Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,429 --> 00:00:02,929
So, gleich hab ich's.
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,150
Noch hier ein bisschen.
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,479
Das ist mehr,
als ich erwartet habe.
4
00:00:17,079 --> 00:00:19,219
Wie würden Sie das
beschreiben, alter Freund?
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,499
Sieht aus wie der Dekan für
Religionswissenschaften.
6
00:00:24,700 --> 00:00:25,859
Jetzt mal im Ernst kämpfen.
7
00:00:26,640 --> 00:00:27,260
Wie alt?
8
00:00:27,660 --> 00:00:28,719
Wer hat es angefertigt?
9
00:00:28,719 --> 00:00:34,700
Nach der Handwerkskunst zu
urteilen, ist es eine
10
00:00:34,700 --> 00:00:40,020
Variante ähnlicher Figuren,
die vor 2200 Jahren vom
11
00:00:40,020 --> 00:00:41,600
Riefenwarenvolk gemacht wurden.
12
00:00:43,580 --> 00:00:46,540
Etwa 6000 Meilen entfernt,
im guten alten England,
13
00:00:46,699 --> 00:00:47,959
was natürlich unmöglich ist.
14
00:00:47,999 --> 00:00:48,619
Unsinn, Campbell.
15
00:00:50,060 --> 00:00:51,859
Ich bin Dekan der
Altertumswissenschaft.
16
00:00:52,720 --> 00:00:54,399
Und ich sage,
dies ist der Beweis für
17
00:00:54,399 --> 00:00:56,600
eine kulturelle Verbindung
zwischen der alten und der
18
00:00:56,600 --> 00:00:57,099
neuen Welt.
19
00:00:57,099 --> 00:01:00,060
Vor mehr als 1700
Jahren vor Kolumbus.
20
00:01:00,919 --> 00:01:01,720
Professor Hamilton!
21
00:01:02,199 --> 00:01:03,619
Was haben Sie
gefunden, meine Liebe?
22
00:01:03,640 --> 00:01:04,980
Das hier ist nicht
nur eine Höhle, es
23
00:01:04,980 --> 00:01:06,360
ist der Eingang zu einem Tempel.
24
00:01:14,259 --> 00:01:16,140
Sehen Sie sich diese
Kristalladern an.
25
00:01:16,939 --> 00:01:17,680
Und diese Gänge.
26
00:01:17,819 --> 00:01:20,060
Ich meine,
es gibt ein ganzes Netzwerk, das
27
00:01:20,060 --> 00:01:20,960
von diesem hier abgeht.
28
00:01:21,540 --> 00:01:23,119
Die Gänge könnten
meilenweit reichen.
29
00:01:23,699 --> 00:01:25,619
Sieht aus,
als hätten Eingeborene die Höhle als
30
00:01:25,619 --> 00:01:27,039
Behausung genutzt.
31
00:01:27,800 --> 00:01:30,819
Oh, der hat sicher keinem
Eingeborenen gehört.
32
00:01:32,599 --> 00:01:34,960
Exklusiv hergestellt
für Arthur Summerlee.
33
00:01:36,900 --> 00:01:39,359
War das nicht der
Botaniker der...
34
00:01:39,359 --> 00:01:40,820
der Challenger-Expedition?
35
00:01:40,939 --> 00:01:42,899
George Challenger,
der Verrückte aus Edinburgh.
36
00:01:43,460 --> 00:01:44,859
Soweit ich mich
erinnere, war er auf der
37
00:01:44,859 --> 00:01:47,300
Suche nach einem ungewöhnlichen
Plateau in Südamerika.
38
00:01:48,499 --> 00:01:50,479
Soweit ich mich
erinnere, war er auf der
39
00:01:50,479 --> 00:01:51,139
Suche nach Dinosauriern.
40
00:01:51,860 --> 00:01:54,120
Dieser Fehler hat offenbar
hier seine Karriere beendet.
41
00:01:56,760 --> 00:01:58,959
Ich bin mir daran
interessiert, was sich hinter
42
00:01:58,959 --> 00:02:01,759
dieser relativ neuen
Mauer befindet.
43
00:02:01,879 --> 00:02:02,240
Professor!
44
00:02:05,620 --> 00:02:08,299
Sollten wir die Mauer nicht
erst fotografieren, damit
45
00:02:08,299 --> 00:02:09,698
wir sie für später
dokumentiert haben?
46
00:02:10,659 --> 00:02:11,839
Oh, aber gewiss doch, Campbell.
47
00:02:13,000 --> 00:02:14,060
Warum holen Sie
nicht die Kamera?
48
00:02:15,360 --> 00:02:16,439
Ich bin sofort wieder da.
49
00:02:30,479 --> 00:02:30,940
Annie!
50
00:02:32,620 --> 00:02:33,079
Ross!
51
00:02:45,029 --> 00:02:45,630
Ross!
52
00:02:45,630 --> 00:02:46,029
Was war das?
53
00:02:46,830 --> 00:02:48,850
Vielleicht haben wir den
Geist von George Edward
54
00:02:48,850 --> 00:02:49,890
Challenger entdeckt.
55
00:03:15,140 --> 00:03:17,240
Das könnte eine
Begräbnisurne sein.
56
00:03:18,460 --> 00:03:19,639
Öffnen Sie sie und...
57
00:03:20,440 --> 00:03:21,199
sehen Sie nach.
58
00:03:42,329 --> 00:03:44,130
Es ist eine Begräbnisurne.
59
00:03:51,839 --> 00:03:53,819
Was glauben Sie,
was war das für ein...
60
00:03:56,359 --> 00:03:56,799
Oh!
61
00:04:17,079 --> 00:04:18,799
Zu Beginn des 20.
62
00:04:19,040 --> 00:04:22,119
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
63
00:04:22,119 --> 00:04:23,820
nach einer vorzeitlichen Welt.
64
00:04:24,959 --> 00:04:31,819
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
65
00:04:31,819 --> 00:04:34,859
Eifer stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
66
00:04:34,859 --> 00:04:35,940
auf eine Verbündete.
67
00:04:36,840 --> 00:04:40,279
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
68
00:04:40,279 --> 00:04:42,180
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
69
00:04:42,460 --> 00:04:45,299
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
70
00:04:45,299 --> 00:04:46,859
die verlorene Welt.
71
00:05:24,019 --> 00:05:24,420
Los!
72
00:05:24,420 --> 00:05:24,820
Professor Hamilton!
73
00:05:25,460 --> 00:05:26,080
Gibt's Probleme?
74
00:05:26,780 --> 00:05:27,400
Können wir helfen?
75
00:05:27,440 --> 00:05:28,799
Gehen Sie da nicht
rein, die Höhle ist
76
00:05:28,799 --> 00:05:29,280
eingestürzt.
77
00:05:29,320 --> 00:05:29,600
Emily!
78
00:05:29,960 --> 00:05:31,419
Nein, nein, nein,
Campbell, sie ist verloren.
79
00:05:31,920 --> 00:05:32,860
Sie hatte keine Chance.
80
00:05:32,960 --> 00:05:34,419
Der Rest des Ganges
kann auch jeden Moment
81
00:05:34,419 --> 00:05:35,039
einstürzen.
82
00:05:35,140 --> 00:05:36,220
Sie haben die Wand geöffnet.
83
00:05:36,460 --> 00:05:37,860
Und das hat den
Einsturz verursacht.
84
00:05:37,919 --> 00:05:39,480
Ich habe ihr nicht behelfen
können, verstanden?
85
00:05:39,639 --> 00:05:40,380
Sie bleiben hier.
86
00:05:40,980 --> 00:05:41,779
Professor Hamilton!
87
00:05:41,960 --> 00:05:42,539
Der ist hier.
88
00:05:42,700 --> 00:05:43,099
Miss Harper!
89
00:05:45,059 --> 00:05:45,880
Sind Sie verletzt?
90
00:05:45,880 --> 00:05:47,359
Ich weiß nicht.
91
00:05:47,399 --> 00:05:48,560
Wir bringen Sie
zurück ins Lager.
92
00:05:48,699 --> 00:05:50,059
Wir haben die Wand geöffnet.
93
00:05:50,259 --> 00:05:51,380
Kommen Sie her und
helfen Sie mir.
94
00:05:51,860 --> 00:05:52,420
Kommen Sie.
95
00:05:52,460 --> 00:05:52,999
Meine Hand.
96
00:05:53,360 --> 00:05:54,140
Sie verlister!
97
00:05:54,780 --> 00:05:57,539
Sie haben ein archäologisches
Kleino zerstört und das
98
00:05:57,539 --> 00:05:58,700
Leben von Miss Harper gefährdet.
99
00:05:59,300 --> 00:06:00,280
Bringen Sie sie ins Lager.
100
00:06:00,840 --> 00:06:03,079
Das ist vielleicht keine
weise Entscheidung.
101
00:06:03,460 --> 00:06:04,339
Wieso nicht, Professor?
102
00:06:05,559 --> 00:06:06,579
Was ist da drin passiert?
103
00:06:09,599 --> 00:06:10,340
Gar nichts.
104
00:06:11,700 --> 00:06:13,260
Ich hab mich wohl geirrt.
105
00:06:13,679 --> 00:06:14,940
Genau wie George Challenger, hm?
106
00:06:29,240 --> 00:06:39,040
Nächsten Moment,
da war alles durch das Glas
107
00:06:39,040 --> 00:06:47,040
und war unglaublich,
unglaublich...
108
00:06:47,040 --> 00:06:48,400
Leicht heißt das.
109
00:06:49,020 --> 00:06:56,399
Leicht hinab in den,
den Spiegelraum gesprungen.
110
00:06:56,399 --> 00:06:57,900
Das war hervorragend, Finn.
111
00:06:57,940 --> 00:06:59,160
Du wirst noch eine gute Leserin.
112
00:06:59,279 --> 00:07:00,619
Also, ich hab das so verstanden.
113
00:07:01,400 --> 00:07:03,959
Das Mädchen in der
Geschichte, sie sprang durch
114
00:07:03,959 --> 00:07:04,400
ein Spiegeldings.
115
00:07:05,519 --> 00:07:06,779
Ja, ins Wunderland.
116
00:07:08,020 --> 00:07:10,099
So wie deine Maschine
mich aus der Zukunft
117
00:07:10,099 --> 00:07:11,520
in 100 Jahren hierher brachte.
118
00:07:11,699 --> 00:07:13,540
In 111, um genau zu sein.
119
00:07:13,699 --> 00:07:15,539
Darum hab ich gedacht,
dir würde diese Geschichte
120
00:07:15,539 --> 00:07:15,999
gefallen.
121
00:07:16,800 --> 00:07:18,519
Ja, aber ich komme
wirklich aus der Zukunft
122
00:07:18,519 --> 00:07:20,700
in 111 Jahren und diese
Geschichte ist nur
123
00:07:20,700 --> 00:07:21,119
erfunden.
124
00:07:21,819 --> 00:07:23,600
Ja, aber sie ist trotzdem
interessant, nicht wahr?
125
00:07:24,240 --> 00:07:26,399
Und es steht vieles
drin, worüber wir reden
126
00:07:26,399 --> 00:07:26,739
könnten.
127
00:07:27,400 --> 00:07:29,160
Wie ähnlich du Alice
bist, zum Beispiel.
128
00:07:30,179 --> 00:07:31,320
Wir erinnern uns nicht.
129
00:07:31,460 --> 00:07:33,280
Es sei denn,
Alice würde mit schweren Waffen
130
00:07:33,280 --> 00:07:34,799
in ihr Wunderland springen.
131
00:07:35,459 --> 00:07:37,600
Alice im Wunderland
schwer bewaffnet.
132
00:07:37,699 --> 00:07:38,339
Warum nicht?
133
00:07:38,459 --> 00:07:39,900
Sieh dir mal diese Verrückten
an, denen sie
134
00:07:39,900 --> 00:07:40,599
dort begegnet.
135
00:07:40,860 --> 00:07:43,019
Okay, es muss nicht gleich
ein Maschinengewehr oder
136
00:07:43,019 --> 00:07:43,619
sowas sein.
137
00:07:44,040 --> 00:07:46,779
Aber eine automatische
Pistole, ein paar Messer oder
138
00:07:46,779 --> 00:07:47,499
eine Armwurst?
139
00:07:47,839 --> 00:07:49,799
Also, ich glaube,
das würde die Geschichte tierisch
140
00:07:49,799 --> 00:07:50,399
aufwerten.
141
00:07:50,819 --> 00:07:52,220
Habt ihr Bücher in
dieser Richtung?
142
00:07:52,759 --> 00:07:55,080
Ich glaube,
Marguerite kennt sich mit dieser Art
143
00:07:55,080 --> 00:07:57,599
populärer Unterhaltung
etwas besser aus.
144
00:07:58,539 --> 00:08:00,179
Und sie und Roxton
werden erst in zwei
145
00:08:00,179 --> 00:08:01,280
Tagen wieder zurück sein.
146
00:08:02,519 --> 00:08:04,220
Nun, ich hoffe,
dass die beiden mehr Spaß
147
00:08:04,220 --> 00:08:04,920
haben als wir.
148
00:08:05,320 --> 00:08:06,820
Darauf kannst du dich verlassen.
149
00:08:10,579 --> 00:08:12,819
Ich schwöre dir,
ich hab das Biestlicht gesehen.
150
00:08:12,980 --> 00:08:14,499
Natürlich nicht,
sonst wärst du ja nicht auf
151
00:08:14,499 --> 00:08:15,439
seinen Schwanz getreten.
152
00:08:16,839 --> 00:08:18,699
Komm, lauf schneller,
es holt uns ein.
153
00:08:24,480 --> 00:08:25,360
Halt das Gewehr.
154
00:08:31,719 --> 00:08:33,999
Gut, ich dachte nur,
Ameisen könnten ein Picknick
155
00:08:33,999 --> 00:08:34,418
verderben.
156
00:08:34,900 --> 00:08:35,820
Ja, wundervoll.
157
00:08:36,100 --> 00:08:38,279
Wir haben unseren Picknickkorb
verloren und unser ganzes
158
00:08:38,279 --> 00:08:38,500
Essen.
159
00:08:39,219 --> 00:08:41,100
Ich würde sagen,
der erste Tag unseres Ausflugs
160
00:08:41,100 --> 00:08:42,139
hat fantastisch begonnen.
161
00:08:42,340 --> 00:08:43,039
Sehen wir's positiv.
162
00:08:45,699 --> 00:08:47,079
Es kann nur noch besser werden.
163
00:08:47,659 --> 00:08:49,039
Ich kann mir kaum
vorstellen, wie.
164
00:08:49,540 --> 00:08:51,720
Zum Beispiel könnte
ich ein bisschen jagen.
165
00:08:52,559 --> 00:08:55,420
Ein schönes, warmes,
knisterndes Lagerfeuer machen und wir
166
00:08:55,420 --> 00:08:56,720
könnten unter den
Sternen schlafen.
167
00:08:56,759 --> 00:08:58,320
Oh, nur du und ich
und ein Dschungel
168
00:08:58,320 --> 00:08:59,620
voller hungriger Raptoren.
169
00:09:00,940 --> 00:09:02,619
Wie könnte eine
Frau da widerstehen?
170
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
Mit hungrigen Raptoren
werden wir schon fertig.
171
00:09:07,299 --> 00:09:10,680
Unglücklicherweise sind auf
diesem Plateau nicht nur Raptoren
172
00:09:10,680 --> 00:09:10,920
gefährlich.
173
00:09:38,590 --> 00:09:39,069
Und?
174
00:09:41,689 --> 00:09:43,689
Die Sprache ist eine
neue Form von Proto
175
00:09:43,689 --> 00:09:44,369
-Phoenizisch.
176
00:09:44,929 --> 00:09:47,309
Und kaum überraschend,
es ist eine Warme.
177
00:09:47,390 --> 00:09:49,189
Stört nicht die Toten
etwas in dieser Art?
178
00:09:51,769 --> 00:09:53,729
Wohl eher lasst die
Toten nicht frei.
179
00:09:54,189 --> 00:09:55,930
Wer immer die Urne hinter
der Mauer versteckt
180
00:09:55,930 --> 00:09:59,170
hat, dachte,
der arme Teufel darin könnte aus
181
00:09:59,170 --> 00:09:59,870
der Totenwelt zurückkehren.
182
00:09:59,870 --> 00:10:02,070
Und sein mörderisches
Treiben fortsetzen.
183
00:10:02,229 --> 00:10:03,589
Welches mörderische Treiben?
184
00:10:05,010 --> 00:10:07,509
Ich kann nicht alle
schrecklichen Details entziffern.
185
00:10:07,990 --> 00:10:11,510
Alles, was ich rausbekommen
habe, ist, der wehrte
186
00:10:11,510 --> 00:10:15,009
Verstorbene war der Anführer
einer Bande von, naja,
187
00:10:16,010 --> 00:10:17,949
einer Bande von Dämonen.
188
00:10:18,050 --> 00:10:18,789
Das heißt es wohl.
189
00:10:20,030 --> 00:10:23,590
Die alle möglichen üblen und
ruchlosen Verbrechen begingen.
190
00:10:23,630 --> 00:10:24,870
Verkleidet als...
191
00:10:26,949 --> 00:10:28,150
Verkleidet als was?
192
00:10:30,849 --> 00:10:32,730
Eigentlich ergibt das
Ganze gar keinen Sinn.
193
00:10:33,829 --> 00:10:36,950
Eine Interpretation der Warnung
ist, dass der Dämon
194
00:10:36,950 --> 00:10:40,009
in der Urne von einem
Körper zum anderen
195
00:10:40,009 --> 00:10:42,609
gelangen kann,
wenn sie nur einander berühren.
196
00:10:43,750 --> 00:10:44,869
Dämonische Besitzergreifung.
197
00:10:45,050 --> 00:10:46,110
Abergläubischer Klimbim.
198
00:10:46,330 --> 00:10:49,910
Kein Aberglaube,
sondern eine primitive Weise, ein echtes
199
00:10:49,910 --> 00:10:51,049
Phänomen zu beschreiben.
200
00:10:51,170 --> 00:10:52,769
Sie halten das Wesen
ernsthaft für real?
201
00:10:53,089 --> 00:10:54,649
Nein, natürlich nicht sinal.
202
00:10:55,150 --> 00:10:57,730
Aber für ein primitives Volk
könnte ein Krankheitserreger
203
00:10:57,730 --> 00:10:59,070
durchaus ein Dämon sein.
204
00:11:00,110 --> 00:11:02,690
Etwas Unreines,
das von einem zum anderen weitergegeben
205
00:11:02,690 --> 00:11:03,890
wird als Schmierinfektion.
206
00:11:03,970 --> 00:11:05,870
Demnach würde Miss Happers
Zustand von einer Krankheit
207
00:11:05,870 --> 00:11:06,729
verursacht worden sein.
208
00:11:11,120 --> 00:11:13,199
Als sie die Urne
öffnete, brach sie mit
209
00:11:13,199 --> 00:11:14,000
Krämpfen zusammen.
210
00:11:15,859 --> 00:11:17,560
Sie muss infiziert worden sein.
211
00:11:18,019 --> 00:11:19,920
Viren und Bakterien können
jahrhundertelang ruhen.
212
00:11:20,119 --> 00:11:21,039
Ja, das können sie.
213
00:11:21,619 --> 00:11:23,939
Keine uns bekannte Krankheit
bricht so rasant aus.
214
00:11:26,690 --> 00:11:28,569
Deshalb sagten sie,
die Höhle sei eingestürzt.
215
00:11:29,050 --> 00:11:30,650
Sie wollten,
dass wir sie zurücklassen, weil sie
216
00:11:30,650 --> 00:11:31,509
sie für krank hielten.
217
00:11:31,630 --> 00:11:33,449
Ja, ich dachte sie
wäre infektiös.
218
00:11:33,449 --> 00:11:34,910
Ich habe an die anderen gedacht.
219
00:11:35,049 --> 00:11:36,649
Sie dachten nur an sich
selbst, Professor.
220
00:11:38,949 --> 00:11:39,629
Sie Feigling.
221
00:11:40,529 --> 00:11:41,950
Ich weiß, worum es hier geht.
222
00:11:44,829 --> 00:11:46,009
Sie sind eifersüchtig.
223
00:11:46,049 --> 00:11:46,630
Verzeihen Sie bitte.
224
00:11:47,329 --> 00:11:48,749
Ich habe das für
Emily zubereitet.
225
00:11:53,209 --> 00:11:55,290
Dies ist weder der
Zeitpunkt noch der richtige
226
00:11:55,290 --> 00:11:57,129
Ort, unsere persönlichen
Differenzen auszutragen.
227
00:11:58,509 --> 00:11:59,850
Unsere Kollegin ist krank.
228
00:12:00,489 --> 00:12:02,270
Wir sollten sie so gut
wie möglich versorgen.
229
00:12:02,769 --> 00:12:04,730
Und wie können wir
das, ohne genau zu
230
00:12:04,730 --> 00:12:05,510
wissen, was ihr fehlt?
231
00:12:05,510 --> 00:12:08,050
Sie kann sich alle möglichen
Dschungelkrankheiten zugezogen haben,
232
00:12:08,169 --> 00:12:09,169
bevor sie in den Tempel ging.
233
00:12:09,990 --> 00:12:13,190
Ich schlage vor,
wir verabreichen ihr Sulfa und
234
00:12:13,190 --> 00:12:14,550
behalten ihre Symptome im Auge.
235
00:12:17,349 --> 00:12:21,110
Momentan würde ich jedenfalls
davon ausgehen, dass sie
236
00:12:21,110 --> 00:12:22,110
nicht besessen ist.
237
00:12:25,710 --> 00:12:27,250
Bitte, helfen Sie mir.
238
00:12:28,329 --> 00:12:29,129
Keine Sorge, Emily.
239
00:12:30,049 --> 00:12:31,349
Wir tun alles, was wir können.
240
00:12:50,189 --> 00:12:51,730
Wirst du die Vögel, Marguerite?
241
00:12:55,590 --> 00:12:56,870
Zeit zum Aufstehen.
242
00:12:59,609 --> 00:13:01,690
Ich habe keine
Sekunde geschlafen.
243
00:13:02,410 --> 00:13:04,330
Ich kann mir auch was
Schöneres vorstellen, als
244
00:13:04,330 --> 00:13:05,469
unter Sternen zu schlafen.
245
00:13:06,030 --> 00:13:08,930
Oh, mit Raptoren werden wir
fertig, Marguerite.
246
00:13:08,950 --> 00:13:09,850
Ach, komm, sei fair.
247
00:13:09,930 --> 00:13:12,049
In der letzten Nacht
sind mindestens 30 dieser
248
00:13:12,049 --> 00:13:13,090
Teufel hier rumgeschlichen.
249
00:13:13,389 --> 00:13:15,309
Hast du denn was anderes
erwartet, nachdem du
250
00:13:15,309 --> 00:13:15,410
so schnell hierher
gekommen bist?
251
00:13:15,410 --> 00:13:17,650
Nachdem du sie mit unserem
Picknickkorb angefüttert hast?
252
00:13:17,990 --> 00:13:19,769
Ach, lieber Himmel,
das war doch nicht so
253
00:13:19,769 --> 00:13:20,509
von mir geplant.
254
00:13:21,789 --> 00:13:23,930
Ich wollte etwas Zeit
mit dir verbringen, ohne
255
00:13:23,930 --> 00:13:25,830
Challenger und Finn,
damit wir gemeinsam ein paar
256
00:13:25,830 --> 00:13:27,309
Dinge regeln können,
das ist alles.
257
00:13:27,929 --> 00:13:30,169
Oh, John, es tut mir leid.
258
00:13:30,690 --> 00:13:31,209
Oh, mein Rücken.
259
00:13:35,930 --> 00:13:37,570
Lass dich davon
bloß nicht abhalten.
260
00:13:38,069 --> 00:13:38,950
Bist du sicher?
261
00:13:39,629 --> 00:13:39,890
Ja.
262
00:13:42,390 --> 00:13:44,929
Du bist zweifellos der
wunderbarste Mann, den ich
263
00:13:44,929 --> 00:13:45,970
je kennengelernt habe.
264
00:13:49,169 --> 00:13:49,529
Challenger?
265
00:13:50,709 --> 00:13:52,250
Nein, so früh am
Morgen entfernt er sich
266
00:13:52,250 --> 00:13:53,210
nicht so weit vom Baumhaus.
267
00:13:53,409 --> 00:13:53,969
Na wunderbar.
268
00:14:01,859 --> 00:14:03,560
Wer sind die und
wo kommen die her?
269
00:14:04,439 --> 00:14:05,580
Was ist mit ihnen passiert?
270
00:14:05,759 --> 00:14:07,480
Nein, sie bekommen ihn nicht!
271
00:14:09,180 --> 00:14:10,400
Legen sie ihre Waffen weg!
272
00:14:12,499 --> 00:14:13,279
Los, weg damit!
273
00:14:13,400 --> 00:14:14,320
Wenn sie schlau sind,
verschwinden sie!
274
00:14:14,340 --> 00:14:16,660
Wir werden nicht zulassen,
dass sie sich gegenseitig
275
00:14:16,660 --> 00:14:16,880
töten.
276
00:14:17,059 --> 00:14:19,799
Wenn sie tatsächlich helfen
wollen, dann töten sie
277
00:14:19,799 --> 00:14:20,620
Campbell sofort!
278
00:14:20,860 --> 00:14:21,120
Nein!
279
00:14:22,780 --> 00:14:23,639
Töten sie lieber ihn!
280
00:14:24,559 --> 00:14:25,979
Er ist es, der besessen ist!
281
00:14:27,259 --> 00:14:27,740
Besessen?
282
00:14:27,960 --> 00:14:29,640
Wir haben eine
Gratkammer geöffnet.
283
00:14:30,280 --> 00:14:32,240
Der Dämon, der darin eingesperrt
war, kann über
284
00:14:32,240 --> 00:14:34,119
jeden die Kontrolle
übernehmen und er hat die
285
00:14:34,119 --> 00:14:35,039
Kontrolle über Campbell!
286
00:14:35,099 --> 00:14:35,379
Nein!
287
00:14:36,520 --> 00:14:37,760
Er hat die Kontrolle über ihn!
288
00:14:38,700 --> 00:14:40,199
Alle, die im Lager
waren, wurden in der
289
00:14:40,199 --> 00:14:41,259
letzten Nacht abgeschlachtet.
290
00:14:42,680 --> 00:14:43,700
Er hat nur mich verschont.
291
00:14:43,819 --> 00:14:45,379
Ich mache dieses
Angebot nur einmal.
292
00:14:47,139 --> 00:14:49,900
Sie legen beide ihre
Waffen nieder und dann
293
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
werden wir versuchen,
ihr Problem zu lösen.
294
00:14:53,219 --> 00:14:58,059
Oder sie werden beide
erschossen und Marguerite und
295
00:14:58,059 --> 00:14:59,359
ich lösen das Problem danach.
296
00:15:00,860 --> 00:15:01,960
Sie haben jetzt die Wahl.
297
00:15:04,959 --> 00:15:06,140
Marguerite, ich zähle bis drei.
298
00:15:07,919 --> 00:15:14,860
Eins, zwei, drei.
299
00:15:14,860 --> 00:15:17,619
Also gut, in mir ist er nicht.
300
00:15:18,659 --> 00:15:19,239
Er lügt.
301
00:15:20,299 --> 00:15:21,400
Er ist nicht in mir.
302
00:15:22,780 --> 00:15:24,239
Erstmal werden
wir Sie versorgen.
303
00:15:26,379 --> 00:15:27,499
Zeigen Sie mir Ihre Wunde.
304
00:15:28,079 --> 00:15:28,739
Lassen Sie das!
305
00:15:29,779 --> 00:15:30,860
John, was soll das?
306
00:15:30,979 --> 00:15:32,679
Nein, nein, nein,
halten Sie sich von ihm
307
00:15:32,679 --> 00:15:32,959
fern!
308
00:15:33,039 --> 00:15:33,959
Lassen Sie sich nicht
von ihm anfassen!
309
00:15:34,019 --> 00:15:36,559
Begreifen Sie den nicht,
der Dämon, er kann
310
00:15:36,559 --> 00:15:38,099
überspringen,
wenn Sie ihn berühren.
311
00:15:40,960 --> 00:15:42,379
Er war ein Kämpfer.
312
00:15:44,560 --> 00:15:47,060
Aber jetzt ist er in Ihnen.
313
00:16:00,879 --> 00:16:02,639
Was hältst du von
ihrer Geschichte?
314
00:16:05,139 --> 00:16:07,640
Nun, sie sind erschöpft.
315
00:16:08,099 --> 00:16:09,139
Vermutlich im Fieberwahn.
316
00:16:10,379 --> 00:16:12,460
Jedenfalls glaube ich nicht,
dass dieser Lagerplatz in
317
00:16:12,460 --> 00:16:13,939
einer einzigen Nacht
zerstört wurde.
318
00:16:14,400 --> 00:16:16,239
Glaubst du etwa an
dämonische Besessenheit?
319
00:16:18,400 --> 00:16:19,020
Natürlich.
320
00:16:19,040 --> 00:16:19,479
Natürlich nicht.
321
00:16:21,839 --> 00:16:22,860
Das hoffe ich doch.
322
00:16:24,520 --> 00:16:24,999
Ich...
323
00:16:26,059 --> 00:16:26,840
Ja, was?
324
00:16:27,800 --> 00:16:29,639
Was machen wir jetzt mit den
beiden, John?
325
00:16:30,120 --> 00:16:32,139
Campbells Bein bedarf
medizinischer Behandlung.
326
00:16:32,259 --> 00:16:33,740
Wir können Hamilton
nicht allein lassen.
327
00:16:34,179 --> 00:16:35,519
Und keiner von beiden
ist in der Lage,
328
00:16:35,600 --> 00:16:36,540
zum Baumhaus zu laufen.
329
00:16:37,860 --> 00:16:39,979
Ein Tag Ruhe wäre angebracht,
meinem Rücken würde
330
00:16:39,979 --> 00:16:40,820
er jedenfalls guttun.
331
00:16:42,780 --> 00:16:45,960
Außerdem hat Hamilton gesagt,
dass irgendwo in diesem
332
00:16:45,960 --> 00:16:48,459
Chaos eine Karte von dem
Höhlensystem, durch das
333
00:16:48,459 --> 00:16:49,620
sie hergekommen sind, liegt.
334
00:16:51,139 --> 00:16:52,319
Ein Weg nach Hause.
335
00:16:53,759 --> 00:16:55,639
Und das ist das Einzige,
was ich wirklich
336
00:16:55,639 --> 00:16:55,939
glaube.
337
00:16:56,060 --> 00:16:56,319
Nein.
338
00:16:58,380 --> 00:17:00,559
Es ist das Einzige,
was ich glauben will.
339
00:17:06,170 --> 00:17:07,150
Vorsichtig, Arthur.
340
00:17:08,450 --> 00:17:11,079
Willkommen in deinem
neuen Heim in der Fremde.
341
00:17:11,909 --> 00:17:13,469
Schmeckt so ein
Käfer eigentlich gut?
342
00:17:14,030 --> 00:17:14,909
Das weiß ich nicht.
343
00:17:15,010 --> 00:17:16,209
Und das will ich auch
gar nicht wissen.
344
00:17:17,409 --> 00:17:19,230
Aber wenn du nicht
vorhast, ihn zu essen,
345
00:17:19,230 --> 00:17:21,210
was machst du dann
aus diesem Tier?
346
00:17:22,170 --> 00:17:23,389
Medizin oder Schmuck?
347
00:17:25,170 --> 00:17:26,109
Arthur essen?
348
00:17:27,050 --> 00:17:28,229
Etwas aus ihm machen?
349
00:17:28,869 --> 00:17:29,749
Lieber Himmel, nein.
350
00:17:31,550 --> 00:17:34,150
Tja, wenn du zimperlich
bist, ich meine, ich
351
00:17:34,150 --> 00:17:35,309
zerleg ihn gern für dich.
352
00:17:36,069 --> 00:17:37,810
Sieht nicht so aus,
als würde er sich
353
00:17:37,810 --> 00:17:38,529
sehr wehren.
354
00:17:39,070 --> 00:17:40,869
Jetzt ist aber wirklich genug.
355
00:17:43,129 --> 00:17:48,290
Arthur ist, na ja,
er ist sowas wie
356
00:17:48,290 --> 00:17:49,250
ein Teil der Familie.
357
00:17:51,229 --> 00:17:52,589
Und welcher Teil?
358
00:17:52,730 --> 00:17:53,209
Hilfe!
359
00:17:54,010 --> 00:17:54,589
Hilfe!
360
00:17:55,050 --> 00:17:58,560
Das ist nicht Marguerite.
361
00:18:00,119 --> 00:18:01,580
Hey, hier rüber!
362
00:18:03,200 --> 00:18:04,180
Helfen Sie mir!
363
00:18:04,880 --> 00:18:06,319
Oh mein Gott, wird sie verfolgt?
364
00:18:06,440 --> 00:18:07,380
Ich fand es zu glauben.
365
00:18:07,480 --> 00:18:08,859
Bitte, er verfolgt mich!
366
00:18:09,259 --> 00:18:10,439
Vorsicht, der elektrische Zaun!
367
00:18:10,640 --> 00:18:13,359
Nicht den Zaun anfassen,
sonst kriegen Sie einfach...
368
00:18:14,540 --> 00:18:15,739
Ein Stromschlag.
369
00:18:18,259 --> 00:18:18,860
Und?
370
00:18:19,500 --> 00:18:20,239
Bitten wir sie rein?
371
00:18:25,159 --> 00:18:29,399
Also, Miss Harper,
ich bin erstaunt, dass eine
372
00:18:29,399 --> 00:18:33,239
ganze archäologische Expedition zu
diesem Plateau hinaufsteigen konnte,
373
00:18:33,380 --> 00:18:34,639
ohne irgendwelche Zwischenfälle.
374
00:18:35,140 --> 00:18:36,239
Es gab nur ein Missgeschick.
375
00:18:36,320 --> 00:18:37,479
Wir hatten uns in
den Höhlen am Fuß
376
00:18:37,479 --> 00:18:38,539
des Plateaus verlaufen.
377
00:18:38,700 --> 00:18:39,680
Und diese Höhlen?
378
00:18:40,040 --> 00:18:41,220
Haben sie woraus geführt?
379
00:18:41,980 --> 00:18:42,999
Irgendwo im Dschungel.
380
00:18:43,860 --> 00:18:45,079
Ich weiß nicht,
wie weit von hier, aber
381
00:18:45,079 --> 00:18:46,200
ich bin die ganze Nacht gerannt.
382
00:18:46,659 --> 00:18:48,500
Weil dieser Typ
dich verfolgt hat?
383
00:18:48,979 --> 00:18:50,859
Die Expedition
bestand aus 20 Leuten.
384
00:18:50,859 --> 00:18:53,119
Als es mir gelang zu
fliehen, waren außer
385
00:18:53,119 --> 00:18:54,940
mir nur noch zwei
Männer am Leben.
386
00:18:55,260 --> 00:18:57,059
Wegen des toten
Kerzes in dieser Urne?
387
00:18:57,079 --> 00:18:57,860
Es war ein Dämon.
388
00:18:58,880 --> 00:19:01,780
Hören Sie, ich mache meinen
Abschluss im nächsten
389
00:19:01,780 --> 00:19:01,999
Jahr.
390
00:19:02,100 --> 00:19:03,919
Ich bin es gewohnt,
wissenschaftlich zu arbeiten.
391
00:19:05,519 --> 00:19:08,240
Aber was ich letzte Nacht
sah, was dieses
392
00:19:08,240 --> 00:19:10,699
Wesen meinen Kollegen angetan
hat und meinen Freunden,
393
00:19:12,540 --> 00:19:14,379
ich bin sicher,
dass es ein Dämon war,
394
00:19:14,440 --> 00:19:15,500
ein Dämon aus der Hölle.
395
00:19:20,300 --> 00:19:23,180
Ich habe inzwischen gelernt,
dass auf diesem Plateau
396
00:19:23,180 --> 00:19:26,840
das Übernatürliche und das
Wissenschaftliche auf zwei Seiten
397
00:19:26,840 --> 00:19:28,060
derselben Medaille sind.
398
00:19:31,279 --> 00:19:32,980
Wir werden Ihnen
helfen, Miss Harper.
399
00:19:34,759 --> 00:19:36,099
Danke, Professor Challenger.
400
00:19:37,240 --> 00:19:38,200
Sehr freundlich von Ihnen.
401
00:19:56,879 --> 00:19:58,720
Wenigstens haben Sie die
Wahrheit gesagt, was Ihre
402
00:19:58,720 --> 00:19:59,579
Erschöpfung angeht.
403
00:20:01,300 --> 00:20:02,139
Nein, danke.
404
00:20:02,799 --> 00:20:02,920
Ich habe es nicht verstanden.
405
00:20:03,920 --> 00:20:05,799
Seit wann lehnst
du einen Kaffee ab?
406
00:20:06,220 --> 00:20:07,339
Frisch vom Plateau.
407
00:20:07,480 --> 00:20:08,339
Danke, nicht jetzt.
408
00:20:10,939 --> 00:20:12,020
Was überlegst du?
409
00:20:12,740 --> 00:20:16,560
Weißt du, so ausgefallen
Ihre Geschichte auch klingt,
410
00:20:16,960 --> 00:20:18,600
nach allem,
was wir auf diesem Plateau erlebt
411
00:20:18,600 --> 00:20:20,119
haben, können wir sie
nicht einfach von der
412
00:20:20,119 --> 00:20:20,699
Hand weisen.
413
00:20:22,440 --> 00:20:23,339
Ich verstehe.
414
00:20:25,480 --> 00:20:27,939
Hör mal, Marguerite,
wäre einer von den beiden
415
00:20:27,939 --> 00:20:30,799
wirklich von einem mörderischen
Dämon besessen, warum tötet
416
00:20:30,799 --> 00:20:31,719
er nicht einfach den anderen?
417
00:20:32,920 --> 00:20:34,699
Hätten sie ihre Waffen
aufeinander gerichtet, hätte einer
418
00:20:34,699 --> 00:20:36,540
abgedrückt,
wäre der andere auch tot gewesen.
419
00:20:37,599 --> 00:20:40,140
Und was soll ein
körperloser Dämon mit einer
420
00:20:40,140 --> 00:20:40,919
Leiche anfangen?
421
00:20:44,700 --> 00:20:45,699
Du glaubst den beiden.
422
00:20:49,840 --> 00:20:51,520
Wolltest du aus diesem
Grund nicht nach mir
423
00:20:51,520 --> 00:20:52,420
aus diesem Becher trinken?
424
00:20:54,060 --> 00:20:55,620
Wolltest du darum
den Kaffee nicht?
425
00:20:59,439 --> 00:21:00,819
Hast du Angst, mich zu berühren?
426
00:21:03,619 --> 00:21:04,500
Nein, aber...
427
00:21:05,039 --> 00:21:05,979
Nein, aber was?
428
00:21:07,599 --> 00:21:11,040
Sag mal, soll ich vielleicht
dir vornehmen, dass
429
00:21:11,040 --> 00:21:13,399
du mich so wenig
kennst, dass du mich
430
00:21:13,399 --> 00:21:15,999
ansiehst und dabei denkst,
ich wäre besessen wie
431
00:21:15,999 --> 00:21:17,019
ein böses Monster?
432
00:21:17,279 --> 00:21:18,500
Nicht doch, John.
433
00:21:30,969 --> 00:21:32,450
Ich denke, du bist
der, der du immer
434
00:21:32,450 --> 00:21:32,889
warst.
435
00:21:33,229 --> 00:21:34,549
Das kann ich in
deinen Augen sehen.
436
00:21:37,960 --> 00:21:39,439
Ich verdamme dieses Plateau.
437
00:21:39,459 --> 00:21:40,240
Es hat uns aber
zusammengebracht.
438
00:21:40,940 --> 00:21:42,659
Ja, und es belastet
unsere Beziehung.
439
00:21:42,679 --> 00:21:43,820
Aber nur, wenn wir es zulassen.
440
00:21:52,199 --> 00:21:53,920
Nehmen Sie Gefahr weg von ihm!
441
00:21:54,059 --> 00:21:54,660
Machen Sie schon!
442
00:21:54,880 --> 00:21:56,620
Diesen Dämon werde ich
nicht am Leben lassen!
443
00:21:56,719 --> 00:21:57,959
Es gibt hier keinen Dämon!
444
00:21:58,019 --> 00:21:59,059
Nicht in mir das Schlag!
445
00:22:00,369 --> 00:22:02,289
Warum sollte ein Dämon
einen so schwachen Körper
446
00:22:02,289 --> 00:22:04,410
wie den von Campbell besitzen
wollen, wenn Sie
447
00:22:04,410 --> 00:22:05,569
und Ihr Freund hier sind?
448
00:22:06,070 --> 00:22:07,809
So gesund und so stark.
449
00:22:07,929 --> 00:22:09,630
Ich werde nicht mal bis drei
zählen, verstanden?
450
00:22:09,650 --> 00:22:11,610
Allein dieses Zögern beweist
schon, dass der Dämon
451
00:22:11,610 --> 00:22:12,409
nicht in Ihnen ist.
452
00:22:12,489 --> 00:22:14,510
Ein einziger Schuss hätte
nämlich uns beide getötet.
453
00:22:14,769 --> 00:22:16,669
Und der Dämon braucht
auch immer neue Opfer.
454
00:22:17,589 --> 00:22:18,849
Meine Vermutung
war also richtig.
455
00:22:19,329 --> 00:22:21,189
Der Dämon ist in
Lord John Rockson.
456
00:22:21,189 --> 00:22:22,609
Lassen Sie ihn sofort los.
457
00:22:22,729 --> 00:22:25,969
Nicht bevor sichergestellt
ist, dass er niemanden mehr
458
00:22:25,969 --> 00:22:26,729
infizieren kann.
459
00:22:26,729 --> 00:22:27,069
Nein!
460
00:22:31,529 --> 00:22:33,109
Ihre letzte Chance!
461
00:22:39,829 --> 00:22:41,169
Fang ihr auf dem Weg!
462
00:22:41,289 --> 00:22:42,850
Fahr zur Hölle,
wo du hingehörst!
463
00:22:43,830 --> 00:22:43,929
Nein!
464
00:22:49,209 --> 00:22:50,249
Fass mich nicht an!
465
00:22:50,529 --> 00:22:50,809
Geh weg!
466
00:22:51,290 --> 00:22:52,449
Es gibt kein Dämon!
467
00:22:54,729 --> 00:22:55,249
Bravo!
468
00:22:56,389 --> 00:22:56,909
Bravo!
469
00:22:57,569 --> 00:22:59,169
Eine verdammt gute Show war das.
470
00:22:59,169 --> 00:23:00,669
Oh nein, Miss...
471
00:23:00,669 --> 00:23:01,249
Miss Crew.
472
00:23:01,569 --> 00:23:02,309
So läuft das nicht.
473
00:23:02,649 --> 00:23:04,970
Sie legen sofort Ihre Waffen
nieder, oder ich
474
00:23:04,970 --> 00:23:06,309
schicke Lord Rockson
in den Staub.
475
00:23:06,989 --> 00:23:07,609
Kommen Sie.
476
00:23:11,790 --> 00:23:12,709
Wie Sie wollen.
477
00:23:13,649 --> 00:23:14,229
Viel besser.
478
00:23:17,670 --> 00:23:19,709
Sehen Sie nicht die
wundervollen Möglichkeiten hier?
479
00:23:19,970 --> 00:23:22,489
Also Miss Crew hat Ihre
Waffe weggeworfen, um
480
00:23:22,489 --> 00:23:24,190
mir zu beweisen,
dass sie auf keinen Fall
481
00:23:24,190 --> 00:23:27,349
diejenige ist,
die von dem Dämon besessen ist.
482
00:23:28,329 --> 00:23:29,539
Keiner von uns ist besessen.
483
00:23:30,109 --> 00:23:31,789
Aber Sie alle haben
Kontakt gehabt.
484
00:23:31,970 --> 00:23:33,109
Direkten Hautkontakt.
485
00:23:33,489 --> 00:23:35,769
Und so ist Miss Crew
vielleicht doch diejenige.
486
00:23:36,349 --> 00:23:36,769
Welche?
487
00:23:36,969 --> 00:23:38,830
Und sie hat Ihre Waffe
nur weggeworfen, um
488
00:23:38,830 --> 00:23:41,489
mich zu überzeugen, dass...
489
00:23:41,489 --> 00:23:43,489
...der Dämon in
einem von Ihnen ist.
490
00:23:44,010 --> 00:23:45,609
Das ergibt doch keinen
Sinn, Campbell.
491
00:23:46,010 --> 00:23:47,290
Oh, Hamilton sind Sie es?
492
00:23:48,009 --> 00:23:49,469
Oder ist es der
Dämon, der aus Ihnen
493
00:23:49,469 --> 00:23:49,809
spricht?
494
00:23:50,029 --> 00:23:51,969
Hören Sie,
wäre der Dämon in einem von
495
00:23:51,969 --> 00:23:54,889
uns, würde er nicht alle
anderen getötet haben,
496
00:23:54,949 --> 00:23:56,209
um die Sache ein für alle Mal zu
497
00:23:56,209 --> 00:23:56,370
regeln?
498
00:23:56,370 --> 00:23:58,509
Nein, nein,
ich habe dafür eine Erklärung.
499
00:23:59,789 --> 00:24:02,250
So mächtig der Dämon auch
ist, er ist
500
00:24:02,250 --> 00:24:04,069
nur so mächtig wie der
Körper, den er
501
00:24:04,069 --> 00:24:04,530
bewohnt.
502
00:24:05,909 --> 00:24:08,549
Und wenn ich den Kampf
vorhin bewerte, dann
503
00:24:08,549 --> 00:24:10,429
sind Sie es, Lord Roxton.
504
00:24:10,669 --> 00:24:12,749
Das klingt ja ziemlich schlau.
505
00:24:13,970 --> 00:24:15,610
Ich weiß,
worauf Sie hinaus wollen.
506
00:24:16,769 --> 00:24:18,949
Wenn drei von uns Ihre
Kräfte bündeln, mit
507
00:24:18,949 --> 00:24:21,629
einer Steinhacke
angreifen oder...
508
00:24:21,629 --> 00:24:23,489
...vielleicht oft
genug auf ihn feuern.
509
00:24:23,489 --> 00:24:24,730
Ja, stimmt genau.
510
00:24:25,189 --> 00:24:27,769
Das heißt,
der Dämon wäre dann wieder in
511
00:24:27,769 --> 00:24:29,189
einem leblosen Körper gefangen.
512
00:24:30,669 --> 00:24:33,549
Deshalb hat er sämtliche
Leute im Lager umgebracht,
513
00:24:33,629 --> 00:24:35,110
um zu verhindern,
dass wir uns gegen ihn
514
00:24:35,110 --> 00:24:35,649
verbünden.
515
00:24:35,770 --> 00:24:37,669
Es gibt nur eine Erklärung,
warum Campbell das
516
00:24:37,669 --> 00:24:37,909
weiß.
517
00:24:38,410 --> 00:24:39,089
Er ist der Dämon.
518
00:24:39,749 --> 00:24:40,549
Ich habe die Waffe.
519
00:24:41,010 --> 00:24:43,649
Und wie die Lady
sagte, ich hätte sie
520
00:24:43,649 --> 00:24:45,149
längst getötet,
wenn ich der Dämon wäre.
521
00:24:45,169 --> 00:24:46,449
Das kommt ganz drauf
an, nicht wahr?
522
00:24:47,569 --> 00:24:50,209
Also jetzt wird es
höchst interessant.
523
00:24:51,609 --> 00:24:52,410
Zwei Wissenschaftler.
524
00:24:52,829 --> 00:24:54,189
Und es ist der
Jäger, der mit einer
525
00:24:54,189 --> 00:24:54,869
Theorie kommt.
526
00:24:54,990 --> 00:24:56,970
Bitte erzählen Sie
mir, wie darf ich das
527
00:24:56,970 --> 00:24:57,409
verstehen?
528
00:24:57,610 --> 00:24:58,429
Es kommt darauf an.
529
00:24:58,449 --> 00:24:59,909
Es kommt darauf an,
was ein Dämon aus
530
00:24:59,909 --> 00:25:01,649
der Hölle von
irgendjemandem von uns will.
531
00:25:01,769 --> 00:25:02,089
Aha.
532
00:25:02,609 --> 00:25:04,489
Aha,
das ist ziemlich scharfsinnig.
533
00:25:05,309 --> 00:25:07,309
Was könnte ein Dämon
von uns wollen?
534
00:25:08,149 --> 00:25:10,910
Offensichtlich braucht er
keine Gruppe von Archäologen.
535
00:25:10,930 --> 00:25:12,049
Ist ja gut, ist ja gut.
536
00:25:12,149 --> 00:25:13,409
Keiner von uns hat die Antwort.
537
00:25:15,549 --> 00:25:17,529
Aber Sie haben immer
noch das Gewehr.
538
00:25:17,529 --> 00:25:21,889
Und was erwarten
Sie jetzt von uns?
539
00:25:22,749 --> 00:25:24,529
Oh, ganz einfach, wir warten.
540
00:25:25,849 --> 00:25:29,409
Der Dämon war begraben
für 2200 Jahre.
541
00:25:30,349 --> 00:25:32,009
Und was immer er
will, ich wage zu
542
00:25:32,009 --> 00:25:34,489
bezweifeln,
dass er Geduld aufbringen wird.
543
00:25:50,469 --> 00:25:52,549
Challenger, es ist ja nicht
so, als würde
544
00:25:52,549 --> 00:25:54,269
ich dich nicht für
ein Genie halten und
545
00:25:54,269 --> 00:25:54,449
so.
546
00:25:54,850 --> 00:25:56,029
Das ist durchaus verständlich.
547
00:25:56,469 --> 00:25:57,889
Aber was, wenn Harper recht hat?
548
00:25:57,889 --> 00:26:00,669
Ich meine, was,
wenn es wirklich einen übernatürlichen
549
00:26:00,669 --> 00:26:01,209
Killer gab?
550
00:26:01,829 --> 00:26:04,109
Also, wieso müssen wir
dann zu ihrem Lager
551
00:26:04,109 --> 00:26:04,409
gehen?
552
00:26:04,529 --> 00:26:06,789
Weil mit Wissen auch
Verantwortung auf uns übertragen
553
00:26:06,789 --> 00:26:07,009
wird.
554
00:26:07,089 --> 00:26:07,829
Welches Wissen?
555
00:26:08,489 --> 00:26:09,809
Und welche Verantwortung denn?
556
00:26:10,190 --> 00:26:12,349
Weil wir wissen,
dass hier ein mörderisches Wesen
557
00:26:12,349 --> 00:26:14,609
sein Unwesen treibt,
haben wir die Verantwortung dafür
558
00:26:14,609 --> 00:26:16,489
zu sorgen,
dass es nie wieder töten kann.
559
00:26:20,269 --> 00:26:21,149
Alles klar.
560
00:26:22,069 --> 00:26:24,209
Wir schützen die anderen
Menschen auf diesem Plateau
561
00:26:24,209 --> 00:26:25,669
und Sie zahlen uns
dafür Schutzgeld.
562
00:26:26,169 --> 00:26:27,049
Nein, das stimmt nicht ganz.
563
00:26:27,889 --> 00:26:30,729
Heißt das, du hilfst
Menschen, ohne dass sie
564
00:26:30,729 --> 00:26:31,429
bezahlen müssen?
565
00:26:31,769 --> 00:26:32,249
Ganz recht.
566
00:26:33,910 --> 00:26:36,069
Also, jetzt komme ich
mir wirklich vor, als
567
00:26:36,069 --> 00:26:36,969
wäre ich im Wunderland.
568
00:26:39,629 --> 00:26:41,770
Was zum Teufel war das?
569
00:26:41,949 --> 00:26:44,269
Das ist meine neue Erfindung.
570
00:26:44,889 --> 00:26:47,749
Der elektromagnetische
Feldverzerrungsdetektor.
571
00:26:48,389 --> 00:26:51,210
Es ist ein modifiziertes
Minensuchgerät, aber mit einer
572
00:26:51,210 --> 00:26:53,289
Verbesserung,
durch die es viel empfindlicher wird.
573
00:26:54,150 --> 00:26:57,730
Natürlich muss ich einige Anpassungen
der akustischen Kontrollparameter
574
00:26:57,730 --> 00:26:58,189
vornehmen.
575
00:26:59,229 --> 00:27:01,709
Aber es ist geradezu ideal,
verstecktes Metall zu
576
00:27:01,709 --> 00:27:01,989
finden.
577
00:27:02,449 --> 00:27:04,829
Allgemein leitfähiges
Material zu finden.
578
00:27:06,009 --> 00:27:08,049
Hat das irgendwas damit zu
tun, dass wir
579
00:27:08,049 --> 00:27:09,249
in das Lager dieser Frau gehen?
580
00:27:09,750 --> 00:27:12,549
Falls es doch keine
mörderischen Wesen im Lager
581
00:27:12,549 --> 00:27:15,189
gibt, dann wird dieses
Gerät Harper bei ihren
582
00:27:15,189 --> 00:27:16,930
archäologischen
Untersuchungen helfen.
583
00:27:17,489 --> 00:27:18,789
Was soll sie noch untersuchen?
584
00:27:18,969 --> 00:27:20,849
Ich meine,
im Lager sind alle Männer tot.
585
00:27:21,409 --> 00:27:23,070
Alle Menschen sterben nun mal.
586
00:27:24,429 --> 00:27:28,270
Aber manche Dinge,
wie die Wissenschaft, leben ewig.
587
00:27:40,599 --> 00:27:43,059
Challenger könnte rausfinden,
wie man einen Dämon entdeckt.
588
00:27:43,779 --> 00:27:45,520
Aber wir führen die
beiden nicht zum Baumhaus,
589
00:27:45,599 --> 00:27:46,860
die Gründe liegen ja
wohl auf der Hand.
590
00:27:47,160 --> 00:27:48,180
Was war das, Miss Crew?
591
00:27:49,499 --> 00:27:51,939
Entdecke ich da einen
Hauch von Ungeduld?
592
00:27:52,380 --> 00:27:54,879
Nach mehreren Jahrtausenden
kannst du es kaum erwarten,
593
00:27:55,020 --> 00:27:55,899
wieder herauszukommen.
594
00:27:55,919 --> 00:27:57,499
Warum lassen sie es nicht gut
sein, Camper?
595
00:27:58,299 --> 00:27:59,880
Ich dachte nur,
ich hätte gehört, wie sie
596
00:27:59,880 --> 00:28:01,579
George Challengers
Namen erwähnten.
597
00:28:01,840 --> 00:28:03,059
Dann ist er noch am Leben.
598
00:28:03,719 --> 00:28:06,019
Und von absolut
niemandem aufzuhalten.
599
00:28:06,720 --> 00:28:09,019
Und wie geht es
Arthur Summerley?
600
00:28:12,339 --> 00:28:14,359
Eigentlich hatten wir
gehofft, dass er es nach
601
00:28:14,359 --> 00:28:15,219
London geschafft hat.
602
00:28:15,639 --> 00:28:16,839
Davon habe ich nichts gehört.
603
00:28:16,939 --> 00:28:18,199
Wir haben seinen Hut gefunden.
604
00:28:18,259 --> 00:28:18,519
Was?
605
00:28:18,999 --> 00:28:19,219
Wo?
606
00:28:19,299 --> 00:28:21,299
In der Tempelhöhle,
in der wir die Begräbnisurne
607
00:28:21,299 --> 00:28:22,179
des Dämons fanden.
608
00:28:22,640 --> 00:28:23,379
Bringen Sie uns hin.
609
00:28:23,919 --> 00:28:25,459
Sie zur Höhle des
Dämons bringen?
610
00:28:26,019 --> 00:28:26,920
Keine Chance.
611
00:28:27,039 --> 00:28:27,719
Und warum nicht?
612
00:28:29,339 --> 00:28:31,499
Sie fürchten,
dass wir dort irgendetwas entdecken.
613
00:28:32,579 --> 00:28:34,519
Etwas, das uns helfen
könnte, den Dämon zu
614
00:28:34,519 --> 00:28:35,340
identifizieren.
615
00:28:35,839 --> 00:28:37,359
Dahinter zu kommen,
was er wirklich will.
616
00:28:38,419 --> 00:28:40,739
Ich denke, der einzige
Mensch, der nicht nochmal
617
00:28:40,739 --> 00:28:43,199
den Tempel aufsuchen
will, kann nur der Mensch
618
00:28:43,199 --> 00:28:44,440
sein, in dem der Dämon steckt.
619
00:28:44,780 --> 00:28:45,539
Von mir aus gern.
620
00:28:46,379 --> 00:28:46,999
Gehen wir.
621
00:28:48,259 --> 00:28:51,019
Genau so würde sich der
Dämon jetzt verhalten,
622
00:28:51,300 --> 00:28:52,699
wenn er nicht wollte,
dass wir merken, dass
623
00:28:52,699 --> 00:28:53,560
er ein Dämon ist.
624
00:28:53,979 --> 00:28:56,160
Wie wäre es, wenn Sie
vorausgehen, Professor?
625
00:28:56,160 --> 00:28:56,259
So.
626
00:29:14,380 --> 00:29:15,420
Hey, Challenger.
627
00:29:16,159 --> 00:29:17,360
Von mir aus können
wir aufbrechen.
628
00:29:17,839 --> 00:29:19,379
Ja, ich bin auch bereit.
629
00:29:20,639 --> 00:29:22,439
Inzwischen habe ich
alles, was ich brauche.
630
00:29:35,289 --> 00:29:35,729
John!
631
00:29:39,019 --> 00:29:40,440
Es ist Arthurs Hut.
632
00:29:42,599 --> 00:29:44,319
Das ist der Helm,
den er trug, als
633
00:29:44,319 --> 00:29:45,459
er von der Klippe fiel.
634
00:29:45,980 --> 00:29:47,679
Oder der, den er
verlor, als das T
635
00:29:47,679 --> 00:29:49,900
-Rex-Baby ihn von der
Sofagrube verscheucht hat.
636
00:29:50,259 --> 00:29:51,540
Ein Tyrannosaurus-Rex?
637
00:29:51,540 --> 00:29:53,339
Den sind wir hier
öfter begegnet.
638
00:29:53,919 --> 00:29:55,899
Ich glaube, ich schulde
Challenger eine Entschuldigung.
639
00:29:57,239 --> 00:29:58,819
Sie wollen sich entschuldigen?
640
00:29:59,179 --> 00:30:02,799
Ich nehme also an,
dass dies der Tatort
641
00:30:02,799 --> 00:30:03,139
ist.
642
00:30:03,880 --> 00:30:07,399
Das ist die Grabkammer,
die Hamilton ohne gebührende
643
00:30:07,399 --> 00:30:09,039
Methodologie zerstört hat.
644
00:30:09,760 --> 00:30:11,219
Eine Wand ist eine Wand.
645
00:30:11,559 --> 00:30:13,899
Und diese Urne
hier war dahinter?
646
00:30:14,199 --> 00:30:15,940
Ich würde nicht anfassen,
was da drin ist.
647
00:30:16,339 --> 00:30:18,399
So ist Harper nämlich als
Erster besessen worden.
648
00:30:18,819 --> 00:30:19,139
Harper?
649
00:30:19,759 --> 00:30:20,859
Eine meiner Studentinnen.
650
00:30:20,859 --> 00:30:22,539
Etwas mehr als Studentin.
651
00:30:22,999 --> 00:30:25,139
Von Harper sprang der
Dämon auf Carpenter über.
652
00:30:25,859 --> 00:30:28,980
Und dann hat Carpenter
Hawks und Naibi ermordet,
653
00:30:29,260 --> 00:30:31,119
ohne dass einer von
uns etwas davon gemerkt
654
00:30:31,119 --> 00:30:31,279
hat.
655
00:30:31,439 --> 00:30:33,619
Und dann,
dann kamen die anderen dran.
656
00:30:34,538 --> 00:30:35,440
Einer nach dem anderen.
657
00:30:36,038 --> 00:30:38,080
Jeder Streit,
jeder Schlag war eine Chance für
658
00:30:38,080 --> 00:30:39,239
ihn, den Körper zu wechseln.
659
00:30:39,558 --> 00:30:41,079
Was bringt ihm der Wechsel?
660
00:30:41,320 --> 00:30:43,099
Er verhält sich wie
Archäologen, die eine alte
661
00:30:43,099 --> 00:30:44,039
Grabkammer aufbrechen.
662
00:30:44,819 --> 00:30:47,679
Er springt von Körper
zu Körper und sucht
663
00:30:47,679 --> 00:30:48,840
nach etwas noch Wertvollerem.
664
00:30:55,189 --> 00:30:56,489
Davon gab es zwei.
665
00:30:56,669 --> 00:30:57,669
Sie verschlossen die Urne.
666
00:30:58,729 --> 00:30:59,329
Eisen.
667
00:31:01,049 --> 00:31:04,069
Der Legende zufolge hat Eisen
Macht über übernatürliche
668
00:31:04,069 --> 00:31:06,209
Wesen, aber hier steht
etwas geschrieben.
669
00:31:07,169 --> 00:31:07,589
Ja.
670
00:31:08,269 --> 00:31:09,249
Es ist eine Warnung.
671
00:31:10,029 --> 00:31:12,349
Lasst keinesfalls
den Dämon frei.
672
00:31:12,489 --> 00:31:14,149
Sie können
Protophoenizisch lesen?
673
00:31:14,909 --> 00:31:15,490
Aber sicher.
674
00:31:15,569 --> 00:31:16,450
Sie kann alles lesen.
675
00:31:16,689 --> 00:31:17,790
Was steht noch da drauf?
676
00:31:18,130 --> 00:31:19,050
Oh, nichts Gutes.
677
00:31:19,750 --> 00:31:22,449
Offenbar war dieser Dämon
Anführer einer Horde von
678
00:31:22,449 --> 00:31:23,010
Dämonen.
679
00:31:23,950 --> 00:31:26,189
Oh John, wäre es
möglich, dass der Dämon
680
00:31:26,189 --> 00:31:27,850
vielleicht seine
Artgenossen sucht?
681
00:31:28,269 --> 00:31:30,109
Was ist,
wenn die anderen Dämonen in ihren
682
00:31:30,109 --> 00:31:32,309
Urnen irgendwo in der
Nähe gefangen sind?
683
00:31:33,169 --> 00:31:35,549
Wie würde ein Dämon es
anfangen, Aschegefäße aus
684
00:31:35,549 --> 00:31:36,249
Ton zu finden?
685
00:31:39,529 --> 00:31:40,709
Sie sind verschlossen.
686
00:31:41,089 --> 00:31:42,309
Mit Bändern aus Eis.
687
00:31:46,289 --> 00:31:47,989
Ich weiß, wer der Dämon ist.
688
00:31:50,189 --> 00:31:51,950
Warum erzählen Sie
uns das nicht draußen?
689
00:31:52,149 --> 00:31:52,889
Keinen Schritt weiter.
690
00:31:52,889 --> 00:31:56,069
Der Dämon war hier
begraben und hier wird
691
00:31:56,069 --> 00:31:56,609
er auch bleiben.
692
00:31:57,209 --> 00:31:58,529
Sie halten immer noch
mich für den Dämon?
693
00:31:58,889 --> 00:31:59,430
Nicht mehr.
694
00:32:01,229 --> 00:32:02,729
Nicht seit mir klar
wurde, dass er in
695
00:32:02,729 --> 00:32:03,370
Ms.Crew ist.
696
00:32:03,529 --> 00:32:03,869
Was?
697
00:32:07,739 --> 00:32:09,039
Bitte legen Sie die Waffe weg.
698
00:32:09,059 --> 00:32:10,160
Ja, das würde Ihnen so passen.
699
00:32:10,540 --> 00:32:12,279
Wie kommen Sie
darauf, dass er in mir
700
00:32:12,279 --> 00:32:12,659
ist?
701
00:32:12,780 --> 00:32:15,179
Die Protophoenizischen Sprachen
sind mein Spezialgebiet.
702
00:32:15,579 --> 00:32:18,879
Aber selbst ich hatte
Schwierigkeiten zu übersetzen, was
703
00:32:18,879 --> 00:32:19,659
auf dem Band steht.
704
00:32:20,859 --> 00:32:22,719
Sie haben es gelesen,
als wäre es Ihre
705
00:32:22,719 --> 00:32:23,359
Muttersprache.
706
00:32:23,359 --> 00:32:25,460
Ich sagte doch,
dass Marguerite alle Sprachen lesen
707
00:32:25,460 --> 00:32:25,739
kann.
708
00:32:25,979 --> 00:32:27,299
Die Macht der Sprache
ist die Macht der
709
00:32:27,299 --> 00:32:27,760
Dämonen.
710
00:32:27,819 --> 00:32:28,499
Jetzt ist Schluss.
711
00:32:34,759 --> 00:32:36,900
Nein, nein,
ich wollte uns doch nur retten.
712
00:32:37,719 --> 00:32:38,520
Das will ich auch.
713
00:32:48,839 --> 00:32:50,659
Sind Sie verrückt,
ihn einfach zu erschießen?
714
00:32:50,819 --> 00:32:51,799
Es musste leider sein.
715
00:32:52,820 --> 00:32:53,979
Campbell war der Dämon.
716
00:32:54,100 --> 00:32:55,799
Das konnten Sie
überhaupt nicht wissen?
717
00:32:55,879 --> 00:32:57,319
Ich hatte ihn die
ganze Zeit im Verdacht.
718
00:32:58,399 --> 00:33:01,960
Und dann verdammte er sie,
weil sie linguistische
719
00:33:01,960 --> 00:33:03,019
Fähigkeiten besitzen.
720
00:33:03,139 --> 00:33:06,599
Wissen Sie, das ist
offensichtlich nur ein Vorwand
721
00:33:06,599 --> 00:33:09,039
gewesen, um von sich abzulenken.
722
00:33:09,120 --> 00:33:11,299
Dasselbe Argument könnte man
bringen, um zu erklären,
723
00:33:11,360 --> 00:33:12,279
was Sie gerade getan haben.
724
00:33:12,419 --> 00:33:16,459
Ah, aber wäre ich der
Dämon, würde ich
725
00:33:16,459 --> 00:33:17,199
das jetzt tun?
726
00:33:20,059 --> 00:33:21,780
Nein, nein, nein,
nein, es ist alles in
727
00:33:21,780 --> 00:33:22,159
Ordnung.
728
00:33:23,420 --> 00:33:26,079
Solange niemand von uns
mit Campbells Leiche in
729
00:33:26,079 --> 00:33:29,099
direkten Kontakt kommt,
der Dämon ist für immer
730
00:33:29,099 --> 00:33:29,739
in ihr gefangen.
731
00:33:33,059 --> 00:33:34,399
Der Albtraum ist vorbei.
732
00:33:35,079 --> 00:33:37,499
Lord Roxton, Miss Crew,
wir haben gewonnen.
733
00:33:49,209 --> 00:33:50,469
Ich erkenne nichts wieder.
734
00:33:50,549 --> 00:33:51,829
Ich weiß nicht,
wo ich hergekommen bin.
735
00:33:52,730 --> 00:33:54,069
Erst als ich vor dem
Baumhaus stand, war
736
00:33:54,069 --> 00:33:55,129
ich wieder klar bei Verstand.
737
00:33:56,029 --> 00:33:57,630
Zumindest kannst du nicht
sagen, wir hätten es
738
00:33:57,630 --> 00:33:58,149
nicht versucht.
739
00:33:58,289 --> 00:34:00,149
Nein, nein, wir müssen in
diese Richtung weitergehen.
740
00:34:00,929 --> 00:34:02,689
Woher willst du das
wissen, wenn sie sich
741
00:34:02,689 --> 00:34:03,750
nicht mehr erinnern kann?
742
00:34:04,049 --> 00:34:06,050
Es gibt nicht weit
von hier eine Reihe
743
00:34:06,050 --> 00:34:08,249
von ausgedehnten Höhlen,
die wir bisher noch nicht
744
00:34:08,249 --> 00:34:08,990
erkundet haben.
745
00:34:09,829 --> 00:34:11,769
Wenn das dieselben Höhlen
sind, durch die Miss
746
00:34:11,769 --> 00:34:13,890
Harper gekommen ist,
könnten wir auf diesem Weg
747
00:34:13,890 --> 00:34:14,830
vielleicht das
Plateau verlassen.
748
00:34:14,850 --> 00:34:15,929
Schade,
es nicht mal nachzusehen.
749
00:34:16,049 --> 00:34:16,729
Wollen wir wetten?
750
00:34:25,979 --> 00:34:27,139
Was machen Sie da?
751
00:34:28,799 --> 00:34:30,959
Wir haben Campbells
Leichnam nicht berührt.
752
00:34:31,839 --> 00:34:33,599
Wir haben ihn in eine
Zeltplane eingewickelt.
753
00:34:42,899 --> 00:34:46,199
Gestern habe ich noch
gedacht, die Entdeckung des
754
00:34:46,199 --> 00:34:49,239
Plateaus gehört mit Sicherheit
zu den Höhepunkten in
755
00:34:49,239 --> 00:34:49,859
meiner Karriere.
756
00:34:50,279 --> 00:34:51,640
Da sind Sie bestimmt
nicht der Erste.
757
00:34:51,859 --> 00:34:53,399
Und so wie dieser Ort
die Leute anzieht,
758
00:34:53,459 --> 00:34:54,839
werden Sie bestimmt
nicht der Letzte sein.
759
00:34:54,839 --> 00:34:58,299
Armer Campbell,
wir waren immer uneins.
760
00:34:59,460 --> 00:35:01,499
Er wusste, ich übertreffe ihn
immer, trotzdem hat
761
00:35:01,499 --> 00:35:02,020
er es versucht.
762
00:35:02,099 --> 00:35:04,640
Was meinen Sie mit,
Sie übertreffen ihn immer?
763
00:35:04,859 --> 00:35:06,900
Nun, wortwörtlich, bei allem.
764
00:35:07,359 --> 00:35:11,359
Beruflich zum Beispiel,
bei Veröffentlichungen, bei Frauen.
765
00:35:11,800 --> 00:35:13,559
Als Sie im Tempel mit ihm
kämpften, muss
766
00:35:13,559 --> 00:35:15,119
er also gewusst haben,
dass Sie ihn besiegen
767
00:35:15,119 --> 00:35:15,439
würden.
768
00:35:17,040 --> 00:35:20,439
Also wenn Campbell das gewusst
hat, dann wusste
769
00:35:20,439 --> 00:35:21,240
es der Dämon auch.
770
00:35:21,799 --> 00:35:22,540
Ist anzunehmen.
771
00:35:22,540 --> 00:35:24,160
Und warum sprang der
Dämon dann nicht auf
772
00:35:24,160 --> 00:35:24,539
Sie über?
773
00:35:25,460 --> 00:35:27,299
Sie haben ihn bei
diesem Kampf berührt.
774
00:35:28,219 --> 00:35:29,740
Sie waren in Kontakt, hautnah.
775
00:35:29,779 --> 00:35:34,019
Aber wenn der Dämon
nicht in Campbell war,
776
00:35:34,199 --> 00:35:34,359
dann...
777
00:35:34,359 --> 00:35:36,379
...haben Sie einen
unschuldigen Mann getötet.
778
00:35:44,949 --> 00:35:46,549
Erstaunlich,
Sie haben das Lager gefunden.
779
00:35:47,089 --> 00:35:48,109
Das ist euer Camp?
780
00:35:48,509 --> 00:35:49,989
Nein, das Lager ist da drüben.
781
00:35:50,570 --> 00:35:52,530
Das hier,
das ist die Hauptausgrabungsstätte.
782
00:35:53,069 --> 00:35:54,569
Und das ist der
Eingang zur Höhle, in
783
00:35:54,569 --> 00:35:56,349
der Professor Hamilton
und ich die Urne fanden.
784
00:35:56,349 --> 00:35:58,169
Und den Dämonen
freigesetzt haben.
785
00:35:58,609 --> 00:35:59,749
Professor, gehen Sie nicht
rein, es ist zu
786
00:35:59,749 --> 00:36:00,209
gefährlich.
787
00:36:00,349 --> 00:36:01,689
Aber deswegen bin ich doch hier.
788
00:36:01,910 --> 00:36:02,709
Challenger, warte.
789
00:36:03,189 --> 00:36:04,269
Womöglich hat sie recht.
790
00:36:04,550 --> 00:36:06,109
Vor dem, was da drin
ist, schrecke ich
791
00:36:06,109 --> 00:36:06,629
nicht zurück.
792
00:36:07,170 --> 00:36:08,869
Da, wo ich herkomme,
kann eine Dummheit wie
793
00:36:08,869 --> 00:36:11,129
diese dazu führen,
dass du von Sklavenhändlern eingefangen
794
00:36:11,129 --> 00:36:11,329
wirst.
795
00:36:11,370 --> 00:36:12,069
Sei nicht albern!
796
00:36:17,109 --> 00:36:18,210
Ach, was weiß ich schon.
797
00:36:18,709 --> 00:36:20,529
Ich meine,
dieser Typ spricht mit Käfern.
798
00:36:21,349 --> 00:36:22,669
Gehen wir ins Lager
und sehen uns dort
799
00:36:22,669 --> 00:36:22,869
um.
800
00:36:33,599 --> 00:36:35,599
Ich habe furchtbare Fehler
gemacht, nicht wahr?
801
00:36:36,499 --> 00:36:37,979
Haben wir das nicht
alle auf die eine
802
00:36:37,979 --> 00:36:38,700
oder andere Weise?
803
00:36:38,899 --> 00:36:40,399
Vielleicht wäre es nun an der
Zeit, zurück
804
00:36:40,399 --> 00:36:42,280
zum Baumhaus zu gehen
und sich auszuruhen.
805
00:36:43,399 --> 00:36:45,540
Challenger kann sich ihre
Aufzeichnung ansehen und eine
806
00:36:45,540 --> 00:36:48,160
Route rekonstruieren,
die uns vielleicht alle nach Hause
807
00:36:48,160 --> 00:36:48,460
bringt.
808
00:36:48,639 --> 00:36:50,740
Ich wünschte nur,
es gäbe eine Wiedergutmachung für
809
00:36:50,740 --> 00:36:51,859
das, was ich getan habe.
810
00:36:53,979 --> 00:36:54,779
Professor Hamilton!
811
00:36:56,819 --> 00:36:57,219
Emily!
812
00:36:59,099 --> 00:36:59,499
Finn!
813
00:36:59,819 --> 00:37:00,860
Sie sind am Leben.
814
00:37:01,619 --> 00:37:02,239
Gott sei Dank.
815
00:37:04,039 --> 00:37:05,559
Sag mal, was machst du hier?
816
00:37:05,839 --> 00:37:07,919
Miss Harper tischte uns
eine Geschichte auf über
817
00:37:07,919 --> 00:37:10,379
einen unheimlichen Dämon,
der ihre Freunde getötet habe.
818
00:37:10,479 --> 00:37:11,479
Sie wusste aber nicht mehr, wo.
819
00:37:11,759 --> 00:37:13,599
Challenger führte uns
direkt zu diesem Lager.
820
00:37:13,819 --> 00:37:14,880
Challenger ist auch hier?
821
00:37:15,419 --> 00:37:16,739
Ja, er ist eben in der Höhle und
822
00:37:16,739 --> 00:37:18,199
will seine neue
Erfindung testen.
823
00:37:18,219 --> 00:37:18,760
Welche diesmal?
824
00:37:18,979 --> 00:37:20,380
Den Elektro...
825
00:37:20,380 --> 00:37:22,980
irgendwas Feldverzerrungs,
wie immer das Ding heißt.
826
00:37:23,139 --> 00:37:24,359
Ich weiß auch nicht
genau, aber es soll
827
00:37:24,359 --> 00:37:25,759
gut sein, um Metall aufzuspüren.
828
00:37:26,039 --> 00:37:26,379
Eisen!
829
00:37:27,359 --> 00:37:28,699
Der Dämon ist den Challenger!
830
00:37:29,019 --> 00:37:29,339
Was?
831
00:37:29,500 --> 00:37:31,059
Aber das wäre nur
möglich, wenn der Dämon
832
00:37:31,059 --> 00:37:32,780
auf mich übergesprungen
wäre, bevor ich aus dem
833
00:37:32,780 --> 00:37:33,599
Lager fortlief.
834
00:37:34,060 --> 00:37:36,079
Deswegen ist der Dämon
von einem Körper zum
835
00:37:36,079 --> 00:37:36,819
anderen gesprungen.
836
00:37:37,000 --> 00:37:39,479
Er suchte jemanden mit bestimmtem
Wissen, jemanden, der
837
00:37:39,479 --> 00:37:41,079
ihm helfen kann,
den Rest seiner Horde zu
838
00:37:41,079 --> 00:37:41,220
finden.
839
00:37:41,220 --> 00:37:42,979
Und wenn jemand dieses Wissen
hat, dann Challenger!
840
00:37:53,819 --> 00:37:56,279
Leg sofort das Suchgerät
weg, sonst wirst du
841
00:37:56,279 --> 00:37:56,919
was tun.
842
00:37:56,979 --> 00:38:01,179
Wenn du jemanden in
Besitz nehmen willst, dann
843
00:38:01,179 --> 00:38:01,599
bitte mich.
844
00:38:01,799 --> 00:38:02,459
John, nein!
845
00:38:02,919 --> 00:38:05,059
Ich muss noch Meilen von
Gängen durchsuchen, bevor
846
00:38:05,059 --> 00:38:07,019
ich mit Challenger endlich fertig
bin, aber ich
847
00:38:07,019 --> 00:38:08,739
behalte dein Angebot im
Kopf, Roxton.
848
00:38:11,059 --> 00:38:12,199
Das ist Nummer 8.
849
00:38:18,539 --> 00:38:23,239
Jetzt noch 657 und
dann werden wir wieder
850
00:38:23,239 --> 00:38:24,299
die Welt beherrschen.
851
00:38:26,160 --> 00:38:26,739
Niemals!
852
00:38:28,559 --> 00:38:30,259
Nein,
mich kannst du nicht aufhalten.
853
00:38:30,499 --> 00:38:33,359
Vielleicht nicht,
aber ich kann dich sicherlich in
854
00:38:33,359 --> 00:38:34,219
diesen Tempel einsterben.
855
00:38:34,219 --> 00:38:37,679
Das wäre eine höchst
interessante Variante, Roxton.
856
00:38:39,059 --> 00:38:40,939
Vielleicht sollte
ich in dich springen.
857
00:38:41,859 --> 00:38:43,099
Oder vielleicht in dich.
858
00:38:45,819 --> 00:38:48,199
Oder vielleicht springe
ich einfach wieder in dich.
859
00:38:48,280 --> 00:38:49,260
Hey, Dämon-Typ!
860
00:38:49,819 --> 00:38:50,779
Weißt du noch, wer ich bin?
861
00:38:51,439 --> 00:38:53,539
Ich weiß alles,
was Challenger weiß.
862
00:38:53,780 --> 00:38:54,179
Cool.
863
00:38:54,819 --> 00:38:56,159
Dann weißt du,
dass ich dir den Bolzen
864
00:38:56,159 --> 00:38:57,959
zwischen die Augen schieße,
wenn das bedeutet, dass
865
00:38:57,959 --> 00:38:59,360
ich heil und gesund
nach Hause komme.
866
00:38:59,799 --> 00:39:01,039
Das wirst du nicht machen, Finn.
867
00:39:01,219 --> 00:39:01,839
Halt dich da aus!
868
00:39:01,899 --> 00:39:03,318
Du würdest Challenger
erschießen.
869
00:39:03,318 --> 00:39:05,799
Ich habe 20 Jahre
meines Lebens ohne seine
870
00:39:05,799 --> 00:39:06,500
Hilfe verbracht.
871
00:39:06,679 --> 00:39:08,318
Ich werde auch weiterhin
ohne ihn auskommen.
872
00:39:11,380 --> 00:39:12,439
Was hast du da vor?
873
00:39:12,719 --> 00:39:14,980
Das ist eine ziemlich
dumme Frage für jemanden,
874
00:39:15,078 --> 00:39:16,599
der alles weiß,
was Challenger weiß.
875
00:39:17,260 --> 00:39:19,500
Ich habe gesehen,
wie dieser Ton Glas zerspringen
876
00:39:19,500 --> 00:39:21,160
ließ, also vermute ich,
er wird dasselbe mit
877
00:39:21,160 --> 00:39:23,019
den Kristallen tun,
die in diesen Wänden stecken.
878
00:39:23,099 --> 00:39:24,539
Ich hätte zuerst
dich nehmen sollen.
879
00:39:24,618 --> 00:39:26,339
Wer der nicht hier begraben
werden will, sollte
880
00:39:26,339 --> 00:39:27,479
jetzt die Höhle verlassen.
881
00:39:27,699 --> 00:39:28,479
Finn, nein!
882
00:39:30,439 --> 00:39:32,959
Komm in mich, verdammter
Dämon, komm in mich!
883
00:39:34,539 --> 00:39:36,019
Papa, kommt sie zurück!
884
00:39:36,519 --> 00:39:37,499
Niemand geht raus!
885
00:39:37,539 --> 00:39:38,499
Los, verschwindet!
886
00:39:38,740 --> 00:39:40,119
Ich weiß, was ich tue!
887
00:39:41,419 --> 00:39:43,199
Wir haben es verursacht!
888
00:39:43,739 --> 00:39:45,739
Sie haben recht,
wir haben es ausgewählt.
889
00:39:45,799 --> 00:39:47,639
Und wir sind die
einzigen, die es beenden
890
00:39:47,639 --> 00:39:48,039
können.
891
00:39:48,199 --> 00:39:49,979
Der Dämon ist gefangen,
in wen er auch
892
00:39:49,979 --> 00:39:50,559
springen mag.
893
00:39:50,740 --> 00:39:51,779
Der andere lässt nicht los!
894
00:40:07,279 --> 00:40:10,280
Also, wenn das ein ganz
gewöhnlicher Tag für
895
00:40:10,280 --> 00:40:11,179
euch ist, dann danke.
896
00:40:23,340 --> 00:40:26,639
Ich denke, es wäre passend,
wenn die Archäologen
897
00:40:26,639 --> 00:40:28,399
an ihrer Ausgrabungsstätte
beerdigt werden.
898
00:40:28,779 --> 00:40:31,379
Die Mitglieder der
Hamilton-Expedition starben bei der
899
00:40:31,379 --> 00:40:32,799
Suche nach neuen Erkenntnissen.
900
00:40:34,179 --> 00:40:36,040
Eine höhere Berufung kann
ich mir nicht denken.
901
00:40:37,219 --> 00:40:38,859
Es ist nie leicht,
wenn so viele Leute
902
00:40:39,879 --> 00:40:40,959
in den Tod gehen.
903
00:40:41,479 --> 00:40:43,459
An die Toten habe ich
gerade nicht gedacht.
904
00:40:44,780 --> 00:40:46,459
Aber wenn wir die
Karte aus der Ruine
905
00:40:46,459 --> 00:40:48,360
bekommen hätten,
würden wir jetzt nach Hause finden.
906
00:40:48,939 --> 00:40:51,839
Aber diese Karte waren
Hamiltons Aufzeichnungen und die
907
00:40:51,839 --> 00:40:54,580
waren in seinem Rucksack
verpackt, welcher nun unter
908
00:40:54,580 --> 00:40:57,359
Tonnen von Stein begraben
ist und von einem
909
00:40:57,359 --> 00:40:58,160
Dämon bewacht wird.
910
00:40:58,199 --> 00:41:01,400
Oder von einer mit Energie
versehenen Lebensform, die
911
00:41:01,400 --> 00:41:02,959
bisher der Wissenschaft
unbekannt war.
912
00:41:03,079 --> 00:41:04,479
Du wirst wohl nie Ruhe finden.
913
00:41:04,799 --> 00:41:05,799
Es gibt so viel zu lernen.
914
00:41:06,699 --> 00:41:07,560
Und die Zeit wird knapp.
915
00:41:08,299 --> 00:41:09,180
Wie kann ich da Ruhe finden?
916
00:41:10,379 --> 00:41:10,939
Amen.
917
00:41:16,979 --> 00:41:19,179
Vorhin im Tempel,
da warst du wirklich entschlossen,
918
00:41:19,359 --> 00:41:20,399
auf Challenger zu schießen.
919
00:41:21,739 --> 00:41:24,719
Ach, weißt du,
Challengers Leben im Vergleich zu
920
00:41:24,719 --> 00:41:27,460
allen anderen Leben auf
der gesamten Welt, das
921
00:41:27,460 --> 00:41:29,060
nenne ich nicht unbedingt
eine Entscheidung.
922
00:41:29,380 --> 00:41:31,259
Es ist eine zwingende
Schlussfolgerung.
923
00:41:32,759 --> 00:41:34,019
Ich glaube dir nicht.
924
00:41:34,979 --> 00:41:36,719
Damals, als du hier
ankamst, hättest du es
925
00:41:36,719 --> 00:41:37,599
wahrscheinlich getan.
926
00:41:39,180 --> 00:41:40,140
Heute sicher nicht.
927
00:41:41,299 --> 00:41:42,319
Nein, heute nicht.
928
00:41:44,739 --> 00:41:46,399
Aber wer weiß, was morgen ist.
67055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.