Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,689 --> 00:00:03,009
Ich dachte schon immer,
dass das hier nicht
2
00:00:03,009 --> 00:00:05,889
einfach nur ein
verlorenes Plateau ist.
3
00:00:06,350 --> 00:00:08,330
Wie sollte so ein Plateau
denn auch verloren
4
00:00:08,330 --> 00:00:08,650
gehen?
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,630
Ein Plateau für Verlorene,
kann man vielleicht sagen.
6
00:00:12,030 --> 00:00:14,749
Ganze Zivilisationen
verloren in Raum und Zeit.
7
00:00:15,389 --> 00:00:18,210
Wesen aus der Vergangenheit
und du zum Beispiel
8
00:00:18,210 --> 00:00:19,609
aus der Zukunft.
9
00:00:20,269 --> 00:00:23,630
Hier treffen sie merkwürdigerweise
alle aufeinander.
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,570
Aufgrund eines
magnetischen Kraftfeldes.
11
00:00:27,610 --> 00:00:28,490
Ein schwarzes Loch.
12
00:00:28,490 --> 00:00:31,090
So kann man es
vielleicht auch nennen.
13
00:00:31,830 --> 00:00:33,929
Sterne, deren Materie so dicht
ist, dass nicht
14
00:00:33,929 --> 00:00:35,070
einmal Licht entrinnen kann.
15
00:00:35,470 --> 00:00:36,589
Schwarzschilds Theorie.
16
00:00:38,270 --> 00:00:40,650
Nur teilt keiner seine Ansicht.
17
00:00:42,029 --> 00:00:44,309
Nicht einmal Albert Einstein
hält das für möglich.
18
00:00:46,710 --> 00:00:49,990
Ja, sag mal,
dann ist diese Theorie also
19
00:00:49,990 --> 00:00:50,290
wahr?
20
00:00:50,809 --> 00:00:52,129
Ja, logisch, wieso nicht?
21
00:00:52,789 --> 00:00:55,330
Ein schwarzes Loch
irgendwo im Universum.
22
00:00:55,330 --> 00:00:58,770
Das ist einfach
unglaublich, das...
23
00:00:58,770 --> 00:01:01,989
Hast du astronomische Physik
oder sowas ähnliches studiert?
24
00:01:02,269 --> 00:01:04,090
Nein, das habe ich
aus irgendeinem Comic.
25
00:01:04,609 --> 00:01:06,710
Also das ist wirklich
faszinierend, Finn.
26
00:01:06,889 --> 00:01:08,250
Wenn wir zu Hause
sind, musst du mir
27
00:01:08,250 --> 00:01:10,089
unbedingt mehr über
diesen Comic erzählen.
28
00:01:10,389 --> 00:01:11,170
Können wir jetzt gehen?
29
00:01:11,949 --> 00:01:13,909
Vorher müssen wir aber
noch hier unsere Arbeit
30
00:01:13,909 --> 00:01:14,269
beenden.
31
00:01:16,810 --> 00:01:20,010
Also, du hältst diesen Stab...
32
00:01:20,549 --> 00:01:22,930
Jetzt so,
dass ich ihn vom Tal aus
33
00:01:22,930 --> 00:01:23,469
sehen kann.
34
00:01:23,669 --> 00:01:24,389
Hast du verstanden?
35
00:01:25,089 --> 00:01:26,269
Ich verstehe es nicht.
36
00:01:26,629 --> 00:01:27,969
Ich meine, warum der Aufwand?
37
00:01:28,649 --> 00:01:30,269
Ihr seid jetzt seit
über drei Jahren hier.
38
00:01:30,350 --> 00:01:31,869
Ihr solltet euch
allmählich hier auskennen.
39
00:01:31,909 --> 00:01:33,789
Das stimmt,
das sollte man wohl meinen, Finn.
40
00:01:34,650 --> 00:01:36,230
Wie auch immer,
wenn ich aber die von
41
00:01:36,230 --> 00:01:38,769
mir neu angefertigten
Karten mit den damaligen von
42
00:01:38,769 --> 00:01:42,190
Veronica vergleiche, dann stelle
ich merkwürdigerweise immer wieder
43
00:01:42,190 --> 00:01:43,470
gewisse Abweichungen fest.
44
00:01:43,549 --> 00:01:44,509
Das irritiert mich.
45
00:01:44,670 --> 00:01:46,909
Das heißt nichts weiter,
als dass Veronica unfähig
46
00:01:46,909 --> 00:01:47,089
war.
47
00:01:47,089 --> 00:01:50,829
Oh nein, Veronica ist
eine begnadete Künstlerin.
48
00:01:51,310 --> 00:01:52,850
Sieh dir mal ihre
Selbstportraits an.
49
00:01:53,429 --> 00:01:56,110
Künstlerin, Jägerin und weiß
einfach alles über alles.
50
00:01:57,090 --> 00:01:58,390
Was will die von euch?
51
00:01:58,509 --> 00:01:59,609
Unsere Freundschaft, Finn.
52
00:02:00,549 --> 00:02:03,350
Veronica ist eine
Überlebenskünstlerin, wie du.
53
00:02:04,190 --> 00:02:06,389
Aber zu einem zivilisierten
Leben gehört ja nicht
54
00:02:06,389 --> 00:02:07,830
nur, dass man überlebt, oder?
55
00:02:08,269 --> 00:02:10,410
Ich bin ziemlich sicher,
dass ihr richtig gut
56
00:02:10,410 --> 00:02:11,490
zusammenpassen würdet, Finn.
57
00:02:11,690 --> 00:02:13,909
Vielleicht,
nur das würde nicht funktionieren.
58
00:02:14,290 --> 00:02:14,710
Ach ja?
59
00:02:14,930 --> 00:02:15,449
Wieso nicht?
60
00:02:15,449 --> 00:02:17,729
Weil zwei Menschen,
die so sind wie wir,
61
00:02:17,809 --> 00:02:19,749
ganz bestimmt nicht
miteinander auskommen würden.
62
00:02:20,210 --> 00:02:21,349
Also würde ich sie
wohl umbringen.
63
00:02:22,130 --> 00:02:22,470
Was?
64
00:02:24,170 --> 00:02:25,649
Das war ein Scherz.
65
00:02:26,509 --> 00:02:28,829
Hat eigentlich einer von
euch sowas wie Humor?
66
00:02:29,189 --> 00:02:30,849
Ja, aber nur,
wenn es auch wirklich witzig
67
00:02:30,849 --> 00:02:31,109
ist.
68
00:02:31,449 --> 00:02:33,089
Und jetzt achte
lieber auf die Sonne.
69
00:02:34,150 --> 00:02:35,510
Ich bin in etwa
einer Stunde zurück.
70
00:02:58,409 --> 00:03:00,329
Na, sieh mal einer an.
71
00:03:02,109 --> 00:03:04,510
Ein englisches Flugzeug.
72
00:03:08,829 --> 00:03:11,449
Ein Royal Air
Force Vickers Vimy.
73
00:03:11,950 --> 00:03:14,850
Ist für Langstreckenflüge
umgebaut worden.
74
00:03:16,790 --> 00:03:19,569
Hm, der muss schon seit
Jahren hier liegen.
75
00:03:21,869 --> 00:03:24,129
Wie kommt die von
England hierher?
76
00:03:26,809 --> 00:03:27,449
Nichts.
77
00:03:35,269 --> 00:03:38,469
Fern der Heimat zu sterben,
ist wirklich tragisch.
78
00:03:40,330 --> 00:03:46,720
Wenn jemand begraben werden
konnte, dann müssen wenigstens
79
00:03:46,720 --> 00:03:47,999
zwei an Bord gewesen sein.
80
00:03:48,319 --> 00:03:49,100
Was bedeutet das?
81
00:03:50,819 --> 00:03:52,739
Stimmt,
der Pilot ist noch am Leben.
82
00:03:53,519 --> 00:03:55,419
Denn er hat einen Auftrag.
83
00:03:57,739 --> 00:03:59,379
Zu Beginn des 20.
84
00:03:59,659 --> 00:04:02,680
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
85
00:04:02,680 --> 00:04:04,420
nach einer vorzeitlichen Welt.
86
00:04:05,899 --> 00:04:12,399
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
87
00:04:12,399 --> 00:04:15,440
Eifer, stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
88
00:04:15,440 --> 00:04:16,518
auf eine Verbündete.
89
00:04:17,380 --> 00:04:20,799
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
90
00:04:20,799 --> 00:04:22,759
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
91
00:04:22,759 --> 00:04:25,860
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
92
00:04:25,860 --> 00:04:27,480
die verlorene Welt.
93
00:05:49,870 --> 00:05:51,249
Wer sind Sie eigentlich?
94
00:05:53,470 --> 00:05:54,929
Als ob Sie das nicht wüssten.
95
00:05:55,509 --> 00:05:57,290
Nun, ich nehme an,
Sie sind der Pilot
96
00:05:57,290 --> 00:05:58,789
der hier abgestürzten Maschine.
97
00:05:59,469 --> 00:06:01,009
Wusste ich's doch,
Sie haben nach mir gesucht.
98
00:06:01,230 --> 00:06:02,409
Blödsinn, warum sollte ich?
99
00:06:02,510 --> 00:06:03,170
Halt's Maul!
100
00:06:03,570 --> 00:06:05,029
Du weißt ja,
ich bin also komme hier
101
00:06:05,029 --> 00:06:06,009
ja nicht so, hörst du?
102
00:06:06,009 --> 00:06:08,030
Schon gut, Sie haben recht.
103
00:06:08,650 --> 00:06:09,650
Ich weiß, wer Sie sind.
104
00:06:10,290 --> 00:06:13,049
Gut,
das hört sich schon besser an.
105
00:06:13,409 --> 00:06:15,109
Und ich habe,
um ehrlich zu sein, schon
106
00:06:15,109 --> 00:06:16,510
ziemlich lange
nach Ihnen gesucht.
107
00:06:16,669 --> 00:06:17,329
Ich wusste es.
108
00:06:19,649 --> 00:06:21,430
Ich war darauf gefasst.
109
00:06:22,050 --> 00:06:22,549
Jeden Tag?
110
00:06:23,129 --> 00:06:23,829
Jeden Tag.
111
00:06:25,209 --> 00:06:27,109
Und wie lange warten
Sie hier schon auf
112
00:06:27,109 --> 00:06:27,290
mich?
113
00:06:34,020 --> 00:06:34,859
Fünf Jahre.
114
00:06:35,639 --> 00:06:36,899
Seit dem Absturz.
115
00:06:36,899 --> 00:06:39,519
Dann ist das also
Ihr Flugzeug gewesen.
116
00:06:40,880 --> 00:06:43,280
Natürlich ist es mein
Flugzeug, du dämlicher MFA
117
00:06:43,280 --> 00:06:43,779
-Flakei!
118
00:06:43,999 --> 00:06:45,540
Ich hab's schließlich gestohlen!
119
00:06:45,780 --> 00:06:46,299
Ich, Mann!
120
00:06:46,699 --> 00:06:51,159
Warmen Philipp James
Lieutenant 691744281!
121
00:06:51,980 --> 00:06:55,459
Schon gut, Sie haben also
das Flugzeug gestohlen.
122
00:06:55,799 --> 00:06:58,059
Nicht das Flugzeug, das Iridium!
123
00:07:02,440 --> 00:07:05,100
Das Iridium von der
lorrainschen Raffinei.
124
00:07:05,779 --> 00:07:07,240
Ich erinnere mich gut.
125
00:07:07,700 --> 00:07:08,960
Alpha Bravo 423.
126
00:07:09,079 --> 00:07:10,300
Also haben Sie nach mir gesucht.
127
00:07:11,319 --> 00:07:12,979
In der Tat, das habe ich.
128
00:07:13,460 --> 00:07:14,699
Seit 1917.
129
00:07:17,020 --> 00:07:19,020
Das ist eine Unverschämtheit!
130
00:07:19,759 --> 00:07:21,499
Wissen Sie,
wie wichtig meine Arbeit ist?
131
00:07:22,059 --> 00:07:23,379
Wissen Sie, wie wichtig ich bin?
132
00:07:24,260 --> 00:07:26,079
Die Admiralität
wird davon erfahren.
133
00:07:26,379 --> 00:07:28,100
Der Premierminister,
sogar der König!
134
00:07:31,259 --> 00:07:32,940
George Edward Challenger.
135
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
Lionel Huxley.
136
00:07:35,139 --> 00:07:37,019
Sir, es ist mir eine
Ehre, Sie kennenzulernen.
137
00:07:37,940 --> 00:07:38,820
Ganz meinerseits.
138
00:07:41,760 --> 00:07:43,680
In Ordnung,
Sie können dann jetzt gehen.
139
00:07:45,259 --> 00:07:47,839
Professor Challenger,
darf ich Ihnen meinen Kollegen vorstellen?
140
00:07:48,439 --> 00:07:49,300
Bartholomew Thorne.
141
00:07:49,519 --> 00:07:51,620
Wenn es sein muss, Mr. Thorne.
142
00:07:52,959 --> 00:07:53,419
Professor?
143
00:07:54,420 --> 00:07:56,339
Ich muss mich für Thorne
entschuldigen, Professor.
144
00:07:56,339 --> 00:07:58,080
Er versteht leider keinen Spaß.
145
00:07:58,819 --> 00:08:00,919
Ich werde warum auch
immer vom MI5 verhört.
146
00:08:01,380 --> 00:08:03,459
Das heißt, man verdächtigt
mich offenbar der Spionage.
147
00:08:03,560 --> 00:08:05,659
Ich finde das überaus
unverschämt, meine Herren.
148
00:08:05,979 --> 00:08:07,359
Es ist nicht so, wie Sie denken.
149
00:08:07,480 --> 00:08:09,019
Wir wollen uns nur
ein wenig unterhalten.
150
00:08:09,520 --> 00:08:11,639
Weshalb führen wir dann
dieses Gespräch unter Aufsicht
151
00:08:11,639 --> 00:08:13,700
Ihres Vorgesetzten,
der da hinter dem Spiegel sitzt
152
00:08:13,700 --> 00:08:14,779
und alles mitverfolgt?
153
00:08:15,139 --> 00:08:17,059
Ach, Professor
Challenger, bitte.
154
00:08:17,839 --> 00:08:20,379
In diesem Gebäude war
früher die Polizei ansässig.
155
00:08:20,439 --> 00:08:21,959
Hier wurden Verhöre
durchgeführt.
156
00:08:22,480 --> 00:08:24,339
Jetzt befinden sich nebenan
nur noch alte Akten.
157
00:08:25,020 --> 00:08:28,740
Äh, E.T.?
Ich würde eine Erklärung bevorzugen
158
00:08:28,740 --> 00:08:30,839
für die Admiralität,
wenn ich gefragt werde, warum
159
00:08:30,839 --> 00:08:32,058
meine Arbeit unterbrochen wurde.
160
00:08:32,099 --> 00:08:32,940
Nun, Sie haben recht.
161
00:08:33,038 --> 00:08:34,860
Ihre Arbeit wurde in der
Tat unterbrochen, aber
162
00:08:34,860 --> 00:08:35,639
nicht von uns.
163
00:08:35,979 --> 00:08:37,100
Das Iridium, Professor.
164
00:08:37,279 --> 00:08:38,159
Es wurde gestohlen.
165
00:08:38,279 --> 00:08:38,558
Was?
166
00:08:40,059 --> 00:08:42,459
Das Iridium ist die
Voraussetzung für das Van
167
00:08:42,459 --> 00:08:43,260
der Waals-Verfahren.
168
00:08:43,739 --> 00:08:45,320
Dann kann ich meine
Arbeit nicht beenden.
169
00:08:45,940 --> 00:08:47,639
Deswegen nehmen wir
die Sache ja auch sehr
170
00:08:47,639 --> 00:08:48,280
ernst, Sir.
171
00:08:48,500 --> 00:08:50,220
Wo waren Sie vorgestern
Abend, Sir?
172
00:08:51,780 --> 00:08:53,859
Denken Sie etwa,
ich stehle mein eigenes Iridium?
173
00:08:53,859 --> 00:08:56,259
Dieses Iridium ist,
wie Sie wissen, Eigentum der
174
00:08:56,259 --> 00:08:57,079
Regierung, Professor.
175
00:08:57,280 --> 00:08:58,179
Ja, das weiß ich.
176
00:08:58,280 --> 00:08:59,600
Und damit könnte ich
immer nach dem Krieg
177
00:08:59,600 --> 00:09:00,500
beenden, ganz recht.
178
00:09:01,779 --> 00:09:03,200
Hey, hören Sie mich da drüben!
179
00:09:04,279 --> 00:09:05,500
Niemand muss sterben!
180
00:09:06,199 --> 00:09:08,599
Unsere Leute ebenso
wenig wie der Feind.
181
00:09:08,700 --> 00:09:10,899
Sollte der Feind Ihrer
Ansicht nach nicht vernichtet
182
00:09:10,899 --> 00:09:11,260
werden?
183
00:09:11,960 --> 00:09:14,059
Ich kann Ihnen sagen,
worum es hier geht.
184
00:09:15,139 --> 00:09:17,840
Hier geht's um Macht
und um Habgier und
185
00:09:17,840 --> 00:09:20,040
um Größenwahn und um
Selbstgerechtigkeit.
186
00:09:20,299 --> 00:09:22,360
Ja, und dafür sterben
Millionen Unschuldige.
187
00:09:22,360 --> 00:09:25,159
Man könnte auch sagen,
es sind die Wissenschaftler,
188
00:09:25,240 --> 00:09:27,059
die den Krieg zu dem
Grauen haben werden
189
00:09:27,059 --> 00:09:28,300
lassen, dass er heute ist.
190
00:09:28,399 --> 00:09:30,500
Ach, das glauben Sie
doch wohl selbst nicht.
191
00:09:31,220 --> 00:09:35,020
Denn es ist nicht die
Erfindung Schlechtes, sondern
192
00:09:35,020 --> 00:09:36,579
der Politiker,
der sie missbraucht.
193
00:09:38,099 --> 00:09:38,980
Ich jedenfalls.
194
00:09:39,759 --> 00:09:43,480
Ich würde alles tun,
damit dieser Wahnsinn endlich
195
00:09:43,480 --> 00:09:44,140
aufhört.
196
00:09:44,939 --> 00:09:46,979
Die Forschung in den Dienst
der Menschenvernichtung zu
197
00:09:46,979 --> 00:09:49,440
stellen ist absurd und
deshalb muss das Blutvergießen
198
00:09:49,440 --> 00:09:50,179
ein Ende haben.
199
00:09:50,179 --> 00:09:51,400
Ein Philosoph.
200
00:09:51,899 --> 00:09:54,220
Und dafür wollen Sie
sich offenbar einsetzen?
201
00:09:54,419 --> 00:09:57,240
Ja, einer ist immer der Erste.
202
00:09:58,599 --> 00:10:01,659
Andere werden ihm folgen,
die mutig genug sind,
203
00:10:01,720 --> 00:10:02,919
ihr Leben zu riskieren.
204
00:10:10,349 --> 00:10:12,289
Hätte ich ein Verfahren
entwickeln können, das den
205
00:10:12,289 --> 00:10:14,249
Krieg beendet hätte,
und zwar für alle Zeit!
206
00:10:14,649 --> 00:10:17,169
Kein Wunder, dass unsere
Feinde daran interessiert sind.
207
00:10:17,609 --> 00:10:20,050
Danke für Ihre Bemühungen,
Professor, das waren doch
208
00:10:20,050 --> 00:10:21,330
sehr inspirierende Worte.
209
00:10:22,089 --> 00:10:24,389
Sie haben noch immer meine
Frage nicht beantwortet.
210
00:10:25,450 --> 00:10:27,629
Wo waren Sie vorgestern
Abend, Sir?
211
00:10:28,470 --> 00:10:29,529
In meinem Labor.
212
00:10:30,670 --> 00:10:32,209
Ich bin immer in meinem Labor.
213
00:10:36,930 --> 00:10:37,930
Fragen Sie meine Frau.
214
00:10:39,649 --> 00:10:42,029
Wir werden Sie hinsichtlich
der Untersuchungen auf dem
215
00:10:42,029 --> 00:10:42,830
Laufenden halten.
216
00:10:44,010 --> 00:10:44,949
Nein, das werden Sie nicht.
217
00:10:45,829 --> 00:10:47,030
Sie sind wie alle anderen.
218
00:10:47,910 --> 00:10:49,330
Sie werden mir
irgendwas erzählen.
219
00:10:50,190 --> 00:10:51,830
Nur die Wahrheit eben nicht.
220
00:10:55,450 --> 00:10:57,390
Wie haben Sie es stehlen können?
221
00:10:57,929 --> 00:10:59,209
Hey, Sie glauben doch wohl
nicht, dass ich
222
00:10:59,209 --> 00:11:00,229
Ihnen jetzt Namen verrate!
223
00:11:01,390 --> 00:11:02,910
Nur damit Sie mich
an die Wand stellen
224
00:11:02,910 --> 00:11:03,729
können, nicht mit mir!
225
00:11:04,270 --> 00:11:06,769
Dieser grausame Krieg ist
vorbei, Drummond.
226
00:11:07,150 --> 00:11:09,170
Niemand interessiert sich
mehr für mich oder für
227
00:11:09,170 --> 00:11:09,889
das Iridium.
228
00:11:10,850 --> 00:11:13,229
Und nach Ihnen sucht
auch niemand mehr.
229
00:11:41,149 --> 00:11:43,109
Ich wollte dir bestimmt
nicht zu nahe treten.
230
00:11:43,370 --> 00:11:44,930
Aber genau das hast
du gerade getan.
231
00:11:46,109 --> 00:11:48,369
Ich habe dir nur eine
einfache Frage hinsichtlich
232
00:11:48,369 --> 00:11:49,329
deiner Kindheit gestellt.
233
00:11:49,530 --> 00:11:51,130
Keine Kindheit ist
jemals einfach.
234
00:12:01,419 --> 00:12:01,979
Kaffee?
235
00:12:11,260 --> 00:12:14,940
Du hast mir mal
erzählt, du wärst als
236
00:12:14,940 --> 00:12:16,880
Kind oft bei den Fairy
Rings bei Avebury
237
00:12:16,880 --> 00:12:17,299
gewesen.
238
00:12:18,899 --> 00:12:19,760
Erinnerst du dich?
239
00:12:22,499 --> 00:12:24,360
Ich bin als Kind
oft dort gewesen.
240
00:12:28,580 --> 00:12:33,639
Es wäre doch wirklich
erstaunlich, wenn wir uns
241
00:12:33,639 --> 00:12:35,199
als Kinder schon begegnet wären.
242
00:12:35,680 --> 00:12:37,199
Was für ein unheimlicher Zufall.
243
00:12:37,740 --> 00:12:38,740
Zufälle gibt es nicht.
244
00:12:40,759 --> 00:12:42,960
Dann folgst du also
einer Bestimmung.
245
00:12:43,379 --> 00:12:43,679
Ja.
246
00:12:45,120 --> 00:12:47,840
Und meine Bestimmung ist
es, unglücklich zu sein.
247
00:12:48,959 --> 00:12:51,159
Bis auf einige Freuden,
vielleicht wie die am
248
00:12:51,159 --> 00:12:51,559
Kaffee.
249
00:12:52,859 --> 00:12:53,159
Danke.
250
00:12:59,979 --> 00:13:00,959
Na schön.
251
00:13:03,879 --> 00:13:06,700
Hast du je eine
junge Göre gesehen?
252
00:13:07,240 --> 00:13:09,620
Mit einem langen roten
Schal, die wie eine
253
00:13:09,620 --> 00:13:11,860
Blöde um die Steine von
Avebury gelaufen ist?
254
00:13:12,279 --> 00:13:13,780
Oder sagen wir getaumelt?
255
00:13:15,760 --> 00:13:16,400
Nein.
256
00:13:19,499 --> 00:13:21,260
Und ich nehme an,
du hast nicht zufällig
257
00:13:21,260 --> 00:13:23,560
einen jungen Kerl auf einem
asthmatischen Pony reiten
258
00:13:23,560 --> 00:13:23,840
sehen?
259
00:13:25,140 --> 00:13:26,919
Mit dem Namen Mr. Robinson?
260
00:13:28,140 --> 00:13:29,120
Der Junge?
261
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
Mein Pony.
262
00:13:34,159 --> 00:13:36,039
Es gibt Leute,
die weder ein Pony noch
263
00:13:36,039 --> 00:13:36,880
eine Kindheit hatten.
264
00:13:38,999 --> 00:13:39,939
Margaret, ich...
265
00:13:39,939 --> 00:13:40,760
Nein, hör auf, bitte.
266
00:13:41,679 --> 00:13:43,420
Ich möchte nicht darüber reden.
267
00:13:44,639 --> 00:13:46,219
Du solltest die
Vergangenheit ruhen lassen.
268
00:13:49,970 --> 00:13:51,109
Ich wollte doch nur...
269
00:13:51,109 --> 00:13:51,930
Es reicht schon!
270
00:13:59,040 --> 00:14:01,119
Ich gehe jetzt ein
bisschen jagen.
271
00:14:38,710 --> 00:14:47,749
Komm, ich...
272
00:14:55,620 --> 00:14:58,489
Hey, du, warte mal.
273
00:15:01,570 --> 00:15:03,009
Ich suche diesen alten Mann.
274
00:15:06,030 --> 00:15:07,289
Das ist ein Fehler.
275
00:15:07,730 --> 00:15:08,869
Deiner, nicht meiner.
276
00:15:33,070 --> 00:15:33,589
Nein!
277
00:15:43,759 --> 00:15:45,619
Veronica, lass mich!
278
00:15:46,520 --> 00:15:47,299
Wer bist du?
279
00:15:47,500 --> 00:15:49,939
Ich bin deine neue
Mitbewohnerin.
280
00:15:52,119 --> 00:15:55,000
Sagen Sie mal, Drummond,
warum haben Sie in
281
00:15:55,000 --> 00:15:57,019
all den Jahren nicht versucht,
von hier wegzukommen?
282
00:15:57,860 --> 00:15:59,140
Ich habe meine Anweisungen.
283
00:16:00,239 --> 00:16:02,080
Deswegen sind Sie
hier geblieben?
284
00:16:02,219 --> 00:16:04,000
Ja, weil ich das
Iridium bis zum Letzten
285
00:16:04,000 --> 00:16:04,700
verteidigen soll.
286
00:16:04,939 --> 00:16:07,179
Ihr Pflichtgefühl ist
wirklich ungemein lobenswert.
287
00:16:07,499 --> 00:16:09,679
Und ich werde das Iridium
selbstverständlich auch in
288
00:16:09,679 --> 00:16:10,699
Zukunft verteidigen.
289
00:16:11,379 --> 00:16:12,880
Und deswegen bleiben
Sie natürlich hier.
290
00:16:13,579 --> 00:16:15,219
Weil Sie auf das Zeug
aufpassen müssen.
291
00:16:15,359 --> 00:16:17,499
Ja, aber wie sollte
ich es denn tragen?
292
00:16:17,599 --> 00:16:18,519
Das schaffe ich nicht allein.
293
00:16:19,680 --> 00:16:20,320
Nicht allein.
294
00:16:20,680 --> 00:16:21,839
Vergraben wäre nicht schlecht.
295
00:16:22,220 --> 00:16:23,540
Ja klar,
das habe ich auch gemacht.
296
00:16:25,419 --> 00:16:29,740
Als erstes habe ich meinen
Co-Piloten begraben.
297
00:16:30,720 --> 00:16:32,440
Und dann das Iridium.
298
00:16:33,660 --> 00:16:35,220
Aber da konnte ich mir
natürlich nie sicher
299
00:16:35,220 --> 00:16:35,419
sein...
300
00:16:35,419 --> 00:16:36,059
Schön wie Fern.
301
00:16:36,660 --> 00:16:39,059
Dass einer von euch
dämlichen MI5-Idioten kommt
302
00:16:39,059 --> 00:16:40,019
und das Zeug stiehlt.
303
00:16:40,480 --> 00:16:41,800
Was haben Sie dann getan?
304
00:16:42,259 --> 00:16:42,740
Was wohl?
305
00:16:42,800 --> 00:16:44,480
Ich musste die ganze
Kiste wieder ausgraben und
306
00:16:44,480 --> 00:16:45,720
nachzählen,
ob alles noch da ist.
307
00:16:45,780 --> 00:16:46,799
Das ging ja nicht anders.
308
00:16:47,400 --> 00:16:48,539
Und was haben Sie dann getan?
309
00:16:48,539 --> 00:16:51,860
Na ja, dann habe ich
es wieder vergraben.
310
00:16:52,439 --> 00:16:53,339
Also über Nacht.
311
00:16:53,520 --> 00:16:56,239
Sie haben das Iridium
täglich aufs Neue vergraben
312
00:16:56,239 --> 00:16:57,480
und das fünf Jahre lang?
313
00:16:57,780 --> 00:16:59,499
Ich sagte,
ich habe meine Anweisungen.
314
00:16:59,799 --> 00:17:02,859
Ich würde glatt vermuten,
dass Ihre Anweisungen inzwischen
315
00:17:02,859 --> 00:17:03,779
nicht mehr gelten.
316
00:17:03,838 --> 00:17:05,358
Ja, aber dann hätte ich
doch neue Anweisungen
317
00:17:05,358 --> 00:17:05,719
erhalten.
318
00:17:06,379 --> 00:17:07,019
Wie denn?
319
00:17:11,578 --> 00:17:12,099
Damit?
320
00:17:12,879 --> 00:17:14,459
Stammt das Funkgerät
aus Ihrem Flugzeug?
321
00:17:14,858 --> 00:17:15,079
Ja.
322
00:17:16,000 --> 00:17:17,260
Wie lange funktioniert
es nicht mehr?
323
00:17:18,540 --> 00:17:20,140
Seit dem Absturz.
324
00:17:22,679 --> 00:17:24,279
Ich repariere es
Ihnen, einverstanden?
325
00:17:24,740 --> 00:17:25,400
Wie denn?
326
00:17:25,559 --> 00:17:26,740
Wir sind mitten im Dschungel.
327
00:17:27,559 --> 00:17:30,380
Ich lebe zufälligerweise
hier ganz in der Nähe.
328
00:17:31,079 --> 00:17:33,439
Und wissen Sie,
dort befinden sich die erstaunlichsten
329
00:17:33,439 --> 00:17:33,779
Geräte.
330
00:17:33,900 --> 00:17:36,039
Damit kann man fast alles
reparieren, glauben Sie
331
00:17:36,039 --> 00:17:36,240
mir.
332
00:17:36,800 --> 00:17:38,200
Was sind das für Geräte?
333
00:17:38,460 --> 00:17:43,040
Nun, ich kann zum Beispiel
Glasblasen oder Stromkreise
334
00:17:43,040 --> 00:17:43,539
herstellen.
335
00:17:43,980 --> 00:17:46,399
Ich habe da sogar ein
Windkraftrad, mit dem
336
00:17:46,399 --> 00:17:47,999
ich Elektrizität erzeugen kann.
337
00:17:55,129 --> 00:17:58,109
Wenn Sie lügen sollten,
Sie wissen, was dann
338
00:17:58,109 --> 00:17:58,509
geschieht.
339
00:17:58,930 --> 00:17:59,709
Ich weiß es.
340
00:18:00,369 --> 00:18:00,590
Ja.
341
00:18:14,540 --> 00:18:16,659
John,
ich möchte mich entschuldigen.
342
00:18:18,200 --> 00:18:20,380
Wirklich,
es tut mir aufrichtig leid.
343
00:18:24,300 --> 00:18:26,439
Es war nicht so gemeint, okay?
344
00:18:28,359 --> 00:18:28,699
George!
345
00:18:32,339 --> 00:18:33,299
Ach, Marguerite.
346
00:18:33,800 --> 00:18:35,660
Ich habe gehofft,
du wärst vielleicht mit John
347
00:18:35,660 --> 00:18:36,100
unterwegs.
348
00:18:36,599 --> 00:18:37,459
Wer sind Sie denn?
349
00:18:37,539 --> 00:18:39,159
Immer ruhig bleiben,
dann passiert auch nichts.
350
00:18:41,119 --> 00:18:42,699
Was ist das etwa, Iridium?
351
00:18:43,419 --> 00:18:45,520
Marguerite, woher weißt
du, was das ist?
352
00:18:45,619 --> 00:18:46,359
Erklär mir das.
353
00:18:47,200 --> 00:18:49,740
Mr. Thorne, ich glaube,
unser nächster Gast ist
354
00:18:49,740 --> 00:18:50,279
eingetroffen.
355
00:18:52,159 --> 00:18:54,620
Danke für Ihr
Entgegenkommen, Miss...
356
00:18:55,620 --> 00:18:57,180
Baroness von Helfing.
357
00:18:57,900 --> 00:18:58,679
Natürlich, Baroness.
358
00:18:58,679 --> 00:19:01,160
Also dann bitte
nehmen Sie doch Platz.
359
00:19:04,219 --> 00:19:06,700
Vielleicht dürfen wir Ihnen
etwas zu trinken anbieten.
360
00:19:07,139 --> 00:19:08,819
Ich bin überaus in
Eile, also bitte keine
361
00:19:08,819 --> 00:19:09,479
Umstände.
362
00:19:12,240 --> 00:19:14,659
Wann haben Sie den Deutschen
geheiratet, Baroness?
363
00:19:14,820 --> 00:19:15,420
Den Preußen.
364
00:19:16,400 --> 00:19:17,720
Der Baron ist ein Preußer.
365
00:19:18,199 --> 00:19:18,879
Er lebt hier.
366
00:19:19,579 --> 00:19:21,240
In der Hoffnung,
dass der Krieg bald vorbei
367
00:19:21,240 --> 00:19:23,560
ist, damit er in seine
geliebte Heimat zurückkehren
368
00:19:23,560 --> 00:19:23,660
kann.
369
00:19:23,679 --> 00:19:24,679
Ich frage Sie erneut.
370
00:19:25,359 --> 00:19:26,500
Wann haben Sie ihn geheiratet?
371
00:19:26,500 --> 00:19:28,440
Und warum ist das
für Sie von Belang?
372
00:19:29,259 --> 00:19:30,579
Gut, fangen wir an.
373
00:19:32,139 --> 00:19:33,700
Vor vier Monaten waren
Sie in Schanghai.
374
00:19:33,920 --> 00:19:34,499
War ich das?
375
00:19:35,159 --> 00:19:36,960
Vor drei Monaten
in Konstantinopel.
376
00:19:37,099 --> 00:19:39,220
Oh, der Bosporus ist
herrlich im Frühling.
377
00:19:39,260 --> 00:19:40,240
Anschließend in Paris.
378
00:19:40,560 --> 00:19:41,480
Ich komme viel rum.
379
00:19:41,639 --> 00:19:42,800
Das bringt der Beruf mit sich.
380
00:19:43,120 --> 00:19:44,080
Und welcher wäre das?
381
00:19:44,420 --> 00:19:46,020
Wir üben denselben Beruf
aus, Lady.
382
00:19:46,539 --> 00:19:47,199
Ich verstehe.
383
00:19:48,000 --> 00:19:50,379
Sie heiraten also auch
reiche alte Männer und
384
00:19:50,379 --> 00:19:53,399
vergiften diese dann heimlich
und erben anschließend Ihr
385
00:19:53,399 --> 00:19:53,979
Vermögen?
386
00:19:56,879 --> 00:19:58,400
Das tun Sie also, ja?
387
00:19:59,519 --> 00:20:01,020
Zumindest erzählt man sich das.
388
00:20:01,819 --> 00:20:03,119
Was ist mit Baron von Helfing?
389
00:20:04,280 --> 00:20:05,180
Was ist mit ihm?
390
00:20:05,739 --> 00:20:07,019
Haben Sie vor, ihn umzubringen?
391
00:20:07,359 --> 00:20:09,140
Wie meine anderen Ehemänner, ja.
392
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
Wie viele Ehemänner
hatten Sie denn?
393
00:20:10,999 --> 00:20:12,639
Meinen Sie nur meine eigenen?
394
00:20:13,279 --> 00:20:14,599
Oder die von anderen
Frauen, die da tierisch
395
00:20:14,599 --> 00:20:14,700
sind?
396
00:20:14,700 --> 00:20:16,159
Ihre Scherze können
Sie bitte unterlassen.
397
00:20:16,300 --> 00:20:17,040
Sie haben recht.
398
00:20:17,459 --> 00:20:19,079
Denn wissen Sie,
wenn ich nicht innerhalb der
399
00:20:19,079 --> 00:20:21,220
nächsten halben Stunde
wieder in meiner Suite bin,
400
00:20:21,220 --> 00:20:24,180
nun, dann werde ich wohl
leider nicht umhinkönnen,
401
00:20:24,279 --> 00:20:27,380
dafür zu sorgen, dass ein
unverschämter Regierungsangestellter in
402
00:20:27,380 --> 00:20:29,099
die kanadischen Wälder
auswandern muss.
403
00:20:29,199 --> 00:20:30,320
Sagen Sie,
wollen Sie mir drohen?
404
00:20:30,459 --> 00:20:31,099
Nicht doch.
405
00:20:31,220 --> 00:20:32,479
Sie sind der Mühe nicht wert.
406
00:20:33,139 --> 00:20:34,999
Ich habe Ihre Zeit
gewiss über Gebühr in
407
00:20:34,999 --> 00:20:36,220
Anspruch genommen, Mr. Thorne.
408
00:20:36,259 --> 00:20:37,379
Ich will Sie nicht
länger aufhalten.
409
00:20:37,460 --> 00:20:37,959
Guten Abend.
410
00:20:38,200 --> 00:20:38,959
Nein, nicht doch.
411
00:20:38,999 --> 00:20:39,400
Tut mir leid.
412
00:20:39,460 --> 00:20:40,480
Sie können nicht einfach gehen.
413
00:20:40,819 --> 00:20:41,120
Nein?
414
00:20:42,640 --> 00:20:44,320
Was sagt Papa Bär denn dazu?
415
00:20:44,880 --> 00:20:45,719
Warum erst natürlich?
416
00:20:45,819 --> 00:20:46,900
Sie können jederzeit gehen.
417
00:20:47,300 --> 00:20:47,699
Danke.
418
00:20:47,699 --> 00:20:49,800
Ich weiß nicht mehr
genau, warum Mr. Thorne
419
00:20:49,800 --> 00:20:50,939
Sie überhaupt hergebeten hat.
420
00:20:51,679 --> 00:20:53,219
Wissen Sie,
wir haben im Grunde nämlich nur
421
00:20:53,219 --> 00:20:54,340
eine einzige Frage an Sie.
422
00:20:54,539 --> 00:20:55,199
Und die wäre?
423
00:20:55,859 --> 00:20:57,199
Wenn es Ihnen nichts ausmacht.
424
00:20:58,300 --> 00:21:00,000
Das kommt ganz darauf an.
425
00:21:00,640 --> 00:21:01,830
Was wissen Sie über Iridium?
426
00:21:02,520 --> 00:21:04,039
Ist das so eine Art Platin?
427
00:21:04,800 --> 00:21:06,599
Ich muss gestehen,
ich liebe Platin.
428
00:21:06,720 --> 00:21:07,959
Ja, das sehe ich.
429
00:21:08,239 --> 00:21:09,700
Nein, Iridium wird mehr...
430
00:21:11,799 --> 00:21:14,399
Nun, heutzutage findet es
mehr in militärischer als
431
00:21:14,399 --> 00:21:15,920
in dekorativer
Hinsicht Verwendung.
432
00:21:15,920 --> 00:21:17,679
Oh, und wie darf
ich Ihre Frage dann
433
00:21:17,679 --> 00:21:18,800
dementsprechend verstehen?
434
00:21:19,180 --> 00:21:20,599
Etwas davon ging verloren.
435
00:21:20,999 --> 00:21:21,859
Verloren, meinen Sie?
436
00:21:21,979 --> 00:21:22,879
Es wurde gestohlen.
437
00:21:27,240 --> 00:21:29,779
Sie glauben also,
ich hätte den Diebstahl begangen,
438
00:21:29,900 --> 00:21:30,200
richtig?
439
00:21:30,460 --> 00:21:31,840
Wollen Sie etwa das damit sagen?
440
00:21:32,239 --> 00:21:33,559
Es ist nur eine Frage.
441
00:21:33,639 --> 00:21:34,879
Die Sie stellen
müssen, natürlich.
442
00:21:34,959 --> 00:21:36,020
Bitte, verzeihen Sie mir.
443
00:21:38,499 --> 00:21:38,980
Nun?
444
00:21:39,879 --> 00:21:42,019
Na ja,
haben Sie das Iridium gestohlen?
445
00:21:42,359 --> 00:21:42,840
Nein.
446
00:21:44,540 --> 00:21:45,059
Wunderbar.
447
00:21:45,520 --> 00:21:46,740
Ihr Fahrer wartet oben.
448
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Er wird Sie jetzt ins
Hotel zurückbringen.
449
00:21:51,660 --> 00:21:53,700
Und meine Empfehlungen
an den Herrn Baron.
450
00:22:02,369 --> 00:22:03,269
Das war's?
451
00:22:04,149 --> 00:22:06,189
Das ist also Ihre
Vorstellung von einem Verhör?
452
00:22:06,289 --> 00:22:07,209
Sie haben Sie...
453
00:22:07,209 --> 00:22:08,350
Sie einfach gehen lassen!
454
00:22:09,189 --> 00:22:11,829
Unser Job, Thorn,
ist es zu beunruhigen.
455
00:22:12,369 --> 00:22:14,329
Jetzt werden wir zwei
Agenten auf Sie ansetzen
456
00:22:14,329 --> 00:22:15,909
und sehen,
ob wir Sie beunruhigt haben.
457
00:22:16,229 --> 00:22:18,549
Wenn Sie das Iridium gestohlen
hat, wird Sie
458
00:22:18,549 --> 00:22:21,469
in Kürze jemandem von unserem
Zusammentreffen erzählen müssen.
459
00:22:21,829 --> 00:22:23,849
Und wenn Sie das
tut, schlagen wir zu.
460
00:22:24,449 --> 00:22:26,049
Stimmt das mit Ihren Ehemännern?
461
00:22:27,989 --> 00:22:30,110
Ich sag mal so,
Sie können froh sein,
462
00:22:30,189 --> 00:22:31,269
nicht Ihr jetziger zu sein.
463
00:22:31,470 --> 00:22:33,349
In Wien nennt man Sie
die Schwarze Witwe.
464
00:22:34,209 --> 00:22:35,909
Das ist unglaublich, Marguerite.
465
00:22:36,589 --> 00:22:38,610
Offenbar sind wir beide
damals zum selben Fall
466
00:22:38,610 --> 00:22:39,289
verhört worden.
467
00:22:39,829 --> 00:22:41,210
Ich hab nie wieder
was davon gehört.
468
00:22:42,609 --> 00:22:44,529
Hast du je erfahren,
wer das Zeug gestohlen
469
00:22:44,529 --> 00:22:44,729
hat?
470
00:22:45,609 --> 00:22:48,749
Oh ja, das war eine
ziemliche Überraschung.
471
00:22:49,549 --> 00:22:51,249
Der Spion,
der das Iridium gestohlen hat...
472
00:22:51,249 --> 00:22:51,829
Schluss jetzt!
473
00:22:52,630 --> 00:22:53,849
Meine Anweisungen
sind eindeutig.
474
00:22:53,930 --> 00:22:55,649
Der Fall bedarf
absoluter Geheimhaltung!
475
00:22:56,789 --> 00:22:58,509
Da Sie zu viel
wissen, muss ich Sie
476
00:22:58,509 --> 00:22:59,289
leider umbringen.
477
00:23:05,749 --> 00:23:07,529
Wenn Sie von mir
erwarten, dass ich Ihnen
478
00:23:07,529 --> 00:23:08,550
helfe, dann...
479
00:23:13,649 --> 00:23:15,229
Ich habe meine Anweisungen.
480
00:23:15,229 --> 00:23:17,650
Ich weiß,
Sie haben den Fall geheimzuhalten.
481
00:23:18,229 --> 00:23:19,709
Nur was für ein Fall denn?
482
00:23:20,689 --> 00:23:22,689
Sie wissen offenbar nicht,
dass Sie schon längst
483
00:23:22,689 --> 00:23:23,589
aufgeflogen sind.
484
00:23:23,870 --> 00:23:25,450
Ihr Vorgesetzter wurde
gefangen genommen.
485
00:23:25,529 --> 00:23:26,110
Es ist vorbei.
486
00:23:26,269 --> 00:23:27,649
Da sehen Sie,
Sie kennen seinen Namen!
487
00:23:27,669 --> 00:23:29,030
Nein,
ich kenne seinen Namen nicht.
488
00:23:29,109 --> 00:23:29,989
Ich hab ihn nie gehört.
489
00:23:30,449 --> 00:23:31,889
Ich kenne lediglich seinen Rang.
490
00:23:33,129 --> 00:23:35,689
Ihr Vorgesetzter war
ein Offizier im MI5.
491
00:23:36,989 --> 00:23:38,769
Er war ein Doppelagent,
der uns alle zum
492
00:23:38,769 --> 00:23:39,749
Narren gehalten hat.
493
00:23:39,889 --> 00:23:41,929
Und er hat auch das
Iridium gestohlen.
494
00:23:42,370 --> 00:23:42,629
Wer?
495
00:23:43,109 --> 00:23:43,629
Sag schon!
496
00:23:45,209 --> 00:23:45,729
Parzival!
497
00:23:50,499 --> 00:23:51,019
Parzival...
498
00:23:51,019 --> 00:23:51,899
Das war sein Deckname.
499
00:23:52,759 --> 00:23:54,699
Ich nehme an, Sie
wissen, warum er sich
500
00:23:54,699 --> 00:23:55,420
so genannt hat.
501
00:23:55,499 --> 00:23:56,919
Das ist doch jetzt völlig
egal, oder?
502
00:23:57,159 --> 00:23:58,959
Er wurde zu lebenslanger
Haft verurteilt.
503
00:23:59,340 --> 00:24:01,199
Seine Identität wurde
niemals aufgedeckt.
504
00:24:01,779 --> 00:24:02,819
Zumindest nicht öffentlich.
505
00:24:02,940 --> 00:24:03,979
Der Skandal wäre zu groß...
506
00:24:03,979 --> 00:24:04,699
Er ist ein Held!
507
00:24:05,559 --> 00:24:07,918
Es kommt darauf an,
auf welcher Seite man
508
00:24:07,918 --> 00:24:08,198
steht.
509
00:24:11,559 --> 00:24:13,439
Auf welcher Seite
stehen Sie denn?
510
00:24:14,179 --> 00:24:15,920
Wollen Sie mich noch
immer erschießen?
511
00:24:21,519 --> 00:24:22,420
Nicht jetzt!
512
00:24:24,619 --> 00:24:26,199
Dann bin ich auf Ihrer Seite.
513
00:24:28,839 --> 00:24:31,459
Nachdem du seinerzeit
von den Senga weg bist,
514
00:24:32,299 --> 00:24:33,939
da warst du doch dann
anschließend noch bei
515
00:24:33,939 --> 00:24:35,879
einem anderen Stamm bei
denen, der diesen Anhänger
516
00:24:35,879 --> 00:24:36,619
da gemacht hat.
517
00:24:37,779 --> 00:24:40,499
Das ist ein Trian,
das Auge des Himmels.
518
00:24:41,759 --> 00:24:42,779
Es gehörte meiner Mutter.
519
00:24:43,679 --> 00:24:43,959
Echt?
520
00:24:45,139 --> 00:24:46,679
Ich war in dem Dorf, in dem er
521
00:24:46,679 --> 00:24:47,679
angefertigt wurde.
522
00:24:48,099 --> 00:24:49,859
Dort lebte der Stamm der Horde.
523
00:24:50,299 --> 00:24:52,019
Sie haben das Dorf
inzwischen verlassen.
524
00:24:52,259 --> 00:24:53,139
Vor Jahren schon.
525
00:24:53,739 --> 00:24:55,340
Bis auf einen blinden Schamanen.
526
00:24:55,519 --> 00:24:57,219
Ist er so eine Art
spiritueller Guru?
527
00:24:58,519 --> 00:25:00,099
Er kannte meinen Namen, Finn.
528
00:25:01,619 --> 00:25:03,379
Es kam mir vor,
als hätte er bereits
529
00:25:03,379 --> 00:25:04,159
auf mich gewartet.
530
00:25:04,559 --> 00:25:06,259
Er gab mir den
Anhänger und meinte, es
531
00:25:06,259 --> 00:25:08,839
wäre allmählich an der
Zeit, die Wahrheit zu
532
00:25:08,839 --> 00:25:09,359
erfahren.
533
00:25:09,879 --> 00:25:11,319
Was denn für eine Wahrheit?
534
00:25:12,079 --> 00:25:13,699
Das war alles,
was er gesagt hat und
535
00:25:13,699 --> 00:25:15,180
am nächsten Tag war
er verschwunden.
536
00:25:16,500 --> 00:25:18,559
Dieses Plateau ist wirklich
der seltsamste Ort im
537
00:25:18,559 --> 00:25:19,519
ganzen Universum.
538
00:25:19,939 --> 00:25:21,479
Das ist alles sehr eigenartig.
539
00:25:22,599 --> 00:25:24,079
Ihr habt euch also getrennt, ja?
540
00:25:24,379 --> 00:25:26,199
Er wollte runter ins
Tal, etwa in die
541
00:25:26,199 --> 00:25:26,599
Richtung.
542
00:25:31,879 --> 00:25:33,119
Kannst du gut Spuren lesen?
543
00:25:33,899 --> 00:25:34,619
Besser als du.
544
00:25:35,919 --> 00:25:37,499
Und wieso hast du ihn
noch nicht gefunden?
545
00:25:45,589 --> 00:25:46,569
Oh nein.
546
00:25:49,909 --> 00:25:51,509
Dann muss ich eben
was anderes essen.
547
00:25:53,289 --> 00:25:55,629
Frisches Obst soll ja
auch viel gesünder sein.
548
00:26:00,390 --> 00:26:01,869
Was sagt man denn dazu?
549
00:26:03,469 --> 00:26:05,089
Es ist heute nicht mein Tag.
550
00:26:13,410 --> 00:26:14,849
Challenger war
offensichtlich hier.
551
00:26:16,709 --> 00:26:17,268
Offensichtlich?
552
00:26:18,630 --> 00:26:20,129
Wie konntest du das übersehen?
553
00:26:21,270 --> 00:26:23,009
Und warum hat er sein
Zeug einfach liegen
554
00:26:23,009 --> 00:26:23,369
gelassen?
555
00:26:23,569 --> 00:26:24,289
Sieh dir das an.
556
00:26:25,409 --> 00:26:28,029
Wie ich George kenne,
konnte er dem nicht
557
00:26:28,029 --> 00:26:28,649
widerstehen.
558
00:26:30,629 --> 00:26:33,169
Sieht aus wie eine
Art Flugmaschine.
559
00:26:33,930 --> 00:26:35,329
Muss abgestürzt sein.
560
00:26:35,829 --> 00:26:37,349
Hatte die damals
schon Flugzeuge?
561
00:26:44,700 --> 00:26:46,139
Genau hier hat er gestanden.
562
00:26:49,099 --> 00:26:53,539
Jemand kam von hinten
und muss ihn geschlagen
563
00:26:53,539 --> 00:26:53,959
haben.
564
00:26:54,279 --> 00:26:54,979
Er fiel hin.
565
00:26:58,020 --> 00:27:00,000
Der Angreifer hat ihn
von ihr weggeschafft.
566
00:27:01,659 --> 00:27:01,999
Richtig.
567
00:27:09,679 --> 00:27:10,899
Wir haben Glück.
568
00:27:12,499 --> 00:27:14,320
Offenbar sind alle
Röhren intakt.
569
00:27:15,099 --> 00:27:16,979
Das heißt, wir müssen nur
die geschmolzenen Kabel
570
00:27:16,979 --> 00:27:18,139
und die Isolierung ersetzen.
571
00:27:18,139 --> 00:27:18,639
Wie lange?
572
00:27:19,599 --> 00:27:22,299
Nur für die Reparatur
ein paar Stunden.
573
00:27:22,679 --> 00:27:25,020
Aber ich denke,
wir sollten warten, bis sich
574
00:27:25,020 --> 00:27:26,020
der Sturm gelegt hat.
575
00:27:26,340 --> 00:27:28,559
Bevor wir das Funkgerät an
das Windkraftrad anschließen.
576
00:27:28,679 --> 00:27:29,879
Ich möchte nicht,
dass ein Blitz einschlägt.
577
00:27:29,900 --> 00:27:31,399
Der Sturm ist noch gar nicht
hier, also
578
00:27:31,399 --> 00:27:32,339
beeilen Sie sich!
579
00:27:32,840 --> 00:27:34,180
Ja, Sie haben recht.
580
00:27:34,319 --> 00:27:35,199
So machen wir das.
581
00:27:38,579 --> 00:27:39,020
Marguerite...
582
00:27:40,599 --> 00:27:41,479
Marguerite, ich...
583
00:27:42,159 --> 00:27:43,300
Ich entschuldige mich.
584
00:27:43,979 --> 00:27:45,339
Ich weiß zwar nicht
wofür, aber...
585
00:27:45,339 --> 00:27:46,520
Nein, nicht doch.
586
00:27:46,560 --> 00:27:47,379
Bitte lass mich erklären.
587
00:27:47,480 --> 00:27:48,019
Es tut mir leid.
588
00:27:48,180 --> 00:27:50,959
Ich bin nur...
589
00:27:52,019 --> 00:27:53,380
Sieht nicht gut aus.
590
00:27:58,979 --> 00:28:00,540
Was ist denn hier passiert?
591
00:28:01,679 --> 00:28:03,599
Jemand muss den
Absturz überlebt haben.
592
00:28:05,499 --> 00:28:06,859
Demütlich sieht's
hier nicht aus.
593
00:28:07,419 --> 00:28:09,300
Ist aber wirklich
ein übler Gestank.
594
00:28:13,479 --> 00:28:15,800
Ist es möglich,
dass die Zukunft einen trampelig
595
00:28:15,800 --> 00:28:16,099
macht?
596
00:28:16,439 --> 00:28:17,579
Ist es möglich,
dass man sich in der
597
00:28:17,579 --> 00:28:19,179
Vergangenheit ein
bisschen dämlich anstellt?
598
00:28:25,079 --> 00:28:27,179
Das hier sieht wichtig aus.
599
00:28:33,659 --> 00:28:35,519
Das ist für jemanden,
der lesen kann.
600
00:28:36,579 --> 00:28:37,660
Was lag hier?
601
00:28:38,439 --> 00:28:40,199
Eine Betriebsanleitung
für ein Funkgerät.
602
00:28:41,560 --> 00:28:43,339
Ihr hattet schon Funkgeräte?
603
00:28:44,399 --> 00:28:46,760
Challenger versucht schon seit
Ewigkeiten, eins zu bauen,
604
00:28:46,899 --> 00:28:48,400
aber hier auf dem Plateau
ist wohl irgendwas
605
00:28:48,400 --> 00:28:49,919
mit dem Empfang nicht
so, wie es sein
606
00:28:49,919 --> 00:28:51,379
müsste,
damit es auch funktioniert.
607
00:28:52,539 --> 00:28:54,379
Sag mal,
wie groß ist so ein Funkgerät?
608
00:28:55,319 --> 00:28:57,079
Etwa so groß wie ein Grammophon.
609
00:28:57,219 --> 00:28:57,339
Wieso?
610
00:28:58,599 --> 00:29:00,319
Ich wette,
dass es hier noch vor kurzem
611
00:29:00,319 --> 00:29:01,159
eins gegeben hat.
612
00:29:03,739 --> 00:29:05,139
Du hast recht, da fehlt was.
613
00:29:05,139 --> 00:29:07,859
Und ich würde sagen,
nach dem Absturz ist
614
00:29:07,859 --> 00:29:09,059
es bestimmt kaputtgegangen.
615
00:29:09,479 --> 00:29:11,379
Aber vielleicht ging's
ja noch zu reparieren?
616
00:29:11,480 --> 00:29:13,619
Worauf sich der gute
George angeboten hat, genau
617
00:29:13,619 --> 00:29:15,420
das zu tun,
und zwar im Baumhaus.
618
00:29:15,839 --> 00:29:16,819
Na dann nichts wie hin.
619
00:29:16,939 --> 00:29:17,739
Auf nach Hause.
620
00:29:18,139 --> 00:29:19,499
Ja, ich warte nur auf dich.
621
00:29:27,939 --> 00:29:29,459
Ruhig, Joanna, entkommen Sie.
622
00:29:29,599 --> 00:29:31,939
Wir werden alles erklären,
Ihnen wird nichts passieren.
623
00:29:32,679 --> 00:29:33,099
Marguerite!
624
00:29:33,819 --> 00:29:34,559
John, nicht!
625
00:29:35,079 --> 00:29:35,920
Alles in Ordnung.
626
00:29:38,059 --> 00:29:38,959
Wir müssen sofort
das Gewehr hinlegen!
627
00:29:39,599 --> 00:29:41,559
Lieutenant Drummond war
fünf Jahre lang nach sich
628
00:29:41,559 --> 00:29:42,339
allein gestellt.
629
00:29:43,019 --> 00:29:44,179
Er ist nur etwas angespannt.
630
00:29:45,239 --> 00:29:48,039
Wenn wir sein Funkgerät repariert
haben, werden wir
631
00:29:48,039 --> 00:29:49,179
sehen, wie es weitergeht.
632
00:29:56,959 --> 00:29:58,879
Lieutenant Philip
James Drummond?
633
00:29:59,660 --> 00:30:01,179
Haben Sie auch nach mir gesucht?
634
00:30:01,559 --> 00:30:02,179
Nicht wirklich.
635
00:30:03,399 --> 00:30:05,019
Aber ich wollte schon immer
wissen, was aus
636
00:30:05,019 --> 00:30:05,779
Ihnen geworden ist.
637
00:30:06,180 --> 00:30:07,059
Du kennst Drummond?
638
00:30:07,239 --> 00:30:08,559
Ich weiß, was er getan hat.
639
00:30:08,559 --> 00:30:11,119
Er und sein Partner
waren für einen geheimen
640
00:30:11,119 --> 00:30:14,379
Transport verantwortlich,
aber...
641
00:30:18,639 --> 00:30:21,019
Du weißt auch über
das Iridium Bescheid?
642
00:30:22,999 --> 00:30:24,759
Ich weiß alles darüber, ja.
643
00:30:26,680 --> 00:30:30,199
Ich bin deswegen damals
sogar inhaftiert worden.
644
00:30:32,819 --> 00:30:34,579
Das war das Ende
meiner Karriere.
645
00:30:35,239 --> 00:30:37,339
Sie haben das Iridium
gestohlen, Sie waren der
646
00:30:37,339 --> 00:30:38,080
Mann im Hintergrund.
647
00:30:40,178 --> 00:30:41,579
Sie sind...
648
00:30:41,579 --> 00:30:42,439
Parzival.
649
00:30:43,779 --> 00:30:44,479
Parzival.
650
00:30:47,559 --> 00:30:51,219
Ja, das war der
Deckname, den ich...
651
00:30:51,219 --> 00:30:53,629
Dann sind Sie, Sir,
mein Vorgesetzter.
652
00:30:56,239 --> 00:30:59,279
Der größte Doppelagent in
der Geschichte der Spionage.
653
00:31:09,020 --> 00:31:10,620
Das glaube ich einfach nicht.
654
00:31:10,979 --> 00:31:11,339
John!
655
00:31:13,299 --> 00:31:14,880
Du warst doch kein Spion.
656
00:31:16,120 --> 00:31:18,499
Alles, was mit dem Diebstahl
zusammenhängt, wurde geheim
657
00:31:18,499 --> 00:31:18,879
gehalten.
658
00:31:19,019 --> 00:31:20,279
Warum solltest du davon wissen?
659
00:31:20,419 --> 00:31:22,320
Vielleicht, weil ich damals
selbst unter Verdacht stand.
660
00:31:22,399 --> 00:31:23,459
Ich wurde deswegen verhört.
661
00:31:24,799 --> 00:31:26,339
Ja, stell dir vor,
George und ich sind
662
00:31:26,339 --> 00:31:28,220
sogar deswegen in ein und
derselben Nacht verhört
663
00:31:28,220 --> 00:31:28,479
worden.
664
00:31:29,659 --> 00:31:30,559
Dann bist du...
665
00:31:33,100 --> 00:31:34,879
Die Baroness von Helving.
666
00:31:36,419 --> 00:31:38,260
Die Schwarze Witwe von Wien.
667
00:31:42,500 --> 00:31:44,639
Die Baroness steht nicht
länger unter Verdacht?
668
00:31:44,899 --> 00:31:45,100
Nein.
669
00:31:46,319 --> 00:31:48,539
Ich habe darüber nachgedacht,
was dieser Reporter gesagt
670
00:31:48,539 --> 00:31:48,799
hat.
671
00:31:49,219 --> 00:31:49,479
Wer?
672
00:31:49,599 --> 00:31:50,759
Der verhasste Amerikaner?
673
00:31:50,819 --> 00:31:51,980
Dieser Kerl namens Malone?
674
00:31:52,039 --> 00:31:53,280
Die Fragen, die er gestellt hat.
675
00:31:53,779 --> 00:31:55,099
Nach dem Diebstahl von Waffen.
676
00:31:55,959 --> 00:31:57,119
Jemand muss ihn
informiert haben.
677
00:31:57,259 --> 00:31:57,959
Jemand von uns.
678
00:31:58,719 --> 00:32:01,319
Nun, Malone war bemerkenswert
gut informiert, das stimmt
679
00:32:01,319 --> 00:32:01,599
wohl.
680
00:32:01,839 --> 00:32:04,259
Solche Informationen können
eigentlich nur aus zwei Quellen
681
00:32:04,259 --> 00:32:04,579
stammen.
682
00:32:04,699 --> 00:32:05,359
Was meinen Sie?
683
00:32:05,759 --> 00:32:07,059
Und welche wären das bitte?
684
00:32:07,199 --> 00:32:08,540
Die Person,
die diese Untersuchung gemacht hat.
685
00:32:08,540 --> 00:32:10,899
Was natürlich völlig absurd ist.
686
00:32:11,079 --> 00:32:13,679
Und die Person,
die für den Diebstahl verantwortlich
687
00:32:13,679 --> 00:32:13,999
ist.
688
00:32:20,959 --> 00:32:21,999
Herr, Sie...
689
00:32:21,999 --> 00:32:23,500
Wissen Sie,
was Sie da unterstellen?
690
00:32:24,239 --> 00:32:26,239
Es ist unvorstellbar,
ich weiß ja.
691
00:32:26,859 --> 00:32:29,339
Aber wenn es einen
Verräter hier im MI5
692
00:32:29,339 --> 00:32:32,159
gibt, nun dann,
kommt nur eine Person in
693
00:32:32,159 --> 00:32:32,399
Frage.
694
00:32:42,700 --> 00:32:43,099
Major?
695
00:32:44,459 --> 00:32:45,839
Dürfte ich Sie zu uns bitten?
696
00:33:04,269 --> 00:33:06,309
Ich nehme an,
Sie haben einen guten Grund
697
00:33:06,309 --> 00:33:06,709
dafür.
698
00:33:07,609 --> 00:33:09,709
Eigentlich, Sir,
wollten wir Ihnen nur eine einzige
699
00:33:09,709 --> 00:33:10,370
Frage stellen.
700
00:33:11,629 --> 00:33:12,609
Wie Sie wollen.
701
00:33:14,249 --> 00:33:15,009
Eine Frage.
702
00:33:15,950 --> 00:33:18,949
Wo waren Sie vorgestern Abend?
703
00:33:21,409 --> 00:33:24,710
Wenn Sie denken,
es würde sich hierbei vielleicht
704
00:33:24,710 --> 00:33:27,149
um Verrat handeln, dann...
705
00:33:27,149 --> 00:33:29,429
sind Sie selbst ein
Verräter, Sir.
706
00:33:29,549 --> 00:33:31,009
Bitte, soll das heißen,
Sie können uns nicht
707
00:33:31,009 --> 00:33:31,629
sagen,
wo Sie sich vorgestellt haben?
708
00:33:32,269 --> 00:33:34,689
Oder sind Sie so arrogant,
dass Sie glaubten,
709
00:33:34,810 --> 00:33:35,909
Sie brauchten kein Alibi?
710
00:33:36,269 --> 00:33:37,529
Die Zeiten werden sich ändern.
711
00:33:37,649 --> 00:33:40,149
Nein, Sir, das werden Sie nicht.
712
00:33:41,149 --> 00:33:41,549
Wachen!
713
00:33:44,349 --> 00:33:48,749
Major John Roxton,
ich verhafte Sie wegen Hochverrats.
714
00:33:48,929 --> 00:33:49,829
Sie sind festgenommen.
715
00:33:51,269 --> 00:33:52,889
Schaffen Sie mir den
Mann aus den Augen.
716
00:34:03,899 --> 00:34:06,459
Wenn das wirklich so
war, dann ist da
717
00:34:06,459 --> 00:34:07,700
aber noch mehr an
der Geschichte.
718
00:34:07,919 --> 00:34:09,499
Du bist doch kein
Verräter, John.
719
00:34:09,499 --> 00:34:12,839
Andere haben eben
auch ihre Geheimnisse.
720
00:34:15,699 --> 00:34:18,120
Die Zukunft dieser Welt
liegt in den Händen
721
00:34:18,120 --> 00:34:19,439
einer korrupten Monarchie.
722
00:34:24,920 --> 00:34:28,579
Nur wegen Männern wie
Ihnen ist vielleicht doch
723
00:34:28,579 --> 00:34:29,539
noch nicht alles verloren.
724
00:34:30,219 --> 00:34:32,019
Ich dachte,
dieser Tag würde niemals kommen.
725
00:34:32,720 --> 00:34:33,779
Rühren Sie sich, Soldat!
726
00:34:35,799 --> 00:34:37,259
Sie haben ausgedient.
727
00:34:43,689 --> 00:34:46,609
Sie sagte, Parzival sei zu
lebenslanger Haft verurteilt
728
00:34:46,609 --> 00:34:46,909
worden.
729
00:34:50,960 --> 00:34:53,819
Die britische Admiralität konnte
doch unmöglich einem ihrer
730
00:34:53,819 --> 00:34:55,059
eigenen Leute so etwas antun.
731
00:34:56,500 --> 00:34:58,959
Ja, ich habe was
aushandeln können.
732
00:35:00,279 --> 00:35:00,839
Aushandeln?
733
00:35:02,259 --> 00:35:05,000
Sie haben ihre Haut
gerettet und uns verraten!
734
00:35:06,399 --> 00:35:08,779
Während ich im Dschungel
dahingesicht bin!
735
00:35:13,120 --> 00:35:14,479
Das kommt vom Baumhaus.
736
00:35:14,740 --> 00:35:15,339
Nichts wie her.
737
00:35:22,159 --> 00:35:22,759
Was?
738
00:35:22,759 --> 00:35:23,099
Verräter!
739
00:35:26,899 --> 00:35:28,639
Geh sofort wieder an die Arbeit!
740
00:35:34,209 --> 00:35:37,069
Ich werde diesen Auftrag zu Ende
führen, verstanden?
741
00:35:38,429 --> 00:35:40,029
Er hat nur an sich
gedacht und hat
742
00:35:40,029 --> 00:35:42,209
beide Seiten betrogen
und das ist ...
743
00:35:42,209 --> 00:35:44,089
Lothraxen hat
niemanden betrogen!
744
00:35:44,489 --> 00:35:45,670
Woher wollen Sie das wissen?
745
00:35:45,829 --> 00:35:46,670
Weil ich es bin!
746
00:35:46,670 --> 00:35:48,049
Ich bin Parzival.
747
00:35:49,049 --> 00:35:49,649
Bin ich.
748
00:35:58,199 --> 00:35:59,340
Die Luft ist rein.
749
00:36:04,779 --> 00:36:06,840
Das Verhör ist nicht
etwa schon vorbei?
750
00:36:08,059 --> 00:36:09,879
Na bitte,
ich hab's Ihnen doch gesagt, oder?
751
00:36:10,359 --> 00:36:12,239
Ich habe Frau Mentleichtigkeit
auf die falsche Fährte
752
00:36:12,239 --> 00:36:12,539
geführt.
753
00:36:13,499 --> 00:36:14,919
Und wer musste dran glauben?
754
00:36:15,940 --> 00:36:17,519
Ach, besser Sie wissen es nicht.
755
00:36:17,999 --> 00:36:19,860
Ein namenloser
Offizier, ein Niemand.
756
00:36:20,059 --> 00:36:21,419
Nicht mehr als ein Bauernopfer.
757
00:36:21,780 --> 00:36:23,879
Wir sind also frei von
jeglichem Verdacht.
758
00:36:25,179 --> 00:36:27,320
Das Iridium ist bereits
auf dem Weg nach
759
00:36:27,320 --> 00:36:28,000
Südamerika.
760
00:36:28,940 --> 00:36:32,099
Die Nachforschungen der Marine werden
selbstverständlich nichts ergeben,
761
00:36:32,220 --> 00:36:33,299
das versichere ich Ihnen.
762
00:36:33,779 --> 00:36:34,599
Und Parzival?
763
00:36:35,939 --> 00:36:39,759
So entzückend,
bezaubernd und ...
764
00:36:39,759 --> 00:36:41,620
unbescholten wie eh und je.
765
00:36:42,239 --> 00:36:43,099
Vielen Dank.
766
00:36:43,419 --> 00:36:44,600
War mir ein Vergnügen.
767
00:36:44,759 --> 00:36:45,739
Das glaube ich Ihnen.
768
00:36:47,459 --> 00:36:50,039
Und noch etwas,
das Thorn nicht aufgefallen ist.
769
00:36:50,039 --> 00:36:53,899
Diese Akte enthält alle vermeintlich
wichtigen Informationen, die
770
00:36:53,899 --> 00:36:56,519
wir dem Feind sozusagen ohne
Bedenken zukommen lassen
771
00:36:56,519 --> 00:36:56,859
können.
772
00:36:56,999 --> 00:36:58,119
Das überlasse ich Ihnen.
773
00:37:04,179 --> 00:37:06,659
Das wird schon morgen
früh in der Diplomatenpost
774
00:37:06,659 --> 00:37:06,979
sein.
775
00:37:07,380 --> 00:37:09,020
Und morgen Abend dann in Berlin.
776
00:37:09,059 --> 00:37:10,679
Kein Wunder,
dass wir den Krieg gewinnen.
777
00:37:11,559 --> 00:37:12,979
Einer muss ja gewinnen.
778
00:37:17,899 --> 00:37:18,999
Sie also.
779
00:37:23,970 --> 00:37:24,789
Eine Frau.
780
00:37:25,829 --> 00:37:28,049
Der größte Doppelagent
aller Zeiten.
781
00:37:28,969 --> 00:37:30,849
Sie war sogar noch mehr als das.
782
00:37:31,269 --> 00:37:31,629
Was?
783
00:37:33,829 --> 00:37:36,749
Ich war damals
Verbindungsoffizier beim MI5.
784
00:37:39,729 --> 00:37:41,550
Nicht einmal ich wusste
Bescheid über sie.
785
00:37:41,649 --> 00:37:44,669
Parzival hat den gesamten in
England operierenden Spionagering
786
00:37:44,669 --> 00:37:45,369
organisiert.
787
00:37:46,209 --> 00:37:46,469
Ja.
788
00:37:47,589 --> 00:37:49,629
Etwas bedeutet das jeder.
789
00:37:52,769 --> 00:37:54,449
Im Land operierende Agent.
790
00:37:55,429 --> 00:37:57,649
Seine Geheimnisse einer
Frau anvertraut hat.
791
00:37:57,649 --> 00:37:59,770
Von der er dachte,
dass sie für seine
792
00:37:59,770 --> 00:38:00,589
Seite arbeitet.
793
00:38:02,829 --> 00:38:04,650
In Wahrheit aber war
sie für die Krone
794
00:38:04,650 --> 00:38:04,889
tätig.
795
00:38:06,310 --> 00:38:07,989
Auch wenn sie ihr Wissen
niemandem anvertraute.
796
00:38:08,029 --> 00:38:10,709
Parzival ist verantwortlich
für den Diebstahl des Iridiums.
797
00:38:11,790 --> 00:38:14,070
Wir hatten seinerzeit die
Absicht, dadurch den Feind
798
00:38:14,070 --> 00:38:16,309
glauben zu machen,
dass er einen wesentlichen Vorteil
799
00:38:16,309 --> 00:38:18,650
errungen hätte,
ohne damit den Verlauf des Krieges
800
00:38:18,650 --> 00:38:19,249
zu gefährden.
801
00:38:19,709 --> 00:38:20,049
Was?
802
00:38:21,009 --> 00:38:23,830
Meine Arbeit hätte den
Krieg beenden können.
803
00:38:24,589 --> 00:38:25,909
Tut mir leid, George.
804
00:38:25,909 --> 00:38:29,370
Ich war ein Freiwilliger, der...
805
00:38:29,370 --> 00:38:31,929
anstelle von Parzival
verhaftet wurde.
806
00:38:32,929 --> 00:38:34,669
Deine Arbeit war nur
Mittel zum Zweck.
807
00:38:35,009 --> 00:38:36,149
In Gottes Namen, warum?
808
00:38:37,809 --> 00:38:39,490
Wegen der Summerley-Kommission.
809
00:38:39,669 --> 00:38:40,430
Arthur Summerley?
810
00:38:42,529 --> 00:38:45,129
Ja, er hatte ein Komitee
ins Leben gerufen,
811
00:38:45,209 --> 00:38:47,669
das sich mit der Prüfung von
Verteidigungsmaßnahmen befasste.
812
00:38:48,709 --> 00:38:50,909
Hinsichtlich der zu
erwartenden Effizienz.
813
00:38:51,009 --> 00:38:53,269
Und er dachte,
mein Projekt wäre nicht effizient
814
00:38:53,269 --> 00:38:53,629
genug.
815
00:38:54,069 --> 00:38:55,649
Zumindest nicht in
der Kürze der Zeit.
816
00:38:55,909 --> 00:38:58,149
Ich wusste noch nicht,
was es wert ist.
817
00:38:58,330 --> 00:38:59,990
Und ich habe die
Entscheidung auch oft bereut,
818
00:39:00,109 --> 00:39:00,349
George.
819
00:39:00,589 --> 00:39:01,610
Das solltest du auch.
820
00:39:02,469 --> 00:39:06,108
George, du glaubst
nicht, wie oft ich dir
821
00:39:06,108 --> 00:39:07,868
schon sagen wollte,
dass ich in jener Nacht
822
00:39:07,868 --> 00:39:09,469
anwesend war und dass...
823
00:39:10,229 --> 00:39:12,329
dass mir da erst klar
wurde, was ich
824
00:39:12,329 --> 00:39:13,088
falsch gemacht hatte.
825
00:39:13,449 --> 00:39:14,088
Sie lügen!
826
00:39:14,489 --> 00:39:15,229
Alles lügen!
827
00:39:17,789 --> 00:39:19,108
Präparier sofort das Funkgerät!
828
00:39:19,749 --> 00:39:20,529
Der Sturm lüftet.
829
00:39:20,790 --> 00:39:22,568
Ich müsste erst noch
die Antenne abnehmen.
830
00:39:23,608 --> 00:39:25,969
Finn, ist mir egal, wer das ist!
831
00:39:26,380 --> 00:39:26,710
Achtung!
832
00:39:27,049 --> 00:39:28,269
Ich habe genug von euch!
833
00:39:30,449 --> 00:39:31,109
Nein!
834
00:39:32,609 --> 00:39:32,949
Was?
835
00:39:43,649 --> 00:39:45,989
Ich weiß, was ich zu tun habe!
836
00:39:47,830 --> 00:39:48,490
Marguerite!
837
00:39:50,309 --> 00:39:50,969
Nica!
838
00:39:52,569 --> 00:39:53,089
Nica!
839
00:39:58,329 --> 00:40:04,519
Ich würde sagen,
das war das Funkgerät.
840
00:40:17,979 --> 00:40:19,319
Marguerite, was überlegst du?
841
00:40:21,979 --> 00:40:26,939
Arthurs Bericht,
Challengers Iridium und wir drei am
842
00:40:26,939 --> 00:40:28,779
selben Ort in ein
und derselben Nacht.
843
00:40:29,520 --> 00:40:31,299
Sogar Melon ist in
gewisser Weise in die
844
00:40:31,299 --> 00:40:32,420
Sache involviert gewesen.
845
00:40:33,060 --> 00:40:35,399
Bedeutet jemand,
der nicht an Zufälle glaubt, Begebenheiten
846
00:40:35,399 --> 00:40:35,919
dieser Art?
847
00:40:37,919 --> 00:40:39,920
Du glaubst doch nicht
etwa, dass wir uns
848
00:40:39,920 --> 00:40:43,379
aufgrund eines nachher vorbestimmten
Schicksals hier zusammengefunden haben,
849
00:40:43,559 --> 00:40:43,659
oder?
850
00:40:43,859 --> 00:40:44,419
Ach, Unsinn!
851
00:40:45,259 --> 00:40:46,740
Dass wir in den
Fall mit dem Iridium
852
00:40:46,740 --> 00:40:48,680
verwickelt waren und jetzt
hier zusammen auf dem
853
00:40:48,680 --> 00:40:50,960
Plateau sind, ist reiner
Zufall, sonst nichts.
854
00:40:54,039 --> 00:40:55,880
Worüber amüsiert ihr
zwei euch denn so?
855
00:40:57,579 --> 00:40:58,919
Wir unterhalten uns nur.
856
00:40:59,159 --> 00:41:00,440
Über Männer, worüber sonst?
857
00:41:01,080 --> 00:41:03,279
Es tut gut,
dich wieder lachen zu hören.
858
00:41:04,139 --> 00:41:05,179
Sie haben dich vermisst.
859
00:41:05,620 --> 00:41:06,839
Ach, stimmt, aber wie!
860
00:41:06,960 --> 00:41:09,159
Veronika weiß dies,
Veronika tut das.
861
00:41:09,379 --> 00:41:11,019
Die kommen hier keinen
Monat ohne dich aus.
862
00:41:12,059 --> 00:41:13,979
Dein Anhänger gefällt
mir wirklich gut.
863
00:41:14,639 --> 00:41:15,700
Wer hat ihrer Mutter gehört?
864
00:41:17,340 --> 00:41:20,999
Das ist dasselbe Symbol
wie auf Summerlys Maske,
865
00:41:21,240 --> 00:41:21,539
darf ich?
866
00:41:28,489 --> 00:41:29,949
Das ist ja eigenartig.
867
00:41:30,729 --> 00:41:31,970
Das ist Iridium, doch?
868
00:41:32,029 --> 00:41:33,209
Da bin ich mir ziemlich sicher.
869
00:41:34,009 --> 00:41:37,089
Ach, George,
du glaubst doch nicht etwa, dass
870
00:41:37,089 --> 00:41:39,569
sich alle Geheimnisse auf einen
Ursprung zurückführen lassen.
871
00:41:40,490 --> 00:41:41,889
Wenn das so wäre,
könnten wir auch davon
872
00:41:41,889 --> 00:41:43,569
ausgehen, dass wir aus
einem bestimmten Grund hier
873
00:41:43,569 --> 00:41:43,869
sind.
874
00:41:45,749 --> 00:41:47,489
Und was glaubt ihr,
warum wir hier sind?
62139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.