roxanne
und Marguerite?
580
00:29:43,789 --> 00:29:44,509
Weißt du, wo sie sind?
581
00:29:45,010 --> 00:29:45,869
Hab ich noch mehr Kinder?
582
00:29:48,729 --> 00:29:50,109
Oh, komm, George.
583
00:29:51,329 --> 00:29:56,400
Die sind anders, als ich dachte.
584
00:29:57,199 --> 00:29:58,559
Was meinst du damit?
585
00:29:59,000 --> 00:30:00,300
Das war das Erste, was du zu mir
586
00:30:00,300 --> 00:30:02,419
gesagt hast,
als wir uns damals in London
587
00:30:02,419 --> 00:30:04,079
kennenlernten,
nach Challengers Vortrag.
588
00:30:05,599 --> 00:30:07,919
Ja, ich hab gedacht,
du wärst wesentlich älter.
589
00:30:08,999 --> 00:30:10,299
Was du nicht sagst.
590
00:30:11,099 --> 00:30:12,559
Das hab ich von
dir auch gedacht.
591
00:30:14,300 --> 00:30:15,900
Eine alte Witwe mit Geld.
592
00:30:17,439 --> 00:30:18,840
Das hast du mir nie erzählt.
593
00:30:19,679 --> 00:30:21,259
Tja, ich hab seitdem
auch nie wieder drüber
594
00:30:21,259 --> 00:30:21,959
nachgedacht.
595
00:30:23,359 --> 00:30:25,499
Seitdem bin ich mehr
sowas wie verzaubert.
596
00:30:26,680 --> 00:30:28,239
So nennst du das also?
597
00:30:28,539 --> 00:30:29,879
Ich bin damit nicht unglücklich.
598
00:30:33,139 --> 00:30:35,099
Das ist mir aufgefallen, ja.
599
00:30:35,719 --> 00:30:36,279
Ach, wirklich?
600
00:30:37,239 --> 00:30:38,939
Könntest du das
etwas näher erklären?
601
00:30:39,199 --> 00:30:39,538
Jetzt?
602
00:30:41,119 --> 00:30:42,519
Warum sollte ich?
603
00:30:44,999 --> 00:30:45,580
Warum?
604
00:30:46,019 --> 00:30:47,099
Na ja, ganz einfach.
605
00:30:48,639 --> 00:30:50,639
Weil wir vermutlich hier
drin sterben werden.
606
00:30:53,599 --> 00:30:55,519
Wenn's noch was zu sagen
gibt, dann jetzt.
607
00:30:57,319 --> 00:30:58,260
Hier drin sterben.
608
00:30:59,139 --> 00:31:01,339
Mit ner Toten,
die meine Verwandte sein könnte
609
00:31:01,339 --> 00:31:04,019
und ohne, ohne zu
wissen, wer ich wirklich
610
00:31:04,019 --> 00:31:04,319
bin.
611
00:31:04,519 --> 00:31:06,459
Ohne über deine Gefühle
gesprochen zu haben.
612
00:31:06,879 --> 00:31:08,079
Ach, ich hab keine Gefühle.
613
00:31:08,379 --> 00:31:10,899
Nur, wie soll ich sagen,
bescheidene Nachahmungen von
614
00:31:10,899 --> 00:31:12,560
Gefühlen, die aber nicht
wirklich welche sind.
615
00:31:13,240 --> 00:31:14,099
Das ist nicht wahr.
616
00:31:15,200 --> 00:31:17,159
Ich hab gesehen,
wie du gelitten hast.
617
00:31:17,760 --> 00:31:18,539
Und gelacht.
618
00:31:18,539 --> 00:31:22,439
All das,
du hast das alles in dir,
619
00:31:22,519 --> 00:31:23,359
das weiß ich genau.
620
00:31:25,979 --> 00:31:27,319
Wahrscheinlich will
ich erlöst werden.
621
00:31:27,840 --> 00:31:28,079
Genau.
622
00:31:29,239 --> 00:31:29,679
Unsinn.
623
00:31:31,919 --> 00:31:34,539
Du hast etwas Besseres
verdient als mich, John.
624
00:31:47,979 --> 00:31:49,899
Nein,
du bist viel zu streng zu dir
625
00:31:49,899 --> 00:31:50,340
selbst.
626
00:31:51,320 --> 00:31:52,379
Ich liebe dich, Marguerite.
627
00:31:54,139 --> 00:31:55,439
Sag nicht, dass das nicht geht.
628
00:31:56,419 --> 00:31:58,299
Und bitte tu nicht
so, als verstündest du
629
00:31:58,299 --> 00:31:58,539
nicht.
630
00:31:58,639 --> 00:31:59,899
Aber das mach ich
doch gar nicht.
631
00:32:00,479 --> 00:32:01,439
Warum sagst du es dann nicht?
632
00:32:02,079 --> 00:32:03,859
Auch wenn es nicht wahr ist.
633
00:32:04,079 --> 00:32:04,779
Ist es das nicht?
634
00:32:07,250 --> 00:32:09,599
Du brauchst dir nicht
länger was vorzumachen.
635
00:32:11,239 --> 00:32:14,760
Deine Zukunft,
unsere Zukunft ist hier und jetzt.
636
00:32:18,879 --> 00:32:19,859
Ich liebe dich.
637
00:32:25,359 --> 00:32:26,219
Komm, sag nichts.
638
00:32:53,079 --> 00:32:53,519
Roxton?
639
00:32:54,579 --> 00:32:55,499
Ich bin hier.
640
00:33:01,399 --> 00:33:03,519
Wo kommen denn die
Risse auf einmal her?
641
00:33:03,639 --> 00:33:04,639
Ich hab keine Ahnung.
642
00:33:05,540 --> 00:33:07,199
Ich glaube, das hat kaum Sinn.
643
00:33:07,859 --> 00:33:08,939
Doch, du schaffst es, John.
644
00:33:19,870 --> 00:33:21,749
Habe ich dir je gesagt,
wie wunderschön du
645
00:33:21,749 --> 00:33:21,989
bist?
646
00:33:22,829 --> 00:33:23,070
Ja.
647
00:33:23,869 --> 00:33:24,949
Mehr als einmal.
648
00:33:27,109 --> 00:33:28,129
Wir schaffen das.
649
00:33:31,389 --> 00:33:33,129
Das mit uns darf nie aufhören.
650
00:33:33,629 --> 00:33:34,150
Hörst du?
651
00:33:34,629 --> 00:33:36,009
Es darf nie aufhören.
652
00:33:43,300 --> 00:33:45,759
Wir sind jahrelang auf
allen Meeren zu Hause
653
00:33:45,759 --> 00:33:46,759
gewesen, sag ich dir.
654
00:33:47,139 --> 00:33:47,840
Na klar doch.
655
00:33:47,879 --> 00:33:49,120
Ja, und wir waren
auf der Suche nach
656
00:33:49,120 --> 00:33:50,219
einem großen weißen Wal.
657
00:33:50,319 --> 00:33:51,740
Der Käpt'n war besessen von ihm.
658
00:33:52,139 --> 00:33:53,919
Ahab, Käpt'n Ahab,
das war sein Name.
659
00:33:54,179 --> 00:33:55,579
Und der Wal hieß Moby Dick?
660
00:33:55,719 --> 00:33:56,739
Genau so hieß er.
661
00:33:58,220 --> 00:34:00,319
Ja, ich hab' das Buch auch
gelesen, George.
662
00:34:00,639 --> 00:34:01,180
Das Buch?
663
00:34:02,659 --> 00:34:04,339
Ah, schreib' ich auch Bücher?
664
00:34:05,740 --> 00:34:08,179
Auch mit Gedächtnisverlust
ist der Größenwahnsinnig.
665
00:34:08,439 --> 00:34:10,320
Wir müssen hier weiter,
nicht einschlafen da hinten.
666
00:34:10,339 --> 00:34:11,759
Keine Sorge,
ich schaff' das schon.
667
00:34:11,859 --> 00:34:13,399
Ich hab' nämlich mal
längere Zeit im Dschungel
668
00:34:13,399 --> 00:34:13,759
gelebt.
669
00:34:13,860 --> 00:34:15,459
Und dein Freund hieß
Freitag, klar.
670
00:34:31,100 --> 00:34:32,319
Das ist ja interessant.
671
00:34:34,199 --> 00:34:35,119
Es zieht nach oben.
672
00:34:37,239 --> 00:34:38,219
Aber wohin dann?
673
00:34:41,240 --> 00:34:41,719
Marguerite!
674
00:34:43,059 --> 00:34:44,079
Marguerite, wach auf!
675
00:34:45,219 --> 00:34:45,979
Was denn?
676
00:34:46,760 --> 00:34:48,779
Das Gas ist...
677
00:34:48,779 --> 00:34:50,899
scheint durch den Felsen
nach oben abzuziehen.
678
00:34:51,359 --> 00:34:51,799
Wach auf!
679
00:34:52,219 --> 00:34:53,339
Ist doch wunderbar.
680
00:34:54,179 --> 00:34:55,180
Kann ich weiter schlafen?
681
00:34:55,339 --> 00:34:56,439
Jetzt wird nicht mehr schlafen.
682
00:34:56,679 --> 00:34:57,699
Komm, steh auf!
683
00:35:00,019 --> 00:35:00,699
Halt, warte.
684
00:35:01,859 --> 00:35:03,559
Das Loch,
in dem George die Spinne fangen
685
00:35:03,559 --> 00:35:05,239
wollte, war doch in
unmittelbarer Nähe, oder?
686
00:35:06,019 --> 00:35:07,280
Da gibt's vielleicht
ne Verbindung.
687
00:35:09,459 --> 00:35:11,460
Wär möglich, kann sein.
688
00:35:16,199 --> 00:35:18,559
Natürlich, so können die...
689
00:35:19,699 --> 00:35:21,359
Seelen in die Freiheit gelangen.
690
00:35:21,939 --> 00:35:22,519
Was sagst du?
691
00:35:23,039 --> 00:35:25,160
Wie bei den
Grabkammern in Ägypten.
692
00:35:26,179 --> 00:35:29,439
Die haben auch Schächte
angelegt, damit die Seelen
693
00:35:29,439 --> 00:35:31,619
der Toten ins Freie
gelangen konnten.
694
00:35:31,919 --> 00:35:32,940
Das leuchtet mir ein, John.
695
00:35:33,579 --> 00:35:34,679
Genauso ist es hier auch.
696
00:35:34,920 --> 00:35:36,999
Nur warum haben sie das
Loch dann zugemauert,
697
00:35:37,099 --> 00:35:37,259
Marguerite?
698
00:35:37,860 --> 00:35:40,219
Sie hatten ganz offensichtlich
nicht gewollt, dass die
699
00:35:40,219 --> 00:35:42,799
hier begrabene Seele
entkommen kann.
700
00:35:43,759 --> 00:35:44,680
Wieso nicht?
701
00:35:45,040 --> 00:35:47,139
Sie ist deine Verwandte,
also sag du es
702
00:35:47,139 --> 00:35:47,379
mir.
703
00:35:49,600 --> 00:35:53,199
Wenn wir diese Steine
wegräumen könnten, dann...
704
00:35:53,199 --> 00:35:55,440
dann hätten wir
vielleicht eine Chance.
705
00:35:55,659 --> 00:35:57,680
Und ein andermal sind
meine Freunde und ich
706
00:35:57,680 --> 00:35:59,799
mit einem kleinen Boot
auf einem riesigen See
707
00:35:59,799 --> 00:36:03,319
unterwegs gewesen,
als auf einmal ein Ungeheuer auftauchte.
708
00:36:03,540 --> 00:36:04,779
So eins wie das
von heute Morgen.
709
00:36:04,959 --> 00:36:06,459
Ich weiß nicht wie,
aber wir haben's geschafft,
710
00:36:06,459 --> 00:36:07,839
das Ding an die
Angel zu bekommen und
711
00:36:07,839 --> 00:36:09,219
es quer über den See zu ziehen.
712
00:36:09,420 --> 00:36:11,319
Es war unglaublich,
das hättet ihr sehen sollen.
713
00:36:11,400 --> 00:36:12,700
Kannst du nicht
einfach mal ruhig sein?
714
00:36:12,779 --> 00:36:14,859
Ich halte es nicht aus,
das nervt tierisch.
715
00:36:14,919 --> 00:36:17,439
Wartet,
das ist wirklich passiert.
716
00:36:17,679 --> 00:36:18,059
Ach ja?
717
00:36:18,540 --> 00:36:18,939
Seht ihr?
718
00:36:19,500 --> 00:36:20,419
Ich bin beeindruckend.
719
00:36:20,939 --> 00:36:23,100
Ich war eigentlich schon
immer recht beeindruckend, ein
720
00:36:23,100 --> 00:36:23,939
Wunderkind sozusagen.
721
00:36:24,559 --> 00:36:26,020
Sag mal, spiele ich nicht
auch ein Instrument?
722
00:36:26,639 --> 00:36:28,179
Auf jeden Fall kann ich gut
singen, bestimmt
723
00:36:28,179 --> 00:36:28,699
auch tanzen.
724
00:36:28,739 --> 00:36:31,419
Tja, du kannst allerhand,
nur dummerweise kannst du
725
00:36:31,419 --> 00:36:32,399
dich an nichts erinnern.
726
00:36:34,539 --> 00:36:36,899
Ich weiß aber noch,
dass ich Insekten gesammelt
727
00:36:36,899 --> 00:36:37,239
habe.
728
00:36:37,859 --> 00:36:38,939
Ja, das glaub ich dir sogar.
729
00:36:39,299 --> 00:36:40,859
Und weißt du zufällig
noch, wo das gewesen
730
00:36:40,859 --> 00:36:41,039
ist?
731
00:36:41,139 --> 00:36:42,739
Sicherlich, auf einem Hügel.
732
00:36:43,600 --> 00:36:45,359
Ein bestimmter Hügel womöglich?
733
00:36:45,519 --> 00:36:47,219
Na klar,
da wo ich die Insekten gesammelt
734
00:36:47,219 --> 00:36:48,140
habe, wo sonst?
735
00:36:48,719 --> 00:36:50,359
Ach, na super.
736
00:36:50,979 --> 00:36:52,439
Hier gibt es ja
bestimmt auch nur 2
737
00:36:52,439 --> 00:36:53,659
Millionen Hügel, George.
738
00:36:54,139 --> 00:36:55,660
Da war ne Explosion oder so.
739
00:36:55,960 --> 00:36:56,620
Ne Explosion?
740
00:36:56,779 --> 00:36:57,539
Wurde jemand verletzt?
741
00:36:58,079 --> 00:37:00,119
Dabei muss ich wohl meine
Angelrute verloren haben.
742
00:37:01,119 --> 00:37:02,379
Auf jeden Fall den Versteck.
743
00:37:02,379 --> 00:37:02,899
Verstanden, oder?
744
00:37:11,759 --> 00:37:12,319
Marguerite?
745
00:37:15,539 --> 00:37:16,099
Marguerite!
746
00:37:21,060 --> 00:37:22,379
Komm schon, wach auf.
747
00:37:23,399 --> 00:37:24,059
Wach auf!
748
00:37:24,799 --> 00:37:26,359
Komm jetzt, nicht zu weit.
749
00:37:28,840 --> 00:37:29,399
Roxton.
750
00:37:29,939 --> 00:37:30,679
Ich bin bei dir.
751
00:37:31,399 --> 00:37:33,060
Ich bring uns hier
raus, einverstanden?
752
00:37:36,960 --> 00:37:38,280
Ich weiß noch nicht.
753
00:37:44,569 --> 00:37:45,049
Feuer.
754
00:37:46,709 --> 00:37:47,189
Was?
755
00:37:47,529 --> 00:37:47,949
Feuer!
756
00:37:49,829 --> 00:37:52,369
Das Gas verflüchtigt sich
durch diesen Schacht und
757
00:37:52,369 --> 00:37:53,969
ich glaub,
ich hab jetzt ne Idee.
758
00:37:55,049 --> 00:37:56,889
Tut mir leid,
ich hätte aufpassen sollen, wo
759
00:37:56,889 --> 00:37:57,109
ich hintrete.
760
00:37:57,109 --> 00:37:58,089
Nein, nicht doch.
761
00:37:58,929 --> 00:38:01,469
Wenn wir das Gas entzünden,
entsteht durch die
762
00:38:01,469 --> 00:38:03,849
Explosion eine gewaltige
Druckwelle, schätze ich.
763
00:38:03,849 --> 00:38:07,869
Aber, aber dabei würde
hier auch bestimmt alles
764
00:38:07,869 --> 00:38:09,349
in Flammen aufgehen,
meinst du nicht?
765
00:38:10,490 --> 00:38:11,929
Also müssen wir untertauchen.
766
00:38:12,749 --> 00:38:13,269
Komm schon.
767
00:38:15,169 --> 00:38:15,690
Hier.
768
00:38:16,929 --> 00:38:18,509
Ich wusste doch,
ich würde es finden.
769
00:38:19,349 --> 00:38:21,469
Und du bist ganz
sicher, dass da wirklich
770
00:38:21,469 --> 00:38:22,250
nichts drin ist?
771
00:38:22,429 --> 00:38:23,469
Ich bin mir ziemlich sicher.
772
00:38:23,749 --> 00:38:25,409
Und wozu dann die Pistole?
773
00:38:25,669 --> 00:38:27,469
Irgendwie müssen wir die
Funken sprühen lassen.
774
00:38:28,110 --> 00:38:29,710
Also Marguerite,
rein ins Wasser.
775
00:38:33,569 --> 00:38:34,910
Geh du zuerst.
776
00:38:35,930 --> 00:38:37,009
Mit Vergnügen.
777
00:38:44,819 --> 00:38:46,399
Keine Ungeheuer, siehst du?
778
00:38:46,819 --> 00:38:47,859
Komm schon, Marguerite.
779
00:38:49,880 --> 00:38:51,220
Na los, keine Angst.
780
00:38:59,640 --> 00:39:00,479
Gut so.
781
00:39:00,819 --> 00:39:02,299
Wie lange kannst du
die Luft anhalten?
782
00:39:02,940 --> 00:39:04,959
Ich hab keine Luft
mehr zum Anhalten.
783
00:39:04,979 --> 00:39:05,939
Du schaffst das schon.
784
00:39:06,239 --> 00:39:06,839
Nimm meine Hand.
785
00:39:09,199 --> 00:39:10,338
Alles klar?
786
00:39:11,499 --> 00:39:12,578
Ich zähle bis drei.
787
00:39:14,059 --> 00:39:14,598
Eins.
788
00:39:15,779 --> 00:39:16,199
Zwei.
789
00:39:17,618 --> 00:39:17,999
Drei.
790
00:39:22,259 --> 00:39:23,760
Was ist das denn?
791
00:39:24,358 --> 00:39:25,618
Becky, los!
792
00:39:40,419 --> 00:39:41,859
Was war das denn bitte?
793
00:39:42,219 --> 00:39:43,099
Ich weiß es auch nicht.
794
00:39:49,790 --> 00:39:50,949
Wer ist das?
795
00:40:02,810 --> 00:40:03,329
Marguerite!
796
00:40:09,539 --> 00:40:11,179
Wo kommen die denn jetzt her?
797
00:40:12,119 --> 00:40:12,499
Ich weiß es nicht.
798
00:40:12,979 --> 00:40:15,539
Wer weiß, vielleicht haben
die Verstecken gespielt oder
799
00:40:15,539 --> 00:40:15,860
so.
800
00:40:48,449 --> 00:40:48,749
Marguerite.
801
00:40:53,989 --> 00:40:55,029
Oh, Vorsicht.
802
00:40:56,089 --> 00:40:57,569
Erinnerst du dich,
was passiert ist?
803
00:40:57,850 --> 00:40:58,609
Ja, natürlich.
804
00:40:59,249 --> 00:41:01,309
Die Höhle, die Explosion,
wir müssen Roxanne und
805
00:41:01,309 --> 00:41:01,750
Marguerite retten.
806
00:41:01,769 --> 00:41:02,209
Nein, schon gut.
807
00:41:02,769 --> 00:41:03,549
Da drüben sind sie.
808
00:41:06,630 --> 00:41:08,149
Darf ich dir meine Hand reichen?
809
00:41:15,619 --> 00:41:16,959
Was ist denn passiert?
810
00:41:17,879 --> 00:41:19,759
Kennst du die Geschichte
vom größten Fischer der
811
00:41:19,759 --> 00:41:20,019
Welt?
812
00:41:22,699 --> 00:41:26,519
Unser Gespräch in der
Höhle würde ich gern...
813
00:41:26,519 --> 00:41:30,020
Du meinst es mit ihr
als Wiedergeburt einer
814
00:41:30,020 --> 00:41:31,099
Druidenpriesterin?
815
00:41:32,419 --> 00:41:33,019
Ja.
816
00:41:34,920 --> 00:41:36,319
Mach dir keine Sorgen.
817
00:41:37,259 --> 00:41:39,140
Ich werde es niemandem verraten.
818
00:41:42,420 --> 00:41:43,299
Danke, John.
55693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.