All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S03E19[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:03,009 Ich dachte schon immer, dass das hier nicht 2 00:00:03,009 --> 00:00:05,889 einfach nur ein verlorenes Plateau ist. 3 00:00:06,350 --> 00:00:08,330 Wie sollte so ein Plateau denn auch verloren 4 00:00:08,330 --> 00:00:08,650 gehen? 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,630 Ein Plateau für Verlorene, kann man vielleicht sagen. 6 00:00:12,030 --> 00:00:14,749 Ganze Zivilisationen verloren in Raum und Zeit. 7 00:00:15,389 --> 00:00:18,210 Wesen aus der Vergangenheit und du zum Beispiel 8 00:00:18,210 --> 00:00:19,609 aus der Zukunft. 9 00:00:20,269 --> 00:00:23,630 Hier treffen sie merkwürdigerweise alle aufeinander. 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,570 Aufgrund eines magnetischen Kraftfeldes. 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,490 Ein schwarzes Loch. 12 00:00:28,490 --> 00:00:31,090 So kann man es vielleicht auch nennen. 13 00:00:31,830 --> 00:00:33,929 Sterne, deren Materie so dicht ist, dass nicht 14 00:00:33,929 --> 00:00:35,070 einmal Licht entrinnen kann. 15 00:00:35,470 --> 00:00:36,589 Schwarzschilds Theorie. 16 00:00:38,270 --> 00:00:40,650 Nur teilt keiner seine Ansicht. 17 00:00:42,029 --> 00:00:44,309 Nicht einmal Albert Einstein hält das für möglich. 18 00:00:46,710 --> 00:00:49,990 Ja, sag mal, dann ist diese Theorie also 19 00:00:49,990 --> 00:00:50,290 wahr? 20 00:00:50,809 --> 00:00:52,129 Ja, logisch, wieso nicht? 21 00:00:52,789 --> 00:00:55,330 Ein schwarzes Loch irgendwo im Universum. 22 00:00:55,330 --> 00:00:58,770 Das ist einfach unglaublich, das... 23 00:00:58,770 --> 00:01:01,989 Hast du astronomische Physik oder sowas ähnliches studiert? 24 00:01:02,269 --> 00:01:04,090 Nein, das habe ich aus irgendeinem Comic. 25 00:01:04,609 --> 00:01:06,710 Also das ist wirklich faszinierend, Finn. 26 00:01:06,889 --> 00:01:08,250 Wenn wir zu Hause sind, musst du mir 27 00:01:08,250 --> 00:01:10,089 unbedingt mehr über diesen Comic erzählen. 28 00:01:10,389 --> 00:01:11,170 Können wir jetzt gehen? 29 00:01:11,949 --> 00:01:13,909 Vorher müssen wir aber noch hier unsere Arbeit 30 00:01:13,909 --> 00:01:14,269 beenden. 31 00:01:16,810 --> 00:01:20,010 Also, du hältst diesen Stab... 32 00:01:20,549 --> 00:01:22,930 Jetzt so, dass ich ihn vom Tal aus 33 00:01:22,930 --> 00:01:23,469 sehen kann. 34 00:01:23,669 --> 00:01:24,389 Hast du verstanden? 35 00:01:25,089 --> 00:01:26,269 Ich verstehe es nicht. 36 00:01:26,629 --> 00:01:27,969 Ich meine, warum der Aufwand? 37 00:01:28,649 --> 00:01:30,269 Ihr seid jetzt seit über drei Jahren hier. 38 00:01:30,350 --> 00:01:31,869 Ihr solltet euch allmählich hier auskennen. 39 00:01:31,909 --> 00:01:33,789 Das stimmt, das sollte man wohl meinen, Finn. 40 00:01:34,650 --> 00:01:36,230 Wie auch immer, wenn ich aber die von 41 00:01:36,230 --> 00:01:38,769 mir neu angefertigten Karten mit den damaligen von 42 00:01:38,769 --> 00:01:42,190 Veronica vergleiche, dann stelle ich merkwürdigerweise immer wieder 43 00:01:42,190 --> 00:01:43,470 gewisse Abweichungen fest. 44 00:01:43,549 --> 00:01:44,509 Das irritiert mich. 45 00:01:44,670 --> 00:01:46,909 Das heißt nichts weiter, als dass Veronica unfähig 46 00:01:46,909 --> 00:01:47,089 war. 47 00:01:47,089 --> 00:01:50,829 Oh nein, Veronica ist eine begnadete Künstlerin. 48 00:01:51,310 --> 00:01:52,850 Sieh dir mal ihre Selbstportraits an. 49 00:01:53,429 --> 00:01:56,110 Künstlerin, Jägerin und weiß einfach alles über alles. 50 00:01:57,090 --> 00:01:58,390 Was will die von euch? 51 00:01:58,509 --> 00:01:59,609 Unsere Freundschaft, Finn. 52 00:02:00,549 --> 00:02:03,350 Veronica ist eine Überlebenskünstlerin, wie du. 53 00:02:04,190 --> 00:02:06,389 Aber zu einem zivilisierten Leben gehört ja nicht 54 00:02:06,389 --> 00:02:07,830 nur, dass man überlebt, oder? 55 00:02:08,269 --> 00:02:10,410 Ich bin ziemlich sicher, dass ihr richtig gut 56 00:02:10,410 --> 00:02:11,490 zusammenpassen würdet, Finn. 57 00:02:11,690 --> 00:02:13,909 Vielleicht, nur das würde nicht funktionieren. 58 00:02:14,290 --> 00:02:14,710 Ach ja? 59 00:02:14,930 --> 00:02:15,449 Wieso nicht? 60 00:02:15,449 --> 00:02:17,729 Weil zwei Menschen, die so sind wie wir, 61 00:02:17,809 --> 00:02:19,749 ganz bestimmt nicht miteinander auskommen würden. 62 00:02:20,210 --> 00:02:21,349 Also würde ich sie wohl umbringen. 63 00:02:22,130 --> 00:02:22,470 Was? 64 00:02:24,170 --> 00:02:25,649 Das war ein Scherz. 65 00:02:26,509 --> 00:02:28,829 Hat eigentlich einer von euch sowas wie Humor? 66 00:02:29,189 --> 00:02:30,849 Ja, aber nur, wenn es auch wirklich witzig 67 00:02:30,849 --> 00:02:31,109 ist. 68 00:02:31,449 --> 00:02:33,089 Und jetzt achte lieber auf die Sonne. 69 00:02:34,150 --> 00:02:35,510 Ich bin in etwa einer Stunde zurück. 70 00:02:58,409 --> 00:03:00,329 Na, sieh mal einer an. 71 00:03:02,109 --> 00:03:04,510 Ein englisches Flugzeug. 72 00:03:08,829 --> 00:03:11,449 Ein Royal Air Force Vickers Vimy. 73 00:03:11,950 --> 00:03:14,850 Ist für Langstreckenflüge umgebaut worden. 74 00:03:16,790 --> 00:03:19,569 Hm, der muss schon seit Jahren hier liegen. 75 00:03:21,869 --> 00:03:24,129 Wie kommt die von England hierher? 76 00:03:26,809 --> 00:03:27,449 Nichts. 77 00:03:35,269 --> 00:03:38,469 Fern der Heimat zu sterben, ist wirklich tragisch. 78 00:03:40,330 --> 00:03:46,720 Wenn jemand begraben werden konnte, dann müssen wenigstens 79 00:03:46,720 --> 00:03:47,999 zwei an Bord gewesen sein. 80 00:03:48,319 --> 00:03:49,100 Was bedeutet das? 81 00:03:50,819 --> 00:03:52,739 Stimmt, der Pilot ist noch am Leben. 82 00:03:53,519 --> 00:03:55,419 Denn er hat einen Auftrag. 83 00:03:57,739 --> 00:03:59,379 Zu Beginn des 20. 84 00:03:59,659 --> 00:04:02,680 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 85 00:04:02,680 --> 00:04:04,420 nach einer vorzeitlichen Welt. 86 00:04:05,899 --> 00:04:12,399 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 87 00:04:12,399 --> 00:04:15,440 Eifer, stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 88 00:04:15,440 --> 00:04:16,518 auf eine Verbündete. 89 00:04:17,380 --> 00:04:20,799 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 90 00:04:20,799 --> 00:04:22,759 suchen sie einen Weg zurück nach Hause. 91 00:04:22,759 --> 00:04:25,860 Denn niemand außer ihnen kennt den Weg in 92 00:04:25,860 --> 00:04:27,480 die verlorene Welt. 93 00:05:49,870 --> 00:05:51,249 Wer sind Sie eigentlich? 94 00:05:53,470 --> 00:05:54,929 Als ob Sie das nicht wüssten. 95 00:05:55,509 --> 00:05:57,290 Nun, ich nehme an, Sie sind der Pilot 96 00:05:57,290 --> 00:05:58,789 der hier abgestürzten Maschine. 97 00:05:59,469 --> 00:06:01,009 Wusste ich's doch, Sie haben nach mir gesucht. 98 00:06:01,230 --> 00:06:02,409 Blödsinn, warum sollte ich? 99 00:06:02,510 --> 00:06:03,170 Halt's Maul! 100 00:06:03,570 --> 00:06:05,029 Du weißt ja, ich bin also komme hier 101 00:06:05,029 --> 00:06:06,009 ja nicht so, hörst du? 102 00:06:06,009 --> 00:06:08,030 Schon gut, Sie haben recht. 103 00:06:08,650 --> 00:06:09,650 Ich weiß, wer Sie sind. 104 00:06:10,290 --> 00:06:13,049 Gut, das hört sich schon besser an. 105 00:06:13,409 --> 00:06:15,109 Und ich habe, um ehrlich zu sein, schon 106 00:06:15,109 --> 00:06:16,510 ziemlich lange nach Ihnen gesucht. 107 00:06:16,669 --> 00:06:17,329 Ich wusste es. 108 00:06:19,649 --> 00:06:21,430 Ich war darauf gefasst. 109 00:06:22,050 --> 00:06:22,549 Jeden Tag? 110 00:06:23,129 --> 00:06:23,829 Jeden Tag. 111 00:06:25,209 --> 00:06:27,109 Und wie lange warten Sie hier schon auf 112 00:06:27,109 --> 00:06:27,290 mich? 113 00:06:34,020 --> 00:06:34,859 Fünf Jahre. 114 00:06:35,639 --> 00:06:36,899 Seit dem Absturz. 115 00:06:36,899 --> 00:06:39,519 Dann ist das also Ihr Flugzeug gewesen. 116 00:06:40,880 --> 00:06:43,280 Natürlich ist es mein Flugzeug, du dämlicher MFA 117 00:06:43,280 --> 00:06:43,779 -Flakei! 118 00:06:43,999 --> 00:06:45,540 Ich hab's schließlich gestohlen! 119 00:06:45,780 --> 00:06:46,299 Ich, Mann! 120 00:06:46,699 --> 00:06:51,159 Warmen Philipp James Lieutenant 691744281! 121 00:06:51,980 --> 00:06:55,459 Schon gut, Sie haben also das Flugzeug gestohlen. 122 00:06:55,799 --> 00:06:58,059 Nicht das Flugzeug, das Iridium! 123 00:07:02,440 --> 00:07:05,100 Das Iridium von der lorrainschen Raffinei. 124 00:07:05,779 --> 00:07:07,240 Ich erinnere mich gut. 125 00:07:07,700 --> 00:07:08,960 Alpha Bravo 423. 126 00:07:09,079 --> 00:07:10,300 Also haben Sie nach mir gesucht. 127 00:07:11,319 --> 00:07:12,979 In der Tat, das habe ich. 128 00:07:13,460 --> 00:07:14,699 Seit 1917. 129 00:07:17,020 --> 00:07:19,020 Das ist eine Unverschämtheit! 130 00:07:19,759 --> 00:07:21,499 Wissen Sie, wie wichtig meine Arbeit ist? 131 00:07:22,059 --> 00:07:23,379 Wissen Sie, wie wichtig ich bin? 132 00:07:24,260 --> 00:07:26,079 Die Admiralität wird davon erfahren. 133 00:07:26,379 --> 00:07:28,100 Der Premierminister, sogar der König! 134 00:07:31,259 --> 00:07:32,940 George Edward Challenger. 135 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 Lionel Huxley. 136 00:07:35,139 --> 00:07:37,019 Sir, es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen. 137 00:07:37,940 --> 00:07:38,820 Ganz meinerseits. 138 00:07:41,760 --> 00:07:43,680 In Ordnung, Sie können dann jetzt gehen. 139 00:07:45,259 --> 00:07:47,839 Professor Challenger, darf ich Ihnen meinen Kollegen vorstellen? 140 00:07:48,439 --> 00:07:49,300 Bartholomew Thorne. 141 00:07:49,519 --> 00:07:51,620 Wenn es sein muss, Mr. Thorne. 142 00:07:52,959 --> 00:07:53,419 Professor? 143 00:07:54,420 --> 00:07:56,339 Ich muss mich für Thorne entschuldigen, Professor. 144 00:07:56,339 --> 00:07:58,080 Er versteht leider keinen Spaß. 145 00:07:58,819 --> 00:08:00,919 Ich werde warum auch immer vom MI5 verhört. 146 00:08:01,380 --> 00:08:03,459 Das heißt, man verdächtigt mich offenbar der Spionage. 147 00:08:03,560 --> 00:08:05,659 Ich finde das überaus unverschämt, meine Herren. 148 00:08:05,979 --> 00:08:07,359 Es ist nicht so, wie Sie denken. 149 00:08:07,480 --> 00:08:09,019 Wir wollen uns nur ein wenig unterhalten. 150 00:08:09,520 --> 00:08:11,639 Weshalb führen wir dann dieses Gespräch unter Aufsicht 151 00:08:11,639 --> 00:08:13,700 Ihres Vorgesetzten, der da hinter dem Spiegel sitzt 152 00:08:13,700 --> 00:08:14,779 und alles mitverfolgt? 153 00:08:15,139 --> 00:08:17,059 Ach, Professor Challenger, bitte. 154 00:08:17,839 --> 00:08:20,379 In diesem Gebäude war früher die Polizei ansässig. 155 00:08:20,439 --> 00:08:21,959 Hier wurden Verhöre durchgeführt. 156 00:08:22,480 --> 00:08:24,339 Jetzt befinden sich nebenan nur noch alte Akten. 157 00:08:25,020 --> 00:08:28,740 Äh, E.T.? Ich würde eine Erklärung bevorzugen 158 00:08:28,740 --> 00:08:30,839 für die Admiralität, wenn ich gefragt werde, warum 159 00:08:30,839 --> 00:08:32,058 meine Arbeit unterbrochen wurde. 160 00:08:32,099 --> 00:08:32,940 Nun, Sie haben recht. 161 00:08:33,038 --> 00:08:34,860 Ihre Arbeit wurde in der Tat unterbrochen, aber 162 00:08:34,860 --> 00:08:35,639 nicht von uns. 163 00:08:35,979 --> 00:08:37,100 Das Iridium, Professor. 164 00:08:37,279 --> 00:08:38,159 Es wurde gestohlen. 165 00:08:38,279 --> 00:08:38,558 Was? 166 00:08:40,059 --> 00:08:42,459 Das Iridium ist die Voraussetzung für das Van 167 00:08:42,459 --> 00:08:43,260 der Waals-Verfahren. 168 00:08:43,739 --> 00:08:45,320 Dann kann ich meine Arbeit nicht beenden. 169 00:08:45,940 --> 00:08:47,639 Deswegen nehmen wir die Sache ja auch sehr 170 00:08:47,639 --> 00:08:48,280 ernst, Sir. 171 00:08:48,500 --> 00:08:50,220 Wo waren Sie vorgestern Abend, Sir? 172 00:08:51,780 --> 00:08:53,859 Denken Sie etwa, ich stehle mein eigenes Iridium? 173 00:08:53,859 --> 00:08:56,259 Dieses Iridium ist, wie Sie wissen, Eigentum der 174 00:08:56,259 --> 00:08:57,079 Regierung, Professor. 175 00:08:57,280 --> 00:08:58,179 Ja, das weiß ich. 176 00:08:58,280 --> 00:08:59,600 Und damit könnte ich immer nach dem Krieg 177 00:08:59,600 --> 00:09:00,500 beenden, ganz recht. 178 00:09:01,779 --> 00:09:03,200 Hey, hören Sie mich da drüben! 179 00:09:04,279 --> 00:09:05,500 Niemand muss sterben! 180 00:09:06,199 --> 00:09:08,599 Unsere Leute ebenso wenig wie der Feind. 181 00:09:08,700 --> 00:09:10,899 Sollte der Feind Ihrer Ansicht nach nicht vernichtet 182 00:09:10,899 --> 00:09:11,260 werden? 183 00:09:11,960 --> 00:09:14,059 Ich kann Ihnen sagen, worum es hier geht. 184 00:09:15,139 --> 00:09:17,840 Hier geht's um Macht und um Habgier und 185 00:09:17,840 --> 00:09:20,040 um Größenwahn und um Selbstgerechtigkeit. 186 00:09:20,299 --> 00:09:22,360 Ja, und dafür sterben Millionen Unschuldige. 187 00:09:22,360 --> 00:09:25,159 Man könnte auch sagen, es sind die Wissenschaftler, 188 00:09:25,240 --> 00:09:27,059 die den Krieg zu dem Grauen haben werden 189 00:09:27,059 --> 00:09:28,300 lassen, dass er heute ist. 190 00:09:28,399 --> 00:09:30,500 Ach, das glauben Sie doch wohl selbst nicht. 191 00:09:31,220 --> 00:09:35,020 Denn es ist nicht die Erfindung Schlechtes, sondern 192 00:09:35,020 --> 00:09:36,579 der Politiker, der sie missbraucht. 193 00:09:38,099 --> 00:09:38,980 Ich jedenfalls. 194 00:09:39,759 --> 00:09:43,480 Ich würde alles tun, damit dieser Wahnsinn endlich 195 00:09:43,480 --> 00:09:44,140 aufhört. 196 00:09:44,939 --> 00:09:46,979 Die Forschung in den Dienst der Menschenvernichtung zu 197 00:09:46,979 --> 00:09:49,440 stellen ist absurd und deshalb muss das Blutvergießen 198 00:09:49,440 --> 00:09:50,179 ein Ende haben. 199 00:09:50,179 --> 00:09:51,400 Ein Philosoph. 200 00:09:51,899 --> 00:09:54,220 Und dafür wollen Sie sich offenbar einsetzen? 201 00:09:54,419 --> 00:09:57,240 Ja, einer ist immer der Erste. 202 00:09:58,599 --> 00:10:01,659 Andere werden ihm folgen, die mutig genug sind, 203 00:10:01,720 --> 00:10:02,919 ihr Leben zu riskieren. 204 00:10:10,349 --> 00:10:12,289 Hätte ich ein Verfahren entwickeln können, das den 205 00:10:12,289 --> 00:10:14,249 Krieg beendet hätte, und zwar für alle Zeit! 206 00:10:14,649 --> 00:10:17,169 Kein Wunder, dass unsere Feinde daran interessiert sind. 207 00:10:17,609 --> 00:10:20,050 Danke für Ihre Bemühungen, Professor, das waren doch 208 00:10:20,050 --> 00:10:21,330 sehr inspirierende Worte. 209 00:10:22,089 --> 00:10:24,389 Sie haben noch immer meine Frage nicht beantwortet. 210 00:10:25,450 --> 00:10:27,629 Wo waren Sie vorgestern Abend, Sir? 211 00:10:28,470 --> 00:10:29,529 In meinem Labor. 212 00:10:30,670 --> 00:10:32,209 Ich bin immer in meinem Labor. 213 00:10:36,930 --> 00:10:37,930 Fragen Sie meine Frau. 214 00:10:39,649 --> 00:10:42,029 Wir werden Sie hinsichtlich der Untersuchungen auf dem 215 00:10:42,029 --> 00:10:42,830 Laufenden halten. 216 00:10:44,010 --> 00:10:44,949 Nein, das werden Sie nicht. 217 00:10:45,829 --> 00:10:47,030 Sie sind wie alle anderen. 218 00:10:47,910 --> 00:10:49,330 Sie werden mir irgendwas erzählen. 219 00:10:50,190 --> 00:10:51,830 Nur die Wahrheit eben nicht. 220 00:10:55,450 --> 00:10:57,390 Wie haben Sie es stehlen können? 221 00:10:57,929 --> 00:10:59,209 Hey, Sie glauben doch wohl nicht, dass ich 222 00:10:59,209 --> 00:11:00,229 Ihnen jetzt Namen verrate! 223 00:11:01,390 --> 00:11:02,910 Nur damit Sie mich an die Wand stellen 224 00:11:02,910 --> 00:11:03,729 können, nicht mit mir! 225 00:11:04,270 --> 00:11:06,769 Dieser grausame Krieg ist vorbei, Drummond. 226 00:11:07,150 --> 00:11:09,170 Niemand interessiert sich mehr für mich oder für 227 00:11:09,170 --> 00:11:09,889 das Iridium. 228 00:11:10,850 --> 00:11:13,229 Und nach Ihnen sucht auch niemand mehr. 229 00:11:41,149 --> 00:11:43,109 Ich wollte dir bestimmt nicht zu nahe treten. 230 00:11:43,370 --> 00:11:44,930 Aber genau das hast du gerade getan. 231 00:11:46,109 --> 00:11:48,369 Ich habe dir nur eine einfache Frage hinsichtlich 232 00:11:48,369 --> 00:11:49,329 deiner Kindheit gestellt. 233 00:11:49,530 --> 00:11:51,130 Keine Kindheit ist jemals einfach. 234 00:12:01,419 --> 00:12:01,979 Kaffee? 235 00:12:11,260 --> 00:12:14,940 Du hast mir mal erzählt, du wärst als 236 00:12:14,940 --> 00:12:16,880 Kind oft bei den Fairy Rings bei Avebury 237 00:12:16,880 --> 00:12:17,299 gewesen. 238 00:12:18,899 --> 00:12:19,760 Erinnerst du dich? 239 00:12:22,499 --> 00:12:24,360 Ich bin als Kind oft dort gewesen. 240 00:12:28,580 --> 00:12:33,639 Es wäre doch wirklich erstaunlich, wenn wir uns 241 00:12:33,639 --> 00:12:35,199 als Kinder schon begegnet wären. 242 00:12:35,680 --> 00:12:37,199 Was für ein unheimlicher Zufall. 243 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 Zufälle gibt es nicht. 244 00:12:40,759 --> 00:12:42,960 Dann folgst du also einer Bestimmung. 245 00:12:43,379 --> 00:12:43,679 Ja. 246 00:12:45,120 --> 00:12:47,840 Und meine Bestimmung ist es, unglücklich zu sein. 247 00:12:48,959 --> 00:12:51,159 Bis auf einige Freuden, vielleicht wie die am 248 00:12:51,159 --> 00:12:51,559 Kaffee. 249 00:12:52,859 --> 00:12:53,159 Danke. 250 00:12:59,979 --> 00:13:00,959 Na schön. 251 00:13:03,879 --> 00:13:06,700 Hast du je eine junge Göre gesehen? 252 00:13:07,240 --> 00:13:09,620 Mit einem langen roten Schal, die wie eine 253 00:13:09,620 --> 00:13:11,860 Blöde um die Steine von Avebury gelaufen ist? 254 00:13:12,279 --> 00:13:13,780 Oder sagen wir getaumelt? 255 00:13:15,760 --> 00:13:16,400 Nein. 256 00:13:19,499 --> 00:13:21,260 Und ich nehme an, du hast nicht zufällig 257 00:13:21,260 --> 00:13:23,560 einen jungen Kerl auf einem asthmatischen Pony reiten 258 00:13:23,560 --> 00:13:23,840 sehen? 259 00:13:25,140 --> 00:13:26,919 Mit dem Namen Mr. Robinson? 260 00:13:28,140 --> 00:13:29,120 Der Junge? 261 00:13:30,420 --> 00:13:31,420 Mein Pony. 262 00:13:34,159 --> 00:13:36,039 Es gibt Leute, die weder ein Pony noch 263 00:13:36,039 --> 00:13:36,880 eine Kindheit hatten. 264 00:13:38,999 --> 00:13:39,939 Margaret, ich... 265 00:13:39,939 --> 00:13:40,760 Nein, hör auf, bitte. 266 00:13:41,679 --> 00:13:43,420 Ich möchte nicht darüber reden. 267 00:13:44,639 --> 00:13:46,219 Du solltest die Vergangenheit ruhen lassen. 268 00:13:49,970 --> 00:13:51,109 Ich wollte doch nur... 269 00:13:51,109 --> 00:13:51,930 Es reicht schon! 270 00:13:59,040 --> 00:14:01,119 Ich gehe jetzt ein bisschen jagen. 271 00:14:38,710 --> 00:14:47,749 Komm, ich... 272 00:14:55,620 --> 00:14:58,489 Hey, du, warte mal. 273 00:15:01,570 --> 00:15:03,009 Ich suche diesen alten Mann. 274 00:15:06,030 --> 00:15:07,289 Das ist ein Fehler. 275 00:15:07,730 --> 00:15:08,869 Deiner, nicht meiner. 276 00:15:33,070 --> 00:15:33,589 Nein! 277 00:15:43,759 --> 00:15:45,619 Veronica, lass mich! 278 00:15:46,520 --> 00:15:47,299 Wer bist du? 279 00:15:47,500 --> 00:15:49,939 Ich bin deine neue Mitbewohnerin. 280 00:15:52,119 --> 00:15:55,000 Sagen Sie mal, Drummond, warum haben Sie in 281 00:15:55,000 --> 00:15:57,019 all den Jahren nicht versucht, von hier wegzukommen? 282 00:15:57,860 --> 00:15:59,140 Ich habe meine Anweisungen. 283 00:16:00,239 --> 00:16:02,080 Deswegen sind Sie hier geblieben? 284 00:16:02,219 --> 00:16:04,000 Ja, weil ich das Iridium bis zum Letzten 285 00:16:04,000 --> 00:16:04,700 verteidigen soll. 286 00:16:04,939 --> 00:16:07,179 Ihr Pflichtgefühl ist wirklich ungemein lobenswert. 287 00:16:07,499 --> 00:16:09,679 Und ich werde das Iridium selbstverständlich auch in 288 00:16:09,679 --> 00:16:10,699 Zukunft verteidigen. 289 00:16:11,379 --> 00:16:12,880 Und deswegen bleiben Sie natürlich hier. 290 00:16:13,579 --> 00:16:15,219 Weil Sie auf das Zeug aufpassen müssen. 291 00:16:15,359 --> 00:16:17,499 Ja, aber wie sollte ich es denn tragen? 292 00:16:17,599 --> 00:16:18,519 Das schaffe ich nicht allein. 293 00:16:19,680 --> 00:16:20,320 Nicht allein. 294 00:16:20,680 --> 00:16:21,839 Vergraben wäre nicht schlecht. 295 00:16:22,220 --> 00:16:23,540 Ja klar, das habe ich auch gemacht. 296 00:16:25,419 --> 00:16:29,740 Als erstes habe ich meinen Co-Piloten begraben. 297 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Und dann das Iridium. 298 00:16:33,660 --> 00:16:35,220 Aber da konnte ich mir natürlich nie sicher 299 00:16:35,220 --> 00:16:35,419 sein... 300 00:16:35,419 --> 00:16:36,059 Schön wie Fern. 301 00:16:36,660 --> 00:16:39,059 Dass einer von euch dämlichen MI5-Idioten kommt 302 00:16:39,059 --> 00:16:40,019 und das Zeug stiehlt. 303 00:16:40,480 --> 00:16:41,800 Was haben Sie dann getan? 304 00:16:42,259 --> 00:16:42,740 Was wohl? 305 00:16:42,800 --> 00:16:44,480 Ich musste die ganze Kiste wieder ausgraben und 306 00:16:44,480 --> 00:16:45,720 nachzählen, ob alles noch da ist. 307 00:16:45,780 --> 00:16:46,799 Das ging ja nicht anders. 308 00:16:47,400 --> 00:16:48,539 Und was haben Sie dann getan? 309 00:16:48,539 --> 00:16:51,860 Na ja, dann habe ich es wieder vergraben. 310 00:16:52,439 --> 00:16:53,339 Also über Nacht. 311 00:16:53,520 --> 00:16:56,239 Sie haben das Iridium täglich aufs Neue vergraben 312 00:16:56,239 --> 00:16:57,480 und das fünf Jahre lang? 313 00:16:57,780 --> 00:16:59,499 Ich sagte, ich habe meine Anweisungen. 314 00:16:59,799 --> 00:17:02,859 Ich würde glatt vermuten, dass Ihre Anweisungen inzwischen 315 00:17:02,859 --> 00:17:03,779 nicht mehr gelten. 316 00:17:03,838 --> 00:17:05,358 Ja, aber dann hätte ich doch neue Anweisungen 317 00:17:05,358 --> 00:17:05,719 erhalten. 318 00:17:06,379 --> 00:17:07,019 Wie denn? 319 00:17:11,578 --> 00:17:12,099 Damit? 320 00:17:12,879 --> 00:17:14,459 Stammt das Funkgerät aus Ihrem Flugzeug? 321 00:17:14,858 --> 00:17:15,079 Ja. 322 00:17:16,000 --> 00:17:17,260 Wie lange funktioniert es nicht mehr? 323 00:17:18,540 --> 00:17:20,140 Seit dem Absturz. 324 00:17:22,679 --> 00:17:24,279 Ich repariere es Ihnen, einverstanden? 325 00:17:24,740 --> 00:17:25,400 Wie denn? 326 00:17:25,559 --> 00:17:26,740 Wir sind mitten im Dschungel. 327 00:17:27,559 --> 00:17:30,380 Ich lebe zufälligerweise hier ganz in der Nähe. 328 00:17:31,079 --> 00:17:33,439 Und wissen Sie, dort befinden sich die erstaunlichsten 329 00:17:33,439 --> 00:17:33,779 Geräte. 330 00:17:33,900 --> 00:17:36,039 Damit kann man fast alles reparieren, glauben Sie 331 00:17:36,039 --> 00:17:36,240 mir. 332 00:17:36,800 --> 00:17:38,200 Was sind das für Geräte? 333 00:17:38,460 --> 00:17:43,040 Nun, ich kann zum Beispiel Glasblasen oder Stromkreise 334 00:17:43,040 --> 00:17:43,539 herstellen. 335 00:17:43,980 --> 00:17:46,399 Ich habe da sogar ein Windkraftrad, mit dem 336 00:17:46,399 --> 00:17:47,999 ich Elektrizität erzeugen kann. 337 00:17:55,129 --> 00:17:58,109 Wenn Sie lügen sollten, Sie wissen, was dann 338 00:17:58,109 --> 00:17:58,509 geschieht. 339 00:17:58,930 --> 00:17:59,709 Ich weiß es. 340 00:18:00,369 --> 00:18:00,590 Ja. 341 00:18:14,540 --> 00:18:16,659 John, ich möchte mich entschuldigen. 342 00:18:18,200 --> 00:18:20,380 Wirklich, es tut mir aufrichtig leid. 343 00:18:24,300 --> 00:18:26,439 Es war nicht so gemeint, okay? 344 00:18:28,359 --> 00:18:28,699 George! 345 00:18:32,339 --> 00:18:33,299 Ach, Marguerite. 346 00:18:33,800 --> 00:18:35,660 Ich habe gehofft, du wärst vielleicht mit John 347 00:18:35,660 --> 00:18:36,100 unterwegs. 348 00:18:36,599 --> 00:18:37,459 Wer sind Sie denn? 349 00:18:37,539 --> 00:18:39,159 Immer ruhig bleiben, dann passiert auch nichts. 350 00:18:41,119 --> 00:18:42,699 Was ist das etwa, Iridium? 351 00:18:43,419 --> 00:18:45,520 Marguerite, woher weißt du, was das ist? 352 00:18:45,619 --> 00:18:46,359 Erklär mir das. 353 00:18:47,200 --> 00:18:49,740 Mr. Thorne, ich glaube, unser nächster Gast ist 354 00:18:49,740 --> 00:18:50,279 eingetroffen. 355 00:18:52,159 --> 00:18:54,620 Danke für Ihr Entgegenkommen, Miss... 356 00:18:55,620 --> 00:18:57,180 Baroness von Helfing. 357 00:18:57,900 --> 00:18:58,679 Natürlich, Baroness. 358 00:18:58,679 --> 00:19:01,160 Also dann bitte nehmen Sie doch Platz. 359 00:19:04,219 --> 00:19:06,700 Vielleicht dürfen wir Ihnen etwas zu trinken anbieten. 360 00:19:07,139 --> 00:19:08,819 Ich bin überaus in Eile, also bitte keine 361 00:19:08,819 --> 00:19:09,479 Umstände. 362 00:19:12,240 --> 00:19:14,659 Wann haben Sie den Deutschen geheiratet, Baroness? 363 00:19:14,820 --> 00:19:15,420 Den Preußen. 364 00:19:16,400 --> 00:19:17,720 Der Baron ist ein Preußer. 365 00:19:18,199 --> 00:19:18,879 Er lebt hier. 366 00:19:19,579 --> 00:19:21,240 In der Hoffnung, dass der Krieg bald vorbei 367 00:19:21,240 --> 00:19:23,560 ist, damit er in seine geliebte Heimat zurückkehren 368 00:19:23,560 --> 00:19:23,660 kann. 369 00:19:23,679 --> 00:19:24,679 Ich frage Sie erneut. 370 00:19:25,359 --> 00:19:26,500 Wann haben Sie ihn geheiratet? 371 00:19:26,500 --> 00:19:28,440 Und warum ist das für Sie von Belang? 372 00:19:29,259 --> 00:19:30,579 Gut, fangen wir an. 373 00:19:32,139 --> 00:19:33,700 Vor vier Monaten waren Sie in Schanghai. 374 00:19:33,920 --> 00:19:34,499 War ich das? 375 00:19:35,159 --> 00:19:36,960 Vor drei Monaten in Konstantinopel. 376 00:19:37,099 --> 00:19:39,220 Oh, der Bosporus ist herrlich im Frühling. 377 00:19:39,260 --> 00:19:40,240 Anschließend in Paris. 378 00:19:40,560 --> 00:19:41,480 Ich komme viel rum. 379 00:19:41,639 --> 00:19:42,800 Das bringt der Beruf mit sich. 380 00:19:43,120 --> 00:19:44,080 Und welcher wäre das? 381 00:19:44,420 --> 00:19:46,020 Wir üben denselben Beruf aus, Lady. 382 00:19:46,539 --> 00:19:47,199 Ich verstehe. 383 00:19:48,000 --> 00:19:50,379 Sie heiraten also auch reiche alte Männer und 384 00:19:50,379 --> 00:19:53,399 vergiften diese dann heimlich und erben anschließend Ihr 385 00:19:53,399 --> 00:19:53,979 Vermögen? 386 00:19:56,879 --> 00:19:58,400 Das tun Sie also, ja? 387 00:19:59,519 --> 00:20:01,020 Zumindest erzählt man sich das. 388 00:20:01,819 --> 00:20:03,119 Was ist mit Baron von Helfing? 389 00:20:04,280 --> 00:20:05,180 Was ist mit ihm? 390 00:20:05,739 --> 00:20:07,019 Haben Sie vor, ihn umzubringen? 391 00:20:07,359 --> 00:20:09,140 Wie meine anderen Ehemänner, ja. 392 00:20:09,400 --> 00:20:10,800 Wie viele Ehemänner hatten Sie denn? 393 00:20:10,999 --> 00:20:12,639 Meinen Sie nur meine eigenen? 394 00:20:13,279 --> 00:20:14,599 Oder die von anderen Frauen, die da tierisch 395 00:20:14,599 --> 00:20:14,700 sind? 396 00:20:14,700 --> 00:20:16,159 Ihre Scherze können Sie bitte unterlassen. 397 00:20:16,300 --> 00:20:17,040 Sie haben recht. 398 00:20:17,459 --> 00:20:19,079 Denn wissen Sie, wenn ich nicht innerhalb der 399 00:20:19,079 --> 00:20:21,220 nächsten halben Stunde wieder in meiner Suite bin, 400 00:20:21,220 --> 00:20:24,180 nun, dann werde ich wohl leider nicht umhinkönnen, 401 00:20:24,279 --> 00:20:27,380 dafür zu sorgen, dass ein unverschämter Regierungsangestellter in 402 00:20:27,380 --> 00:20:29,099 die kanadischen Wälder auswandern muss. 403 00:20:29,199 --> 00:20:30,320 Sagen Sie, wollen Sie mir drohen? 404 00:20:30,459 --> 00:20:31,099 Nicht doch. 405 00:20:31,220 --> 00:20:32,479 Sie sind der Mühe nicht wert. 406 00:20:33,139 --> 00:20:34,999 Ich habe Ihre Zeit gewiss über Gebühr in 407 00:20:34,999 --> 00:20:36,220 Anspruch genommen, Mr. Thorne. 408 00:20:36,259 --> 00:20:37,379 Ich will Sie nicht länger aufhalten. 409 00:20:37,460 --> 00:20:37,959 Guten Abend. 410 00:20:38,200 --> 00:20:38,959 Nein, nicht doch. 411 00:20:38,999 --> 00:20:39,400 Tut mir leid. 412 00:20:39,460 --> 00:20:40,480 Sie können nicht einfach gehen. 413 00:20:40,819 --> 00:20:41,120 Nein? 414 00:20:42,640 --> 00:20:44,320 Was sagt Papa Bär denn dazu? 415 00:20:44,880 --> 00:20:45,719 Warum erst natürlich? 416 00:20:45,819 --> 00:20:46,900 Sie können jederzeit gehen. 417 00:20:47,300 --> 00:20:47,699 Danke. 418 00:20:47,699 --> 00:20:49,800 Ich weiß nicht mehr genau, warum Mr. Thorne 419 00:20:49,800 --> 00:20:50,939 Sie überhaupt hergebeten hat. 420 00:20:51,679 --> 00:20:53,219 Wissen Sie, wir haben im Grunde nämlich nur 421 00:20:53,219 --> 00:20:54,340 eine einzige Frage an Sie. 422 00:20:54,539 --> 00:20:55,199 Und die wäre? 423 00:20:55,859 --> 00:20:57,199 Wenn es Ihnen nichts ausmacht. 424 00:20:58,300 --> 00:21:00,000 Das kommt ganz darauf an. 425 00:21:00,640 --> 00:21:01,830 Was wissen Sie über Iridium? 426 00:21:02,520 --> 00:21:04,039 Ist das so eine Art Platin? 427 00:21:04,800 --> 00:21:06,599 Ich muss gestehen, ich liebe Platin. 428 00:21:06,720 --> 00:21:07,959 Ja, das sehe ich. 429 00:21:08,239 --> 00:21:09,700 Nein, Iridium wird mehr... 430 00:21:11,799 --> 00:21:14,399 Nun, heutzutage findet es mehr in militärischer als 431 00:21:14,399 --> 00:21:15,920 in dekorativer Hinsicht Verwendung. 432 00:21:15,920 --> 00:21:17,679 Oh, und wie darf ich Ihre Frage dann 433 00:21:17,679 --> 00:21:18,800 dementsprechend verstehen? 434 00:21:19,180 --> 00:21:20,599 Etwas davon ging verloren. 435 00:21:20,999 --> 00:21:21,859 Verloren, meinen Sie? 436 00:21:21,979 --> 00:21:22,879 Es wurde gestohlen. 437 00:21:27,240 --> 00:21:29,779 Sie glauben also, ich hätte den Diebstahl begangen, 438 00:21:29,900 --> 00:21:30,200 richtig? 439 00:21:30,460 --> 00:21:31,840 Wollen Sie etwa das damit sagen? 440 00:21:32,239 --> 00:21:33,559 Es ist nur eine Frage. 441 00:21:33,639 --> 00:21:34,879 Die Sie stellen müssen, natürlich. 442 00:21:34,959 --> 00:21:36,020 Bitte, verzeihen Sie mir. 443 00:21:38,499 --> 00:21:38,980 Nun? 444 00:21:39,879 --> 00:21:42,019 Na ja, haben Sie das Iridium gestohlen? 445 00:21:42,359 --> 00:21:42,840 Nein. 446 00:21:44,540 --> 00:21:45,059 Wunderbar. 447 00:21:45,520 --> 00:21:46,740 Ihr Fahrer wartet oben. 448 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Er wird Sie jetzt ins Hotel zurückbringen. 449 00:21:51,660 --> 00:21:53,700 Und meine Empfehlungen an den Herrn Baron. 450 00:22:02,369 --> 00:22:03,269 Das war's? 451 00:22:04,149 --> 00:22:06,189 Das ist also Ihre Vorstellung von einem Verhör? 452 00:22:06,289 --> 00:22:07,209 Sie haben Sie... 453 00:22:07,209 --> 00:22:08,350 Sie einfach gehen lassen! 454 00:22:09,189 --> 00:22:11,829 Unser Job, Thorn, ist es zu beunruhigen. 455 00:22:12,369 --> 00:22:14,329 Jetzt werden wir zwei Agenten auf Sie ansetzen 456 00:22:14,329 --> 00:22:15,909 und sehen, ob wir Sie beunruhigt haben. 457 00:22:16,229 --> 00:22:18,549 Wenn Sie das Iridium gestohlen hat, wird Sie 458 00:22:18,549 --> 00:22:21,469 in Kürze jemandem von unserem Zusammentreffen erzählen müssen. 459 00:22:21,829 --> 00:22:23,849 Und wenn Sie das tut, schlagen wir zu. 460 00:22:24,449 --> 00:22:26,049 Stimmt das mit Ihren Ehemännern? 461 00:22:27,989 --> 00:22:30,110 Ich sag mal so, Sie können froh sein, 462 00:22:30,189 --> 00:22:31,269 nicht Ihr jetziger zu sein. 463 00:22:31,470 --> 00:22:33,349 In Wien nennt man Sie die Schwarze Witwe. 464 00:22:34,209 --> 00:22:35,909 Das ist unglaublich, Marguerite. 465 00:22:36,589 --> 00:22:38,610 Offenbar sind wir beide damals zum selben Fall 466 00:22:38,610 --> 00:22:39,289 verhört worden. 467 00:22:39,829 --> 00:22:41,210 Ich hab nie wieder was davon gehört. 468 00:22:42,609 --> 00:22:44,529 Hast du je erfahren, wer das Zeug gestohlen 469 00:22:44,529 --> 00:22:44,729 hat? 470 00:22:45,609 --> 00:22:48,749 Oh ja, das war eine ziemliche Überraschung. 471 00:22:49,549 --> 00:22:51,249 Der Spion, der das Iridium gestohlen hat... 472 00:22:51,249 --> 00:22:51,829 Schluss jetzt! 473 00:22:52,630 --> 00:22:53,849 Meine Anweisungen sind eindeutig. 474 00:22:53,930 --> 00:22:55,649 Der Fall bedarf absoluter Geheimhaltung! 475 00:22:56,789 --> 00:22:58,509 Da Sie zu viel wissen, muss ich Sie 476 00:22:58,509 --> 00:22:59,289 leider umbringen. 477 00:23:05,749 --> 00:23:07,529 Wenn Sie von mir erwarten, dass ich Ihnen 478 00:23:07,529 --> 00:23:08,550 helfe, dann... 479 00:23:13,649 --> 00:23:15,229 Ich habe meine Anweisungen. 480 00:23:15,229 --> 00:23:17,650 Ich weiß, Sie haben den Fall geheimzuhalten. 481 00:23:18,229 --> 00:23:19,709 Nur was für ein Fall denn? 482 00:23:20,689 --> 00:23:22,689 Sie wissen offenbar nicht, dass Sie schon längst 483 00:23:22,689 --> 00:23:23,589 aufgeflogen sind. 484 00:23:23,870 --> 00:23:25,450 Ihr Vorgesetzter wurde gefangen genommen. 485 00:23:25,529 --> 00:23:26,110 Es ist vorbei. 486 00:23:26,269 --> 00:23:27,649 Da sehen Sie, Sie kennen seinen Namen! 487 00:23:27,669 --> 00:23:29,030 Nein, ich kenne seinen Namen nicht. 488 00:23:29,109 --> 00:23:29,989 Ich hab ihn nie gehört. 489 00:23:30,449 --> 00:23:31,889 Ich kenne lediglich seinen Rang. 490 00:23:33,129 --> 00:23:35,689 Ihr Vorgesetzter war ein Offizier im MI5. 491 00:23:36,989 --> 00:23:38,769 Er war ein Doppelagent, der uns alle zum 492 00:23:38,769 --> 00:23:39,749 Narren gehalten hat. 493 00:23:39,889 --> 00:23:41,929 Und er hat auch das Iridium gestohlen. 494 00:23:42,370 --> 00:23:42,629 Wer? 495 00:23:43,109 --> 00:23:43,629 Sag schon! 496 00:23:45,209 --> 00:23:45,729 Parzival! 497 00:23:50,499 --> 00:23:51,019 Parzival... 498 00:23:51,019 --> 00:23:51,899 Das war sein Deckname. 499 00:23:52,759 --> 00:23:54,699 Ich nehme an, Sie wissen, warum er sich 500 00:23:54,699 --> 00:23:55,420 so genannt hat. 501 00:23:55,499 --> 00:23:56,919 Das ist doch jetzt völlig egal, oder? 502 00:23:57,159 --> 00:23:58,959 Er wurde zu lebenslanger Haft verurteilt. 503 00:23:59,340 --> 00:24:01,199 Seine Identität wurde niemals aufgedeckt. 504 00:24:01,779 --> 00:24:02,819 Zumindest nicht öffentlich. 505 00:24:02,940 --> 00:24:03,979 Der Skandal wäre zu groß... 506 00:24:03,979 --> 00:24:04,699 Er ist ein Held! 507 00:24:05,559 --> 00:24:07,918 Es kommt darauf an, auf welcher Seite man 508 00:24:07,918 --> 00:24:08,198 steht. 509 00:24:11,559 --> 00:24:13,439 Auf welcher Seite stehen Sie denn? 510 00:24:14,179 --> 00:24:15,920 Wollen Sie mich noch immer erschießen? 511 00:24:21,519 --> 00:24:22,420 Nicht jetzt! 512 00:24:24,619 --> 00:24:26,199 Dann bin ich auf Ihrer Seite. 513 00:24:28,839 --> 00:24:31,459 Nachdem du seinerzeit von den Senga weg bist, 514 00:24:32,299 --> 00:24:33,939 da warst du doch dann anschließend noch bei 515 00:24:33,939 --> 00:24:35,879 einem anderen Stamm bei denen, der diesen Anhänger 516 00:24:35,879 --> 00:24:36,619 da gemacht hat. 517 00:24:37,779 --> 00:24:40,499 Das ist ein Trian, das Auge des Himmels. 518 00:24:41,759 --> 00:24:42,779 Es gehörte meiner Mutter. 519 00:24:43,679 --> 00:24:43,959 Echt? 520 00:24:45,139 --> 00:24:46,679 Ich war in dem Dorf, in dem er 521 00:24:46,679 --> 00:24:47,679 angefertigt wurde. 522 00:24:48,099 --> 00:24:49,859 Dort lebte der Stamm der Horde. 523 00:24:50,299 --> 00:24:52,019 Sie haben das Dorf inzwischen verlassen. 524 00:24:52,259 --> 00:24:53,139 Vor Jahren schon. 525 00:24:53,739 --> 00:24:55,340 Bis auf einen blinden Schamanen. 526 00:24:55,519 --> 00:24:57,219 Ist er so eine Art spiritueller Guru? 527 00:24:58,519 --> 00:25:00,099 Er kannte meinen Namen, Finn. 528 00:25:01,619 --> 00:25:03,379 Es kam mir vor, als hätte er bereits 529 00:25:03,379 --> 00:25:04,159 auf mich gewartet. 530 00:25:04,559 --> 00:25:06,259 Er gab mir den Anhänger und meinte, es 531 00:25:06,259 --> 00:25:08,839 wäre allmählich an der Zeit, die Wahrheit zu 532 00:25:08,839 --> 00:25:09,359 erfahren. 533 00:25:09,879 --> 00:25:11,319 Was denn für eine Wahrheit? 534 00:25:12,079 --> 00:25:13,699 Das war alles, was er gesagt hat und 535 00:25:13,699 --> 00:25:15,180 am nächsten Tag war er verschwunden. 536 00:25:16,500 --> 00:25:18,559 Dieses Plateau ist wirklich der seltsamste Ort im 537 00:25:18,559 --> 00:25:19,519 ganzen Universum. 538 00:25:19,939 --> 00:25:21,479 Das ist alles sehr eigenartig. 539 00:25:22,599 --> 00:25:24,079 Ihr habt euch also getrennt, ja? 540 00:25:24,379 --> 00:25:26,199 Er wollte runter ins Tal, etwa in die 541 00:25:26,199 --> 00:25:26,599 Richtung. 542 00:25:31,879 --> 00:25:33,119 Kannst du gut Spuren lesen? 543 00:25:33,899 --> 00:25:34,619 Besser als du. 544 00:25:35,919 --> 00:25:37,499 Und wieso hast du ihn noch nicht gefunden? 545 00:25:45,589 --> 00:25:46,569 Oh nein. 546 00:25:49,909 --> 00:25:51,509 Dann muss ich eben was anderes essen. 547 00:25:53,289 --> 00:25:55,629 Frisches Obst soll ja auch viel gesünder sein. 548 00:26:00,390 --> 00:26:01,869 Was sagt man denn dazu? 549 00:26:03,469 --> 00:26:05,089 Es ist heute nicht mein Tag. 550 00:26:13,410 --> 00:26:14,849 Challenger war offensichtlich hier. 551 00:26:16,709 --> 00:26:17,268 Offensichtlich? 552 00:26:18,630 --> 00:26:20,129 Wie konntest du das übersehen? 553 00:26:21,270 --> 00:26:23,009 Und warum hat er sein Zeug einfach liegen 554 00:26:23,009 --> 00:26:23,369 gelassen? 555 00:26:23,569 --> 00:26:24,289 Sieh dir das an. 556 00:26:25,409 --> 00:26:28,029 Wie ich George kenne, konnte er dem nicht 557 00:26:28,029 --> 00:26:28,649 widerstehen. 558 00:26:30,629 --> 00:26:33,169 Sieht aus wie eine Art Flugmaschine. 559 00:26:33,930 --> 00:26:35,329 Muss abgestürzt sein. 560 00:26:35,829 --> 00:26:37,349 Hatte die damals schon Flugzeuge? 561 00:26:44,700 --> 00:26:46,139 Genau hier hat er gestanden. 562 00:26:49,099 --> 00:26:53,539 Jemand kam von hinten und muss ihn geschlagen 563 00:26:53,539 --> 00:26:53,959 haben. 564 00:26:54,279 --> 00:26:54,979 Er fiel hin. 565 00:26:58,020 --> 00:27:00,000 Der Angreifer hat ihn von ihr weggeschafft. 566 00:27:01,659 --> 00:27:01,999 Richtig. 567 00:27:09,679 --> 00:27:10,899 Wir haben Glück. 568 00:27:12,499 --> 00:27:14,320 Offenbar sind alle Röhren intakt. 569 00:27:15,099 --> 00:27:16,979 Das heißt, wir müssen nur die geschmolzenen Kabel 570 00:27:16,979 --> 00:27:18,139 und die Isolierung ersetzen. 571 00:27:18,139 --> 00:27:18,639 Wie lange? 572 00:27:19,599 --> 00:27:22,299 Nur für die Reparatur ein paar Stunden. 573 00:27:22,679 --> 00:27:25,020 Aber ich denke, wir sollten warten, bis sich 574 00:27:25,020 --> 00:27:26,020 der Sturm gelegt hat. 575 00:27:26,340 --> 00:27:28,559 Bevor wir das Funkgerät an das Windkraftrad anschließen. 576 00:27:28,679 --> 00:27:29,879 Ich möchte nicht, dass ein Blitz einschlägt. 577 00:27:29,900 --> 00:27:31,399 Der Sturm ist noch gar nicht hier, also 578 00:27:31,399 --> 00:27:32,339 beeilen Sie sich! 579 00:27:32,840 --> 00:27:34,180 Ja, Sie haben recht. 580 00:27:34,319 --> 00:27:35,199 So machen wir das. 581 00:27:38,579 --> 00:27:39,020 Marguerite... 582 00:27:40,599 --> 00:27:41,479 Marguerite, ich... 583 00:27:42,159 --> 00:27:43,300 Ich entschuldige mich. 584 00:27:43,979 --> 00:27:45,339 Ich weiß zwar nicht wofür, aber... 585 00:27:45,339 --> 00:27:46,520 Nein, nicht doch. 586 00:27:46,560 --> 00:27:47,379 Bitte lass mich erklären. 587 00:27:47,480 --> 00:27:48,019 Es tut mir leid. 588 00:27:48,180 --> 00:27:50,959 Ich bin nur... 589 00:27:52,019 --> 00:27:53,380 Sieht nicht gut aus. 590 00:27:58,979 --> 00:28:00,540 Was ist denn hier passiert? 591 00:28:01,679 --> 00:28:03,599 Jemand muss den Absturz überlebt haben. 592 00:28:05,499 --> 00:28:06,859 Demütlich sieht's hier nicht aus. 593 00:28:07,419 --> 00:28:09,300 Ist aber wirklich ein übler Gestank. 594 00:28:13,479 --> 00:28:15,800 Ist es möglich, dass die Zukunft einen trampelig 595 00:28:15,800 --> 00:28:16,099 macht? 596 00:28:16,439 --> 00:28:17,579 Ist es möglich, dass man sich in der 597 00:28:17,579 --> 00:28:19,179 Vergangenheit ein bisschen dämlich anstellt? 598 00:28:25,079 --> 00:28:27,179 Das hier sieht wichtig aus. 599 00:28:33,659 --> 00:28:35,519 Das ist für jemanden, der lesen kann. 600 00:28:36,579 --> 00:28:37,660 Was lag hier? 601 00:28:38,439 --> 00:28:40,199 Eine Betriebsanleitung für ein Funkgerät. 602 00:28:41,560 --> 00:28:43,339 Ihr hattet schon Funkgeräte? 603 00:28:44,399 --> 00:28:46,760 Challenger versucht schon seit Ewigkeiten, eins zu bauen, 604 00:28:46,899 --> 00:28:48,400 aber hier auf dem Plateau ist wohl irgendwas 605 00:28:48,400 --> 00:28:49,919 mit dem Empfang nicht so, wie es sein 606 00:28:49,919 --> 00:28:51,379 müsste, damit es auch funktioniert. 607 00:28:52,539 --> 00:28:54,379 Sag mal, wie groß ist so ein Funkgerät? 608 00:28:55,319 --> 00:28:57,079 Etwa so groß wie ein Grammophon. 609 00:28:57,219 --> 00:28:57,339 Wieso? 610 00:28:58,599 --> 00:29:00,319 Ich wette, dass es hier noch vor kurzem 611 00:29:00,319 --> 00:29:01,159 eins gegeben hat. 612 00:29:03,739 --> 00:29:05,139 Du hast recht, da fehlt was. 613 00:29:05,139 --> 00:29:07,859 Und ich würde sagen, nach dem Absturz ist 614 00:29:07,859 --> 00:29:09,059 es bestimmt kaputtgegangen. 615 00:29:09,479 --> 00:29:11,379 Aber vielleicht ging's ja noch zu reparieren? 616 00:29:11,480 --> 00:29:13,619 Worauf sich der gute George angeboten hat, genau 617 00:29:13,619 --> 00:29:15,420 das zu tun, und zwar im Baumhaus. 618 00:29:15,839 --> 00:29:16,819 Na dann nichts wie hin. 619 00:29:16,939 --> 00:29:17,739 Auf nach Hause. 620 00:29:18,139 --> 00:29:19,499 Ja, ich warte nur auf dich. 621 00:29:27,939 --> 00:29:29,459 Ruhig, Joanna, entkommen Sie. 622 00:29:29,599 --> 00:29:31,939 Wir werden alles erklären, Ihnen wird nichts passieren. 623 00:29:32,679 --> 00:29:33,099 Marguerite! 624 00:29:33,819 --> 00:29:34,559 John, nicht! 625 00:29:35,079 --> 00:29:35,920 Alles in Ordnung. 626 00:29:38,059 --> 00:29:38,959 Wir müssen sofort das Gewehr hinlegen! 627 00:29:39,599 --> 00:29:41,559 Lieutenant Drummond war fünf Jahre lang nach sich 628 00:29:41,559 --> 00:29:42,339 allein gestellt. 629 00:29:43,019 --> 00:29:44,179 Er ist nur etwas angespannt. 630 00:29:45,239 --> 00:29:48,039 Wenn wir sein Funkgerät repariert haben, werden wir 631 00:29:48,039 --> 00:29:49,179 sehen, wie es weitergeht. 632 00:29:56,959 --> 00:29:58,879 Lieutenant Philip James Drummond? 633 00:29:59,660 --> 00:30:01,179 Haben Sie auch nach mir gesucht? 634 00:30:01,559 --> 00:30:02,179 Nicht wirklich. 635 00:30:03,399 --> 00:30:05,019 Aber ich wollte schon immer wissen, was aus 636 00:30:05,019 --> 00:30:05,779 Ihnen geworden ist. 637 00:30:06,180 --> 00:30:07,059 Du kennst Drummond? 638 00:30:07,239 --> 00:30:08,559 Ich weiß, was er getan hat. 639 00:30:08,559 --> 00:30:11,119 Er und sein Partner waren für einen geheimen 640 00:30:11,119 --> 00:30:14,379 Transport verantwortlich, aber... 641 00:30:18,639 --> 00:30:21,019 Du weißt auch über das Iridium Bescheid? 642 00:30:22,999 --> 00:30:24,759 Ich weiß alles darüber, ja. 643 00:30:26,680 --> 00:30:30,199 Ich bin deswegen damals sogar inhaftiert worden. 644 00:30:32,819 --> 00:30:34,579 Das war das Ende meiner Karriere. 645 00:30:35,239 --> 00:30:37,339 Sie haben das Iridium gestohlen, Sie waren der 646 00:30:37,339 --> 00:30:38,080 Mann im Hintergrund. 647 00:30:40,178 --> 00:30:41,579 Sie sind... 648 00:30:41,579 --> 00:30:42,439 Parzival. 649 00:30:43,779 --> 00:30:44,479 Parzival. 650 00:30:47,559 --> 00:30:51,219 Ja, das war der Deckname, den ich... 651 00:30:51,219 --> 00:30:53,629 Dann sind Sie, Sir, mein Vorgesetzter. 652 00:30:56,239 --> 00:30:59,279 Der größte Doppelagent in der Geschichte der Spionage. 653 00:31:09,020 --> 00:31:10,620 Das glaube ich einfach nicht. 654 00:31:10,979 --> 00:31:11,339 John! 655 00:31:13,299 --> 00:31:14,880 Du warst doch kein Spion. 656 00:31:16,120 --> 00:31:18,499 Alles, was mit dem Diebstahl zusammenhängt, wurde geheim 657 00:31:18,499 --> 00:31:18,879 gehalten. 658 00:31:19,019 --> 00:31:20,279 Warum solltest du davon wissen? 659 00:31:20,419 --> 00:31:22,320 Vielleicht, weil ich damals selbst unter Verdacht stand. 660 00:31:22,399 --> 00:31:23,459 Ich wurde deswegen verhört. 661 00:31:24,799 --> 00:31:26,339 Ja, stell dir vor, George und ich sind 662 00:31:26,339 --> 00:31:28,220 sogar deswegen in ein und derselben Nacht verhört 663 00:31:28,220 --> 00:31:28,479 worden. 664 00:31:29,659 --> 00:31:30,559 Dann bist du... 665 00:31:33,100 --> 00:31:34,879 Die Baroness von Helving. 666 00:31:36,419 --> 00:31:38,260 Die Schwarze Witwe von Wien. 667 00:31:42,500 --> 00:31:44,639 Die Baroness steht nicht länger unter Verdacht? 668 00:31:44,899 --> 00:31:45,100 Nein. 669 00:31:46,319 --> 00:31:48,539 Ich habe darüber nachgedacht, was dieser Reporter gesagt 670 00:31:48,539 --> 00:31:48,799 hat. 671 00:31:49,219 --> 00:31:49,479 Wer? 672 00:31:49,599 --> 00:31:50,759 Der verhasste Amerikaner? 673 00:31:50,819 --> 00:31:51,980 Dieser Kerl namens Malone? 674 00:31:52,039 --> 00:31:53,280 Die Fragen, die er gestellt hat. 675 00:31:53,779 --> 00:31:55,099 Nach dem Diebstahl von Waffen. 676 00:31:55,959 --> 00:31:57,119 Jemand muss ihn informiert haben. 677 00:31:57,259 --> 00:31:57,959 Jemand von uns. 678 00:31:58,719 --> 00:32:01,319 Nun, Malone war bemerkenswert gut informiert, das stimmt 679 00:32:01,319 --> 00:32:01,599 wohl. 680 00:32:01,839 --> 00:32:04,259 Solche Informationen können eigentlich nur aus zwei Quellen 681 00:32:04,259 --> 00:32:04,579 stammen. 682 00:32:04,699 --> 00:32:05,359 Was meinen Sie? 683 00:32:05,759 --> 00:32:07,059 Und welche wären das bitte? 684 00:32:07,199 --> 00:32:08,540 Die Person, die diese Untersuchung gemacht hat. 685 00:32:08,540 --> 00:32:10,899 Was natürlich völlig absurd ist. 686 00:32:11,079 --> 00:32:13,679 Und die Person, die für den Diebstahl verantwortlich 687 00:32:13,679 --> 00:32:13,999 ist. 688 00:32:20,959 --> 00:32:21,999 Herr, Sie... 689 00:32:21,999 --> 00:32:23,500 Wissen Sie, was Sie da unterstellen? 690 00:32:24,239 --> 00:32:26,239 Es ist unvorstellbar, ich weiß ja. 691 00:32:26,859 --> 00:32:29,339 Aber wenn es einen Verräter hier im MI5 692 00:32:29,339 --> 00:32:32,159 gibt, nun dann, kommt nur eine Person in 693 00:32:32,159 --> 00:32:32,399 Frage. 694 00:32:42,700 --> 00:32:43,099 Major? 695 00:32:44,459 --> 00:32:45,839 Dürfte ich Sie zu uns bitten? 696 00:33:04,269 --> 00:33:06,309 Ich nehme an, Sie haben einen guten Grund 697 00:33:06,309 --> 00:33:06,709 dafür. 698 00:33:07,609 --> 00:33:09,709 Eigentlich, Sir, wollten wir Ihnen nur eine einzige 699 00:33:09,709 --> 00:33:10,370 Frage stellen. 700 00:33:11,629 --> 00:33:12,609 Wie Sie wollen. 701 00:33:14,249 --> 00:33:15,009 Eine Frage. 702 00:33:15,950 --> 00:33:18,949 Wo waren Sie vorgestern Abend? 703 00:33:21,409 --> 00:33:24,710 Wenn Sie denken, es würde sich hierbei vielleicht 704 00:33:24,710 --> 00:33:27,149 um Verrat handeln, dann... 705 00:33:27,149 --> 00:33:29,429 sind Sie selbst ein Verräter, Sir. 706 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 Bitte, soll das heißen, Sie können uns nicht 707 00:33:31,009 --> 00:33:31,629 sagen, wo Sie sich vorgestellt haben? 708 00:33:32,269 --> 00:33:34,689 Oder sind Sie so arrogant, dass Sie glaubten, 709 00:33:34,810 --> 00:33:35,909 Sie brauchten kein Alibi? 710 00:33:36,269 --> 00:33:37,529 Die Zeiten werden sich ändern. 711 00:33:37,649 --> 00:33:40,149 Nein, Sir, das werden Sie nicht. 712 00:33:41,149 --> 00:33:41,549 Wachen! 713 00:33:44,349 --> 00:33:48,749 Major John Roxton, ich verhafte Sie wegen Hochverrats. 714 00:33:48,929 --> 00:33:49,829 Sie sind festgenommen. 715 00:33:51,269 --> 00:33:52,889 Schaffen Sie mir den Mann aus den Augen. 716 00:34:03,899 --> 00:34:06,459 Wenn das wirklich so war, dann ist da 717 00:34:06,459 --> 00:34:07,700 aber noch mehr an der Geschichte. 718 00:34:07,919 --> 00:34:09,499 Du bist doch kein Verräter, John. 719 00:34:09,499 --> 00:34:12,839 Andere haben eben auch ihre Geheimnisse. 720 00:34:15,699 --> 00:34:18,120 Die Zukunft dieser Welt liegt in den Händen 721 00:34:18,120 --> 00:34:19,439 einer korrupten Monarchie. 722 00:34:24,920 --> 00:34:28,579 Nur wegen Männern wie Ihnen ist vielleicht doch 723 00:34:28,579 --> 00:34:29,539 noch nicht alles verloren. 724 00:34:30,219 --> 00:34:32,019 Ich dachte, dieser Tag würde niemals kommen. 725 00:34:32,720 --> 00:34:33,779 Rühren Sie sich, Soldat! 726 00:34:35,799 --> 00:34:37,259 Sie haben ausgedient. 727 00:34:43,689 --> 00:34:46,609 Sie sagte, Parzival sei zu lebenslanger Haft verurteilt 728 00:34:46,609 --> 00:34:46,909 worden. 729 00:34:50,960 --> 00:34:53,819 Die britische Admiralität konnte doch unmöglich einem ihrer 730 00:34:53,819 --> 00:34:55,059 eigenen Leute so etwas antun. 731 00:34:56,500 --> 00:34:58,959 Ja, ich habe was aushandeln können. 732 00:35:00,279 --> 00:35:00,839 Aushandeln? 733 00:35:02,259 --> 00:35:05,000 Sie haben ihre Haut gerettet und uns verraten! 734 00:35:06,399 --> 00:35:08,779 Während ich im Dschungel dahingesicht bin! 735 00:35:13,120 --> 00:35:14,479 Das kommt vom Baumhaus. 736 00:35:14,740 --> 00:35:15,339 Nichts wie her. 737 00:35:22,159 --> 00:35:22,759 Was? 738 00:35:22,759 --> 00:35:23,099 Verräter! 739 00:35:26,899 --> 00:35:28,639 Geh sofort wieder an die Arbeit! 740 00:35:34,209 --> 00:35:37,069 Ich werde diesen Auftrag zu Ende führen, verstanden? 741 00:35:38,429 --> 00:35:40,029 Er hat nur an sich gedacht und hat 742 00:35:40,029 --> 00:35:42,209 beide Seiten betrogen und das ist ... 743 00:35:42,209 --> 00:35:44,089 Lothraxen hat niemanden betrogen! 744 00:35:44,489 --> 00:35:45,670 Woher wollen Sie das wissen? 745 00:35:45,829 --> 00:35:46,670 Weil ich es bin! 746 00:35:46,670 --> 00:35:48,049 Ich bin Parzival. 747 00:35:49,049 --> 00:35:49,649 Bin ich. 748 00:35:58,199 --> 00:35:59,340 Die Luft ist rein. 749 00:36:04,779 --> 00:36:06,840 Das Verhör ist nicht etwa schon vorbei? 750 00:36:08,059 --> 00:36:09,879 Na bitte, ich hab's Ihnen doch gesagt, oder? 751 00:36:10,359 --> 00:36:12,239 Ich habe Frau Mentleichtigkeit auf die falsche Fährte 752 00:36:12,239 --> 00:36:12,539 geführt. 753 00:36:13,499 --> 00:36:14,919 Und wer musste dran glauben? 754 00:36:15,940 --> 00:36:17,519 Ach, besser Sie wissen es nicht. 755 00:36:17,999 --> 00:36:19,860 Ein namenloser Offizier, ein Niemand. 756 00:36:20,059 --> 00:36:21,419 Nicht mehr als ein Bauernopfer. 757 00:36:21,780 --> 00:36:23,879 Wir sind also frei von jeglichem Verdacht. 758 00:36:25,179 --> 00:36:27,320 Das Iridium ist bereits auf dem Weg nach 759 00:36:27,320 --> 00:36:28,000 Südamerika. 760 00:36:28,940 --> 00:36:32,099 Die Nachforschungen der Marine werden selbstverständlich nichts ergeben, 761 00:36:32,220 --> 00:36:33,299 das versichere ich Ihnen. 762 00:36:33,779 --> 00:36:34,599 Und Parzival? 763 00:36:35,939 --> 00:36:39,759 So entzückend, bezaubernd und ... 764 00:36:39,759 --> 00:36:41,620 unbescholten wie eh und je. 765 00:36:42,239 --> 00:36:43,099 Vielen Dank. 766 00:36:43,419 --> 00:36:44,600 War mir ein Vergnügen. 767 00:36:44,759 --> 00:36:45,739 Das glaube ich Ihnen. 768 00:36:47,459 --> 00:36:50,039 Und noch etwas, das Thorn nicht aufgefallen ist. 769 00:36:50,039 --> 00:36:53,899 Diese Akte enthält alle vermeintlich wichtigen Informationen, die 770 00:36:53,899 --> 00:36:56,519 wir dem Feind sozusagen ohne Bedenken zukommen lassen 771 00:36:56,519 --> 00:36:56,859 können. 772 00:36:56,999 --> 00:36:58,119 Das überlasse ich Ihnen. 773 00:37:04,179 --> 00:37:06,659 Das wird schon morgen früh in der Diplomatenpost 774 00:37:06,659 --> 00:37:06,979 sein. 775 00:37:07,380 --> 00:37:09,020 Und morgen Abend dann in Berlin. 776 00:37:09,059 --> 00:37:10,679 Kein Wunder, dass wir den Krieg gewinnen. 777 00:37:11,559 --> 00:37:12,979 Einer muss ja gewinnen. 778 00:37:17,899 --> 00:37:18,999 Sie also. 779 00:37:23,970 --> 00:37:24,789 Eine Frau. 780 00:37:25,829 --> 00:37:28,049 Der größte Doppelagent aller Zeiten. 781 00:37:28,969 --> 00:37:30,849 Sie war sogar noch mehr als das. 782 00:37:31,269 --> 00:37:31,629 Was? 783 00:37:33,829 --> 00:37:36,749 Ich war damals Verbindungsoffizier beim MI5. 784 00:37:39,729 --> 00:37:41,550 Nicht einmal ich wusste Bescheid über sie. 785 00:37:41,649 --> 00:37:44,669 Parzival hat den gesamten in England operierenden Spionagering 786 00:37:44,669 --> 00:37:45,369 organisiert. 787 00:37:46,209 --> 00:37:46,469 Ja. 788 00:37:47,589 --> 00:37:49,629 Etwas bedeutet das jeder. 789 00:37:52,769 --> 00:37:54,449 Im Land operierende Agent. 790 00:37:55,429 --> 00:37:57,649 Seine Geheimnisse einer Frau anvertraut hat. 791 00:37:57,649 --> 00:37:59,770 Von der er dachte, dass sie für seine 792 00:37:59,770 --> 00:38:00,589 Seite arbeitet. 793 00:38:02,829 --> 00:38:04,650 In Wahrheit aber war sie für die Krone 794 00:38:04,650 --> 00:38:04,889 tätig. 795 00:38:06,310 --> 00:38:07,989 Auch wenn sie ihr Wissen niemandem anvertraute. 796 00:38:08,029 --> 00:38:10,709 Parzival ist verantwortlich für den Diebstahl des Iridiums. 797 00:38:11,790 --> 00:38:14,070 Wir hatten seinerzeit die Absicht, dadurch den Feind 798 00:38:14,070 --> 00:38:16,309 glauben zu machen, dass er einen wesentlichen Vorteil 799 00:38:16,309 --> 00:38:18,650 errungen hätte, ohne damit den Verlauf des Krieges 800 00:38:18,650 --> 00:38:19,249 zu gefährden. 801 00:38:19,709 --> 00:38:20,049 Was? 802 00:38:21,009 --> 00:38:23,830 Meine Arbeit hätte den Krieg beenden können. 803 00:38:24,589 --> 00:38:25,909 Tut mir leid, George. 804 00:38:25,909 --> 00:38:29,370 Ich war ein Freiwilliger, der... 805 00:38:29,370 --> 00:38:31,929 anstelle von Parzival verhaftet wurde. 806 00:38:32,929 --> 00:38:34,669 Deine Arbeit war nur Mittel zum Zweck. 807 00:38:35,009 --> 00:38:36,149 In Gottes Namen, warum? 808 00:38:37,809 --> 00:38:39,490 Wegen der Summerley-Kommission. 809 00:38:39,669 --> 00:38:40,430 Arthur Summerley? 810 00:38:42,529 --> 00:38:45,129 Ja, er hatte ein Komitee ins Leben gerufen, 811 00:38:45,209 --> 00:38:47,669 das sich mit der Prüfung von Verteidigungsmaßnahmen befasste. 812 00:38:48,709 --> 00:38:50,909 Hinsichtlich der zu erwartenden Effizienz. 813 00:38:51,009 --> 00:38:53,269 Und er dachte, mein Projekt wäre nicht effizient 814 00:38:53,269 --> 00:38:53,629 genug. 815 00:38:54,069 --> 00:38:55,649 Zumindest nicht in der Kürze der Zeit. 816 00:38:55,909 --> 00:38:58,149 Ich wusste noch nicht, was es wert ist. 817 00:38:58,330 --> 00:38:59,990 Und ich habe die Entscheidung auch oft bereut, 818 00:39:00,109 --> 00:39:00,349 George. 819 00:39:00,589 --> 00:39:01,610 Das solltest du auch. 820 00:39:02,469 --> 00:39:06,108 George, du glaubst nicht, wie oft ich dir 821 00:39:06,108 --> 00:39:07,868 schon sagen wollte, dass ich in jener Nacht 822 00:39:07,868 --> 00:39:09,469 anwesend war und dass... 823 00:39:10,229 --> 00:39:12,329 dass mir da erst klar wurde, was ich 824 00:39:12,329 --> 00:39:13,088 falsch gemacht hatte. 825 00:39:13,449 --> 00:39:14,088 Sie lügen! 826 00:39:14,489 --> 00:39:15,229 Alles lügen! 827 00:39:17,789 --> 00:39:19,108 Präparier sofort das Funkgerät! 828 00:39:19,749 --> 00:39:20,529 Der Sturm lüftet. 829 00:39:20,790 --> 00:39:22,568 Ich müsste erst noch die Antenne abnehmen. 830 00:39:23,608 --> 00:39:25,969 Finn, ist mir egal, wer das ist! 831 00:39:26,380 --> 00:39:26,710 Achtung! 832 00:39:27,049 --> 00:39:28,269 Ich habe genug von euch! 833 00:39:30,449 --> 00:39:31,109 Nein! 834 00:39:32,609 --> 00:39:32,949 Was? 835 00:39:43,649 --> 00:39:45,989 Ich weiß, was ich zu tun habe! 836 00:39:47,830 --> 00:39:48,490 Marguerite! 837 00:39:50,309 --> 00:39:50,969 Nica! 838 00:39:52,569 --> 00:39:53,089 Nica! 839 00:39:58,329 --> 00:40:04,519 Ich würde sagen, das war das Funkgerät. 840 00:40:17,979 --> 00:40:19,319 Marguerite, was überlegst du? 841 00:40:21,979 --> 00:40:26,939 Arthurs Bericht, Challengers Iridium und wir drei am 842 00:40:26,939 --> 00:40:28,779 selben Ort in ein und derselben Nacht. 843 00:40:29,520 --> 00:40:31,299 Sogar Melon ist in gewisser Weise in die 844 00:40:31,299 --> 00:40:32,420 Sache involviert gewesen. 845 00:40:33,060 --> 00:40:35,399 Bedeutet jemand, der nicht an Zufälle glaubt, Begebenheiten 846 00:40:35,399 --> 00:40:35,919 dieser Art? 847 00:40:37,919 --> 00:40:39,920 Du glaubst doch nicht etwa, dass wir uns 848 00:40:39,920 --> 00:40:43,379 aufgrund eines nachher vorbestimmten Schicksals hier zusammengefunden haben, 849 00:40:43,559 --> 00:40:43,659 oder? 850 00:40:43,859 --> 00:40:44,419 Ach, Unsinn! 851 00:40:45,259 --> 00:40:46,740 Dass wir in den Fall mit dem Iridium 852 00:40:46,740 --> 00:40:48,680 verwickelt waren und jetzt hier zusammen auf dem 853 00:40:48,680 --> 00:40:50,960 Plateau sind, ist reiner Zufall, sonst nichts. 854 00:40:54,039 --> 00:40:55,880 Worüber amüsiert ihr zwei euch denn so? 855 00:40:57,579 --> 00:40:58,919 Wir unterhalten uns nur. 856 00:40:59,159 --> 00:41:00,440 Über Männer, worüber sonst? 857 00:41:01,080 --> 00:41:03,279 Es tut gut, dich wieder lachen zu hören. 858 00:41:04,139 --> 00:41:05,179 Sie haben dich vermisst. 859 00:41:05,620 --> 00:41:06,839 Ach, stimmt, aber wie! 860 00:41:06,960 --> 00:41:09,159 Veronika weiß dies, Veronika tut das. 861 00:41:09,379 --> 00:41:11,019 Die kommen hier keinen Monat ohne dich aus. 862 00:41:12,059 --> 00:41:13,979 Dein Anhänger gefällt mir wirklich gut. 863 00:41:14,639 --> 00:41:15,700 Wer hat ihrer Mutter gehört? 864 00:41:17,340 --> 00:41:20,999 Das ist dasselbe Symbol wie auf Summerlys Maske, 865 00:41:21,240 --> 00:41:21,539 darf ich? 866 00:41:28,489 --> 00:41:29,949 Das ist ja eigenartig. 867 00:41:30,729 --> 00:41:31,970 Das ist Iridium, doch? 868 00:41:32,029 --> 00:41:33,209 Da bin ich mir ziemlich sicher. 869 00:41:34,009 --> 00:41:37,089 Ach, George, du glaubst doch nicht etwa, dass 870 00:41:37,089 --> 00:41:39,569 sich alle Geheimnisse auf einen Ursprung zurückführen lassen. 871 00:41:40,490 --> 00:41:41,889 Wenn das so wäre, könnten wir auch davon 872 00:41:41,889 --> 00:41:43,569 ausgehen, dass wir aus einem bestimmten Grund hier 873 00:41:43,569 --> 00:41:43,869 sind. 874 00:41:45,749 --> 00:41:47,489 Und was glaubt ihr, warum wir hier sind? 62139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.