All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S03E18[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:10,080 Vor sechs Tagen war das hier der schönste 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,380 Garten, den ich je gesehen habe. 3 00:00:11,779 --> 00:00:12,779 Seht ihn euch jetzt an. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,039 Wir hätten wohl besser aufpassen müssen. 5 00:00:16,079 --> 00:00:18,500 Welche Insekten können sowas in einer Woche anrichten? 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,820 Das ist eine Frage für Challenger oder Veronica, 7 00:00:20,959 --> 00:00:21,599 wenn sie hier wäre. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,119 Schließlich ist es ihr Garten. 9 00:00:24,479 --> 00:00:25,739 Und was tun wir jetzt? 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,419 Ausgraben, verbrennen und neu pflanzen, was sonst? 11 00:00:30,580 --> 00:00:32,359 Veronica hat das Problem mit den Insekten doch 12 00:00:32,359 --> 00:00:33,359 auch in den Griff bekommen. 13 00:00:33,679 --> 00:00:34,979 Das hat sie aber... 14 00:00:34,979 --> 00:00:36,579 Niemand von uns hat je Interesse für ihre 15 00:00:36,579 --> 00:00:37,479 Gärtnerei gezeigt. 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,419 Wie du schon sagtest, sie ist die Gärtnerin. 17 00:00:39,479 --> 00:00:40,680 Wir können doch nicht alles tun. 18 00:00:40,779 --> 00:00:42,600 Für die Nahrung ist jeder hier verantwortlich. 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,039 Oh ja, das ist mir klar. 20 00:00:44,659 --> 00:00:47,120 Roxton jagt, Veronica kümmert sich um den Garten 21 00:00:47,120 --> 00:00:49,199 und ich koche öfter als ich eigentlich sollte. 22 00:00:50,120 --> 00:00:52,040 Wir haben noch nicht verabredet, was du tust. 23 00:00:52,099 --> 00:00:54,000 Was tut Challenger außer in seinem Labor zu 24 00:00:54,000 --> 00:00:54,620 arbeiten, hm? 25 00:00:55,139 --> 00:00:56,639 Challenger tut viel mehr, als du denkst. 26 00:00:56,659 --> 00:00:58,520 Denn zum Beispiel hat er den elektrischen Zaun, 27 00:00:58,560 --> 00:00:59,800 der die Tiere abhält, entwickelt. 28 00:00:59,919 --> 00:01:01,659 Dann sollte er vielleicht einen entwickeln, der auch 29 00:01:01,659 --> 00:01:02,680 Insekten fernhält. 30 00:01:03,159 --> 00:01:03,878 Gute Idee. 31 00:01:04,199 --> 00:01:06,300 Im Augenblick arbeitet er an einem Ersatz. 32 00:01:06,499 --> 00:01:07,660 An einem Ersatz wofür? 33 00:01:10,560 --> 00:01:11,160 Für Nahrung? 34 00:01:12,919 --> 00:01:13,979 Aber das ist verrückt. 35 00:01:14,080 --> 00:01:15,040 Ich meine, nicht mal im 21. 36 00:01:15,380 --> 00:01:16,400 Jahrhundert ist das gelungen. 37 00:01:16,420 --> 00:01:18,420 Ja, aber da kennst du nicht George Challenger. 38 00:01:18,919 --> 00:01:20,280 Kaum hat er gesehen, was mit dem Garten 39 00:01:20,280 --> 00:01:21,799 los ist, war das das Erste, was ihm 40 00:01:21,799 --> 00:01:22,499 in den Sinn kam. 41 00:01:22,679 --> 00:01:24,240 Er tut alles, um sich vor richtige Arbeit 42 00:01:24,240 --> 00:01:24,639 zu drücken. 43 00:01:24,639 --> 00:01:25,939 Na ja, und wenn wir schon dabei sind, 44 00:01:26,039 --> 00:01:27,919 frisches Gemüse pflanzt sich nicht von selbst an. 45 00:01:28,039 --> 00:01:28,740 Also los. 46 00:01:31,320 --> 00:01:34,819 Eine gesunde Gewichtszunahme ohne normales Essen. 47 00:01:36,359 --> 00:01:41,239 Erhöhte Energie und keine sichtbaren Nebenwirkungen. 48 00:01:46,159 --> 00:01:49,260 Wäre mit meinem Getränk eine solche Ernährung möglich, 49 00:01:50,399 --> 00:01:52,979 würde das den Lauf der Zivilisation verändern. 50 00:01:53,520 --> 00:01:55,740 Unsere Nahrungsmittel wären nicht mehr von der Witterung 51 00:01:55,740 --> 00:01:56,259 abhängig. 52 00:01:56,259 --> 00:01:59,539 Oder in Gefahr von Insekten vertilgt zu werden. 53 00:02:00,139 --> 00:02:01,600 Oder von Nagetieren. 54 00:02:02,280 --> 00:02:03,320 Nichts für ungut. 55 00:02:07,038 --> 00:02:10,239 Wäre ich jetzt wieder in der Zivilisation, dann 56 00:02:10,239 --> 00:02:12,080 würden die Entdeckungen, die ich hier gemacht habe, 57 00:02:12,159 --> 00:02:13,380 die Welt revolutionieren. 58 00:02:15,519 --> 00:02:16,360 Was, was. 59 00:02:17,360 --> 00:02:18,479 Eines Tages, meine Freunde. 60 00:02:18,799 --> 00:02:19,459 Eines Tages. 61 00:02:25,070 --> 00:02:26,990 Diese Gartenarbeit finde ich herrlich. 62 00:02:26,990 --> 00:02:29,910 Sich Pflanzen einsetzen und zusehen, wie sie wachsen. 63 00:02:30,429 --> 00:02:32,749 Vielleicht könnte das ja dein Beitrag zum Haushalt 64 00:02:32,749 --> 00:02:33,089 werden. 65 00:02:34,309 --> 00:02:36,190 Solange Veronica nicht wieder zurück ist, muss hier 66 00:02:36,190 --> 00:02:37,629 irgendwer die Verantwortung übernehmen. 67 00:02:38,490 --> 00:02:39,229 Mach ich gern. 68 00:02:42,789 --> 00:02:43,769 Sieh mal an. 69 00:02:44,789 --> 00:02:49,629 Ein bisschen Wässern, Unkrautjäten und sehr viel liebevolle 70 00:02:49,629 --> 00:02:50,069 Pflege. 71 00:02:51,490 --> 00:02:52,949 Ist doch wirklich nichts dabei. 72 00:02:53,350 --> 00:02:54,469 Was ist mit den Insekten? 73 00:02:54,529 --> 00:02:56,229 Du könntest sie mit deiner Armbrust erlegen. 74 00:02:57,209 --> 00:02:58,010 Ja, genau. 75 00:02:59,970 --> 00:03:00,749 Gärtnerin Finn. 76 00:03:01,709 --> 00:03:02,490 Das bin ich. 77 00:03:04,210 --> 00:03:05,229 Gärtnerin Finn. 78 00:03:05,490 --> 00:03:06,390 Gefällt mir sehr. 79 00:03:07,489 --> 00:03:09,070 Das wird der letzte Test. 80 00:03:10,970 --> 00:03:12,049 Ein Menschenversuch. 81 00:03:15,510 --> 00:03:17,430 Der Geschmack kommt mir bekannt vor. 82 00:03:18,909 --> 00:03:20,849 So kochte immer meine liebe Frau. 83 00:03:24,710 --> 00:03:25,469 So. 84 00:03:28,630 --> 00:03:31,029 Trinken wir auf die Haushaltswissenschaften. 85 00:03:44,120 --> 00:03:45,919 Es scheint wohl zu funktionieren. 86 00:03:46,820 --> 00:03:48,120 Mein Stoffwechsel verändert sich. 87 00:03:50,340 --> 00:03:51,340 Lieber Himmel. 88 00:03:56,890 --> 00:03:57,490 Wer ist da? 89 00:03:58,470 --> 00:03:58,770 Wer? 90 00:04:07,360 --> 00:04:08,719 Zu Beginn des 20. 91 00:04:08,980 --> 00:04:12,039 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 92 00:04:12,039 --> 00:04:13,740 nach einer vorzeitlichen Welt. 93 00:04:15,239 --> 00:04:21,739 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 94 00:04:21,739 --> 00:04:24,779 Eifer stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 95 00:04:24,779 --> 00:04:25,860 auf eine Verbündete. 96 00:04:26,719 --> 00:04:30,179 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 97 00:04:30,179 --> 00:04:32,100 suchen sie einen Weg zurück nach Hause. 98 00:04:32,380 --> 00:04:35,220 Denn niemand außer ihnen kennt den Weg in 99 00:04:35,220 --> 00:04:36,779 die verlorene Welt. 100 00:05:18,019 --> 00:05:19,079 Das war aber heftig. 101 00:05:27,740 --> 00:05:29,980 Meine Güte, eine Stunde habe ich hier gelegen. 102 00:05:31,759 --> 00:05:33,300 Da habe ich wohl eine Prise zu viel 103 00:05:33,300 --> 00:05:34,419 von irgendwas reingetan. 104 00:05:36,699 --> 00:05:38,440 Eigenartig, dass es bei euch nicht so gewirkt 105 00:05:38,440 --> 00:05:38,619 hat. 106 00:05:44,719 --> 00:05:46,300 Es ist nie so einfach, wie du es 107 00:05:46,300 --> 00:05:47,520 dir vorstellst, nicht wahr, Judge? 108 00:05:49,019 --> 00:05:50,100 Kannst du das lesen? 109 00:05:53,140 --> 00:05:54,660 Skurf oder Scarf Erbse? 110 00:05:54,680 --> 00:05:55,300 Skurf Erbse. 111 00:05:56,199 --> 00:05:58,159 Suralea corellifolia, wie sie lateinisch heißt. 112 00:05:59,220 --> 00:06:01,300 Sehr effektiv, um Bakterien abzutöten. 113 00:06:01,439 --> 00:06:03,379 Brauchen wir denn wirklich all diese Pflanzen? 114 00:06:04,059 --> 00:06:07,299 Beifuß, Hartregel, roter Salbei, Schnurrbaum und Kutsiwein? 115 00:06:08,479 --> 00:06:08,960 Kutsuwein. 116 00:06:09,479 --> 00:06:11,159 Wirklich höchsteffektiv bei Erkältungen. 117 00:06:11,159 --> 00:06:14,320 Ehrenschote, Klette, Baronwort, die Liste ist endlos. 118 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 Unsere medizinischen Vorräte werden knapp, Marguerite. 119 00:06:17,699 --> 00:06:19,959 Wir müssen auch die Versorgung mit Vitaminen beibehalten, 120 00:06:20,040 --> 00:06:21,080 wenn wir gesund bleiben wollen. 121 00:06:21,219 --> 00:06:23,499 Vor allem im Hinblick auf den Insektenbefall im 122 00:06:23,499 --> 00:06:23,899 Garten. 123 00:06:25,040 --> 00:06:27,840 Nicht zu vergessen mein jämmerliches Versagen im Labor. 124 00:06:28,240 --> 00:06:29,999 Einen Ersatz für Nahrung zu finden, ist eine 125 00:06:29,999 --> 00:06:31,100 große Herausforderung. 126 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 Selbst für dich kein Grund, sich Vorwürfe zu 127 00:06:33,080 --> 00:06:33,279 machen. 128 00:06:33,420 --> 00:06:35,780 Finn hat freiwillig die Pflichten als Gärtnerin übernommen. 129 00:06:36,080 --> 00:06:37,700 Und es gibt immer noch genug Wild im 130 00:06:37,700 --> 00:06:38,020 Dschungel. 131 00:06:38,099 --> 00:06:39,079 Wir werden schon nicht verhungern. 132 00:06:39,079 --> 00:06:40,620 Ja, das weiß ich doch auch. 133 00:06:41,580 --> 00:06:45,140 Aber ein Nahrungsmittelersatz, das wäre doch wirklich eine 134 00:06:45,140 --> 00:06:46,520 herausragende Leistung, nicht wahr? 135 00:06:47,279 --> 00:06:48,839 Komm, stell dir mal vor, wie die Welt 136 00:06:48,839 --> 00:06:52,080 wäre, wenn es gelänge, sämtliche Hungersnöte zu verhindern. 137 00:06:52,099 --> 00:06:53,839 Ja, sie wäre dann ziemlich überfüllt. 138 00:06:54,220 --> 00:06:55,240 Oh, Marguerite. 139 00:06:56,540 --> 00:06:59,200 Über die Hälfte der Weltbevölkerung ist furchtbar unterernährt. 140 00:07:00,440 --> 00:07:03,400 Ein Nahrungsmittelersatz, also das wäre mit Sicherheit die 141 00:07:03,400 --> 00:07:05,239 größte Entdeckung des Jahrhunderts. 142 00:07:06,000 --> 00:07:07,419 So schnell gebe ich nicht auf. 143 00:07:07,539 --> 00:07:08,220 Dachte ich mir. 144 00:07:08,379 --> 00:07:10,019 Wir haben gehofft, du begleitest uns auf diese 145 00:07:10,019 --> 00:07:12,440 Kräuterexpedition um die Pflanzen zu identifizieren. 146 00:07:12,659 --> 00:07:13,599 Dafür braucht ihr mich nicht. 147 00:07:14,120 --> 00:07:16,239 Es gibt Illustrationen von sämtlichen Pflanzen auf der 148 00:07:16,239 --> 00:07:17,140 Liste in diesem Buch. 149 00:07:19,600 --> 00:07:20,839 Ich bitte um Verzeihung. 150 00:07:21,499 --> 00:07:22,499 War das etwa dein Magen? 151 00:07:22,739 --> 00:07:24,800 Ich habe seit zwei Tagen nichts gegessen. 152 00:07:25,480 --> 00:07:26,379 Warum denn nicht? 153 00:07:27,599 --> 00:07:29,939 Ich glaube, es wäre recht schwierig, die Wirkung 154 00:07:29,939 --> 00:07:32,179 meiner Rezeptur mit vollem Magen zu testen. 155 00:07:33,020 --> 00:07:34,839 Sind dafür nicht die Mäuse gedacht? 156 00:07:35,059 --> 00:07:36,739 Ja, das ist ein gutes Argument. 157 00:07:36,980 --> 00:07:40,200 Meine ursprüngliche Rezeptur zeigte eine sehr positive Wirkung 158 00:07:40,200 --> 00:07:41,259 bei Ihnen, aber keine bei mir. 159 00:07:41,480 --> 00:07:43,180 Ich war nur ein oder zwei Stunden bewusstlos. 160 00:07:43,859 --> 00:07:44,760 Aber keine Sorge. 161 00:07:45,199 --> 00:07:46,799 Ich denke, ich habe den Grund dafür gefunden. 162 00:07:46,919 --> 00:07:47,879 Es wird nicht wieder vorkommen. 163 00:07:48,340 --> 00:07:50,840 George, dieses Experiment musst du sofort beenden. 164 00:07:50,960 --> 00:07:51,900 Du wirst dich noch umbringen. 165 00:07:52,059 --> 00:07:53,079 Ja, ich bin auch dieser Meinung. 166 00:07:53,160 --> 00:07:55,939 Du bist viel wichtiger als ein Nahrungsmittelersatz. 167 00:07:56,120 --> 00:07:57,859 So ein kleines Missgeschick wird mich davon nicht 168 00:07:57,859 --> 00:07:58,179 abbringen. 169 00:07:58,519 --> 00:08:00,000 Ich werde so lange weitermachen, bis ich etwas 170 00:08:00,000 --> 00:08:00,259 finde. 171 00:08:08,039 --> 00:08:08,399 Au. 172 00:08:11,460 --> 00:08:12,199 Wie geht's voran? 173 00:08:12,400 --> 00:08:13,720 Nicht so gut, wie ich es gern hätte. 174 00:08:14,579 --> 00:08:16,660 Aber das gehört nun mal zu einem wissenschaftlichen 175 00:08:16,660 --> 00:08:17,799 Verfahren, wie ich fürchte. 176 00:08:19,280 --> 00:08:20,220 Was machst du da? 177 00:08:20,659 --> 00:08:21,860 Ich habe eine Blutprobe genommen. 178 00:08:22,019 --> 00:08:23,760 Die wird mir helfen, die Wirkung des Getränks, 179 00:08:23,780 --> 00:08:25,619 das ihr entwickeln will, zu analysieren. 180 00:08:26,519 --> 00:08:28,879 Ich vergleiche die Anzahl der roten Blutkörperchen mit 181 00:08:28,879 --> 00:08:29,640 der der weißen. 182 00:08:29,739 --> 00:08:31,119 Und wenn es mehr weiße gibt, dann... 183 00:08:31,119 --> 00:08:31,900 Dann bist du krank. 184 00:08:32,320 --> 00:08:32,900 Stimmt, genau. 185 00:08:34,140 --> 00:08:36,559 Weiße Blutkörperchen sind die Abwehr des Körpers gegen 186 00:08:36,559 --> 00:08:37,080 Krankheiten. 187 00:08:37,279 --> 00:08:39,899 Und viele rote Blutkörperchen bedeuten, du bist gesund. 188 00:08:39,899 --> 00:08:42,579 Eine Menge Sauerstoff zirkuliert durch das Blut. 189 00:08:43,380 --> 00:08:45,560 Woher weißt du überhaupt so viel über Blut? 190 00:08:46,260 --> 00:08:48,019 Radioaktive Strahlung war im 21. 191 00:08:48,359 --> 00:08:49,419 Jahrhundert weit verbreitet. 192 00:08:49,820 --> 00:08:51,699 Nachdem Zoth und seine Männer die Welt zerstört 193 00:08:51,699 --> 00:08:53,740 hatten, war die Atmosphäre jahrelang kontaminiert. 194 00:08:54,479 --> 00:08:57,020 Wahrscheinlich haben die Strahlen mehr Menschen umgebracht als 195 00:08:57,020 --> 00:08:57,519 die Bomben. 196 00:08:57,980 --> 00:08:58,680 Wie furchtbar. 197 00:08:58,859 --> 00:08:59,580 Wem sagst du das? 198 00:09:01,039 --> 00:09:03,820 Und den Blutzucker muss ich ebenfalls untersuchen. 199 00:09:04,420 --> 00:09:07,899 Auf den Nährwert dieser Rezeptur... 200 00:09:08,460 --> 00:09:11,380 Oh, das gefällt mir gar nicht. 201 00:09:11,900 --> 00:09:12,260 Siehst du? 202 00:09:12,920 --> 00:09:14,640 Der Blutzucker ist sehr, sehr niedrig. 203 00:09:15,860 --> 00:09:17,840 Warum so viel Arbeit, wenn wir doch überall 204 00:09:17,840 --> 00:09:18,579 Nahrung finden? 205 00:09:18,760 --> 00:09:20,639 Aber das muss nicht immer so bleiben, wie 206 00:09:20,639 --> 00:09:21,279 du wohl weißt. 207 00:09:22,139 --> 00:09:24,839 Die Aufgabe des Wissenschaftlers ist es, Lösungen für 208 00:09:24,839 --> 00:09:27,799 das zu liefern, was eines Tages zu einem 209 00:09:27,799 --> 00:09:29,399 ernsthaften Problem werden könnte. 210 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 84,2 Kilo. 211 00:09:36,420 --> 00:09:37,479 Ich verliere an Gewicht. 212 00:09:38,260 --> 00:09:41,499 Die wissenschaftlichen Methoden mögen sehr langsam erscheinen, aber 213 00:09:41,499 --> 00:09:44,860 sie sind wirklich ungeheuer faszinierend. 214 00:09:45,919 --> 00:09:49,819 Beobachtungen, Experimente, Versuche und dann sämtliche Daten notieren. 215 00:09:50,499 --> 00:09:52,300 Hört sich fast so lustig an wie Lesen 216 00:09:52,300 --> 00:09:52,559 lernen. 217 00:09:52,759 --> 00:09:53,900 Es ist ein bisschen mühsam. 218 00:09:54,320 --> 00:09:56,480 Aber wenn du erst einmal die Prinzipien verstehst, 219 00:09:56,920 --> 00:09:58,599 dann wird es dir bestimmt auch großen Spaß 220 00:09:58,599 --> 00:09:58,840 machen. 221 00:09:59,019 --> 00:10:00,820 Ich arbeite lieber im Garten. 222 00:10:01,840 --> 00:10:02,700 Aber sicher. 223 00:10:03,179 --> 00:10:03,819 Ich verstehe. 224 00:10:06,499 --> 00:10:09,640 Nein, das sieht mir nicht nach Hartriegel aus. 225 00:10:14,219 --> 00:10:16,120 Mehr wie Beifuß, würde ich sagen. 226 00:10:17,959 --> 00:10:18,779 Was meinst du? 227 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Woher soll ich das wissen? 228 00:10:20,159 --> 00:10:22,900 Ja, definitiv Beifuß. 229 00:10:23,860 --> 00:10:25,059 Und was steht noch auf der Liste? 230 00:10:25,739 --> 00:10:27,279 Ein kalter Drink und ein heißes Bad. 231 00:10:27,880 --> 00:10:29,820 Hervorragende Idee, aber wir können nicht mit einer 232 00:10:29,820 --> 00:10:31,320 Pflanze zum Baumhaus zurückkehren. 233 00:10:31,320 --> 00:10:33,680 Oh, hör zu, hier steht, dass Beifuß ein 234 00:10:33,680 --> 00:10:35,540 Schmerzmittel ist und genau das kann ich jetzt 235 00:10:35,540 --> 00:10:36,099 gut gebrauchen. 236 00:10:36,340 --> 00:10:36,660 Oh, Kuzu. 237 00:10:38,439 --> 00:10:40,039 Ah ja, hier ist er abgebildet. 238 00:10:40,379 --> 00:10:40,860 Siehst du? 239 00:10:41,800 --> 00:10:43,299 Warte, das habe ich doch gerade gesehen. 240 00:10:45,720 --> 00:10:47,459 Und ich dachte, du passt gar nicht auf. 241 00:10:50,240 --> 00:10:51,019 Hier steht er. 242 00:10:51,600 --> 00:10:52,419 Nein, nein. 243 00:10:53,580 --> 00:10:55,699 Oh, Margaret, hör mal, das ist ein Giftzumach. 244 00:10:55,820 --> 00:10:57,080 Das ist kein Giftzumach. 245 00:10:57,180 --> 00:10:57,959 Ich weiß, wie der aussieht. 246 00:10:58,080 --> 00:10:58,839 Also komm, pflück ihn ab. 247 00:10:58,879 --> 00:10:59,780 Das Zeug fasse ich nicht an. 248 00:10:59,780 --> 00:11:01,439 Wenn du das für Kuzuwein hältst, dann pflück 249 00:11:01,439 --> 00:11:02,060 es doch selbst. 250 00:11:02,219 --> 00:11:04,020 Oh, bitte, je schneller wir fertig werden, desto 251 00:11:04,020 --> 00:11:04,340 besser. 252 00:11:05,580 --> 00:11:06,620 Was ist das Nächste? 253 00:11:21,880 --> 00:11:23,520 Jetzt komm, wachs endlich. 254 00:11:42,479 --> 00:11:43,759 A steht für Apfel. 255 00:11:56,859 --> 00:11:58,340 B für blöde Warterei. 256 00:12:02,280 --> 00:12:03,079 Challenger hat recht. 257 00:12:03,399 --> 00:12:04,719 Diesen ist ziemlich nützlich. 258 00:12:06,539 --> 00:12:07,899 C für Chromosom. 259 00:12:11,720 --> 00:12:12,540 Stimmt das nicht? 260 00:12:12,880 --> 00:12:13,439 Nein, nein. 261 00:12:14,300 --> 00:12:16,099 Ich sagte doch, dass es Giftzumach ist. 262 00:12:16,120 --> 00:12:17,580 Ich sagte doch, dass es Giftzumach ist. 263 00:12:17,639 --> 00:12:18,500 Es war aber keiner. 264 00:12:18,999 --> 00:12:20,599 Und warum kratzt du dich dann dauernd? 265 00:12:21,199 --> 00:12:22,760 Verdammte Challenger und seine Liste. 266 00:12:23,459 --> 00:12:25,380 Wenn wir nicht Kräuter sammeln müssten, wäre das 267 00:12:25,380 --> 00:12:26,059 nicht passiert. 268 00:12:26,240 --> 00:12:27,580 Und wenn du gleich auf mich gehört hättest, 269 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 wäre das auch nicht passiert. 270 00:12:28,640 --> 00:12:30,059 Wie hättest du jetzt den Botaniker? 271 00:12:30,140 --> 00:12:31,540 Du kannst doch nicht mal einen Feigenbaum von 272 00:12:31,540 --> 00:12:32,379 einer Eiche unterscheiden. 273 00:12:32,579 --> 00:12:34,160 Mag sein, aber so blöd, dass ich Giftzumach 274 00:12:34,160 --> 00:12:35,219 pflücke, bin ich auch wieder nicht. 275 00:12:35,340 --> 00:12:37,439 Auf dieser Liste muss doch irgendwas stehen, das 276 00:12:37,439 --> 00:12:39,560 gegen Hautausschläge hilft. 277 00:12:40,499 --> 00:12:41,640 Klette, da haben wir es ja. 278 00:12:41,999 --> 00:12:43,620 Die müsste doch sehr leicht zu finden sein. 279 00:12:43,659 --> 00:12:44,339 Hoffen wir es. 280 00:12:44,440 --> 00:12:45,939 Und bis dahin nur aufzukratzen. 281 00:12:46,480 --> 00:12:46,760 Ja. 282 00:12:47,259 --> 00:12:48,420 So wird es nur schlimmer. 283 00:12:52,559 --> 00:12:54,699 Dazu noch zwei Gramm Kalium. 284 00:12:55,260 --> 00:12:58,220 So wie 1,9 Gramm Fasern. 285 00:12:59,420 --> 00:13:04,740 1,2 Milliliter Folsäure. 286 00:13:06,600 --> 00:13:06,739 So. 287 00:13:10,260 --> 00:13:11,379 Ruhe da drin. 288 00:13:11,900 --> 00:13:13,279 Kriegst gleich was zu arbeiten. 289 00:13:24,689 --> 00:13:25,309 Okay. 290 00:13:31,650 --> 00:13:33,730 Ein bisschen für euch. 291 00:13:40,589 --> 00:13:42,150 Und der Rest für mich. 292 00:13:44,810 --> 00:13:47,209 Ich merke schon, Aussehen und Geruch haben sich 293 00:13:47,209 --> 00:13:47,889 nicht verbessert. 294 00:14:01,559 --> 00:14:05,799 Also das fühlt aber sehr... 295 00:14:05,799 --> 00:14:07,379 Der Pulsschlag erhöht sich. 296 00:14:08,959 --> 00:14:10,720 Mein Stoffwechsel verändert sich. 297 00:14:12,519 --> 00:14:14,960 Wir werden beweisen, was wir draufhaben, was? 298 00:14:15,899 --> 00:14:16,859 Ja, das werden wir. 299 00:14:16,859 --> 00:14:19,220 Ah, das ist schon er, der Mann, den 300 00:14:19,220 --> 00:14:19,719 ich kenne. 301 00:14:22,259 --> 00:14:23,400 Wer hat das gesagt? 302 00:14:26,899 --> 00:14:28,040 Wer bist du denn? 303 00:14:29,640 --> 00:14:30,620 Das solltest du wissen. 304 00:14:31,540 --> 00:14:33,860 Ich bin du, George Edward Challenger. 305 00:14:40,720 --> 00:14:42,080 Das glaube ich einfach nicht. 306 00:14:42,259 --> 00:14:43,040 Du bist nicht ich. 307 00:14:43,040 --> 00:14:44,119 Oh, glaub es mir. 308 00:14:45,660 --> 00:14:47,580 Ich bin du, als du jung und zielorientiert 309 00:14:47,580 --> 00:14:47,960 warst. 310 00:14:48,280 --> 00:14:49,260 Ohne Ablenkungen. 311 00:14:52,700 --> 00:14:55,839 Ein vielversprechender junger Wissenschaftler nach seinem ersten Doktortitel. 312 00:14:56,479 --> 00:14:58,859 Als ihn seine Studienkameraden zurecht beglückwünschten. 313 00:14:59,399 --> 00:15:01,379 Das ist unmöglich, ich muss halluzinieren. 314 00:15:02,019 --> 00:15:05,520 Meinst du, oft sind seltsame und faszinierende Dinge 315 00:15:05,520 --> 00:15:06,299 dir nicht passiert. 316 00:15:06,400 --> 00:15:07,819 Und das nicht ohne Grund. 317 00:15:08,140 --> 00:15:09,879 Es muss die Wirkung dieser Mischung sein, die 318 00:15:09,879 --> 00:15:10,680 ich getrunken habe. 319 00:15:10,940 --> 00:15:12,079 Ach, Unsinn. 320 00:15:13,880 --> 00:15:16,019 Du bist ein Mann mit einem besonderen Schicksal. 321 00:15:16,619 --> 00:15:18,279 Und ich werde dafür sorgen, dass du dieses 322 00:15:18,279 --> 00:15:18,979 Schicksal erfüllst. 323 00:15:18,999 --> 00:15:19,959 Mach, dass du wegkommst. 324 00:15:20,239 --> 00:15:21,219 Lass mich zufrieden. 325 00:15:21,360 --> 00:15:23,400 Hast du die Ambitionen unserer Jugend vergessen? 326 00:15:23,899 --> 00:15:25,779 Den Sinn der Wissenschaft, Professor Challenger? 327 00:15:25,940 --> 00:15:27,600 Die Anerkennung, die dir bestimmt ist? 328 00:15:27,620 --> 00:15:29,419 Die Anerkennung überlasse ich den Kritikern, nein. 329 00:15:30,180 --> 00:15:31,699 Meine Aufgabe ist es, zu arbeiten. 330 00:15:31,959 --> 00:15:32,480 Seit wann? 331 00:15:32,760 --> 00:15:35,259 Ich meine, Arbeit ohne Anerkennung bedeutet, man wird 332 00:15:35,259 --> 00:15:35,800 dich vergessen? 333 00:15:36,159 --> 00:15:37,740 Von Nachahmern überrumpelt? 334 00:15:39,199 --> 00:15:41,940 Sag mir, George, was hast du hier wirklich 335 00:15:41,940 --> 00:15:42,439 vollbracht? 336 00:15:43,039 --> 00:15:44,999 Du hast signifikante Fortschritte auf sehr vielen Gebieten. 337 00:15:45,140 --> 00:15:45,900 Nein, das hast du nicht. 338 00:15:46,540 --> 00:15:47,859 Du hast deinen Biss verloren. 339 00:15:48,219 --> 00:15:51,819 Dein Talent verschwendet für Haushaltsgeräte und andere alberne 340 00:15:51,819 --> 00:15:52,060 Dinge. 341 00:15:52,179 --> 00:15:53,799 Wie kannst du es wagen, so mit mir 342 00:15:53,799 --> 00:15:54,119 zu sprechen? 343 00:15:54,139 --> 00:15:55,220 Wie ich es wagen kann? 344 00:15:55,399 --> 00:15:56,180 Ich bin du. 345 00:15:56,580 --> 00:15:57,900 Ich möchte dir nur helfen. 346 00:15:59,999 --> 00:16:01,800 Was verkommst du an diesem jämmerlichen Ort? 347 00:16:01,859 --> 00:16:03,179 Deine Rivalen sitzen in London. 348 00:16:03,919 --> 00:16:05,280 Sie lachen über deinen Ausflug. 349 00:16:06,700 --> 00:16:08,560 Du musst wieder in die Zivilisation, bevor es 350 00:16:08,560 --> 00:16:09,200 zu spät ist. 351 00:16:22,819 --> 00:16:24,699 Wenn du glaubst, dass ich damit bade, dann 352 00:16:24,699 --> 00:16:25,379 bist du verrückt. 353 00:16:27,959 --> 00:16:29,720 Ich muss mich nicht kratzen. 354 00:16:30,340 --> 00:16:30,440 Hier. 355 00:16:34,079 --> 00:16:37,799 Dieser Liste zufolge ist Plättenextrakt ein wirksamer Balsam 356 00:16:37,799 --> 00:16:38,800 gegen Hautreizungen. 357 00:16:39,820 --> 00:16:41,679 Und Challenger hat uns noch nie falsch beraten. 358 00:16:42,160 --> 00:16:43,800 Ich habe das Gefühl, dass du mein Unbehagen 359 00:16:43,800 --> 00:16:44,760 ziemlich genießt. 360 00:16:45,340 --> 00:16:46,259 Ganz und gar nicht. 361 00:16:46,459 --> 00:16:48,219 Es tut mir leid, dass du diesen Ausschlag 362 00:16:48,219 --> 00:16:48,580 hast. 363 00:16:50,580 --> 00:16:51,739 Wie fühlt sich's an? 364 00:16:52,280 --> 00:16:53,319 Na, wundervoll. 365 00:16:57,140 --> 00:16:58,899 Hält uns auf Abstand, wie ich sehe. 366 00:16:59,380 --> 00:17:01,219 Jeder anständige Mann würde dasselbe tun. 367 00:17:01,499 --> 00:17:03,640 Du hast nur furchtbare Angst, dich anzustecken. 368 00:17:03,779 --> 00:17:04,280 Das ist alles. 369 00:17:04,379 --> 00:17:05,118 Nicht doch. 370 00:17:06,160 --> 00:17:08,220 Tatsache ist, dass ich zu den wenigen gehöre, 371 00:17:08,299 --> 00:17:09,800 die immun gegen Giftzumach sind. 372 00:17:09,919 --> 00:17:10,659 Ach, wirklich? 373 00:17:11,140 --> 00:17:11,460 Ja. 374 00:17:15,519 --> 00:17:17,280 Wie wär's mit einem Küsschen? 375 00:17:17,859 --> 00:17:20,098 In der Stimmung, in der du bist, halte 376 00:17:20,098 --> 00:17:21,299 ich das für keine gute Idee. 377 00:17:21,579 --> 00:17:22,919 Ich bin in der Stimmung für eine kleine 378 00:17:22,919 --> 00:17:23,720 Romanze, und du? 379 00:17:23,740 --> 00:17:25,500 Hör mal, das liegt mir völlig fern. 380 00:17:25,578 --> 00:17:26,838 Das wäre das erste Mal. 381 00:17:30,040 --> 00:17:32,200 Ja, sollte etwas Holz für ein Feuer holen, 382 00:17:32,300 --> 00:17:33,999 es wird heute Nacht sicher kalt und... 383 00:17:33,999 --> 00:17:34,200 Ja. 384 00:17:35,739 --> 00:17:36,420 Verdammt kalt. 385 00:17:37,200 --> 00:17:38,359 Das weiß ich mit Sicherheit. 386 00:17:49,190 --> 00:17:50,349 Oh, das ist nicht gut. 387 00:17:51,150 --> 00:17:52,190 Ganz und gar nicht. 388 00:17:52,830 --> 00:17:54,909 Der Blutzucker ist viel zu niedrig. 389 00:17:57,630 --> 00:17:59,970 Ich muss wohl noch etwas mehr davon zugeben. 390 00:18:00,550 --> 00:18:02,029 Erkennst du nicht, was dich zurückhält? 391 00:18:02,230 --> 00:18:03,409 Lass mich zufrieden. 392 00:18:04,170 --> 00:18:05,629 Du bist nur in meinem Kopf. 393 00:18:07,170 --> 00:18:09,090 Du bist nur ein Produkt meiner Fantasie. 394 00:18:09,430 --> 00:18:09,730 Was? 395 00:18:09,829 --> 00:18:10,650 Ich bin hier drüben? 396 00:18:11,370 --> 00:18:11,910 Lass das sein! 397 00:18:17,419 --> 00:18:18,579 Was hab ich gesagt? 398 00:18:20,339 --> 00:18:22,080 Also, wo war ich? 399 00:18:22,799 --> 00:18:24,620 So leicht wirst du mich nicht los. 400 00:18:26,000 --> 00:18:27,240 Was willst du von mir? 401 00:18:27,540 --> 00:18:28,399 Das sagte ich schon. 402 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 Ich will dir helfen, deine Ziele zu erreichen. 403 00:18:30,540 --> 00:18:32,080 Dir Anerkennung zu ermöglichen. 404 00:18:32,140 --> 00:18:33,239 Das ist der Weg zum Ruhm. 405 00:18:34,080 --> 00:18:35,720 Aber das passiert nicht, solange du dich von 406 00:18:35,720 --> 00:18:37,799 deinen sogenannten Freunden davon abhalten lässt. 407 00:18:37,919 --> 00:18:40,119 Meine Freunde waren überaus hilfreich für mich. 408 00:18:40,620 --> 00:18:41,960 Wenn du es genau wissen willst, sie haben 409 00:18:41,960 --> 00:18:44,039 mir sogar das Leben gerettet. 410 00:18:44,200 --> 00:18:44,979 Ach, Unsinn! 411 00:18:45,120 --> 00:18:47,279 Sie behandeln dich wie einen Laborassistenten, der nur 412 00:18:47,279 --> 00:18:49,279 dem Zweck dient, ihr eigenes Leben bequemer zu 413 00:18:49,279 --> 00:18:49,559 machen. 414 00:18:49,879 --> 00:18:50,839 Du brauchst sie nicht. 415 00:18:50,839 --> 00:18:53,640 Sie stehlen dir fort, während deine Ideen nehmen 416 00:18:53,640 --> 00:18:55,699 dir deine Energie und versuchen, dich von deinem 417 00:18:55,699 --> 00:18:56,620 Ziel abzubringen. 418 00:18:56,759 --> 00:18:57,019 Nein! 419 00:18:57,299 --> 00:19:00,299 Du musst der Welt zeigen, was du kannst. 420 00:19:01,859 --> 00:19:04,040 Eines Tages werde ich meine Anerkennung erhalten. 421 00:19:06,239 --> 00:19:08,099 Meine Arbeit wird nicht unbedingt bleiben. 422 00:19:10,280 --> 00:19:12,180 Sollen sie doch versuchen, meine Ideen zu stehlen. 423 00:19:12,699 --> 00:19:14,279 Ich werde alles tun, um sie daran zu 424 00:19:14,279 --> 00:19:14,619 hindern. 425 00:19:24,709 --> 00:19:25,590 Was willst du? 426 00:19:26,689 --> 00:19:27,230 Mit wem redest du? 427 00:19:27,430 --> 00:19:28,309 Mit niemandem, wieso? 428 00:19:28,909 --> 00:19:30,430 Ich führe manchmal Selbstgespräche. 429 00:19:30,589 --> 00:19:31,390 Und, hilft es? 430 00:19:31,489 --> 00:19:33,090 Nun, werd mal nicht frech, junge Lady. 431 00:19:34,109 --> 00:19:35,109 Was tust du hier? 432 00:19:35,209 --> 00:19:36,709 Du schleichst dich rein, um hier herum zu 433 00:19:36,709 --> 00:19:37,409 spionieren, habe ich recht? 434 00:19:37,510 --> 00:19:38,329 Wieso spionieren? 435 00:19:38,349 --> 00:19:39,649 Mit dir ja nicht ein, ich kenne deine 436 00:19:39,649 --> 00:19:40,190 Motive nicht. 437 00:19:40,570 --> 00:19:41,730 Du bist genau wie die anderen. 438 00:19:42,909 --> 00:19:44,829 Du glaubst, ich bin nur dazu da, Dinge 439 00:19:44,829 --> 00:19:46,630 zu erfinden, die eurer Bequemlichkeit dienen. 440 00:19:46,730 --> 00:19:47,549 Du bist ja verrückt. 441 00:19:47,610 --> 00:19:51,029 Das hier ist mein Laboratorium, mein Lebenswerk. 442 00:19:51,550 --> 00:19:52,490 Darum gehört es mir. 443 00:19:53,210 --> 00:19:54,049 Los, raus hier! 444 00:19:54,049 --> 00:19:54,709 Bitte? 445 00:19:55,130 --> 00:19:56,450 Kannst du haben, wenn schon weg. 446 00:19:59,149 --> 00:20:00,030 Oh, bravo! 447 00:20:01,010 --> 00:20:02,189 Fühlst du dich jetzt nicht besser? 448 00:20:02,809 --> 00:20:05,270 Die Anerkennung zu verschaffen, darauf musst du dich 449 00:20:05,270 --> 00:20:05,809 konzentrieren. 450 00:20:05,970 --> 00:20:06,629 Du hast recht. 451 00:20:08,089 --> 00:20:08,989 Absolut recht. 452 00:20:22,420 --> 00:20:24,160 Oh, was hast du für ein tolles Essen 453 00:20:24,160 --> 00:20:25,740 zubereitet, das riecht aber köstlich. 454 00:20:26,100 --> 00:20:27,619 Ja, aber glaub nicht, dass ich dir davon 455 00:20:27,619 --> 00:20:28,259 was abgebe. 456 00:20:29,040 --> 00:20:29,839 Warum nicht? 457 00:20:30,179 --> 00:20:32,340 Weil du mich aus deinem blöden Labor rausgeworfen 458 00:20:32,340 --> 00:20:32,580 hast. 459 00:20:32,580 --> 00:20:33,319 Was hab ich? 460 00:20:34,379 --> 00:20:35,820 Oh, das tut mir leid, ich war wohl 461 00:20:35,820 --> 00:20:37,359 zu sehr in meine Arbeit vertieft. 462 00:20:38,959 --> 00:20:40,140 Du siehst schlimm aus. 463 00:20:40,720 --> 00:20:42,179 Ich bin doch total erschöpft. 464 00:20:43,139 --> 00:20:45,119 Ich muss wirklich ein bisschen schlafen gehen, glaub 465 00:20:45,119 --> 00:20:45,260 ich. 466 00:20:45,839 --> 00:20:46,840 Ja, gute Idee. 467 00:21:00,950 --> 00:21:01,389 Jessie? 468 00:21:06,110 --> 00:21:07,050 Hallo, George. 469 00:21:07,569 --> 00:21:09,110 Wie kommst du denn hierher? 470 00:21:09,509 --> 00:21:10,970 Ich bin deine Frau, George. 471 00:21:11,889 --> 00:21:13,350 Wie mir scheint, hast du das vergessen. 472 00:21:13,350 --> 00:21:15,649 Nein, nein, das ist völlig unmöglich. 473 00:21:16,029 --> 00:21:18,170 Oh, du hast wieder wie gewöhnlich bis zur 474 00:21:18,170 --> 00:21:19,309 Erschöpfung gearbeitet. 475 00:21:19,689 --> 00:21:22,189 Nein, du bist nicht hier. 476 00:21:23,350 --> 00:21:25,209 Du bist in London. 477 00:21:25,829 --> 00:21:29,550 Ja, und uns beiden läuft inzwischen die Zeit 478 00:21:29,550 --> 00:21:29,950 davon. 479 00:21:31,049 --> 00:21:32,790 Du weißt, wie wichtig mir meine Arbeit ist. 480 00:21:33,649 --> 00:21:35,490 Wie notwendig es war, dass ich hergekommen bin. 481 00:21:35,949 --> 00:21:38,930 Deine geliebte Wissenschaft, ja, ich weiß. 482 00:21:39,529 --> 00:21:41,950 Aber ich warte nun schon seit über drei 483 00:21:41,950 --> 00:21:43,129 Jahren auf dich, George. 484 00:21:43,349 --> 00:21:45,589 Drei Jahre ohne eine Nachricht. 485 00:21:46,210 --> 00:21:48,269 Ohne zu wissen, ob du noch lebst oder 486 00:21:48,269 --> 00:21:49,090 tot bist. 487 00:21:49,549 --> 00:21:51,249 Oh, es tut mir leid, Jessie. 488 00:21:51,730 --> 00:21:53,089 Ich konnte mich weder bei dir noch bei 489 00:21:53,089 --> 00:21:53,970 sonst jemandem melden. 490 00:21:54,089 --> 00:21:55,210 Glaub mir, ich hab es versucht. 491 00:21:55,290 --> 00:21:57,170 Und was war in den Jahren davor, George? 492 00:21:57,610 --> 00:21:59,770 Ich habe Jahre mit Warten verbracht, während du 493 00:21:59,770 --> 00:21:59,969 jeden Tag... 494 00:21:59,999 --> 00:22:00,099 ... 495 00:22:00,099 --> 00:22:01,959 die Nacht in deinem Labor geschuftet hast. 496 00:22:02,120 --> 00:22:04,559 Meine Arbeit ist wichtig, das weißt du. 497 00:22:04,699 --> 00:22:06,639 Und du hast mich von Anfang an belogen. 498 00:22:06,879 --> 00:22:08,219 Nein, niemals. 499 00:22:08,439 --> 00:22:10,339 Ich würde immer die Frau an deiner Seite 500 00:22:10,339 --> 00:22:11,359 sein, hast du gesagt. 501 00:22:11,600 --> 00:22:13,819 Das war mein Ernst, das bist du. 502 00:22:16,379 --> 00:22:18,639 Mit wem bin ich verheiratet, George? 503 00:22:19,539 --> 00:22:22,000 Mit dem Mann oder mit seiner Arbeit? 504 00:22:22,300 --> 00:22:23,999 Du weißt, was ich immer für dich empfunden 505 00:22:23,999 --> 00:22:24,359 habe. 506 00:22:24,580 --> 00:22:27,419 Ich habe immer hinter deiner Wissenschaft zurückgestanden. 507 00:22:27,639 --> 00:22:28,619 Ich werde es wieder gut machen. 508 00:22:28,619 --> 00:22:29,939 Oh, George. 509 00:22:31,298 --> 00:22:32,420 Tu es nicht für mich. 510 00:22:33,879 --> 00:22:35,040 Tu es für uns. 511 00:22:35,919 --> 00:22:38,300 Bevor wir in Gleichgültigkeit verfallen. 512 00:22:38,539 --> 00:22:39,479 Sag so etwas nicht. 513 00:22:41,319 --> 00:22:43,879 Ich werde dich niemals wieder allein lassen, hörst 514 00:22:43,879 --> 00:22:44,059 du? 515 00:22:45,299 --> 00:22:45,819 Niemals. 516 00:22:50,099 --> 00:22:51,259 Was tust du da? 517 00:22:53,759 --> 00:22:55,059 Meine Brust jockt. 518 00:22:57,259 --> 00:22:59,279 Hattest du dir nicht vorgenommen, mir nicht zu 519 00:22:59,279 --> 00:22:59,919 nahe zu kommen? 520 00:23:02,319 --> 00:23:02,759 Nein. 521 00:23:02,759 --> 00:23:03,779 Tut mir leid, ich muss in der Nacht 522 00:23:03,779 --> 00:23:05,280 aus Versehen rübergerollt sein. 523 00:23:06,379 --> 00:23:06,819 Verdammt. 524 00:23:07,319 --> 00:23:09,059 Nicht allergisch, auf Gift zu machen. 525 00:23:09,880 --> 00:23:10,879 Jedenfalls bisher nicht. 526 00:23:12,160 --> 00:23:13,159 Und, wie geht's dir? 527 00:23:13,799 --> 00:23:14,839 Hast du immer noch Beschwerden? 528 00:23:15,659 --> 00:23:17,259 Nein, es geht mir hervorragend. 529 00:23:17,360 --> 00:23:19,300 Das Abreiben mit der Tinktur scheint meinen Ausschlag 530 00:23:19,300 --> 00:23:20,139 geheilt zu haben. 531 00:23:20,940 --> 00:23:22,860 Aha, dann werde ich es auch mal versuchen. 532 00:23:23,299 --> 00:23:23,419 Oh. 533 00:23:41,999 --> 00:23:43,579 Juckt es wirklich nicht mehr? 534 00:23:44,119 --> 00:23:46,019 Aber nein, kein bisschen. 535 00:23:46,739 --> 00:23:49,059 Ich finde, wir sollten diese Pflanzen für Challenger 536 00:23:49,059 --> 00:23:49,479 sammeln. 537 00:23:50,099 --> 00:23:52,059 Ich meine natürlich, falls du deine Hände unter 538 00:23:52,059 --> 00:23:52,820 Kontrolle hast. 539 00:23:53,939 --> 00:23:55,459 Ja sicher, das wird kein Problem für mich 540 00:23:55,459 --> 00:23:55,740 sein. 541 00:24:02,940 --> 00:24:03,499 Jessie? 542 00:24:05,699 --> 00:24:06,259 Oh, oh, oh. 543 00:24:07,820 --> 00:24:09,879 Ach, das war wohl ein Traum. 544 00:24:17,839 --> 00:24:21,899 So, das, etwas für euch. 545 00:24:23,259 --> 00:24:26,079 Und der Rest, für mich. 546 00:24:27,539 --> 00:24:28,699 Auf unsere Gesundheit. 547 00:24:36,760 --> 00:24:38,539 Ausgezeichnet, genau was ich brauchte. 548 00:24:38,539 --> 00:24:45,570 Oh, es wirkt schon. 549 00:24:46,170 --> 00:24:47,569 Ich habe noch nie besser ausgesehen. 550 00:24:47,969 --> 00:24:49,470 Falls das überhaupt möglich ist. 551 00:24:49,869 --> 00:24:51,070 Endlich bist du aus dem Bett. 552 00:24:51,909 --> 00:24:53,330 Wolltest du den ganzen Tag verschlafen? 553 00:24:53,429 --> 00:24:54,729 Ah, es ist kaum sechs Uhr früh. 554 00:24:55,089 --> 00:24:56,849 Während du von deiner Frau geträumt hast, hat 555 00:24:56,849 --> 00:25:00,089 einer deiner treuen Freunde in deinem Labor herumgeschnüffelt. 556 00:25:01,209 --> 00:25:01,729 Finn. 557 00:25:02,329 --> 00:25:02,909 Wer sonst? 558 00:25:03,770 --> 00:25:05,989 Sie hat deine Notizen gelesen und gesucht, was 559 00:25:05,989 --> 00:25:06,829 sie stehlen kann. 560 00:25:10,509 --> 00:25:12,509 Aber Finn kann überhaupt nicht lesen. 561 00:25:13,510 --> 00:25:15,449 Oh, was bist du für ein Narr. 562 00:25:15,909 --> 00:25:17,649 Du hast ihr das Lesen beigebracht. 563 00:25:17,829 --> 00:25:19,129 Sie übt Tag und Nacht und nur ein 564 00:25:19,129 --> 00:25:20,350 Gedanke treibt sie dabei an. 565 00:25:20,649 --> 00:25:23,010 Deine Ideen zu stehlen, um einen Fluchtweg für 566 00:25:23,010 --> 00:25:23,569 sich zu finden. 567 00:25:23,869 --> 00:25:25,649 Nein, das traue ich ihr einfach nicht zu. 568 00:25:25,729 --> 00:25:26,069 Nein? 569 00:25:28,989 --> 00:25:31,209 Sie kommt aus einer anderen Welt, George. 570 00:25:31,509 --> 00:25:33,349 Aus einer durch Krieg zerstörten Welt. 571 00:25:33,869 --> 00:25:35,629 Sie hat nur einen einzigen Wunsch, sich selbst 572 00:25:35,629 --> 00:25:36,109 zu helfen. 573 00:25:36,109 --> 00:25:39,230 Um auf irgendeine Weise dieser aussichtslosen Situation zu 574 00:25:39,230 --> 00:25:39,729 entfliehen. 575 00:25:39,989 --> 00:25:41,890 War sie wirklich hier unten in meinem Laboratorium? 576 00:25:43,669 --> 00:25:44,409 Sieh dich doch um. 577 00:25:45,770 --> 00:25:47,969 Ganz offensichtlich war irgendjemand hier. 578 00:25:48,269 --> 00:25:50,269 Naja, könnte sein. 579 00:25:51,069 --> 00:25:53,389 Wenn du nichts dagegen tust, wird sie dir 580 00:25:53,389 --> 00:25:55,989 dein Lebenswerk stehlen und selbst die Früchte dafür 581 00:25:55,989 --> 00:25:56,349 ernten. 582 00:25:57,190 --> 00:25:58,450 Aber was kann ich tun? 583 00:25:58,629 --> 00:25:59,549 Töte sie, George. 584 00:26:00,209 --> 00:26:01,869 Nein, das kann ich nicht. 585 00:26:01,949 --> 00:26:03,889 Oh doch, das kannst du und das musst 586 00:26:03,889 --> 00:26:04,089 du. 587 00:26:05,290 --> 00:26:05,729 Nein. 588 00:26:06,889 --> 00:26:08,389 Es muss einen anderen Weg geben. 589 00:26:10,949 --> 00:26:12,609 Töte sie, bevor sie dich von hinten mit 590 00:26:12,609 --> 00:26:14,549 ihrer kleinen, gemeinen Armbrust erschießt. 591 00:26:14,750 --> 00:26:17,310 Ja, genau das beabsichtigt sie, sobald sie alles 592 00:26:17,310 --> 00:26:18,809 hat, was du dir erarbeitet hast. 593 00:26:18,970 --> 00:26:22,530 Ich hasse diese kleine, hinterhältige, undankbare Göre. 594 00:26:26,150 --> 00:26:27,389 Ja, so ist es richtig. 595 00:26:27,569 --> 00:26:29,410 Statuiere ein Exempel an ihr für die anderen. 596 00:26:44,289 --> 00:26:45,389 Da ist sie. 597 00:26:50,169 --> 00:26:51,369 Lass sie nicht entfliehen. 598 00:26:55,430 --> 00:26:56,730 Leb wohl, Finn. 599 00:27:04,510 --> 00:27:05,609 Drück endlich ab. 600 00:27:13,079 --> 00:27:14,259 Was hast du vor? 601 00:27:15,079 --> 00:27:16,280 Du hast mich verraten. 602 00:27:16,679 --> 00:27:17,779 Ich verstehe nicht. 603 00:27:17,900 --> 00:27:18,459 Meine Arbeit. 604 00:27:18,999 --> 00:27:19,879 Du weißt es in meinem Leben noch nicht. 605 00:27:19,879 --> 00:27:21,959 Ich habe deine Arbeit nicht angerührt. 606 00:27:22,239 --> 00:27:24,299 Letzte Nacht hast du in meinem Labor herumgeschnüffelt. 607 00:27:24,779 --> 00:27:26,879 Ich schlage vor, dein Experiment abzubrechen. 608 00:27:28,640 --> 00:27:29,799 Das ist nah genug. 609 00:27:29,999 --> 00:27:31,240 Es ist alles in Ordnung mit mir. 610 00:27:31,560 --> 00:27:32,999 Du merkst nicht, dass du dich durch dieses 611 00:27:32,999 --> 00:27:34,099 Experiment vergiftest. 612 00:27:34,199 --> 00:27:34,480 Was? 613 00:27:35,279 --> 00:27:37,919 Dieses Zeug, was du getrunken hast, die Wirkung 614 00:27:37,919 --> 00:27:38,679 ist mir bekannt. 615 00:27:38,740 --> 00:27:39,959 Du weißt nicht, wovon du sprichst. 616 00:27:40,040 --> 00:27:41,399 Doch, George, das weiß ich. 617 00:27:41,679 --> 00:27:44,459 Jetzt dreh dich um und geh zum Haus 618 00:27:44,459 --> 00:27:44,959 zurück. 619 00:27:46,220 --> 00:27:47,059 Versuch auszuschlagen. 620 00:27:47,180 --> 00:27:48,919 Ich lass mir von dir nichts befehlen. 621 00:27:48,919 --> 00:27:50,740 Dann hörst du vielleicht auf Roxton und Marguerite, 622 00:27:50,839 --> 00:27:51,579 wenn sie wieder da sind. 623 00:27:51,599 --> 00:27:52,559 Ihr seid alle Verräter. 624 00:27:52,619 --> 00:27:52,859 Geh! 625 00:27:53,020 --> 00:27:53,680 Ich kriege euch. 626 00:27:54,719 --> 00:27:56,179 Ich kriege jeden von euch. 627 00:28:02,150 --> 00:28:04,469 Dieser Kletten-Extrakt hat überhaupt nicht geholfen. 628 00:28:04,689 --> 00:28:06,149 Dann streich ihn doch von der Liste. 629 00:28:06,629 --> 00:28:07,549 Nichts für ungut. 630 00:28:09,889 --> 00:28:11,349 Und dich juckt es gar nicht mehr? 631 00:28:11,489 --> 00:28:12,389 Nein, kein bisschen. 632 00:28:12,570 --> 00:28:14,129 Allerdings habe ich keine Lust, länger im Kreis 633 00:28:14,129 --> 00:28:14,449 zu laufen. 634 00:28:14,569 --> 00:28:15,909 Ich bin sicher, dass wir gestern hier schon 635 00:28:15,909 --> 00:28:16,349 gesucht haben. 636 00:28:16,369 --> 00:28:17,009 Das habe ich gesehen. 637 00:28:18,789 --> 00:28:19,589 Also gut. 638 00:28:19,849 --> 00:28:21,489 Mein Ausschlag ist schlimmer als zuvor. 639 00:28:22,529 --> 00:28:23,990 Und warum hast du mir da nichts gesagt? 640 00:28:23,990 --> 00:28:25,989 Weil ich mich für deine Gemeinheiten rächen wollte. 641 00:28:26,369 --> 00:28:26,769 Gemeinheiten? 642 00:28:26,910 --> 00:28:28,889 Ja, weil du immer über meine Kratzerei gelacht 643 00:28:28,889 --> 00:28:29,190 hast. 644 00:28:31,289 --> 00:28:32,849 Aber so geht es nicht weiter. 645 00:28:33,410 --> 00:28:34,429 Was du nicht sagst. 646 00:28:34,809 --> 00:28:36,389 Aber eins könnten wir noch ausprobieren. 647 00:28:37,129 --> 00:28:38,789 Als wir klein waren, stieß mein Bruder mich 648 00:28:38,789 --> 00:28:40,029 in einen Giftsumachbusch. 649 00:28:40,749 --> 00:28:42,709 Irgendjemand meinte, ein Schlammbad wäre das Beste dagegen. 650 00:28:42,729 --> 00:28:43,209 Ein Schlammbad? 651 00:28:43,429 --> 00:28:44,889 Nein, da kriegst du mich nicht rein. 652 00:28:45,189 --> 00:28:46,349 Das steht hier natürlich frei. 653 00:28:46,770 --> 00:28:47,929 Irgendwo gibt es hier doch Schlamm. 654 00:28:49,330 --> 00:28:50,549 Und hat es geholfen? 655 00:28:53,270 --> 00:28:54,530 Noch etwas hiervon. 656 00:28:57,689 --> 00:28:59,450 Warum habe ich nicht abgedrückt? 657 00:29:02,579 --> 00:29:04,139 Nächstes Mal hätte ich es tun müssen. 658 00:29:10,089 --> 00:29:11,309 Sieh dich doch mal an. 659 00:29:11,349 --> 00:29:12,770 Du hast den Verstand verloren. 660 00:29:14,390 --> 00:29:16,549 Meine Freunde, die betrügen mich. 661 00:29:17,670 --> 00:29:19,369 Was redest du für ein Unsinn? 662 00:29:19,569 --> 00:29:21,409 Finn war letzte Nacht hier und hat meine 663 00:29:21,409 --> 00:29:22,449 Notizen durchstöbert. 664 00:29:23,109 --> 00:29:24,150 Dieses junge Mädchen? 665 00:29:24,150 --> 00:29:25,989 Sie liebt dich wie einen Vater. 666 00:29:26,169 --> 00:29:28,049 Sie würde nie etwas tun, was dir schadet. 667 00:29:28,149 --> 00:29:29,090 Du kennst sie nicht. 668 00:29:30,269 --> 00:29:32,109 Sie hat gedroht, dass sie mich erschießt. 669 00:29:32,169 --> 00:29:33,930 So wie du dich verhältst, kein Wunder. 670 00:29:34,369 --> 00:29:36,629 Du verlierst den Sinn für die Realität, George. 671 00:29:36,729 --> 00:29:38,209 Es wird Zeit, dass du an dein Zuhause 672 00:29:38,209 --> 00:29:39,569 und deine Familie denkst. 673 00:29:39,989 --> 00:29:42,629 Du verstehst nicht, welcher Druck auf mir lastet. 674 00:29:42,949 --> 00:29:44,169 Die Wichtigkeit meiner Arbeit. 675 00:29:44,330 --> 00:29:47,149 Du versteckst dich hinter deiner Wissenschaft wie gewöhnlich. 676 00:29:47,630 --> 00:29:48,869 Bis zum Ableben, nicht wahr? 677 00:29:49,149 --> 00:29:49,550 Ableben? 678 00:29:52,790 --> 00:29:54,269 Wissenschaft bedeutet mir alles. 679 00:29:55,609 --> 00:29:57,889 Das lasse ich mir niemals ausreden, Jesse. 680 00:29:58,949 --> 00:30:00,189 Nicht einmal von dir. 681 00:30:01,669 --> 00:30:03,590 Das hast du gewusst, als wir geheiratet haben. 682 00:30:03,609 --> 00:30:05,850 Aber damals warst du ein anderer Mann, George. 683 00:30:05,889 --> 00:30:06,889 Nein, das war er nicht. 684 00:30:07,409 --> 00:30:09,189 Du hast versucht, es ihm auszureden, ihn zu 685 00:30:09,189 --> 00:30:09,489 ändern. 686 00:30:09,889 --> 00:30:11,169 Aber er war immer der Stärkere. 687 00:30:11,589 --> 00:30:12,929 Er ließ dich in England zurück, wo du 688 00:30:12,929 --> 00:30:13,509 hingehörst. 689 00:30:13,689 --> 00:30:15,349 Dich hätte er zurücklassen sollen. 690 00:30:15,729 --> 00:30:17,169 Was hast du je getan, um ihm zu 691 00:30:17,169 --> 00:30:17,269 retten? 692 00:30:17,349 --> 00:30:17,749 Nein! 693 00:30:19,129 --> 00:30:19,530 Nein! 694 00:30:19,549 --> 00:30:19,789 Nein! 695 00:30:20,129 --> 00:30:21,309 Schweigt alle Beine! 696 00:30:21,609 --> 00:30:23,090 Ich gab ihm Ziel und Richtung vor. 697 00:30:23,349 --> 00:30:24,189 Den Wunsch nach Erfolg. 698 00:30:24,309 --> 00:30:26,010 Alle Motivation, die es braucht, um ein bedeutender 699 00:30:26,010 --> 00:30:26,650 Mann zu werden. 700 00:30:27,069 --> 00:30:29,089 Du hast ihm blinden Ehrgeiz vermittelt. 701 00:30:29,549 --> 00:30:31,250 Er wurde selbstsüchtig und paranoid. 702 00:30:31,729 --> 00:30:34,130 Ein Dämon, besessen von Strich nach Wuhm und 703 00:30:34,130 --> 00:30:34,389 Ehre. 704 00:30:34,529 --> 00:30:35,189 Aber kein Mann! 705 00:30:39,229 --> 00:30:40,769 Es ist widerlich. 706 00:30:43,270 --> 00:30:44,729 Aber es fühlt sich gut an. 707 00:30:46,969 --> 00:30:48,689 Ich glaube, der Juckreiz ist weg. 708 00:30:49,529 --> 00:30:52,129 Aber was den Aufschlag betrifft, das kann ich 709 00:30:52,129 --> 00:30:52,989 noch nicht genau sagen. 710 00:30:54,469 --> 00:30:56,529 Das werden wir sehen, wenn wir den Schlamm 711 00:30:56,529 --> 00:30:58,089 nachher im Fluss abgewaschen haben. 712 00:30:58,409 --> 00:30:58,910 Wir? 713 00:30:59,749 --> 00:31:01,810 Oh nein, Margaret, bitte nicht hier drin! 714 00:31:01,969 --> 00:31:04,189 Also wirklich, du denkst immer nur an eins. 715 00:31:10,709 --> 00:31:12,509 Ich werde jetzt schwimmen gehen. 716 00:31:12,729 --> 00:31:13,989 Und du wirst schön hierbleiben. 717 00:31:14,089 --> 00:31:15,150 Und zwar, bis ich fertig bin. 718 00:31:15,329 --> 00:31:15,470 Okay? 719 00:31:16,629 --> 00:31:17,130 Gerne. 720 00:31:17,729 --> 00:31:19,009 Und mach die Augen zu! 721 00:31:23,069 --> 00:31:25,009 Ich schmier dir Schlamm auf die Augen, wenn 722 00:31:25,009 --> 00:31:26,129 du sie nicht zumachst, hörst du? 723 00:31:26,149 --> 00:31:27,210 Danke, das mach ich allein. 724 00:31:31,649 --> 00:31:32,090 John! 725 00:31:40,260 --> 00:31:41,079 Was ist denn? 726 00:31:41,220 --> 00:31:42,039 Nicht hersehen! 727 00:31:46,309 --> 00:31:47,969 Jemand hat unsere Sachen gestohlen. 728 00:31:49,509 --> 00:31:51,089 Ich sagte nicht hersehen! 729 00:31:53,409 --> 00:31:54,429 Tut mir leid. 730 00:31:55,190 --> 00:31:56,329 Du bringst den um! 731 00:31:56,389 --> 00:31:57,709 Nein, nein, nein, das besorgst du schon! 732 00:31:57,849 --> 00:32:00,249 Er macht Selbstversuche mit einer giftigen Mischung, er 733 00:32:00,249 --> 00:32:00,909 ist von Sinn! 734 00:32:01,149 --> 00:32:03,289 Deine Arbeit darf nicht im Mittelmaß stecken bleiben! 735 00:32:04,369 --> 00:32:05,989 Er ist immerhin ein Mensch. 736 00:32:06,329 --> 00:32:08,530 Begreifst du überhaupt, was es heißt, lebendig zu 737 00:32:08,530 --> 00:32:08,749 sein? 738 00:32:09,269 --> 00:32:10,989 Aber von dem, was ihm wichtig ist, hast 739 00:32:10,989 --> 00:32:11,589 du keine Ahnung! 740 00:32:11,749 --> 00:32:13,229 Oh, das muss ich mir von dir nicht 741 00:32:13,229 --> 00:32:13,669 sagen lassen! 742 00:32:13,729 --> 00:32:15,690 Er liebt seine Arbeit, er würde sein Leben 743 00:32:15,690 --> 00:32:16,249 dafür geben! 744 00:32:16,370 --> 00:32:17,889 Das stimmt nicht, das ist nicht wahr! 745 00:32:17,889 --> 00:32:19,569 Und jetzt versucht man ihm alles, wofür er 746 00:32:19,569 --> 00:32:20,669 gearbeitet hat, zu stehlen! 747 00:32:21,169 --> 00:32:25,949 Er bringt sich um! 748 00:32:26,049 --> 00:32:27,209 Das wird er bestimmt nicht tun. 749 00:32:29,030 --> 00:32:29,989 Was hast du vor? 750 00:32:31,509 --> 00:32:33,429 Nein, bitte, bitte nicht! 751 00:32:33,610 --> 00:32:34,290 Lass mich zufrieden! 752 00:32:34,669 --> 00:32:35,949 Geht und lasst mich in Ruhe! 753 00:32:36,210 --> 00:32:37,269 Raus mit euch beiden! 754 00:32:42,710 --> 00:32:44,069 Er bringt mich um! 755 00:32:44,429 --> 00:32:45,729 Er bringt mich um! 756 00:32:51,530 --> 00:32:52,009 George! 757 00:32:52,549 --> 00:32:54,110 Bitte, lass dir von mir helfen! 758 00:32:54,209 --> 00:32:55,049 Hör nicht auf sie! 759 00:32:55,389 --> 00:32:57,169 Erinnere dich daran, wer du bist, was dir 760 00:32:57,169 --> 00:32:57,989 bestimmt ist! 761 00:32:58,629 --> 00:32:59,409 Er bringt mich um! 762 00:32:59,569 --> 00:33:00,349 Ihr verstanden mich? 763 00:33:01,610 --> 00:33:03,689 Du kannst deinem Schicksal nicht entfliehen! 764 00:33:03,789 --> 00:33:05,190 Hör nicht auf ihn, George! 765 00:33:05,329 --> 00:33:06,309 Lass mich zufrieden! 766 00:33:06,729 --> 00:33:07,629 Verschwinde endlich! 767 00:33:08,049 --> 00:33:08,989 Lass mich in Ruhe! 768 00:33:10,969 --> 00:33:13,350 Rox und Marguerite sollten wirklich bald zurück sein. 769 00:33:16,309 --> 00:33:17,509 Was zum Teufel? 770 00:33:28,519 --> 00:33:30,759 Oh, Marguerite, verbrauch nicht das ganze warme Wasser! 771 00:33:30,859 --> 00:33:32,200 Oh, das ist ein herrliches Gefühl! 772 00:33:33,480 --> 00:33:35,059 Ja, herrlich für dich, aber ich bin doch 773 00:33:35,059 --> 00:33:35,659 voller Modder! 774 00:33:35,739 --> 00:33:37,440 Es war doch deine Idee, ein Schlammbad zu 775 00:33:37,440 --> 00:33:37,679 nehmen! 776 00:33:37,899 --> 00:33:39,499 Es hat aber gegen den Juckreiz geholfen! 777 00:33:39,559 --> 00:33:40,859 Ich kann es nicht fassen, dass ich mich 778 00:33:40,859 --> 00:33:41,839 dazu überreden ließ! 779 00:33:42,059 --> 00:33:43,199 Und ich kann es nicht fassen, dass du 780 00:33:43,199 --> 00:33:44,759 die Pflanze gepflückt hast, obwohl ich dir davon 781 00:33:44,759 --> 00:33:45,540 abgeraten hatte! 782 00:33:45,540 --> 00:33:47,019 Ach, dieser Schlamm geht gar nicht so leicht 783 00:33:47,019 --> 00:33:47,279 ab! 784 00:33:47,679 --> 00:33:49,059 Wie wär's, wenn ich reinkomme und dir deinen 785 00:33:49,059 --> 00:33:49,679 Rücken schrubbe? 786 00:33:50,219 --> 00:33:50,760 Untersteh dich! 787 00:33:50,839 --> 00:33:50,979 Hm? 788 00:33:50,979 --> 00:33:51,299 Hm! 789 00:33:55,039 --> 00:33:56,019 Kein Schritt weiter! 790 00:33:56,139 --> 00:33:57,739 Oh, komm, du uns lieber nicht so nahe! 791 00:33:58,839 --> 00:34:00,500 Und das hier darfst du nicht falsch verstehen! 792 00:34:00,559 --> 00:34:03,039 Nein, jemand hat unsere Sachen gestohlen! 793 00:34:03,059 --> 00:34:03,239 Ja? 794 00:34:03,599 --> 00:34:04,999 Deswegen seid ihr voller Modder? 795 00:34:05,499 --> 00:34:07,459 Das war der einzige Weg, den Juckreiz loszuwerden! 796 00:34:08,660 --> 00:34:10,459 Ich will jetzt nichts weiter hören, nur noch 797 00:34:10,459 --> 00:34:10,779 eins! 798 00:34:10,899 --> 00:34:13,259 Eben ist Challenger lauthals brönend durch den Dschungel 799 00:34:13,259 --> 00:34:13,679 gelaufen! 800 00:34:14,039 --> 00:34:14,459 Was? 801 00:34:15,800 --> 00:34:16,379 Ah ja? 802 00:34:16,820 --> 00:34:18,400 Er hat sich vermutlich mit dem Zeug, das 803 00:34:18,400 --> 00:34:19,319 er trinkt, vergiftet. 804 00:34:20,139 --> 00:34:21,499 Er wollte mich umbringen. 805 00:34:29,289 --> 00:34:30,429 Lass mich los! 806 00:34:37,089 --> 00:34:39,590 Ich werde auf keinen mehr! 807 00:34:46,129 --> 00:34:48,429 Ich werde mein Experiment durchführen! 808 00:34:50,630 --> 00:34:52,429 Du bist endlich zu einem richtigen Mann! 809 00:34:53,029 --> 00:34:54,989 Sorg für deine Frau und deine Familie! 810 00:34:55,349 --> 00:34:57,249 Du wirst ein bedeutender Mann werden, aber nur 811 00:34:57,249 --> 00:34:57,909 wegen deiner Frau! 812 00:34:58,150 --> 00:34:58,849 Ich verliere auf dich! 813 00:34:59,349 --> 00:35:00,770 Es gibt noch völliges Schwindeln! 814 00:35:01,149 --> 00:35:02,249 Komm nach Hause! 815 00:35:02,249 --> 00:35:05,270 Das ist besser, das ist besser! 816 00:35:05,529 --> 00:35:07,089 Wenn du die Verräter tötest! 817 00:35:07,189 --> 00:35:07,869 Sie gehen weg! 818 00:35:15,299 --> 00:35:17,619 Er ist wie wild durch die Gegend gerannt. 819 00:35:20,359 --> 00:35:22,099 Du bist böse auf mich, nicht wahr? 820 00:35:22,919 --> 00:35:24,459 Du meinst, ich hätte ihn aufhalten müssen. 821 00:35:25,079 --> 00:35:26,719 Was hättest du schon ausrichten können? 822 00:35:27,659 --> 00:35:29,080 Denkst du, ich hätte Angst vor ihm? 823 00:35:29,159 --> 00:35:30,340 Das habe ich nicht gesagt. 824 00:35:30,479 --> 00:35:32,379 Aber du hast recht, ich hätte ihm irgendwie 825 00:35:32,379 --> 00:35:33,039 helfen müssen. 826 00:35:33,960 --> 00:35:35,059 Ich hoffe nur, er ist okay. 827 00:35:35,159 --> 00:35:35,839 Das hoffe ich auch. 828 00:35:37,039 --> 00:35:38,319 Ich muss noch einen Schluck nehmen. 829 00:35:39,719 --> 00:35:40,719 Lass ihn zufrieden! 830 00:35:40,780 --> 00:35:42,100 Wir haben etwas zu erledigen und die Zeit 831 00:35:42,100 --> 00:35:42,639 läuft uns davon. 832 00:35:42,639 --> 00:35:43,879 Nein, du wirst mir nicht mehr wehtun! 833 00:35:43,919 --> 00:35:44,279 Verschwinde! 834 00:35:44,380 --> 00:35:45,579 Ich weiß überhaupt nicht, wovon du sprichst! 835 00:35:45,680 --> 00:35:46,579 Geh auf, du alter Klotz! 836 00:35:46,919 --> 00:35:48,019 Rühre ihn nicht an! 837 00:35:48,079 --> 00:35:49,299 Er ist bereits so gut wie tot. 838 00:35:49,339 --> 00:35:49,819 Dank dir! 839 00:35:50,119 --> 00:35:50,860 Lass ihn zufrieden! 840 00:35:50,900 --> 00:35:52,500 Nein, ich gebe lieber mein Leben, wenn ich 841 00:35:52,500 --> 00:35:53,419 ihn damit retten kann. 842 00:35:55,879 --> 00:35:58,479 Was bist du für ein Teufel? 843 00:35:58,799 --> 00:36:00,519 Ich bin der Mann, in den du dich 844 00:36:00,519 --> 00:36:01,219 verliebt hast. 845 00:36:02,519 --> 00:36:04,900 Du siehst nur genauso aus wie er. 846 00:36:06,599 --> 00:36:07,120 Schatz! 847 00:36:08,179 --> 00:36:09,659 Schatz, du tötest mich. 848 00:36:18,619 --> 00:36:19,939 Er muss da drin sein. 849 00:36:22,179 --> 00:36:22,879 Stellen Sie auf! 850 00:36:27,169 --> 00:36:27,729 George! 851 00:36:30,910 --> 00:36:31,469 George! 852 00:36:36,239 --> 00:36:37,599 Er ist fast tot. 853 00:36:41,119 --> 00:36:42,899 Finn hat recht, er wird sterben, wenn wir 854 00:36:42,899 --> 00:36:43,580 nichts unternehmen. 855 00:36:44,439 --> 00:36:45,580 Aber was können wir tun? 856 00:36:46,399 --> 00:36:48,679 Hast du herausbekommen, was für ein Gebräu er 857 00:36:48,679 --> 00:36:49,279 getrunken hat? 858 00:36:50,100 --> 00:36:53,099 Nein, nur dass er hunderte von Zutaten hineingetan 859 00:36:53,099 --> 00:36:53,319 hat. 860 00:36:57,260 --> 00:36:58,280 Verdammt, Challenger! 861 00:37:01,200 --> 00:37:02,659 Was hast du dir nur angetan? 862 00:37:06,539 --> 00:37:08,179 Er braucht eine Bluttransfusion. 863 00:37:09,459 --> 00:37:10,679 Nur so können wir ihn noch retten. 864 00:37:10,859 --> 00:37:11,920 Eine Bluttransfusion? 865 00:37:12,679 --> 00:37:14,479 Das haben Sie während des Krieges versucht, nicht 866 00:37:14,479 --> 00:37:14,699 wahr? 867 00:37:14,840 --> 00:37:17,699 Oh ja, aber wir kennen Challengers Blutgruppe nicht. 868 00:37:17,719 --> 00:37:17,859 Warum? 869 00:37:17,899 --> 00:37:18,579 Was macht das schon? 870 00:37:18,659 --> 00:37:19,979 Wenn wir ihn damit retten können, sollten wir 871 00:37:19,979 --> 00:37:20,759 langsam anfangen. 872 00:37:20,939 --> 00:37:21,579 Nein, John! 873 00:37:22,660 --> 00:37:24,300 Ich sah, wie ein Mann gestorben ist, weil 874 00:37:24,300 --> 00:37:25,459 er das falsche Blut bekam. 875 00:37:25,539 --> 00:37:26,679 Das dürfen wir nicht riskieren. 876 00:37:26,859 --> 00:37:27,699 Ich kann's tun. 877 00:37:29,759 --> 00:37:30,899 Was redest du da, Finn? 878 00:37:31,259 --> 00:37:32,839 Ich hab Blutgruppe Null Negativ. 879 00:37:33,019 --> 00:37:34,659 Also bin ich der universelle Spender. 880 00:37:35,419 --> 00:37:36,939 Mein Blut kann man jedem geben, ohne dass 881 00:37:36,939 --> 00:37:37,879 es abgestoßen wird. 882 00:37:38,219 --> 00:37:39,280 Woher willst du das wissen? 883 00:37:39,459 --> 00:37:40,739 Ich stamme aus der Zukunft. 884 00:37:41,439 --> 00:37:42,979 Wir kennen vieles, von dem ihr nie gehört 885 00:37:42,979 --> 00:37:43,200 habt. 886 00:37:43,399 --> 00:37:45,719 Worauf warten wir und was brauchen wir? 887 00:37:46,080 --> 00:37:46,760 Ich weiß es! 888 00:37:47,039 --> 00:37:48,739 Challenger wird es in seinem Labor haben! 889 00:38:00,709 --> 00:38:01,449 Was hast du? 890 00:38:02,070 --> 00:38:03,309 Er hat versucht, mich umzubringen. 891 00:38:05,389 --> 00:38:06,989 Was, wenn wir ihn retten und sein Verstand 892 00:38:06,989 --> 00:38:07,789 immer noch aussetzt? 893 00:38:19,399 --> 00:38:21,459 Also gut, fangen wir an. 894 00:38:25,820 --> 00:38:27,019 Erst noch etwas bluten lassen. 895 00:38:33,600 --> 00:38:34,539 Und was jetzt? 896 00:38:34,639 --> 00:38:36,739 Jetzt müssen wir diesen Schlauch öffnen, sodass mein 897 00:38:36,739 --> 00:38:38,160 Blut in seine Ader fließt. 898 00:38:43,720 --> 00:38:47,280 Dann kontrolliert man mithilfe dieser Klemme die Fließgeschwindigkeit. 899 00:38:49,039 --> 00:38:51,299 So wird auch ein Überdruck in ihm vermieden. 900 00:38:54,539 --> 00:38:55,460 Komm schon, Challenger! 901 00:38:56,019 --> 00:38:56,819 Du schaffst das! 902 00:38:56,899 --> 00:38:59,499 Mit meinem Blut wird er wie neu sein. 903 00:39:08,219 --> 00:39:10,318 Sein Puls schlägt schon viel stärker. 904 00:39:42,709 --> 00:39:45,149 Ich werde dich ewig lieben, George. 905 00:39:46,109 --> 00:39:47,170 Komm zurück zu mir. 906 00:39:47,989 --> 00:39:49,069 Das werde ich, Jessie. 907 00:39:50,189 --> 00:39:51,110 Das verspreche ich. 908 00:39:53,309 --> 00:39:54,690 Mit wem redet er? 909 00:39:55,950 --> 00:39:57,109 Mit seiner Frau. 910 00:39:59,729 --> 00:40:00,669 Ihr Name ist Jessie. 911 00:40:03,209 --> 00:40:05,309 Sie, sie war hier. 912 00:40:07,269 --> 00:40:09,229 Willkommen in der Realität, George. 913 00:40:10,029 --> 00:40:12,609 Du hast uns einen verdammt großen Schrecken angejagt. 914 00:40:12,969 --> 00:40:13,589 Ich mir auch. 915 00:40:15,510 --> 00:40:17,349 Wisst ihr, ich glaube, ich habe zu viel 916 00:40:17,349 --> 00:40:18,589 Kalium in das Getränk getan. 917 00:40:24,829 --> 00:40:26,910 Hast du wirklich deine Frau gesehen? 918 00:40:28,049 --> 00:40:30,029 Ich habe mir das zumindest eingebildet. 919 00:40:30,029 --> 00:40:32,589 Ich glaube auch, dass sie noch immer in 920 00:40:32,589 --> 00:40:33,609 London auf mich wartet. 921 00:40:35,549 --> 00:40:37,109 Meinst du, sie wird ewig warten? 922 00:40:38,369 --> 00:40:40,169 Das wäre wohl von ihr zu viel verlangt. 923 00:40:41,589 --> 00:40:43,790 Aber eins weiß ich, sie ist unglaublich wichtig 924 00:40:43,790 --> 00:40:44,309 für mich. 925 00:40:45,089 --> 00:40:47,730 Und ich sehne mich danach, eines Tages wieder 926 00:40:47,730 --> 00:40:48,669 bei ihr zu sein. 927 00:40:49,149 --> 00:40:50,289 Meinst du, das wird geschehen? 928 00:40:51,809 --> 00:40:53,590 Ich würde gern mehr über dein Leben auf 929 00:40:53,590 --> 00:40:54,870 dem Plateau und das 21. 930 00:40:55,210 --> 00:40:56,129 Jahrhundert erfahren. 931 00:40:56,129 --> 00:40:59,909 Irgendwann zwischen heute und deiner Zeit hat irgendjemand 932 00:40:59,909 --> 00:41:01,969 offenbar eine Passage zur Außenwelt gefunden. 933 00:41:02,509 --> 00:41:03,389 Frag mich nicht, wo sie ist. 934 00:41:03,650 --> 00:41:04,889 Wir werden sie gemeinsam finden. 935 00:41:05,290 --> 00:41:05,869 Alle zusammen. 936 00:41:06,649 --> 00:41:08,669 Könntest du ein paar Pflanzen identifizieren, George? 937 00:41:10,329 --> 00:41:13,649 Bevor wir uns alle wieder auf die Arbeit 938 00:41:13,649 --> 00:41:18,469 stürzen, finde ich, dass wir eine kleine Pause 939 00:41:18,469 --> 00:41:19,129 verdient haben. 940 00:41:19,229 --> 00:41:19,689 Meint ihr nicht? 941 00:41:21,270 --> 00:41:23,210 Fühlst du dich wirklich wieder gut, George? 942 00:41:24,029 --> 00:41:25,289 Glaub mir, ich fühle mich hervorragend. 943 00:41:25,289 --> 00:41:28,090 Musst du nicht noch ein wichtiges wissenschaftliches Experiment 944 00:41:28,090 --> 00:41:28,549 beenden? 945 00:41:28,649 --> 00:41:29,769 Oder eine Erfindung machen? 946 00:41:30,010 --> 00:41:31,529 Oh doch, aber das kann warten. 947 00:41:32,829 --> 00:41:33,809 Verstehe ich das richtig? 948 00:41:33,889 --> 00:41:35,729 Du willst dir tatsächlich etwas Freizeit gönnen? 949 00:41:35,749 --> 00:41:38,469 Ja, das ist doch nicht so schlimm, nicht 950 00:41:38,469 --> 00:41:38,709 wahr? 951 00:41:38,989 --> 00:41:40,869 Ich möchte etwas mehr Zeit mit meinen Freunden 952 00:41:40,869 --> 00:41:41,410 verbringen. 953 00:41:43,789 --> 00:41:46,769 Ah ja, er fühlt sich wieder ganz normal 954 00:41:46,769 --> 00:41:47,089 an. 955 00:41:47,869 --> 00:41:49,349 Wie fürchterlich unnormal. 66956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.