Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,139 --> 00:00:39,759
Sie haben mich warten lassen.
2
00:00:46,420 --> 00:00:48,219
Der Ouroboros wird mir gehören.
3
00:00:53,290 --> 00:00:55,930
Für den Meister mit
herzlichem Dank.
4
00:01:09,280 --> 00:01:11,359
Er tut so rückkehren.
5
00:01:12,880 --> 00:01:16,519
Und diesmal bin
ich unverwundbar.
6
00:01:26,729 --> 00:01:27,289
Hier lang.
7
00:01:27,790 --> 00:01:28,349
Veronica!
8
00:01:31,519 --> 00:01:32,139
Veronica!
9
00:01:32,239 --> 00:01:33,680
Veronica, warte auf uns!
10
00:01:33,779 --> 00:01:35,000
Wieso rennt die denn so?
11
00:01:36,079 --> 00:01:36,359
Veronica!
12
00:01:36,799 --> 00:01:37,520
Da lang.
13
00:01:48,419 --> 00:01:53,599
Ich halte das nicht
mehr lange durch.
14
00:01:53,739 --> 00:01:54,860
Schon gut, da vorne ist sie.
15
00:01:58,559 --> 00:01:58,980
Hier?
16
00:02:00,239 --> 00:02:02,040
Sie hat vorhin gesagt,
sie wüsste, wo sie
17
00:02:02,040 --> 00:02:03,179
ihre Eltern finden könnte.
18
00:02:03,759 --> 00:02:05,339
Weißt du, Finn,
sie dachte schon öfter, sie
19
00:02:05,339 --> 00:02:05,759
wüsste es.
20
00:02:05,820 --> 00:02:07,339
Aber diesmal sind
sie ihr wohl im Traum
21
00:02:07,339 --> 00:02:07,679
erschienen.
22
00:02:07,719 --> 00:02:09,918
Ja, möglicherweise ist
diesmal was dran, John.
23
00:02:14,799 --> 00:02:15,219
Veronica?
24
00:02:15,219 --> 00:02:25,110
Ich habe
25
00:02:25,110 --> 00:02:28,690
das Gefühl,
als ob mich dieser Anhänger fühlen
26
00:02:28,690 --> 00:02:29,149
würde.
27
00:02:30,270 --> 00:02:36,059
Und mir ist,
als wäre ich schon mal
28
00:02:36,059 --> 00:02:36,719
hier gewesen.
29
00:02:37,820 --> 00:02:38,679
Ach ja, wann denn?
30
00:02:54,680 --> 00:02:55,559
Das Teil.
31
00:02:57,219 --> 00:02:58,439
Das Auge des Trion.
32
00:03:04,319 --> 00:03:06,080
Was tut sie da mit
ihrem Anhänger?
33
00:03:30,279 --> 00:03:32,100
Tja, das war wohl nichts, oder?
34
00:03:34,579 --> 00:03:35,380
Veronica!
35
00:03:52,559 --> 00:03:53,880
Zu Beginn des 20.
36
00:03:54,119 --> 00:03:57,180
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
37
00:03:57,180 --> 00:03:58,840
nach einer vorzeitlichen Welt.
38
00:04:00,400 --> 00:04:06,900
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
39
00:04:06,900 --> 00:04:09,960
Eifer stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
40
00:04:09,960 --> 00:04:10,600
auf eine Verbündete.
41
00:04:11,900 --> 00:04:15,338
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
42
00:04:15,338 --> 00:04:17,239
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
43
00:04:17,518 --> 00:04:20,380
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
44
00:04:20,380 --> 00:04:21,960
die verlorene Welt.
45
00:04:57,450 --> 00:05:06,860
Der Puls ist in Ordnung.
46
00:05:06,940 --> 00:05:08,299
Und warum wacht
sie da nicht auf?
47
00:05:08,480 --> 00:05:10,040
Und wieso glüht das
Ding immer noch?
48
00:05:34,160 --> 00:05:34,600
Veronica?
49
00:05:45,069 --> 00:05:47,069
Da ist doch jemand hinter
mir, oder nicht?
50
00:05:50,589 --> 00:05:51,929
Vielleicht irre ich mich auch.
51
00:05:53,130 --> 00:05:55,229
Vielleicht ist es auch nur...
52
00:05:55,229 --> 00:05:56,590
ein frisches kleines Äpfchen!
53
00:05:58,509 --> 00:06:00,510
Mom,
ich bin kein kleines Äpfchen.
54
00:06:00,890 --> 00:06:02,709
Ich bin ein großer,
starker Avatar.
55
00:06:04,669 --> 00:06:05,190
Veronica.
56
00:06:06,849 --> 00:06:08,229
Wer hat die von den
Avataren erzählt?
57
00:06:08,670 --> 00:06:09,110
Asai.
58
00:06:09,589 --> 00:06:12,010
Weißt du, das ist eine
uralte Stammesgeschichte der
59
00:06:12,010 --> 00:06:12,350
Senga.
60
00:06:13,769 --> 00:06:16,810
Es heißt,
die Avatare sind überall und sie
61
00:06:16,810 --> 00:06:18,609
sehen alles,
was auf dem Plateau geschieht.
62
00:06:19,009 --> 00:06:22,149
Und Kinder, die nicht
aufpassen, die fangen sie
63
00:06:22,149 --> 00:06:23,090
einfach weg!
64
00:06:24,149 --> 00:06:26,049
Nicht, dass du wegen
dieser Geschichte am Ende
65
00:06:26,049 --> 00:06:27,670
noch Albträume
bekommst, Schätzchen.
66
00:06:28,089 --> 00:06:30,530
Die Avatare-Ängelchen
gibt es nämlich gar nicht.
67
00:06:32,410 --> 00:06:34,710
Und niemand wird dich jemals
wegfangen, das kommt
68
00:06:34,710 --> 00:06:35,549
gar nicht infrage.
69
00:06:39,700 --> 00:06:40,179
Niemand.
70
00:06:44,860 --> 00:06:46,780
Ich finde,
wir sollten sie nach Hause bringen,
71
00:06:46,860 --> 00:06:48,199
damit George sie
untersuchen kann.
72
00:06:48,199 --> 00:06:50,320
Nein, es ist besser,
George kommt her.
73
00:06:50,799 --> 00:06:52,859
Ich weiß nicht,
womöglich hat sie innere Verletzungen.
74
00:06:56,319 --> 00:06:57,580
Was guckt ihr mich an?
75
00:06:57,800 --> 00:06:59,339
Ich meine,
was immer hier auch geschehen ist,
76
00:06:59,399 --> 00:07:00,979
zumindest sieht
sie zufrieden aus.
77
00:07:01,979 --> 00:07:03,040
Wir sind gleich da, Daddy.
78
00:07:04,720 --> 00:07:06,439
Ich bin sicher,
dass es hier war.
79
00:07:08,119 --> 00:07:09,580
Ja, da drüben am Baum!
80
00:07:10,439 --> 00:07:11,280
Hier ist es!
81
00:07:12,440 --> 00:07:13,039
Bist du sicher?
82
00:07:14,639 --> 00:07:15,080
Hypercalumperferatum.
83
00:07:15,559 --> 00:07:16,820
Das hat Mom doch gesucht, oder?
84
00:07:17,299 --> 00:07:18,400
Wirklich gut, Veronica.
85
00:07:19,559 --> 00:07:21,020
Du wirst bestimmt mal
eine gute Botanikerin.
86
00:07:23,059 --> 00:07:25,119
Ja, aber niemals so gut wie Mom.
87
00:07:25,480 --> 00:07:26,919
Hm, vielleicht doch, wer weiß.
88
00:07:36,860 --> 00:07:39,299
Weiter im Unterricht,
such dir was aus.
89
00:07:39,659 --> 00:07:40,619
Gut, die Regeln.
90
00:07:40,880 --> 00:07:41,460
In Ordnung.
91
00:07:42,299 --> 00:07:43,140
Regel Nummer eins.
92
00:07:43,480 --> 00:07:44,720
Was machst du,
wenn du in der Nähe
93
00:07:44,720 --> 00:07:46,740
eines Erwachsenen bist,
der Gefahr scheint?
94
00:07:46,879 --> 00:07:48,040
Ich mach, was er mir sagt.
95
00:07:48,240 --> 00:07:50,660
Entweder ich laufe weg,
oder ich verstecke mich
96
00:07:50,660 --> 00:07:51,979
und atme so durch wie möglich.
97
00:07:51,979 --> 00:07:52,480
Genau.
98
00:07:53,160 --> 00:07:54,259
Und jetzt bin ich dran.
99
00:07:54,979 --> 00:07:56,219
Das ist einmal eins der zwölf.
100
00:07:56,720 --> 00:07:57,339
Dad?
101
00:07:57,659 --> 00:07:58,619
Komm schon, los.
102
00:07:59,300 --> 00:08:00,280
Zwölf mal zwölf ist?
103
00:08:02,419 --> 00:08:04,980
Zwölf mal zwölf ist
einhundertvierundvierzig.
104
00:08:06,079 --> 00:08:09,299
Zwölf mal dreizehn ist
einhundertsechsundfünfzig.
105
00:08:09,579 --> 00:08:11,279
Zwölf mal vierzehn ist...
106
00:08:13,380 --> 00:08:16,119
...ein Saurier,
der uns angreifen könnte.
107
00:08:16,839 --> 00:08:17,479
Richtig?
108
00:08:19,139 --> 00:08:20,759
Veronica, Gefahr!
109
00:08:21,019 --> 00:08:21,800
Was soll ich tun?
110
00:08:21,800 --> 00:08:22,619
Nichts, noch nicht.
111
00:08:23,699 --> 00:08:24,999
Irgendwas ist da
draußen, aber...
112
00:08:25,979 --> 00:08:27,420
...ich bin mir noch nicht
sicher, ob es
113
00:08:27,420 --> 00:08:28,940
ein Affenhütchen ist, oder...
114
00:08:28,940 --> 00:08:29,340
Dad!
115
00:08:43,109 --> 00:08:44,509
Lass lieber die Finger davon.
116
00:08:46,650 --> 00:08:47,429
Wieso denn?
117
00:08:48,289 --> 00:08:50,709
Als Veronica das Medaillon
eingesetzt hat, wurde sie
118
00:08:50,709 --> 00:08:51,629
davon umgehauen, oder?
119
00:08:52,170 --> 00:08:53,229
Worauf willst du hinaus?
120
00:08:53,589 --> 00:08:55,209
Ich weiß nicht,
vielleicht ist das ja so
121
00:08:55,209 --> 00:08:56,650
eine Art Schalter,
und wir müssten das Ding
122
00:08:56,650 --> 00:08:57,650
nur wieder runterfahren.
123
00:09:01,009 --> 00:09:02,230
Je eher, desto besser.
124
00:09:02,930 --> 00:09:04,689
Veronica geht's offenbar
nicht mehr so gut.
125
00:09:15,969 --> 00:09:17,649
Sie haben hier nichts
mehr zu suchen.
126
00:09:18,070 --> 00:09:19,510
Wir hatten eine
Vereinbarung getroffen.
127
00:09:20,030 --> 00:09:21,289
Die Beschützerin wird sterben.
128
00:09:21,929 --> 00:09:23,889
Nein, das ist nur ein Gerücht.
129
00:09:24,109 --> 00:09:25,209
Ich weiß, das stimmt nicht.
130
00:09:25,429 --> 00:09:27,010
Die Reihe darf nicht
unterbrochen werden.
131
00:09:27,369 --> 00:09:27,610
Nein!
132
00:09:29,029 --> 00:09:29,490
Daddy!
133
00:09:32,450 --> 00:09:34,390
Aufhören,
lassen Sie meinen Vater in Ruhe!
134
00:09:38,749 --> 00:09:39,270
Daddy!
135
00:09:39,710 --> 00:09:40,749
Wer ist das?
136
00:09:41,049 --> 00:09:42,310
Ein Krieger der Avatare.
137
00:09:44,890 --> 00:09:47,490
Aber Mama hat doch gesagt,
Avatare gibt's nicht.
138
00:09:47,750 --> 00:09:48,909
Keine Fragen, Veronica.
139
00:09:49,589 --> 00:09:50,869
Sag ihm,
dass er aus dem Weg gehen
140
00:09:50,869 --> 00:09:51,129
soll.
141
00:09:52,529 --> 00:09:53,630
Sag's ihm, Veronica!
142
00:09:54,769 --> 00:09:56,170
Gehen Sie uns aus dem Weg!
143
00:09:58,790 --> 00:10:00,669
Und dass er uns
nicht aufhalten soll.
144
00:10:01,090 --> 00:10:02,929
Halten Sie uns bitte
nicht länger auf und
145
00:10:02,929 --> 00:10:03,949
folgen Sie uns nicht.
146
00:10:04,929 --> 00:10:05,469
Sehr gut.
147
00:10:07,330 --> 00:10:08,950
Deine Mom wird
stolz auf dich sein.
148
00:10:10,310 --> 00:10:12,430
Daddy, wieso tut der
Mann, was ich verlange?
149
00:10:13,609 --> 00:10:14,989
Hab ich magische Kräfte?
150
00:10:15,649 --> 00:10:16,509
So was gibt es nicht.
151
00:10:16,909 --> 00:10:17,970
Komm jetzt, wir haben's eilig.
152
00:10:28,229 --> 00:10:29,030
Sei vorsichtig.
153
00:10:31,549 --> 00:10:33,630
Also auf jeden Fall
ist das irgendeine Art
154
00:10:33,630 --> 00:10:34,310
Energiequelle.
155
00:10:35,109 --> 00:10:37,389
Josh behauptet, es gebe
Energieströme, die sich über
156
00:10:37,389 --> 00:10:38,749
das gesamte Plateau erstrecken.
157
00:10:38,749 --> 00:10:40,729
Na ja,
vielleicht ist das hier ja auch
158
00:10:40,729 --> 00:10:42,450
so einer...
159
00:10:42,450 --> 00:10:43,830
Na endlich!
160
00:10:47,690 --> 00:10:48,829
Wie sieht's aus?
161
00:10:52,129 --> 00:10:52,769
Unverändert.
162
00:10:54,230 --> 00:10:56,949
Also gut, dann hol ich Josh.
163
00:10:58,730 --> 00:10:59,630
Marguerite, warte!
164
00:11:00,849 --> 00:11:02,890
Ich würde vorschlagen,
du begleitest sie und ich
165
00:11:02,890 --> 00:11:04,349
passe solange auf Veronica auf.
166
00:11:06,989 --> 00:11:07,770
In Ordnung.
167
00:11:08,309 --> 00:11:09,689
Gut, wir machen so
schnell wir können.
168
00:11:15,350 --> 00:11:16,749
Ist der Gute, Veronica.
169
00:11:17,690 --> 00:11:18,630
Ich bin ja hier.
170
00:11:20,129 --> 00:11:21,590
Wenn ich doch nur
wüsste, was in dir
171
00:11:21,590 --> 00:11:22,150
vorgeht.
172
00:11:23,730 --> 00:11:24,450
Hey, Jones!
173
00:11:24,730 --> 00:11:25,410
Alles in Ordnung?
174
00:11:25,710 --> 00:11:26,010
Abigail!
175
00:11:26,410 --> 00:11:27,269
Ich lebe noch, danke.
176
00:11:27,849 --> 00:11:28,310
Nimm sie weg!
177
00:11:28,489 --> 00:11:29,109
Ich denke schon.
178
00:11:29,250 --> 00:11:29,549
Abigail!
179
00:11:30,069 --> 00:11:31,290
Was ist passiert, Daddy?
180
00:11:31,290 --> 00:11:31,769
Du bist erledigt!
181
00:11:32,729 --> 00:11:33,009
Los!
182
00:11:36,069 --> 00:11:36,949
Wo ist Abigail?
183
00:11:38,909 --> 00:11:39,549
Sprich mal!
184
00:11:41,710 --> 00:11:44,050
Veronica, binde die
anderen Männer los und sag
185
00:11:44,050 --> 00:11:45,069
mir, wenn jemand verletzt ist.
186
00:11:46,749 --> 00:11:48,409
Nochmal, was ist hier
passiert, Louis?
187
00:11:50,750 --> 00:11:52,810
Wir sind von Avataren
angegriffen worden.
188
00:11:53,269 --> 00:11:54,529
Es waren mehr,
als wir erzählen konnten.
189
00:11:54,949 --> 00:11:55,789
Sie haben Abigail.
190
00:11:56,429 --> 00:11:57,529
Sonst wären wir jetzt alle tot.
191
00:11:58,469 --> 00:12:00,369
Sie hat sich ihnen
ausgeliefert, um uns zu
192
00:12:00,369 --> 00:12:00,650
retten.
193
00:12:01,550 --> 00:12:02,429
Ist nicht ihre Schuld.
194
00:12:04,609 --> 00:12:06,050
Rufen sie die Männer zusammen.
195
00:12:06,309 --> 00:12:07,509
Wir finden sie
schon, Mr. Layton.
196
00:12:08,169 --> 00:12:09,569
Die wissen nicht,
wo sie suchen sollen.
197
00:12:10,270 --> 00:12:11,109
Aber ich weiß es.
198
00:12:11,650 --> 00:12:11,910
Wo?
199
00:12:12,230 --> 00:12:14,029
Machen sie den Ballon
fertig zum Start.
200
00:12:14,729 --> 00:12:16,349
Ich bring nur noch
Veronica in Sicherheit.
201
00:12:23,330 --> 00:12:24,710
Ganz ruhig, hast du verstanden.
202
00:12:26,389 --> 00:12:27,250
Wo ist sie?
203
00:12:28,490 --> 00:12:31,069
Liebe Schützerin, ich
weiß, dass sie in dir
204
00:12:31,069 --> 00:12:31,850
näher ist.
205
00:12:32,210 --> 00:12:32,850
Antworte mir!
206
00:12:33,649 --> 00:12:34,090
Niemals.
207
00:12:34,750 --> 00:12:36,809
Die Reihe darf nicht
unterbrochen werden.
208
00:12:37,410 --> 00:12:38,930
Dann muss ich dich umbringen.
209
00:12:44,220 --> 00:12:46,879
Oh nein,
du lässt mir nicht entkommen.
210
00:12:50,640 --> 00:12:51,919
Keine Sorgen, Veronica.
211
00:12:53,159 --> 00:12:54,759
George wird das Problem schon
lösen, da bin
212
00:12:54,759 --> 00:12:55,200
ich sicher.
213
00:12:55,739 --> 00:12:56,900
Und dann wird es dir
auch wieder besser
214
00:12:56,900 --> 00:12:57,160
gehen.
215
00:13:00,520 --> 00:13:01,040
Veronica!
216
00:13:04,459 --> 00:13:05,479
Alles in Ordnung?
217
00:13:07,459 --> 00:13:08,159
Wo bin ich?
218
00:13:08,379 --> 00:13:09,320
Du warst ohnmächtig.
219
00:13:09,320 --> 00:13:11,200
Die anderen sind los,
um George zu holen.
220
00:13:13,500 --> 00:13:15,199
Ich hatte einen
eigenartigen Traum.
221
00:13:15,679 --> 00:13:16,700
Das ist mir ja wohl klar.
222
00:13:17,120 --> 00:13:18,819
Kaum hattest du das
Teil da rein gesteckt,
223
00:13:18,940 --> 00:13:19,920
hat es dich umgehauen.
224
00:13:22,680 --> 00:13:23,119
Umgehauen?
225
00:13:24,639 --> 00:13:27,619
Veronica, der Schamane,
von dem du das hast,
226
00:13:28,200 --> 00:13:29,939
der muss doch gewusst
haben, was dich erwartet.
227
00:13:31,259 --> 00:13:33,099
Das ist mehr jedenfalls
nicht geheuer.
228
00:13:36,149 --> 00:13:37,469
Es sollte so kommen.
229
00:13:39,709 --> 00:13:40,589
Das war...
230
00:13:40,589 --> 00:13:41,790
eine Botschaft.
231
00:13:44,229 --> 00:13:46,789
Die Männer sagten,
dass Avatare kamen und Mom
232
00:13:46,789 --> 00:13:47,730
mitgenommen haben.
233
00:13:48,650 --> 00:13:50,109
Ich werde sie wieder
zurückbringen, Veronica.
234
00:13:51,250 --> 00:13:52,689
Du wusstest von den Avataren.
235
00:13:53,649 --> 00:13:55,369
Mom sagt,
es gibt sie gar nicht, aber
236
00:13:55,369 --> 00:13:56,410
du hast es gewusst.
237
00:13:56,750 --> 00:13:57,949
Und jetzt ist sie in Gefahr.
238
00:13:57,969 --> 00:14:01,209
Veronica, ich werde niemals
zulassen, dass euch etwas
239
00:14:01,209 --> 00:14:02,149
zustößt, versprochen.
240
00:14:03,529 --> 00:14:05,069
Deswegen will ich
auch, dass du jetzt zu
241
00:14:05,069 --> 00:14:05,789
Asai gehst.
242
00:14:06,349 --> 00:14:08,309
Du wusstest von den
Avataren, Daddy.
243
00:14:08,409 --> 00:14:09,550
Du hast mich angelogen.
244
00:14:22,269 --> 00:14:24,589
Gut, wenn ich dich richtig
verstehe, erinnerst du
245
00:14:24,589 --> 00:14:26,529
dich also auf einmal an
vergessen geglaubte Dinge?
246
00:14:29,169 --> 00:14:30,469
Es ist,
als ob ich es immer gewusst
247
00:14:30,469 --> 00:14:30,809
hätte.
248
00:14:31,670 --> 00:14:32,550
Nur konnte ich mich
nicht erinnern.
249
00:14:34,029 --> 00:14:35,490
Mach's doch bitte
nicht so spannend.
250
00:14:35,890 --> 00:14:36,530
Wie geht's weiter?
251
00:14:41,310 --> 00:14:42,610
Wir treffen uns an der Lichtung.
252
00:14:42,610 --> 00:14:44,429
Ja, das sollten wir hinkriegen.
253
00:14:44,570 --> 00:14:45,689
Ist ja auch soweit alles fertig.
254
00:14:46,029 --> 00:14:47,530
Ist der Ballast schon
überprüft worden?
255
00:14:47,669 --> 00:14:48,689
Die Männer sind gerade dabei.
256
00:14:48,969 --> 00:14:49,250
Gut.
257
00:14:50,810 --> 00:14:52,450
Sind die Avatare hier gewesen?
258
00:14:54,130 --> 00:14:55,030
Wer sind sie?
259
00:14:57,270 --> 00:14:59,089
Und die Frau,
die dort oben wohnt, wo
260
00:14:59,089 --> 00:14:59,469
ist sie?
261
00:14:59,689 --> 00:15:01,170
Ich schlage vor,
sie warten, bis der Boss
262
00:15:01,170 --> 00:15:01,749
wieder da ist.
263
00:15:02,510 --> 00:15:03,689
Nicht irgendeine Frau.
264
00:15:04,069 --> 00:15:05,669
Die Beschützerin Alllebens.
265
00:15:06,070 --> 00:15:07,209
Ich will wissen, wo sie ist.
266
00:15:08,330 --> 00:15:09,589
Ich weiß nicht,
wovon Sie sprechen.
267
00:15:12,610 --> 00:15:14,650
Sie trägt ein Medaillon
an ihrer Halskette.
268
00:15:15,009 --> 00:15:17,530
Die Pyramide des Lichts,
genannt das Auge des
269
00:15:17,530 --> 00:15:17,910
Trion.
270
00:15:18,490 --> 00:15:20,110
Ich habe diese Kette
noch nie gesehen.
271
00:15:20,470 --> 00:15:22,630
Wer das Auge des Trion
besitzt, ist Herrscher
272
00:15:22,630 --> 00:15:23,809
des gesamten Plateaus.
273
00:15:23,889 --> 00:15:25,489
Sie wissen genau, wen ich meine.
274
00:15:25,829 --> 00:15:26,290
Nein.
275
00:15:28,389 --> 00:15:30,289
Hilfe, wir müssen Lenken wagen.
276
00:15:30,450 --> 00:15:31,850
Der Kerl ist hinter
seiner Frau her.
277
00:15:36,529 --> 00:15:38,189
Die Beschützerin hat einen Mann.
278
00:15:38,469 --> 00:15:38,910
Nein!
279
00:15:42,610 --> 00:15:43,490
Das sind Schüsse.
280
00:15:44,170 --> 00:15:46,669
Veronika, Veronika, Gefahr.
281
00:15:46,870 --> 00:15:47,710
Was soll ich tun?
282
00:15:47,929 --> 00:15:49,010
Dich verstecken, los.
283
00:15:55,190 --> 00:15:56,729
Ich beschütze dich, Edward.
284
00:15:56,970 --> 00:15:57,610
Habe keine Angst.
285
00:16:09,449 --> 00:16:09,990
Loris.
286
00:16:30,060 --> 00:16:42,609
Keine Gefahr,
287
00:16:42,730 --> 00:16:43,269
Veronika.
288
00:16:43,470 --> 00:16:44,309
Du kannst rauskommen.
289
00:16:46,350 --> 00:16:48,489
Daddy,
wer hat denn da geschossen?
290
00:16:48,890 --> 00:16:49,809
Jetzt frag nicht.
291
00:16:50,169 --> 00:16:51,129
Wir haben es eigentlich...
292
00:16:51,129 --> 00:16:51,409
Ach schon.
293
00:16:52,930 --> 00:16:54,629
Das ist doch gar
nicht der Weg zu
294
00:16:54,629 --> 00:16:55,510
Assange's Dorf.
295
00:16:55,810 --> 00:16:57,410
Die Sender sind
friedliebende Menschen.
296
00:16:58,949 --> 00:17:00,469
Wir brauchen Freunde,
die kämpfen können.
297
00:17:07,270 --> 00:17:08,890
Die Beschützerin hat ein Kind.
298
00:17:11,009 --> 00:17:15,050
Wusstest du, dass Veronika
ihre Eltern jemals wiederfinden
299
00:17:15,050 --> 00:17:15,329
wird?
300
00:17:15,630 --> 00:17:17,930
Ich würde sie erwünschen,
damit sie endlich ihren
301
00:17:17,930 --> 00:17:19,190
inneren Frieden finden kann.
302
00:17:20,550 --> 00:17:22,328
Wie alt warst du,
als du adoptiert wurdest?
303
00:17:22,969 --> 00:17:25,670
Och, kaum älter als ein Jahr.
304
00:17:26,868 --> 00:17:28,449
Wäre ich penetrant,
wenn ich noch eine Frage
305
00:17:28,449 --> 00:17:28,990
stellen würde?
306
00:17:28,990 --> 00:17:30,869
Ja, aber das macht
dir doch nichts aus,
307
00:17:31,010 --> 00:17:31,970
also bitte frag ruhig.
308
00:17:32,190 --> 00:17:33,669
Könnte es zwischen uns
wieder so wie früher
309
00:17:33,669 --> 00:17:33,930
sein?
310
00:17:39,140 --> 00:17:42,960
Du kannst nicht abstreiten,
dass da etwas...
311
00:17:42,960 --> 00:17:44,399
Ich meine...
312
00:17:44,399 --> 00:17:45,940
Naja, dass wir uns mal sehr...
313
00:17:47,019 --> 00:17:47,739
nahe standen.
314
00:17:48,439 --> 00:17:49,800
Also ich muss sagen,
du bist hin und
315
00:17:49,800 --> 00:17:51,520
wieder wirklich ein
begnadeter Redner, John.
316
00:17:51,540 --> 00:17:53,899
Jetzt warte doch mal,
Marguerite, das ist nicht
317
00:17:53,899 --> 00:17:54,179
fair.
318
00:17:54,299 --> 00:17:55,980
Ich habe nie behauptet,
fair zu sein.
319
00:17:56,020 --> 00:17:57,419
Das war nicht immer
so, also lass den
320
00:17:57,419 --> 00:17:57,819
Unsinn.
321
00:17:59,119 --> 00:18:00,980
Du weißt doch nicht
einmal, ob ich wirklich
322
00:18:00,980 --> 00:18:01,840
Marguerite heiße.
323
00:18:02,800 --> 00:18:04,019
Du ja wohl auch nicht.
324
00:18:05,440 --> 00:18:05,919
Du...
325
00:18:05,919 --> 00:18:07,040
Marguerite, warte!
326
00:18:08,159 --> 00:18:09,859
Marguerite,
ich habe es nicht so gemeint.
327
00:18:10,360 --> 00:18:11,099
Tut mir leid.
328
00:18:13,499 --> 00:18:13,839
Bitte.
329
00:18:17,820 --> 00:18:20,219
Als Marguerite habe ich
dich damals kennengelernt.
330
00:18:21,020 --> 00:18:23,440
Wenn du meinetwegen Marge
oder Jane genannt werden
331
00:18:23,440 --> 00:18:24,680
möchtest,
dann ist mir das recht.
332
00:18:27,280 --> 00:18:31,160
Egal wie du heißt...
333
00:18:33,500 --> 00:18:35,760
Denn es kommt doch nur darauf
an, was
334
00:18:35,760 --> 00:18:36,680
ich für dich empfinde.
335
00:18:38,099 --> 00:18:40,580
Und ich glaube,
dass du eine außergewöhnliche Frau
336
00:18:40,580 --> 00:18:40,920
bist.
337
00:18:42,119 --> 00:18:45,220
Du bist eine begehrenswerte
Frau und ein guter
338
00:18:45,220 --> 00:18:45,540
Freund.
339
00:18:46,740 --> 00:18:48,820
Du bist einer der
wertvollsten Menschen, die ich
340
00:18:48,820 --> 00:18:49,040
kenne.
341
00:18:51,000 --> 00:18:52,239
Ja, das bist du für mich.
342
00:18:53,139 --> 00:18:55,840
Egal welchen Namen du
trägst oder was immer
343
00:18:55,840 --> 00:18:57,480
dir in der Vergangenheit
widerfahren ist.
344
00:19:03,499 --> 00:19:04,919
Ich liebe dich, Marguerite.
345
00:19:05,000 --> 00:19:06,060
Nein, das geht nicht, John.
346
00:19:06,260 --> 00:19:07,799
Tut mir leid,
das geht einfach nicht.
347
00:19:08,640 --> 00:19:09,340
Wieso nicht?
348
00:19:10,679 --> 00:19:11,160
Wieso?
349
00:19:11,679 --> 00:19:13,120
Aus tausend Gründen.
350
00:19:13,780 --> 00:19:15,639
Deine Vergangenheit
ist mir völlig egal.
351
00:19:15,979 --> 00:19:17,080
Mir aber nicht.
352
00:19:18,100 --> 00:19:19,040
Mir aber nicht.
353
00:19:22,560 --> 00:19:24,339
Sehr gut,
der kommt mir gerade recht.
354
00:19:24,999 --> 00:19:26,240
Wer sind Sie denn?
355
00:19:26,860 --> 00:19:27,379
Ein Missverständnis.
356
00:19:28,959 --> 00:19:30,120
Diese Frau ist die Falsche.
357
00:19:30,440 --> 00:19:32,000
Sie ist nicht diejenige,
die ich suche.
358
00:19:32,060 --> 00:19:34,179
Der Ouroboros,
das ist Xan Xenia Yong.
359
00:19:35,199 --> 00:19:37,059
Sie wissen,
wer Shanghai Xan ist?
360
00:19:39,119 --> 00:19:39,679
Natürlich.
361
00:19:40,560 --> 00:19:43,740
Sie sind die
berühmte Miss Smith.
362
00:19:44,040 --> 00:19:45,780
Xan hat mir viel
von Ihnen erzählt.
363
00:19:46,680 --> 00:19:48,419
Sie hatten es fast geschafft.
364
00:19:48,980 --> 00:19:51,240
Beinahe hätte der
Ouroboros Ihnen gehört.
365
00:19:51,820 --> 00:19:53,560
Das hätte all Ihre
Fragen beantwortet.
366
00:19:55,579 --> 00:19:56,460
Doch dann...
367
00:19:57,559 --> 00:19:58,959
...haben Sie alles verloren.
368
00:19:59,839 --> 00:20:01,519
Ich fragte, wer Sie
sind, aber Sie haben
369
00:20:01,519 --> 00:20:02,479
nicht geantwortet.
370
00:20:03,439 --> 00:20:04,739
Nochmal frage ich Sie nicht.
371
00:20:05,399 --> 00:20:06,779
Ganz recht, das tun Sie nicht.
372
00:20:16,280 --> 00:20:18,079
Das würde ich nicht
tun, Miss Smith.
373
00:20:18,600 --> 00:20:20,940
Xan hat mir erzählt,
dass man mit Ihnen
374
00:20:20,940 --> 00:20:21,860
handeln kann.
375
00:20:22,639 --> 00:20:24,659
Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
376
00:20:26,159 --> 00:20:28,859
Sie sagen mir,
wo Veronica Layton ist...
377
00:20:29,839 --> 00:20:31,660
...und ich werde
sie am Leben lassen.
378
00:20:38,359 --> 00:20:40,660
Miss Smith, Sie zögern ja.
379
00:20:42,100 --> 00:20:44,300
Xan hat mir erzählt,
Sie wären jemand, der
380
00:20:44,300 --> 00:20:45,779
sich selbst am nächsten steht.
381
00:20:46,759 --> 00:20:49,079
Sie müssen mich mit
jemandem verwechselt haben.
382
00:20:53,539 --> 00:20:55,139
Na, wenn Sie das sagen.
383
00:21:01,620 --> 00:21:03,480
Die kleine Layton...
384
00:21:03,480 --> 00:21:05,100
...für das Leben dieses Mannes.
385
00:21:05,800 --> 00:21:07,259
Ich weiß nicht, wer Sie sind.
386
00:21:07,380 --> 00:21:09,080
Mein Name ist Mordwen,
und Sie haben dennoch
387
00:21:09,080 --> 00:21:10,559
keine Ahnung,
mit wem Sie es zu tun
388
00:21:10,559 --> 00:21:10,819
haben.
389
00:21:10,859 --> 00:21:11,859
Er zu tun hat...
390
00:21:15,719 --> 00:21:18,279
Xan hat mir erzählt,
Sie seien eine Schülerin
391
00:21:18,279 --> 00:21:19,659
des Ouroboros gewesen.
392
00:21:21,120 --> 00:21:23,819
Solange ich das Medaillon
trage, bin ich unverwundbar.
393
00:21:25,139 --> 00:21:28,479
Aufgrund Ihrer unverzeihlichen
Unkenntnis soll sein Tod qualvoll
394
00:21:28,479 --> 00:21:28,779
sein.
395
00:21:28,920 --> 00:21:31,019
Sein Leiden von
unermesslichen Schmerzen.
396
00:21:31,140 --> 00:21:31,999
Nein, niemals!
397
00:21:33,860 --> 00:21:34,899
Schieß doch an!
398
00:21:36,360 --> 00:21:36,680
Run!
399
00:21:37,459 --> 00:21:37,940
Run!
400
00:21:39,040 --> 00:21:40,880
Was ist denn hier los?
401
00:21:41,399 --> 00:21:42,659
Veronica ist in Gefahr!
402
00:21:42,860 --> 00:21:43,940
Ich werde es Ihnen
gleich erklären.
403
00:21:45,679 --> 00:21:46,319
Veronica?
404
00:21:50,259 --> 00:21:50,700
Veronica?
405
00:21:52,660 --> 00:21:53,159
Entschuldige.
406
00:21:54,759 --> 00:21:56,379
Es war mehr als nur ein Traum.
407
00:22:00,479 --> 00:22:03,259
Als wäre mein Vater
wirklich da gewesen.
408
00:22:04,679 --> 00:22:05,679
Ach was, wo?
409
00:22:06,799 --> 00:22:08,159
Was wollte er denn von dir?
410
00:22:12,139 --> 00:22:13,259
Alter, warst du da drüben?
411
00:22:13,339 --> 00:22:14,939
Ja, ich seh mich kurz um.
412
00:22:15,399 --> 00:22:16,019
Du wartest hier.
413
00:22:27,159 --> 00:22:28,119
Zieh an.
414
00:22:40,979 --> 00:22:42,339
Hey, ich bin's!
415
00:22:45,819 --> 00:22:46,339
Thomas!
416
00:22:50,980 --> 00:22:52,859
Wieso zeigst du dich nicht
einfach, Diana?
417
00:22:53,859 --> 00:22:56,160
Wenn meine Dienerinnen
wüssten, dass ich mit einem
418
00:22:56,160 --> 00:22:59,539
Mann verhandle, wie mit einem
Gleichberechtigten, dann würde
419
00:22:59,539 --> 00:23:01,619
ich umgehend meine
Gefolgschaft verlieren.
420
00:23:02,179 --> 00:23:02,579
Ich weiß,
dass du das nicht willst, aber
421
00:23:02,579 --> 00:23:04,279
ich weiß,
wie Amazon Männer behandelt.
422
00:23:06,539 --> 00:23:08,819
Du bist eben anders
als die meisten anderen
423
00:23:08,819 --> 00:23:10,079
Männer, Thomas Layton.
424
00:23:10,299 --> 00:23:11,279
Ich bin nicht wichtig.
425
00:23:11,299 --> 00:23:12,019
Das ist kein Mann.
426
00:23:12,179 --> 00:23:13,080
Aber meine Tochter.
427
00:23:13,199 --> 00:23:15,579
Das Mädchen bedeutet uns sehr
viel, ganz recht.
428
00:23:15,599 --> 00:23:16,380
Das weiß ich.
429
00:23:17,279 --> 00:23:19,119
Was glaubst du,
warum ich dich gebeten habe,
430
00:23:19,179 --> 00:23:20,079
dich mit mir zu treffen?
431
00:23:20,819 --> 00:23:22,919
Ach, du bietest uns
doch nicht etwa deine
432
00:23:22,919 --> 00:23:23,619
Tochter an?
433
00:23:23,679 --> 00:23:23,919
Nein.
434
00:23:25,599 --> 00:23:25,899
Doch.
435
00:23:27,080 --> 00:23:28,999
Nicht jetzt,
aber sollte mir was passieren.
436
00:23:30,879 --> 00:23:32,960
Ich will nur nicht,
dass du etwas zustellst.
437
00:23:32,960 --> 00:23:35,039
Nun, das wäre sehr bedauerlich.
438
00:23:35,319 --> 00:23:36,799
Sie ist die Zukunft
dieses Plateaus.
439
00:23:37,239 --> 00:23:39,219
Wir werden nicht zulassen,
dass ihr etwas zustößt.
440
00:23:39,559 --> 00:23:40,879
Doch, das ist ihre Mutter.
441
00:23:43,680 --> 00:23:44,639
Unsere Beschützerin.
442
00:23:44,700 --> 00:23:46,039
Ja, sie ist verschleppt worden.
443
00:23:46,839 --> 00:23:47,620
Oh nein!
444
00:23:47,779 --> 00:23:49,799
Sie ist entführt
worden, nach Avalon.
445
00:23:50,059 --> 00:23:50,379
Wieso?
446
00:23:50,540 --> 00:23:51,999
Dort gehört die
Beschützerin doch hin.
447
00:23:52,279 --> 00:23:54,019
Nein, wir hatten eine Abmachung.
448
00:23:54,440 --> 00:23:56,499
Meine Frau sollte bei uns
bleiben, solange Veronica
449
00:23:56,499 --> 00:23:57,400
nicht volljährig ist.
450
00:23:57,439 --> 00:23:59,599
Und die Führer von Avalon
haben dem zugestimmt.
451
00:24:00,339 --> 00:24:03,019
Das Plateau braucht
eine Beschützerin.
452
00:24:04,200 --> 00:24:06,180
Abigails Mutter
wird von uns gehen.
453
00:24:06,699 --> 00:24:08,559
Deshalb muss Abigail
ihrer Pflicht genügen.
454
00:24:08,599 --> 00:24:09,720
Wir hatten eine Abmachung.
455
00:24:12,629 --> 00:24:14,950
Du willst also nach Avalon
und sie zurückholen,
456
00:24:15,029 --> 00:24:15,509
stimmt's?
457
00:24:16,270 --> 00:24:17,509
Ja, was sonst?
458
00:24:19,349 --> 00:24:21,189
Nur wenn ich womöglich
nicht zurückkommen sollte.
459
00:24:25,329 --> 00:24:27,609
Dann will ich,
dass ihr für Veronica sorgt.
460
00:24:29,509 --> 00:24:30,930
In unserem Dorf?
461
00:24:32,969 --> 00:24:34,529
Bis sie volljährig ist.
462
00:24:34,889 --> 00:24:36,869
Und ob sie anschließend
bei euch bleiben will,
463
00:24:37,649 --> 00:24:39,169
das wird sie dann
selbst entscheiden.
464
00:24:48,349 --> 00:24:53,289
Ich schwöre dir,
die Reihe der Beschützerinnen wird
465
00:24:53,289 --> 00:24:54,769
niemals unterbrochen werden.
466
00:24:57,049 --> 00:24:58,969
Ich will nur,
dass meiner Frau und meiner
467
00:24:58,969 --> 00:24:59,850
Tochter nichts zustößt.
468
00:25:01,369 --> 00:25:02,669
Nur darum geht's.
469
00:25:13,819 --> 00:25:15,659
Ich werde auf deine
Rückkehr warten.
470
00:25:16,099 --> 00:25:17,279
Dann töte ich euch beide.
471
00:25:19,819 --> 00:25:21,639
Dann hat Ayanna mich abgeholt.
472
00:25:25,429 --> 00:25:27,029
Und das war das letzte
Mal, dass ich
473
00:25:27,029 --> 00:25:27,850
meinen Vater sah.
474
00:25:30,749 --> 00:25:32,669
Keine Ahnung,
wann ich meinen Vater das letzte
475
00:25:32,669 --> 00:25:33,430
Mal gesehen habe.
476
00:25:34,670 --> 00:25:35,889
Ich verstehe das nicht.
477
00:25:36,849 --> 00:25:38,669
Ich meine,
davon habe ich nichts gewusst.
478
00:25:40,550 --> 00:25:41,029
Ich...
479
00:25:41,029 --> 00:25:42,109
ich erinnere mich daran.
480
00:25:42,109 --> 00:25:43,830
Ich habe nicht nur gehört zu
haben, dass
481
00:25:43,830 --> 00:25:46,410
die Affenmenschen angeblich
alle umgebracht haben sollen.
482
00:25:47,249 --> 00:25:47,569
Ich...
483
00:25:47,569 --> 00:25:49,909
ich sehe noch meine
Eltern, wie sie mir
484
00:25:49,909 --> 00:25:50,529
zuwinken.
485
00:25:50,829 --> 00:25:52,549
Sie wollten doch
nur spazieren gehen.
486
00:25:52,849 --> 00:25:53,969
Doch sie kamen nie zurück.
487
00:25:54,589 --> 00:25:56,909
Und jetzt weiß ich,
dass alles ganz anders
488
00:25:56,909 --> 00:25:57,170
war.
489
00:25:57,749 --> 00:25:58,569
Jetzt wird mir klar.
490
00:25:59,329 --> 00:26:01,169
Mir wird klar,
was ich immer befürchtete.
491
00:26:03,650 --> 00:26:05,489
Dass ich mir was
vorgemacht habe.
492
00:26:05,970 --> 00:26:07,649
Ich habe mich doch
die ganze Zeit selbst
493
00:26:07,649 --> 00:26:08,089
belogen.
494
00:26:08,089 --> 00:26:09,850
Aber du bist doch
zum Teil gar nicht
495
00:26:09,850 --> 00:26:11,969
selbst dabei gewesen,
wie du gerade erzählt hast.
496
00:26:13,049 --> 00:26:15,050
Du meinst,
ich mache mir schon wieder was
497
00:26:15,050 --> 00:26:15,229
vor?
498
00:26:15,309 --> 00:26:15,849
Denkst du das?
499
00:26:15,889 --> 00:26:17,208
Nein, das denke ich nicht.
500
00:26:17,609 --> 00:26:18,809
Ich glaube, du hattest recht.
501
00:26:18,909 --> 00:26:20,269
Er will dir jemand eine
Nachricht übermitteln.
502
00:26:26,179 --> 00:26:26,879
Mit einer Mutter?
503
00:26:28,619 --> 00:26:30,619
Und was hat dieser
Stein damit zu tun?
504
00:26:30,799 --> 00:26:31,699
Was könnte das sein?
505
00:26:33,159 --> 00:26:34,979
Das Schermane sagt,
es wäre für mich eine
506
00:26:34,979 --> 00:26:35,339
Zeit.
507
00:26:36,639 --> 00:26:38,119
Was immer er damit gemeint hat.
508
00:26:39,160 --> 00:26:41,440
Zeit, deine Vergangenheit
kennenzulernen.
509
00:26:42,639 --> 00:26:44,799
Wir haben endlich zu
erfahren, dass meinen Eltern
510
00:26:44,799 --> 00:26:46,139
zugestoßen ist.
511
00:26:49,339 --> 00:26:50,699
Wo kommen Sie denn her?
512
00:26:52,939 --> 00:26:53,719
Frag Veronika.
513
00:26:54,100 --> 00:26:56,199
Sie wird bestimmt nicht
vergessen haben, wer ich
514
00:26:56,199 --> 00:26:56,459
bin.
515
00:26:59,599 --> 00:27:03,299
Und wenn ich sage,
Gefahr, Edward, dann musst
516
00:27:03,299 --> 00:27:05,039
du fragen, was soll ich tun?
517
00:27:05,319 --> 00:27:07,039
Und dann tust du,
was ich dir sage.
518
00:27:07,579 --> 00:27:08,079
Verstanden?
519
00:27:12,219 --> 00:27:12,719
Das ist Daddy.
520
00:27:13,539 --> 00:27:14,759
Diana, Diana.
521
00:27:15,099 --> 00:27:16,399
Daddy hat Mom gefunden.
522
00:27:16,659 --> 00:27:17,599
Da ist sein Ballon.
523
00:27:18,819 --> 00:27:21,059
Es ist fast sechs Monate
her, Veronika.
524
00:27:21,359 --> 00:27:22,959
Er hat versprochen,
er kommt zurück.
525
00:27:24,080 --> 00:27:25,060
Mit Mom.
526
00:27:25,720 --> 00:27:26,839
Ich hoffe, du hast recht.
527
00:27:28,019 --> 00:27:29,839
Obwohl ich traurig
wäre, wenn du zu deinen
528
00:27:29,839 --> 00:27:31,099
Eltern zurückkehren würdest.
529
00:27:31,659 --> 00:27:34,119
Denn du hast die besten
Voraussetzungen, eine gute
530
00:27:34,119 --> 00:27:35,099
Kriegerin zu werden.
531
00:27:35,599 --> 00:27:37,279
Ich will aber keine
Kriegerin werden.
532
00:27:39,279 --> 00:27:41,479
Nun, das hätte deine
Mutter auch gesagt.
533
00:27:54,960 --> 00:27:55,620
Daddy!
534
00:27:56,199 --> 00:27:56,859
Veronika!
535
00:28:01,779 --> 00:28:02,439
Daddy!
536
00:28:05,039 --> 00:28:05,700
Mom!
537
00:28:06,700 --> 00:28:08,919
Du hast mir so
gefehlt, Veronika.
538
00:28:12,799 --> 00:28:14,039
Unsere Beschützerin.
539
00:28:14,799 --> 00:28:15,939
Du hast mir so sehr gefehlt.
540
00:28:19,119 --> 00:28:19,700
Mom?
541
00:28:23,199 --> 00:28:25,199
Ich muss dir etwas
erklären, mein Schatz.
542
00:28:26,379 --> 00:28:28,399
Du kommst nur,
um mir wohlzusagen.
543
00:28:29,359 --> 00:28:30,019
Veronika.
544
00:28:31,219 --> 00:28:33,239
Es gibt so vieles,
was ich dir erzählen
545
00:28:33,239 --> 00:28:33,579
möchte.
546
00:28:34,759 --> 00:28:36,899
Wie ich das Plateau verlassen
habe, um die
547
00:28:36,899 --> 00:28:38,219
andere Welt kennenzulernen.
548
00:28:39,119 --> 00:28:40,260
Wie ich mich verliebt habe.
549
00:28:41,240 --> 00:28:44,179
In deinen Vater und
wie ich ihn mitgenommen
550
00:28:44,179 --> 00:28:45,740
habe, aus der anderen Welt hin.
551
00:28:46,779 --> 00:28:48,959
Denn nach nichts habe
ich mich mehr gesehnt,
552
00:28:49,219 --> 00:28:51,759
als nach einem einfachen
Leben mit deinem Vater.
553
00:28:52,620 --> 00:28:55,779
Und auch du solltest
ein ganz normales Leben
554
00:28:55,779 --> 00:28:56,139
führen.
555
00:28:59,219 --> 00:29:00,839
Haben wir magische Kräfte?
556
00:29:03,259 --> 00:29:07,319
Nein, wir sind uns nur
unheimlich ähnlich, mein
557
00:29:07,319 --> 00:29:07,880
kleiner Mann.
558
00:29:08,499 --> 00:29:11,099
Du bist auf dem Plateau
geboren worden, genau
559
00:29:11,099 --> 00:29:11,619
wie ich.
560
00:29:12,379 --> 00:29:14,619
Und meine Mutter und
meine Großmutter.
561
00:29:15,339 --> 00:29:16,439
Wir sind alle gleich.
562
00:29:17,199 --> 00:29:18,539
Kinder des Plateaus.
563
00:29:19,999 --> 00:29:21,920
Und wenn die Zeit gekommen
ist, dann übernehmen
564
00:29:21,920 --> 00:29:24,739
wir die Aufgaben
der Beschützerin.
565
00:29:34,580 --> 00:29:37,559
Die Herrschaft der
Beschützerin ist Vergangenheit.
566
00:29:38,259 --> 00:29:39,619
Das Plateau gehört mir.
567
00:29:48,219 --> 00:29:48,779
Mordred.
568
00:29:50,099 --> 00:29:50,919
Wer ist Mordred?
569
00:29:51,999 --> 00:29:52,939
Wer ist das, Abigail?
570
00:29:53,219 --> 00:29:55,299
Seine Art ist die
Grundlage unserer Existenz.
571
00:29:55,359 --> 00:29:56,100
Das verstehe ich nicht.
572
00:29:56,839 --> 00:29:59,819
Was uns im Überleben
hängt, das muss sie
573
00:29:59,819 --> 00:30:00,399
zerstören.
574
00:30:01,459 --> 00:30:03,179
Dann hat er also
Louis und die Männer
575
00:30:03,179 --> 00:30:03,699
getötet.
576
00:30:04,639 --> 00:30:06,019
Du nimmst jetzt Veronica.
577
00:30:06,759 --> 00:30:08,140
Dieser Mann ist
eine große Gefahr.
578
00:30:08,559 --> 00:30:10,420
Engelchen,
geh mit deiner Mutter.
579
00:30:11,499 --> 00:30:12,299
Ich liebe dich.
580
00:30:12,399 --> 00:30:12,680
Daddy?
581
00:30:13,119 --> 00:30:13,779
Thomas, nein.
582
00:30:14,300 --> 00:30:15,359
Ich liebe dich, Veronica.
583
00:30:15,499 --> 00:30:15,839
Daddy?
584
00:30:15,999 --> 00:30:16,859
Geh nach Avalon.
585
00:30:18,079 --> 00:30:19,379
Du wirst mit ihm aufhalten.
586
00:30:19,379 --> 00:30:19,899
Lass mich in Ruhe.
587
00:30:20,919 --> 00:30:22,120
Daddy, nicht!
588
00:30:24,380 --> 00:30:25,659
Das lass ich nicht zu.
589
00:30:25,859 --> 00:30:26,779
Sie sollen verschwinden.
590
00:30:31,058 --> 00:30:33,058
Das wird dich das Leben kosten.
591
00:30:34,719 --> 00:30:40,548
Nein.
592
00:30:52,539 --> 00:30:55,599
Daddy?
593
00:31:20,439 --> 00:31:23,479
Du hast meinen Vater getötet.
594
00:31:23,919 --> 00:31:25,019
Er war mir im Weg.
595
00:31:32,459 --> 00:31:33,439
Lass ihn.
596
00:31:34,979 --> 00:31:37,879
Sie ist doch bedeutungslos
für uns beide.
597
00:31:43,299 --> 00:31:46,259
Du hast meinen Vater getötet.
598
00:31:47,740 --> 00:31:48,499
Seinetwegen.
599
00:31:49,279 --> 00:31:51,000
Konntet ihr beide entkommen.
600
00:31:51,199 --> 00:31:51,620
Du und ich.
601
00:31:51,620 --> 00:31:52,639
Und deine Mutter.
602
00:31:53,479 --> 00:31:55,979
Seinetwegen konntet ihr
nach Avalon fliehen.
603
00:31:56,399 --> 00:31:59,299
Deine Mutter hat tausende
von Avataren auf mich
604
00:31:59,299 --> 00:32:01,199
gehetzt,
um mich von Kato zu vertreiben.
605
00:32:02,639 --> 00:32:04,599
Ist meine Mutter
denn noch in Avalon?
606
00:32:05,339 --> 00:32:06,759
Solange du noch lebst, ja.
607
00:32:07,439 --> 00:32:09,039
Doch für deinen Tod
wird sie sich an
608
00:32:09,039 --> 00:32:09,899
mir rächen wollen.
609
00:32:11,259 --> 00:32:14,019
Da ich jedoch im
Besitz des Roboros bin,
610
00:32:14,400 --> 00:32:18,159
werde ich sie
letztendlich auch töten.
611
00:32:34,439 --> 00:32:36,240
Ich werde nicht schneller
sein, als einer, der
612
00:32:36,240 --> 00:32:36,900
zaubern kann.
613
00:32:37,099 --> 00:32:38,899
Wie auch immer dieser
Kerl mit dem Roboros
614
00:32:38,899 --> 00:32:39,699
hierher gelangt ist.
615
00:32:40,339 --> 00:32:43,740
Seine körperliche Präsenz muss physikalisch
nachweisbaren Gesetzen unterliegen.
616
00:32:43,819 --> 00:32:44,779
Das ist keine Zauberei.
617
00:32:45,239 --> 00:32:47,439
Nach drei Jahren auf diesem
verdammten Plateau, wäre
618
00:32:47,439 --> 00:32:48,900
ich mir da nicht mehr so
sicher, George.
619
00:32:49,079 --> 00:32:50,860
Das diskutiert er ein
anderes Mal aus, würde
620
00:32:50,860 --> 00:32:51,239
ich sagen.
621
00:32:51,479 --> 00:32:51,599
Ich werde nicht schneller
sein, als einer, der
622
00:32:51,599 --> 00:32:51,699
zaubern kann.
623
00:32:53,739 --> 00:32:55,139
Warum tust du das?
624
00:32:56,859 --> 00:32:58,360
Das Plateau gehört mir!
625
00:32:59,519 --> 00:33:01,300
Solange ich lebe, niemals!
626
00:33:01,819 --> 00:33:03,779
Das wird aber nicht
mehr lange sein.
627
00:33:05,399 --> 00:33:07,140
Gib mir das Auge des Trion.
628
00:33:09,019 --> 00:33:10,239
Warum willst du es?
629
00:33:10,779 --> 00:33:11,859
Weil es mir gehört.
630
00:33:12,299 --> 00:33:13,539
Nein, es gehört mir!
631
00:33:14,239 --> 00:33:17,039
Gib es mir,
oder du wirst mit ansehen,
632
00:33:17,159 --> 00:33:19,279
wie ich deine Freundin
in Stücke schneide.
633
00:33:19,279 --> 00:33:20,279
Nein!
634
00:33:25,400 --> 00:33:26,619
Gib es mir!
635
00:33:28,300 --> 00:33:31,799
Das kannst du nicht nehmen.
636
00:33:34,699 --> 00:33:36,140
Das liegt nicht in deiner Macht.
637
00:33:40,299 --> 00:33:41,039
Nein!
638
00:33:41,419 --> 00:33:43,079
Warte auf deine Entscheidung.
639
00:33:45,839 --> 00:33:46,379
Einverstanden!
640
00:33:48,180 --> 00:33:49,279
Es gehört dir.
641
00:34:03,489 --> 00:34:05,090
Erst will ich etwas
von dir wissen.
642
00:34:13,190 --> 00:34:15,089
Bitte sag mir,
dass ich mich verhört habe!
643
00:34:15,669 --> 00:34:16,369
Hast du nicht.
644
00:34:17,110 --> 00:34:17,529
Da lang.
645
00:34:28,049 --> 00:34:29,409
Ob er uns gesehen hat?
646
00:34:34,370 --> 00:34:34,730
Nein.
647
00:34:34,869 --> 00:34:35,749
Wir müssen ihn abstecken.
648
00:34:38,089 --> 00:34:39,449
Wir lassen dich
doch nicht da rein.
649
00:34:39,590 --> 00:34:40,910
Er ist zu dick für dich, George.
650
00:34:41,249 --> 00:34:41,609
Verschwindet!
651
00:34:41,769 --> 00:34:42,490
Ja, genau!
652
00:34:43,769 --> 00:34:45,110
Na gut, verschwinden wir.
653
00:34:59,410 --> 00:35:02,519
Was willst du?
654
00:35:03,539 --> 00:35:04,599
Worauf wartet ihr noch?
655
00:35:04,799 --> 00:35:04,939
Lauf!
656
00:35:05,099 --> 00:35:06,679
Da rein schaffst du das nicht!
657
00:35:09,739 --> 00:35:10,480
Kommt los!
658
00:35:19,159 --> 00:35:20,339
Da drin sind wir sicher.
659
00:35:27,659 --> 00:35:30,040
Haben wir noch irgendein
magisches Medaillon zur Hand?
660
00:35:30,919 --> 00:35:32,859
Nein, es gibt nur dieses
eine, glaube ich.
661
00:35:33,799 --> 00:35:36,099
Hast du eine Ahnung,
wo der Ouroboros herkommt
662
00:35:36,099 --> 00:35:37,119
oder wer ihn gemacht hat?
663
00:35:39,259 --> 00:35:41,279
Der Legende nach
ist er wohl so alt
664
00:35:41,279 --> 00:35:43,139
wie die Schöpfung
selbst, aber ich weiß es
665
00:35:43,139 --> 00:35:43,720
nicht so genau.
666
00:35:44,279 --> 00:35:46,259
Gut, was war am
Anfang der Schöpfung?
667
00:35:47,600 --> 00:35:48,979
Elektromagnetismus
und Schwerkraft?
668
00:35:50,419 --> 00:35:51,279
Nein, George.
669
00:35:52,299 --> 00:35:53,099
Gut und böse.
670
00:35:55,659 --> 00:35:57,599
Wie beschützt meine
Mutter das Plateau?
671
00:36:00,039 --> 00:36:00,819
Das weißt du nicht?
672
00:36:02,339 --> 00:36:04,599
Einer meiner Freunde denkt,
es sei ein Sammelpunkt
673
00:36:04,599 --> 00:36:07,839
für verlorene Welten,
verlorenes Leben und verlorene Zeit.
674
00:36:08,440 --> 00:36:09,699
Dein Freund ist ein Narr.
675
00:36:09,799 --> 00:36:12,000
Das Plateau ist kein
Sammelpunkt für Verlorenes, es
676
00:36:12,000 --> 00:36:14,919
ist die Quelle allen Lebens.
677
00:36:16,699 --> 00:36:17,059
Was?
678
00:36:17,679 --> 00:36:21,639
Du musst wissen,
dass die Energie, die auf
679
00:36:21,639 --> 00:36:27,139
diesem Plateau vorhanden
ist, die es beherrscht, dass
680
00:36:27,139 --> 00:36:29,339
diese Energie das
Leben selbst ist.
681
00:36:30,920 --> 00:36:34,759
Und die Beschützerin, ja,
sie verweigert sie denjenigen,
682
00:36:34,999 --> 00:36:36,339
die sie am meisten brauchen.
683
00:36:39,710 --> 00:36:40,010
Deal.
684
00:36:44,019 --> 00:36:45,079
Ist er wirklich schon weg?
685
00:36:45,299 --> 00:36:45,860
So schnell?
686
00:36:51,100 --> 00:36:53,319
So ein T-Rex hat
offenbar überhaupt keine
687
00:36:53,319 --> 00:36:54,459
Geduld,
wenn es ums Fressen geht.
688
00:36:54,519 --> 00:36:55,359
Genau wie John.
689
00:36:56,960 --> 00:36:58,519
Ja, er ist tatsächlich weg.
690
00:36:58,979 --> 00:36:59,719
Dann müssen wir raus hier.
691
00:37:06,279 --> 00:37:07,660
Keine Fragen mehr.
692
00:37:08,839 --> 00:37:10,359
Gib mir das Auge
des Trion oder ich
693
00:37:10,359 --> 00:37:10,960
bringe sie um.
694
00:37:11,419 --> 00:37:13,639
Wenn du sie auch nur
anrührst, ich schwöre
695
00:37:13,639 --> 00:37:14,899
dir,
dann werde ich dich umbringen.
696
00:37:18,879 --> 00:37:21,439
Vergiss nicht,
ich stehe unter dem Schutz des
697
00:37:21,439 --> 00:37:22,499
Ouroboros.
698
00:37:23,399 --> 00:37:25,560
Das heißt, ich bin unverwundbar.
699
00:37:31,499 --> 00:37:31,979
Nein!
700
00:37:37,879 --> 00:37:38,199
Nein!
701
00:37:57,699 --> 00:38:00,359
Darauf habe ich mein
ganzes Leben lang gewartet.
702
00:38:01,720 --> 00:38:02,659
Und ich werde es.
703
00:38:09,520 --> 00:38:09,840
Nein!
704
00:38:32,519 --> 00:38:35,280
Wenn ich das Auge des Trion
habe, gehört
705
00:38:35,280 --> 00:38:36,719
das Plateau endlich mir.
706
00:38:44,819 --> 00:38:45,699
Nein!
707
00:39:04,900 --> 00:39:05,578
Was ist?
708
00:39:05,899 --> 00:39:08,539
Endlich weiß ich,
was damals geschehen ist.
709
00:39:11,659 --> 00:39:12,539
Aber...
710
00:39:42,459 --> 00:39:43,920
Hier bist du jetzt.
711
00:39:55,039 --> 00:39:57,159
Endlich wissen wir,
was aus den Teilnehmern der
712
00:39:57,159 --> 00:39:58,880
läden Expedition geworden ist.
713
00:40:01,119 --> 00:40:02,639
Warum sind sie überhaupt
hierher gekommen?
714
00:40:03,499 --> 00:40:05,619
Sie wollten sich hier
ein neues Leben aufbauen.
715
00:40:07,899 --> 00:40:10,179
Dad sagte, dass hier...
716
00:40:10,600 --> 00:40:11,819
...sei das Paradies.
717
00:40:12,119 --> 00:40:13,900
In gewisser Weise
stimmt das ja auch.
718
00:40:13,900 --> 00:40:15,999
Es hat ihn umgebracht, George.
719
00:40:16,579 --> 00:40:18,319
Dafür hat er seine
Familie gerettet.
720
00:40:18,339 --> 00:40:19,899
Er muss euch sehr geliebt
haben, Veronica.
721
00:40:22,859 --> 00:40:24,419
Tja, wenn ich mich
doch bloß an mehr
722
00:40:24,419 --> 00:40:25,079
erinnern könnte.
723
00:40:28,939 --> 00:40:30,939
Wie es in Avalon gewesen ist.
724
00:40:32,919 --> 00:40:34,400
Wie lange ich dort
war, ehe wir in
725
00:40:34,400 --> 00:40:35,859
den Wald zurückgezogen sind.
726
00:40:39,639 --> 00:40:41,119
Wieso sie mich verlassen hat.
727
00:40:42,339 --> 00:40:44,379
Sie wollte für dich,
was sie nicht haben
728
00:40:44,379 --> 00:40:44,780
konnte.
729
00:40:45,979 --> 00:40:47,080
Ein normales Leben.
730
00:40:47,080 --> 00:40:53,299
Du bist die Beschützerin des
Plateaus, Veronica.
731
00:40:54,860 --> 00:40:55,899
Was heißt das?
732
00:40:56,879 --> 00:41:01,229
Ich weiß es nicht.
733
00:41:10,810 --> 00:41:12,869
Da Veronica jetzt weiß,
dass ihre Mutter am
734
00:41:12,869 --> 00:41:14,669
Leben ist,
wird sie sicher alles über ihr
735
00:41:14,669 --> 00:41:15,569
Leben erfahren wollen.
736
00:41:16,429 --> 00:41:18,729
Wo immer sich dieses
Avalon auch befinden mag,
737
00:41:18,929 --> 00:41:20,349
bestimmt finden
wir es eines Tages.
738
00:41:21,829 --> 00:41:23,830
Ich glaube eher,
dass sich die Dinge nun
739
00:41:23,830 --> 00:41:25,009
von selbst ergeben werden.
740
00:41:40,969 --> 00:41:43,109
Die Zeit für mich gekommen
ist, zu tun,
741
00:41:43,169 --> 00:41:44,710
was immer ich auch
werde tun müssen.
742
00:41:46,829 --> 00:41:48,809
Ich weiß,
dann wirst du mir beistehen.
50489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.