All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S03E16[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,429 --> 00:00:02,929 So, gleich hab ich's. 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,150 Noch hier ein bisschen. 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,479 Das ist mehr, als ich erwartet habe. 4 00:00:17,079 --> 00:00:19,219 Wie würden Sie das beschreiben, alter Freund? 5 00:00:21,159 --> 00:00:23,499 Sieht aus wie der Dekan für Religionswissenschaften. 6 00:00:24,700 --> 00:00:25,859 Jetzt mal im Ernst kämpfen. 7 00:00:26,640 --> 00:00:27,260 Wie alt? 8 00:00:27,660 --> 00:00:28,719 Wer hat es angefertigt? 9 00:00:28,719 --> 00:00:34,700 Nach der Handwerkskunst zu urteilen, ist es eine 10 00:00:34,700 --> 00:00:40,020 Variante ähnlicher Figuren, die vor 2200 Jahren vom 11 00:00:40,020 --> 00:00:41,600 Riefenwarenvolk gemacht wurden. 12 00:00:43,580 --> 00:00:46,540 Etwa 6000 Meilen entfernt, im guten alten England, 13 00:00:46,699 --> 00:00:47,959 was natürlich unmöglich ist. 14 00:00:47,999 --> 00:00:48,619 Unsinn, Campbell. 15 00:00:50,060 --> 00:00:51,859 Ich bin Dekan der Altertumswissenschaft. 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,399 Und ich sage, dies ist der Beweis für 17 00:00:54,399 --> 00:00:56,600 eine kulturelle Verbindung zwischen der alten und der 18 00:00:56,600 --> 00:00:57,099 neuen Welt. 19 00:00:57,099 --> 00:01:00,060 Vor mehr als 1700 Jahren vor Kolumbus. 20 00:01:00,919 --> 00:01:01,720 Professor Hamilton! 21 00:01:02,199 --> 00:01:03,619 Was haben Sie gefunden, meine Liebe? 22 00:01:03,640 --> 00:01:04,980 Das hier ist nicht nur eine Höhle, es 23 00:01:04,980 --> 00:01:06,360 ist der Eingang zu einem Tempel. 24 00:01:14,259 --> 00:01:16,140 Sehen Sie sich diese Kristalladern an. 25 00:01:16,939 --> 00:01:17,680 Und diese Gänge. 26 00:01:17,819 --> 00:01:20,060 Ich meine, es gibt ein ganzes Netzwerk, das 27 00:01:20,060 --> 00:01:20,960 von diesem hier abgeht. 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,119 Die Gänge könnten meilenweit reichen. 29 00:01:23,699 --> 00:01:25,619 Sieht aus, als hätten Eingeborene die Höhle als 30 00:01:25,619 --> 00:01:27,039 Behausung genutzt. 31 00:01:27,800 --> 00:01:30,819 Oh, der hat sicher keinem Eingeborenen gehört. 32 00:01:32,599 --> 00:01:34,960 Exklusiv hergestellt für Arthur Summerlee. 33 00:01:36,900 --> 00:01:39,359 War das nicht der Botaniker der... 34 00:01:39,359 --> 00:01:40,820 der Challenger-Expedition? 35 00:01:40,939 --> 00:01:42,899 George Challenger, der Verrückte aus Edinburgh. 36 00:01:43,460 --> 00:01:44,859 Soweit ich mich erinnere, war er auf der 37 00:01:44,859 --> 00:01:47,300 Suche nach einem ungewöhnlichen Plateau in Südamerika. 38 00:01:48,499 --> 00:01:50,479 Soweit ich mich erinnere, war er auf der 39 00:01:50,479 --> 00:01:51,139 Suche nach Dinosauriern. 40 00:01:51,860 --> 00:01:54,120 Dieser Fehler hat offenbar hier seine Karriere beendet. 41 00:01:56,760 --> 00:01:58,959 Ich bin mir daran interessiert, was sich hinter 42 00:01:58,959 --> 00:02:01,759 dieser relativ neuen Mauer befindet. 43 00:02:01,879 --> 00:02:02,240 Professor! 44 00:02:05,620 --> 00:02:08,299 Sollten wir die Mauer nicht erst fotografieren, damit 45 00:02:08,299 --> 00:02:09,698 wir sie für später dokumentiert haben? 46 00:02:10,659 --> 00:02:11,839 Oh, aber gewiss doch, Campbell. 47 00:02:13,000 --> 00:02:14,060 Warum holen Sie nicht die Kamera? 48 00:02:15,360 --> 00:02:16,439 Ich bin sofort wieder da. 49 00:02:30,479 --> 00:02:30,940 Annie! 50 00:02:32,620 --> 00:02:33,079 Ross! 51 00:02:45,029 --> 00:02:45,630 Ross! 52 00:02:45,630 --> 00:02:46,029 Was war das? 53 00:02:46,830 --> 00:02:48,850 Vielleicht haben wir den Geist von George Edward 54 00:02:48,850 --> 00:02:49,890 Challenger entdeckt. 55 00:03:15,140 --> 00:03:17,240 Das könnte eine Begräbnisurne sein. 56 00:03:18,460 --> 00:03:19,639 Öffnen Sie sie und... 57 00:03:20,440 --> 00:03:21,199 sehen Sie nach. 58 00:03:42,329 --> 00:03:44,130 Es ist eine Begräbnisurne. 59 00:03:51,839 --> 00:03:53,819 Was glauben Sie, was war das für ein... 60 00:03:56,359 --> 00:03:56,799 Oh! 61 00:04:17,079 --> 00:04:18,799 Zu Beginn des 20. 62 00:04:19,040 --> 00:04:22,119 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 63 00:04:22,119 --> 00:04:23,820 nach einer vorzeitlichen Welt. 64 00:04:24,959 --> 00:04:31,819 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 65 00:04:31,819 --> 00:04:34,859 Eifer stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 66 00:04:34,859 --> 00:04:35,940 auf eine Verbündete. 67 00:04:36,840 --> 00:04:40,279 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 68 00:04:40,279 --> 00:04:42,180 suchen sie einen Weg zurück nach Hause. 69 00:04:42,460 --> 00:04:45,299 Denn niemand außer ihnen kennt den Weg in 70 00:04:45,299 --> 00:04:46,859 die verlorene Welt. 71 00:05:24,019 --> 00:05:24,420 Los! 72 00:05:24,420 --> 00:05:24,820 Professor Hamilton! 73 00:05:25,460 --> 00:05:26,080 Gibt's Probleme? 74 00:05:26,780 --> 00:05:27,400 Können wir helfen? 75 00:05:27,440 --> 00:05:28,799 Gehen Sie da nicht rein, die Höhle ist 76 00:05:28,799 --> 00:05:29,280 eingestürzt. 77 00:05:29,320 --> 00:05:29,600 Emily! 78 00:05:29,960 --> 00:05:31,419 Nein, nein, nein, Campbell, sie ist verloren. 79 00:05:31,920 --> 00:05:32,860 Sie hatte keine Chance. 80 00:05:32,960 --> 00:05:34,419 Der Rest des Ganges kann auch jeden Moment 81 00:05:34,419 --> 00:05:35,039 einstürzen. 82 00:05:35,140 --> 00:05:36,220 Sie haben die Wand geöffnet. 83 00:05:36,460 --> 00:05:37,860 Und das hat den Einsturz verursacht. 84 00:05:37,919 --> 00:05:39,480 Ich habe ihr nicht behelfen können, verstanden? 85 00:05:39,639 --> 00:05:40,380 Sie bleiben hier. 86 00:05:40,980 --> 00:05:41,779 Professor Hamilton! 87 00:05:41,960 --> 00:05:42,539 Der ist hier. 88 00:05:42,700 --> 00:05:43,099 Miss Harper! 89 00:05:45,059 --> 00:05:45,880 Sind Sie verletzt? 90 00:05:45,880 --> 00:05:47,359 Ich weiß nicht. 91 00:05:47,399 --> 00:05:48,560 Wir bringen Sie zurück ins Lager. 92 00:05:48,699 --> 00:05:50,059 Wir haben die Wand geöffnet. 93 00:05:50,259 --> 00:05:51,380 Kommen Sie her und helfen Sie mir. 94 00:05:51,860 --> 00:05:52,420 Kommen Sie. 95 00:05:52,460 --> 00:05:52,999 Meine Hand. 96 00:05:53,360 --> 00:05:54,140 Sie verlister! 97 00:05:54,780 --> 00:05:57,539 Sie haben ein archäologisches Kleino zerstört und das 98 00:05:57,539 --> 00:05:58,700 Leben von Miss Harper gefährdet. 99 00:05:59,300 --> 00:06:00,280 Bringen Sie sie ins Lager. 100 00:06:00,840 --> 00:06:03,079 Das ist vielleicht keine weise Entscheidung. 101 00:06:03,460 --> 00:06:04,339 Wieso nicht, Professor? 102 00:06:05,559 --> 00:06:06,579 Was ist da drin passiert? 103 00:06:09,599 --> 00:06:10,340 Gar nichts. 104 00:06:11,700 --> 00:06:13,260 Ich hab mich wohl geirrt. 105 00:06:13,679 --> 00:06:14,940 Genau wie George Challenger, hm? 106 00:06:29,240 --> 00:06:39,040 Nächsten Moment, da war alles durch das Glas 107 00:06:39,040 --> 00:06:47,040 und war unglaublich, unglaublich... 108 00:06:47,040 --> 00:06:48,400 Leicht heißt das. 109 00:06:49,020 --> 00:06:56,399 Leicht hinab in den, den Spiegelraum gesprungen. 110 00:06:56,399 --> 00:06:57,900 Das war hervorragend, Finn. 111 00:06:57,940 --> 00:06:59,160 Du wirst noch eine gute Leserin. 112 00:06:59,279 --> 00:07:00,619 Also, ich hab das so verstanden. 113 00:07:01,400 --> 00:07:03,959 Das Mädchen in der Geschichte, sie sprang durch 114 00:07:03,959 --> 00:07:04,400 ein Spiegeldings. 115 00:07:05,519 --> 00:07:06,779 Ja, ins Wunderland. 116 00:07:08,020 --> 00:07:10,099 So wie deine Maschine mich aus der Zukunft 117 00:07:10,099 --> 00:07:11,520 in 100 Jahren hierher brachte. 118 00:07:11,699 --> 00:07:13,540 In 111, um genau zu sein. 119 00:07:13,699 --> 00:07:15,539 Darum hab ich gedacht, dir würde diese Geschichte 120 00:07:15,539 --> 00:07:15,999 gefallen. 121 00:07:16,800 --> 00:07:18,519 Ja, aber ich komme wirklich aus der Zukunft 122 00:07:18,519 --> 00:07:20,700 in 111 Jahren und diese Geschichte ist nur 123 00:07:20,700 --> 00:07:21,119 erfunden. 124 00:07:21,819 --> 00:07:23,600 Ja, aber sie ist trotzdem interessant, nicht wahr? 125 00:07:24,240 --> 00:07:26,399 Und es steht vieles drin, worüber wir reden 126 00:07:26,399 --> 00:07:26,739 könnten. 127 00:07:27,400 --> 00:07:29,160 Wie ähnlich du Alice bist, zum Beispiel. 128 00:07:30,179 --> 00:07:31,320 Wir erinnern uns nicht. 129 00:07:31,460 --> 00:07:33,280 Es sei denn, Alice würde mit schweren Waffen 130 00:07:33,280 --> 00:07:34,799 in ihr Wunderland springen. 131 00:07:35,459 --> 00:07:37,600 Alice im Wunderland schwer bewaffnet. 132 00:07:37,699 --> 00:07:38,339 Warum nicht? 133 00:07:38,459 --> 00:07:39,900 Sieh dir mal diese Verrückten an, denen sie 134 00:07:39,900 --> 00:07:40,599 dort begegnet. 135 00:07:40,860 --> 00:07:43,019 Okay, es muss nicht gleich ein Maschinengewehr oder 136 00:07:43,019 --> 00:07:43,619 sowas sein. 137 00:07:44,040 --> 00:07:46,779 Aber eine automatische Pistole, ein paar Messer oder 138 00:07:46,779 --> 00:07:47,499 eine Armwurst? 139 00:07:47,839 --> 00:07:49,799 Also, ich glaube, das würde die Geschichte tierisch 140 00:07:49,799 --> 00:07:50,399 aufwerten. 141 00:07:50,819 --> 00:07:52,220 Habt ihr Bücher in dieser Richtung? 142 00:07:52,759 --> 00:07:55,080 Ich glaube, Marguerite kennt sich mit dieser Art 143 00:07:55,080 --> 00:07:57,599 populärer Unterhaltung etwas besser aus. 144 00:07:58,539 --> 00:08:00,179 Und sie und Roxton werden erst in zwei 145 00:08:00,179 --> 00:08:01,280 Tagen wieder zurück sein. 146 00:08:02,519 --> 00:08:04,220 Nun, ich hoffe, dass die beiden mehr Spaß 147 00:08:04,220 --> 00:08:04,920 haben als wir. 148 00:08:05,320 --> 00:08:06,820 Darauf kannst du dich verlassen. 149 00:08:10,579 --> 00:08:12,819 Ich schwöre dir, ich hab das Biestlicht gesehen. 150 00:08:12,980 --> 00:08:14,499 Natürlich nicht, sonst wärst du ja nicht auf 151 00:08:14,499 --> 00:08:15,439 seinen Schwanz getreten. 152 00:08:16,839 --> 00:08:18,699 Komm, lauf schneller, es holt uns ein. 153 00:08:24,480 --> 00:08:25,360 Halt das Gewehr. 154 00:08:31,719 --> 00:08:33,999 Gut, ich dachte nur, Ameisen könnten ein Picknick 155 00:08:33,999 --> 00:08:34,418 verderben. 156 00:08:34,900 --> 00:08:35,820 Ja, wundervoll. 157 00:08:36,100 --> 00:08:38,279 Wir haben unseren Picknickkorb verloren und unser ganzes 158 00:08:38,279 --> 00:08:38,500 Essen. 159 00:08:39,219 --> 00:08:41,100 Ich würde sagen, der erste Tag unseres Ausflugs 160 00:08:41,100 --> 00:08:42,139 hat fantastisch begonnen. 161 00:08:42,340 --> 00:08:43,039 Sehen wir's positiv. 162 00:08:45,699 --> 00:08:47,079 Es kann nur noch besser werden. 163 00:08:47,659 --> 00:08:49,039 Ich kann mir kaum vorstellen, wie. 164 00:08:49,540 --> 00:08:51,720 Zum Beispiel könnte ich ein bisschen jagen. 165 00:08:52,559 --> 00:08:55,420 Ein schönes, warmes, knisterndes Lagerfeuer machen und wir 166 00:08:55,420 --> 00:08:56,720 könnten unter den Sternen schlafen. 167 00:08:56,759 --> 00:08:58,320 Oh, nur du und ich und ein Dschungel 168 00:08:58,320 --> 00:08:59,620 voller hungriger Raptoren. 169 00:09:00,940 --> 00:09:02,619 Wie könnte eine Frau da widerstehen? 170 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 Mit hungrigen Raptoren werden wir schon fertig. 171 00:09:07,299 --> 00:09:10,680 Unglücklicherweise sind auf diesem Plateau nicht nur Raptoren 172 00:09:10,680 --> 00:09:10,920 gefährlich. 173 00:09:38,590 --> 00:09:39,069 Und? 174 00:09:41,689 --> 00:09:43,689 Die Sprache ist eine neue Form von Proto 175 00:09:43,689 --> 00:09:44,369 -Phoenizisch. 176 00:09:44,929 --> 00:09:47,309 Und kaum überraschend, es ist eine Warme. 177 00:09:47,390 --> 00:09:49,189 Stört nicht die Toten etwas in dieser Art? 178 00:09:51,769 --> 00:09:53,729 Wohl eher lasst die Toten nicht frei. 179 00:09:54,189 --> 00:09:55,930 Wer immer die Urne hinter der Mauer versteckt 180 00:09:55,930 --> 00:09:59,170 hat, dachte, der arme Teufel darin könnte aus 181 00:09:59,170 --> 00:09:59,870 der Totenwelt zurückkehren. 182 00:09:59,870 --> 00:10:02,070 Und sein mörderisches Treiben fortsetzen. 183 00:10:02,229 --> 00:10:03,589 Welches mörderische Treiben? 184 00:10:05,010 --> 00:10:07,509 Ich kann nicht alle schrecklichen Details entziffern. 185 00:10:07,990 --> 00:10:11,510 Alles, was ich rausbekommen habe, ist, der wehrte 186 00:10:11,510 --> 00:10:15,009 Verstorbene war der Anführer einer Bande von, naja, 187 00:10:16,010 --> 00:10:17,949 einer Bande von Dämonen. 188 00:10:18,050 --> 00:10:18,789 Das heißt es wohl. 189 00:10:20,030 --> 00:10:23,590 Die alle möglichen üblen und ruchlosen Verbrechen begingen. 190 00:10:23,630 --> 00:10:24,870 Verkleidet als... 191 00:10:26,949 --> 00:10:28,150 Verkleidet als was? 192 00:10:30,849 --> 00:10:32,730 Eigentlich ergibt das Ganze gar keinen Sinn. 193 00:10:33,829 --> 00:10:36,950 Eine Interpretation der Warnung ist, dass der Dämon 194 00:10:36,950 --> 00:10:40,009 in der Urne von einem Körper zum anderen 195 00:10:40,009 --> 00:10:42,609 gelangen kann, wenn sie nur einander berühren. 196 00:10:43,750 --> 00:10:44,869 Dämonische Besitzergreifung. 197 00:10:45,050 --> 00:10:46,110 Abergläubischer Klimbim. 198 00:10:46,330 --> 00:10:49,910 Kein Aberglaube, sondern eine primitive Weise, ein echtes 199 00:10:49,910 --> 00:10:51,049 Phänomen zu beschreiben. 200 00:10:51,170 --> 00:10:52,769 Sie halten das Wesen ernsthaft für real? 201 00:10:53,089 --> 00:10:54,649 Nein, natürlich nicht sinal. 202 00:10:55,150 --> 00:10:57,730 Aber für ein primitives Volk könnte ein Krankheitserreger 203 00:10:57,730 --> 00:10:59,070 durchaus ein Dämon sein. 204 00:11:00,110 --> 00:11:02,690 Etwas Unreines, das von einem zum anderen weitergegeben 205 00:11:02,690 --> 00:11:03,890 wird als Schmierinfektion. 206 00:11:03,970 --> 00:11:05,870 Demnach würde Miss Happers Zustand von einer Krankheit 207 00:11:05,870 --> 00:11:06,729 verursacht worden sein. 208 00:11:11,120 --> 00:11:13,199 Als sie die Urne öffnete, brach sie mit 209 00:11:13,199 --> 00:11:14,000 Krämpfen zusammen. 210 00:11:15,859 --> 00:11:17,560 Sie muss infiziert worden sein. 211 00:11:18,019 --> 00:11:19,920 Viren und Bakterien können jahrhundertelang ruhen. 212 00:11:20,119 --> 00:11:21,039 Ja, das können sie. 213 00:11:21,619 --> 00:11:23,939 Keine uns bekannte Krankheit bricht so rasant aus. 214 00:11:26,690 --> 00:11:28,569 Deshalb sagten sie, die Höhle sei eingestürzt. 215 00:11:29,050 --> 00:11:30,650 Sie wollten, dass wir sie zurücklassen, weil sie 216 00:11:30,650 --> 00:11:31,509 sie für krank hielten. 217 00:11:31,630 --> 00:11:33,449 Ja, ich dachte sie wäre infektiös. 218 00:11:33,449 --> 00:11:34,910 Ich habe an die anderen gedacht. 219 00:11:35,049 --> 00:11:36,649 Sie dachten nur an sich selbst, Professor. 220 00:11:38,949 --> 00:11:39,629 Sie Feigling. 221 00:11:40,529 --> 00:11:41,950 Ich weiß, worum es hier geht. 222 00:11:44,829 --> 00:11:46,009 Sie sind eifersüchtig. 223 00:11:46,049 --> 00:11:46,630 Verzeihen Sie bitte. 224 00:11:47,329 --> 00:11:48,749 Ich habe das für Emily zubereitet. 225 00:11:53,209 --> 00:11:55,290 Dies ist weder der Zeitpunkt noch der richtige 226 00:11:55,290 --> 00:11:57,129 Ort, unsere persönlichen Differenzen auszutragen. 227 00:11:58,509 --> 00:11:59,850 Unsere Kollegin ist krank. 228 00:12:00,489 --> 00:12:02,270 Wir sollten sie so gut wie möglich versorgen. 229 00:12:02,769 --> 00:12:04,730 Und wie können wir das, ohne genau zu 230 00:12:04,730 --> 00:12:05,510 wissen, was ihr fehlt? 231 00:12:05,510 --> 00:12:08,050 Sie kann sich alle möglichen Dschungelkrankheiten zugezogen haben, 232 00:12:08,169 --> 00:12:09,169 bevor sie in den Tempel ging. 233 00:12:09,990 --> 00:12:13,190 Ich schlage vor, wir verabreichen ihr Sulfa und 234 00:12:13,190 --> 00:12:14,550 behalten ihre Symptome im Auge. 235 00:12:17,349 --> 00:12:21,110 Momentan würde ich jedenfalls davon ausgehen, dass sie 236 00:12:21,110 --> 00:12:22,110 nicht besessen ist. 237 00:12:25,710 --> 00:12:27,250 Bitte, helfen Sie mir. 238 00:12:28,329 --> 00:12:29,129 Keine Sorge, Emily. 239 00:12:30,049 --> 00:12:31,349 Wir tun alles, was wir können. 240 00:12:50,189 --> 00:12:51,730 Wirst du die Vögel, Marguerite? 241 00:12:55,590 --> 00:12:56,870 Zeit zum Aufstehen. 242 00:12:59,609 --> 00:13:01,690 Ich habe keine Sekunde geschlafen. 243 00:13:02,410 --> 00:13:04,330 Ich kann mir auch was Schöneres vorstellen, als 244 00:13:04,330 --> 00:13:05,469 unter Sternen zu schlafen. 245 00:13:06,030 --> 00:13:08,930 Oh, mit Raptoren werden wir fertig, Marguerite. 246 00:13:08,950 --> 00:13:09,850 Ach, komm, sei fair. 247 00:13:09,930 --> 00:13:12,049 In der letzten Nacht sind mindestens 30 dieser 248 00:13:12,049 --> 00:13:13,090 Teufel hier rumgeschlichen. 249 00:13:13,389 --> 00:13:15,309 Hast du denn was anderes erwartet, nachdem du 250 00:13:15,309 --> 00:13:15,410 so schnell hierher gekommen bist? 251 00:13:15,410 --> 00:13:17,650 Nachdem du sie mit unserem Picknickkorb angefüttert hast? 252 00:13:17,990 --> 00:13:19,769 Ach, lieber Himmel, das war doch nicht so 253 00:13:19,769 --> 00:13:20,509 von mir geplant. 254 00:13:21,789 --> 00:13:23,930 Ich wollte etwas Zeit mit dir verbringen, ohne 255 00:13:23,930 --> 00:13:25,830 Challenger und Finn, damit wir gemeinsam ein paar 256 00:13:25,830 --> 00:13:27,309 Dinge regeln können, das ist alles. 257 00:13:27,929 --> 00:13:30,169 Oh, John, es tut mir leid. 258 00:13:30,690 --> 00:13:31,209 Oh, mein Rücken. 259 00:13:35,930 --> 00:13:37,570 Lass dich davon bloß nicht abhalten. 260 00:13:38,069 --> 00:13:38,950 Bist du sicher? 261 00:13:39,629 --> 00:13:39,890 Ja. 262 00:13:42,390 --> 00:13:44,929 Du bist zweifellos der wunderbarste Mann, den ich 263 00:13:44,929 --> 00:13:45,970 je kennengelernt habe. 264 00:13:49,169 --> 00:13:49,529 Challenger? 265 00:13:50,709 --> 00:13:52,250 Nein, so früh am Morgen entfernt er sich 266 00:13:52,250 --> 00:13:53,210 nicht so weit vom Baumhaus. 267 00:13:53,409 --> 00:13:53,969 Na wunderbar. 268 00:14:01,859 --> 00:14:03,560 Wer sind die und wo kommen die her? 269 00:14:04,439 --> 00:14:05,580 Was ist mit ihnen passiert? 270 00:14:05,759 --> 00:14:07,480 Nein, sie bekommen ihn nicht! 271 00:14:09,180 --> 00:14:10,400 Legen sie ihre Waffen weg! 272 00:14:12,499 --> 00:14:13,279 Los, weg damit! 273 00:14:13,400 --> 00:14:14,320 Wenn sie schlau sind, verschwinden sie! 274 00:14:14,340 --> 00:14:16,660 Wir werden nicht zulassen, dass sie sich gegenseitig 275 00:14:16,660 --> 00:14:16,880 töten. 276 00:14:17,059 --> 00:14:19,799 Wenn sie tatsächlich helfen wollen, dann töten sie 277 00:14:19,799 --> 00:14:20,620 Campbell sofort! 278 00:14:20,860 --> 00:14:21,120 Nein! 279 00:14:22,780 --> 00:14:23,639 Töten sie lieber ihn! 280 00:14:24,559 --> 00:14:25,979 Er ist es, der besessen ist! 281 00:14:27,259 --> 00:14:27,740 Besessen? 282 00:14:27,960 --> 00:14:29,640 Wir haben eine Gratkammer geöffnet. 283 00:14:30,280 --> 00:14:32,240 Der Dämon, der darin eingesperrt war, kann über 284 00:14:32,240 --> 00:14:34,119 jeden die Kontrolle übernehmen und er hat die 285 00:14:34,119 --> 00:14:35,039 Kontrolle über Campbell! 286 00:14:35,099 --> 00:14:35,379 Nein! 287 00:14:36,520 --> 00:14:37,760 Er hat die Kontrolle über ihn! 288 00:14:38,700 --> 00:14:40,199 Alle, die im Lager waren, wurden in der 289 00:14:40,199 --> 00:14:41,259 letzten Nacht abgeschlachtet. 290 00:14:42,680 --> 00:14:43,700 Er hat nur mich verschont. 291 00:14:43,819 --> 00:14:45,379 Ich mache dieses Angebot nur einmal. 292 00:14:47,139 --> 00:14:49,900 Sie legen beide ihre Waffen nieder und dann 293 00:14:49,900 --> 00:14:51,500 werden wir versuchen, ihr Problem zu lösen. 294 00:14:53,219 --> 00:14:58,059 Oder sie werden beide erschossen und Marguerite und 295 00:14:58,059 --> 00:14:59,359 ich lösen das Problem danach. 296 00:15:00,860 --> 00:15:01,960 Sie haben jetzt die Wahl. 297 00:15:04,959 --> 00:15:06,140 Marguerite, ich zähle bis drei. 298 00:15:07,919 --> 00:15:14,860 Eins, zwei, drei. 299 00:15:14,860 --> 00:15:17,619 Also gut, in mir ist er nicht. 300 00:15:18,659 --> 00:15:19,239 Er lügt. 301 00:15:20,299 --> 00:15:21,400 Er ist nicht in mir. 302 00:15:22,780 --> 00:15:24,239 Erstmal werden wir Sie versorgen. 303 00:15:26,379 --> 00:15:27,499 Zeigen Sie mir Ihre Wunde. 304 00:15:28,079 --> 00:15:28,739 Lassen Sie das! 305 00:15:29,779 --> 00:15:30,860 John, was soll das? 306 00:15:30,979 --> 00:15:32,679 Nein, nein, nein, halten Sie sich von ihm 307 00:15:32,679 --> 00:15:32,959 fern! 308 00:15:33,039 --> 00:15:33,959 Lassen Sie sich nicht von ihm anfassen! 309 00:15:34,019 --> 00:15:36,559 Begreifen Sie den nicht, der Dämon, er kann 310 00:15:36,559 --> 00:15:38,099 überspringen, wenn Sie ihn berühren. 311 00:15:40,960 --> 00:15:42,379 Er war ein Kämpfer. 312 00:15:44,560 --> 00:15:47,060 Aber jetzt ist er in Ihnen. 313 00:16:00,879 --> 00:16:02,639 Was hältst du von ihrer Geschichte? 314 00:16:05,139 --> 00:16:07,640 Nun, sie sind erschöpft. 315 00:16:08,099 --> 00:16:09,139 Vermutlich im Fieberwahn. 316 00:16:10,379 --> 00:16:12,460 Jedenfalls glaube ich nicht, dass dieser Lagerplatz in 317 00:16:12,460 --> 00:16:13,939 einer einzigen Nacht zerstört wurde. 318 00:16:14,400 --> 00:16:16,239 Glaubst du etwa an dämonische Besessenheit? 319 00:16:18,400 --> 00:16:19,020 Natürlich. 320 00:16:19,040 --> 00:16:19,479 Natürlich nicht. 321 00:16:21,839 --> 00:16:22,860 Das hoffe ich doch. 322 00:16:24,520 --> 00:16:24,999 Ich... 323 00:16:26,059 --> 00:16:26,840 Ja, was? 324 00:16:27,800 --> 00:16:29,639 Was machen wir jetzt mit den beiden, John? 325 00:16:30,120 --> 00:16:32,139 Campbells Bein bedarf medizinischer Behandlung. 326 00:16:32,259 --> 00:16:33,740 Wir können Hamilton nicht allein lassen. 327 00:16:34,179 --> 00:16:35,519 Und keiner von beiden ist in der Lage, 328 00:16:35,600 --> 00:16:36,540 zum Baumhaus zu laufen. 329 00:16:37,860 --> 00:16:39,979 Ein Tag Ruhe wäre angebracht, meinem Rücken würde 330 00:16:39,979 --> 00:16:40,820 er jedenfalls guttun. 331 00:16:42,780 --> 00:16:45,960 Außerdem hat Hamilton gesagt, dass irgendwo in diesem 332 00:16:45,960 --> 00:16:48,459 Chaos eine Karte von dem Höhlensystem, durch das 333 00:16:48,459 --> 00:16:49,620 sie hergekommen sind, liegt. 334 00:16:51,139 --> 00:16:52,319 Ein Weg nach Hause. 335 00:16:53,759 --> 00:16:55,639 Und das ist das Einzige, was ich wirklich 336 00:16:55,639 --> 00:16:55,939 glaube. 337 00:16:56,060 --> 00:16:56,319 Nein. 338 00:16:58,380 --> 00:17:00,559 Es ist das Einzige, was ich glauben will. 339 00:17:06,170 --> 00:17:07,150 Vorsichtig, Arthur. 340 00:17:08,450 --> 00:17:11,079 Willkommen in deinem neuen Heim in der Fremde. 341 00:17:11,909 --> 00:17:13,469 Schmeckt so ein Käfer eigentlich gut? 342 00:17:14,030 --> 00:17:14,909 Das weiß ich nicht. 343 00:17:15,010 --> 00:17:16,209 Und das will ich auch gar nicht wissen. 344 00:17:17,409 --> 00:17:19,230 Aber wenn du nicht vorhast, ihn zu essen, 345 00:17:19,230 --> 00:17:21,210 was machst du dann aus diesem Tier? 346 00:17:22,170 --> 00:17:23,389 Medizin oder Schmuck? 347 00:17:25,170 --> 00:17:26,109 Arthur essen? 348 00:17:27,050 --> 00:17:28,229 Etwas aus ihm machen? 349 00:17:28,869 --> 00:17:29,749 Lieber Himmel, nein. 350 00:17:31,550 --> 00:17:34,150 Tja, wenn du zimperlich bist, ich meine, ich 351 00:17:34,150 --> 00:17:35,309 zerleg ihn gern für dich. 352 00:17:36,069 --> 00:17:37,810 Sieht nicht so aus, als würde er sich 353 00:17:37,810 --> 00:17:38,529 sehr wehren. 354 00:17:39,070 --> 00:17:40,869 Jetzt ist aber wirklich genug. 355 00:17:43,129 --> 00:17:48,290 Arthur ist, na ja, er ist sowas wie 356 00:17:48,290 --> 00:17:49,250 ein Teil der Familie. 357 00:17:51,229 --> 00:17:52,589 Und welcher Teil? 358 00:17:52,730 --> 00:17:53,209 Hilfe! 359 00:17:54,010 --> 00:17:54,589 Hilfe! 360 00:17:55,050 --> 00:17:58,560 Das ist nicht Marguerite. 361 00:18:00,119 --> 00:18:01,580 Hey, hier rüber! 362 00:18:03,200 --> 00:18:04,180 Helfen Sie mir! 363 00:18:04,880 --> 00:18:06,319 Oh mein Gott, wird sie verfolgt? 364 00:18:06,440 --> 00:18:07,380 Ich fand es zu glauben. 365 00:18:07,480 --> 00:18:08,859 Bitte, er verfolgt mich! 366 00:18:09,259 --> 00:18:10,439 Vorsicht, der elektrische Zaun! 367 00:18:10,640 --> 00:18:13,359 Nicht den Zaun anfassen, sonst kriegen Sie einfach... 368 00:18:14,540 --> 00:18:15,739 Ein Stromschlag. 369 00:18:18,259 --> 00:18:18,860 Und? 370 00:18:19,500 --> 00:18:20,239 Bitten wir sie rein? 371 00:18:25,159 --> 00:18:29,399 Also, Miss Harper, ich bin erstaunt, dass eine 372 00:18:29,399 --> 00:18:33,239 ganze archäologische Expedition zu diesem Plateau hinaufsteigen konnte, 373 00:18:33,380 --> 00:18:34,639 ohne irgendwelche Zwischenfälle. 374 00:18:35,140 --> 00:18:36,239 Es gab nur ein Missgeschick. 375 00:18:36,320 --> 00:18:37,479 Wir hatten uns in den Höhlen am Fuß 376 00:18:37,479 --> 00:18:38,539 des Plateaus verlaufen. 377 00:18:38,700 --> 00:18:39,680 Und diese Höhlen? 378 00:18:40,040 --> 00:18:41,220 Haben sie woraus geführt? 379 00:18:41,980 --> 00:18:42,999 Irgendwo im Dschungel. 380 00:18:43,860 --> 00:18:45,079 Ich weiß nicht, wie weit von hier, aber 381 00:18:45,079 --> 00:18:46,200 ich bin die ganze Nacht gerannt. 382 00:18:46,659 --> 00:18:48,500 Weil dieser Typ dich verfolgt hat? 383 00:18:48,979 --> 00:18:50,859 Die Expedition bestand aus 20 Leuten. 384 00:18:50,859 --> 00:18:53,119 Als es mir gelang zu fliehen, waren außer 385 00:18:53,119 --> 00:18:54,940 mir nur noch zwei Männer am Leben. 386 00:18:55,260 --> 00:18:57,059 Wegen des toten Kerzes in dieser Urne? 387 00:18:57,079 --> 00:18:57,860 Es war ein Dämon. 388 00:18:58,880 --> 00:19:01,780 Hören Sie, ich mache meinen Abschluss im nächsten 389 00:19:01,780 --> 00:19:01,999 Jahr. 390 00:19:02,100 --> 00:19:03,919 Ich bin es gewohnt, wissenschaftlich zu arbeiten. 391 00:19:05,519 --> 00:19:08,240 Aber was ich letzte Nacht sah, was dieses 392 00:19:08,240 --> 00:19:10,699 Wesen meinen Kollegen angetan hat und meinen Freunden, 393 00:19:12,540 --> 00:19:14,379 ich bin sicher, dass es ein Dämon war, 394 00:19:14,440 --> 00:19:15,500 ein Dämon aus der Hölle. 395 00:19:20,300 --> 00:19:23,180 Ich habe inzwischen gelernt, dass auf diesem Plateau 396 00:19:23,180 --> 00:19:26,840 das Übernatürliche und das Wissenschaftliche auf zwei Seiten 397 00:19:26,840 --> 00:19:28,060 derselben Medaille sind. 398 00:19:31,279 --> 00:19:32,980 Wir werden Ihnen helfen, Miss Harper. 399 00:19:34,759 --> 00:19:36,099 Danke, Professor Challenger. 400 00:19:37,240 --> 00:19:38,200 Sehr freundlich von Ihnen. 401 00:19:56,879 --> 00:19:58,720 Wenigstens haben Sie die Wahrheit gesagt, was Ihre 402 00:19:58,720 --> 00:19:59,579 Erschöpfung angeht. 403 00:20:01,300 --> 00:20:02,139 Nein, danke. 404 00:20:02,799 --> 00:20:02,920 Ich habe es nicht verstanden. 405 00:20:03,920 --> 00:20:05,799 Seit wann lehnst du einen Kaffee ab? 406 00:20:06,220 --> 00:20:07,339 Frisch vom Plateau. 407 00:20:07,480 --> 00:20:08,339 Danke, nicht jetzt. 408 00:20:10,939 --> 00:20:12,020 Was überlegst du? 409 00:20:12,740 --> 00:20:16,560 Weißt du, so ausgefallen Ihre Geschichte auch klingt, 410 00:20:16,960 --> 00:20:18,600 nach allem, was wir auf diesem Plateau erlebt 411 00:20:18,600 --> 00:20:20,119 haben, können wir sie nicht einfach von der 412 00:20:20,119 --> 00:20:20,699 Hand weisen. 413 00:20:22,440 --> 00:20:23,339 Ich verstehe. 414 00:20:25,480 --> 00:20:27,939 Hör mal, Marguerite, wäre einer von den beiden 415 00:20:27,939 --> 00:20:30,799 wirklich von einem mörderischen Dämon besessen, warum tötet 416 00:20:30,799 --> 00:20:31,719 er nicht einfach den anderen? 417 00:20:32,920 --> 00:20:34,699 Hätten sie ihre Waffen aufeinander gerichtet, hätte einer 418 00:20:34,699 --> 00:20:36,540 abgedrückt, wäre der andere auch tot gewesen. 419 00:20:37,599 --> 00:20:40,140 Und was soll ein körperloser Dämon mit einer 420 00:20:40,140 --> 00:20:40,919 Leiche anfangen? 421 00:20:44,700 --> 00:20:45,699 Du glaubst den beiden. 422 00:20:49,840 --> 00:20:51,520 Wolltest du aus diesem Grund nicht nach mir 423 00:20:51,520 --> 00:20:52,420 aus diesem Becher trinken? 424 00:20:54,060 --> 00:20:55,620 Wolltest du darum den Kaffee nicht? 425 00:20:59,439 --> 00:21:00,819 Hast du Angst, mich zu berühren? 426 00:21:03,619 --> 00:21:04,500 Nein, aber... 427 00:21:05,039 --> 00:21:05,979 Nein, aber was? 428 00:21:07,599 --> 00:21:11,040 Sag mal, soll ich vielleicht dir vornehmen, dass 429 00:21:11,040 --> 00:21:13,399 du mich so wenig kennst, dass du mich 430 00:21:13,399 --> 00:21:15,999 ansiehst und dabei denkst, ich wäre besessen wie 431 00:21:15,999 --> 00:21:17,019 ein böses Monster? 432 00:21:17,279 --> 00:21:18,500 Nicht doch, John. 433 00:21:30,969 --> 00:21:32,450 Ich denke, du bist der, der du immer 434 00:21:32,450 --> 00:21:32,889 warst. 435 00:21:33,229 --> 00:21:34,549 Das kann ich in deinen Augen sehen. 436 00:21:37,960 --> 00:21:39,439 Ich verdamme dieses Plateau. 437 00:21:39,459 --> 00:21:40,240 Es hat uns aber zusammengebracht. 438 00:21:40,940 --> 00:21:42,659 Ja, und es belastet unsere Beziehung. 439 00:21:42,679 --> 00:21:43,820 Aber nur, wenn wir es zulassen. 440 00:21:52,199 --> 00:21:53,920 Nehmen Sie Gefahr weg von ihm! 441 00:21:54,059 --> 00:21:54,660 Machen Sie schon! 442 00:21:54,880 --> 00:21:56,620 Diesen Dämon werde ich nicht am Leben lassen! 443 00:21:56,719 --> 00:21:57,959 Es gibt hier keinen Dämon! 444 00:21:58,019 --> 00:21:59,059 Nicht in mir das Schlag! 445 00:22:00,369 --> 00:22:02,289 Warum sollte ein Dämon einen so schwachen Körper 446 00:22:02,289 --> 00:22:04,410 wie den von Campbell besitzen wollen, wenn Sie 447 00:22:04,410 --> 00:22:05,569 und Ihr Freund hier sind? 448 00:22:06,070 --> 00:22:07,809 So gesund und so stark. 449 00:22:07,929 --> 00:22:09,630 Ich werde nicht mal bis drei zählen, verstanden? 450 00:22:09,650 --> 00:22:11,610 Allein dieses Zögern beweist schon, dass der Dämon 451 00:22:11,610 --> 00:22:12,409 nicht in Ihnen ist. 452 00:22:12,489 --> 00:22:14,510 Ein einziger Schuss hätte nämlich uns beide getötet. 453 00:22:14,769 --> 00:22:16,669 Und der Dämon braucht auch immer neue Opfer. 454 00:22:17,589 --> 00:22:18,849 Meine Vermutung war also richtig. 455 00:22:19,329 --> 00:22:21,189 Der Dämon ist in Lord John Rockson. 456 00:22:21,189 --> 00:22:22,609 Lassen Sie ihn sofort los. 457 00:22:22,729 --> 00:22:25,969 Nicht bevor sichergestellt ist, dass er niemanden mehr 458 00:22:25,969 --> 00:22:26,729 infizieren kann. 459 00:22:26,729 --> 00:22:27,069 Nein! 460 00:22:31,529 --> 00:22:33,109 Ihre letzte Chance! 461 00:22:39,829 --> 00:22:41,169 Fang ihr auf dem Weg! 462 00:22:41,289 --> 00:22:42,850 Fahr zur Hölle, wo du hingehörst! 463 00:22:43,830 --> 00:22:43,929 Nein! 464 00:22:49,209 --> 00:22:50,249 Fass mich nicht an! 465 00:22:50,529 --> 00:22:50,809 Geh weg! 466 00:22:51,290 --> 00:22:52,449 Es gibt kein Dämon! 467 00:22:54,729 --> 00:22:55,249 Bravo! 468 00:22:56,389 --> 00:22:56,909 Bravo! 469 00:22:57,569 --> 00:22:59,169 Eine verdammt gute Show war das. 470 00:22:59,169 --> 00:23:00,669 Oh nein, Miss... 471 00:23:00,669 --> 00:23:01,249 Miss Crew. 472 00:23:01,569 --> 00:23:02,309 So läuft das nicht. 473 00:23:02,649 --> 00:23:04,970 Sie legen sofort Ihre Waffen nieder, oder ich 474 00:23:04,970 --> 00:23:06,309 schicke Lord Rockson in den Staub. 475 00:23:06,989 --> 00:23:07,609 Kommen Sie. 476 00:23:11,790 --> 00:23:12,709 Wie Sie wollen. 477 00:23:13,649 --> 00:23:14,229 Viel besser. 478 00:23:17,670 --> 00:23:19,709 Sehen Sie nicht die wundervollen Möglichkeiten hier? 479 00:23:19,970 --> 00:23:22,489 Also Miss Crew hat Ihre Waffe weggeworfen, um 480 00:23:22,489 --> 00:23:24,190 mir zu beweisen, dass sie auf keinen Fall 481 00:23:24,190 --> 00:23:27,349 diejenige ist, die von dem Dämon besessen ist. 482 00:23:28,329 --> 00:23:29,539 Keiner von uns ist besessen. 483 00:23:30,109 --> 00:23:31,789 Aber Sie alle haben Kontakt gehabt. 484 00:23:31,970 --> 00:23:33,109 Direkten Hautkontakt. 485 00:23:33,489 --> 00:23:35,769 Und so ist Miss Crew vielleicht doch diejenige. 486 00:23:36,349 --> 00:23:36,769 Welche? 487 00:23:36,969 --> 00:23:38,830 Und sie hat Ihre Waffe nur weggeworfen, um 488 00:23:38,830 --> 00:23:41,489 mich zu überzeugen, dass... 489 00:23:41,489 --> 00:23:43,489 ...der Dämon in einem von Ihnen ist. 490 00:23:44,010 --> 00:23:45,609 Das ergibt doch keinen Sinn, Campbell. 491 00:23:46,010 --> 00:23:47,290 Oh, Hamilton sind Sie es? 492 00:23:48,009 --> 00:23:49,469 Oder ist es der Dämon, der aus Ihnen 493 00:23:49,469 --> 00:23:49,809 spricht? 494 00:23:50,029 --> 00:23:51,969 Hören Sie, wäre der Dämon in einem von 495 00:23:51,969 --> 00:23:54,889 uns, würde er nicht alle anderen getötet haben, 496 00:23:54,949 --> 00:23:56,209 um die Sache ein für alle Mal zu 497 00:23:56,209 --> 00:23:56,370 regeln? 498 00:23:56,370 --> 00:23:58,509 Nein, nein, ich habe dafür eine Erklärung. 499 00:23:59,789 --> 00:24:02,250 So mächtig der Dämon auch ist, er ist 500 00:24:02,250 --> 00:24:04,069 nur so mächtig wie der Körper, den er 501 00:24:04,069 --> 00:24:04,530 bewohnt. 502 00:24:05,909 --> 00:24:08,549 Und wenn ich den Kampf vorhin bewerte, dann 503 00:24:08,549 --> 00:24:10,429 sind Sie es, Lord Roxton. 504 00:24:10,669 --> 00:24:12,749 Das klingt ja ziemlich schlau. 505 00:24:13,970 --> 00:24:15,610 Ich weiß, worauf Sie hinaus wollen. 506 00:24:16,769 --> 00:24:18,949 Wenn drei von uns Ihre Kräfte bündeln, mit 507 00:24:18,949 --> 00:24:21,629 einer Steinhacke angreifen oder... 508 00:24:21,629 --> 00:24:23,489 ...vielleicht oft genug auf ihn feuern. 509 00:24:23,489 --> 00:24:24,730 Ja, stimmt genau. 510 00:24:25,189 --> 00:24:27,769 Das heißt, der Dämon wäre dann wieder in 511 00:24:27,769 --> 00:24:29,189 einem leblosen Körper gefangen. 512 00:24:30,669 --> 00:24:33,549 Deshalb hat er sämtliche Leute im Lager umgebracht, 513 00:24:33,629 --> 00:24:35,110 um zu verhindern, dass wir uns gegen ihn 514 00:24:35,110 --> 00:24:35,649 verbünden. 515 00:24:35,770 --> 00:24:37,669 Es gibt nur eine Erklärung, warum Campbell das 516 00:24:37,669 --> 00:24:37,909 weiß. 517 00:24:38,410 --> 00:24:39,089 Er ist der Dämon. 518 00:24:39,749 --> 00:24:40,549 Ich habe die Waffe. 519 00:24:41,010 --> 00:24:43,649 Und wie die Lady sagte, ich hätte sie 520 00:24:43,649 --> 00:24:45,149 längst getötet, wenn ich der Dämon wäre. 521 00:24:45,169 --> 00:24:46,449 Das kommt ganz drauf an, nicht wahr? 522 00:24:47,569 --> 00:24:50,209 Also jetzt wird es höchst interessant. 523 00:24:51,609 --> 00:24:52,410 Zwei Wissenschaftler. 524 00:24:52,829 --> 00:24:54,189 Und es ist der Jäger, der mit einer 525 00:24:54,189 --> 00:24:54,869 Theorie kommt. 526 00:24:54,990 --> 00:24:56,970 Bitte erzählen Sie mir, wie darf ich das 527 00:24:56,970 --> 00:24:57,409 verstehen? 528 00:24:57,610 --> 00:24:58,429 Es kommt darauf an. 529 00:24:58,449 --> 00:24:59,909 Es kommt darauf an, was ein Dämon aus 530 00:24:59,909 --> 00:25:01,649 der Hölle von irgendjemandem von uns will. 531 00:25:01,769 --> 00:25:02,089 Aha. 532 00:25:02,609 --> 00:25:04,489 Aha, das ist ziemlich scharfsinnig. 533 00:25:05,309 --> 00:25:07,309 Was könnte ein Dämon von uns wollen? 534 00:25:08,149 --> 00:25:10,910 Offensichtlich braucht er keine Gruppe von Archäologen. 535 00:25:10,930 --> 00:25:12,049 Ist ja gut, ist ja gut. 536 00:25:12,149 --> 00:25:13,409 Keiner von uns hat die Antwort. 537 00:25:15,549 --> 00:25:17,529 Aber Sie haben immer noch das Gewehr. 538 00:25:17,529 --> 00:25:21,889 Und was erwarten Sie jetzt von uns? 539 00:25:22,749 --> 00:25:24,529 Oh, ganz einfach, wir warten. 540 00:25:25,849 --> 00:25:29,409 Der Dämon war begraben für 2200 Jahre. 541 00:25:30,349 --> 00:25:32,009 Und was immer er will, ich wage zu 542 00:25:32,009 --> 00:25:34,489 bezweifeln, dass er Geduld aufbringen wird. 543 00:25:50,469 --> 00:25:52,549 Challenger, es ist ja nicht so, als würde 544 00:25:52,549 --> 00:25:54,269 ich dich nicht für ein Genie halten und 545 00:25:54,269 --> 00:25:54,449 so. 546 00:25:54,850 --> 00:25:56,029 Das ist durchaus verständlich. 547 00:25:56,469 --> 00:25:57,889 Aber was, wenn Harper recht hat? 548 00:25:57,889 --> 00:26:00,669 Ich meine, was, wenn es wirklich einen übernatürlichen 549 00:26:00,669 --> 00:26:01,209 Killer gab? 550 00:26:01,829 --> 00:26:04,109 Also, wieso müssen wir dann zu ihrem Lager 551 00:26:04,109 --> 00:26:04,409 gehen? 552 00:26:04,529 --> 00:26:06,789 Weil mit Wissen auch Verantwortung auf uns übertragen 553 00:26:06,789 --> 00:26:07,009 wird. 554 00:26:07,089 --> 00:26:07,829 Welches Wissen? 555 00:26:08,489 --> 00:26:09,809 Und welche Verantwortung denn? 556 00:26:10,190 --> 00:26:12,349 Weil wir wissen, dass hier ein mörderisches Wesen 557 00:26:12,349 --> 00:26:14,609 sein Unwesen treibt, haben wir die Verantwortung dafür 558 00:26:14,609 --> 00:26:16,489 zu sorgen, dass es nie wieder töten kann. 559 00:26:20,269 --> 00:26:21,149 Alles klar. 560 00:26:22,069 --> 00:26:24,209 Wir schützen die anderen Menschen auf diesem Plateau 561 00:26:24,209 --> 00:26:25,669 und Sie zahlen uns dafür Schutzgeld. 562 00:26:26,169 --> 00:26:27,049 Nein, das stimmt nicht ganz. 563 00:26:27,889 --> 00:26:30,729 Heißt das, du hilfst Menschen, ohne dass sie 564 00:26:30,729 --> 00:26:31,429 bezahlen müssen? 565 00:26:31,769 --> 00:26:32,249 Ganz recht. 566 00:26:33,910 --> 00:26:36,069 Also, jetzt komme ich mir wirklich vor, als 567 00:26:36,069 --> 00:26:36,969 wäre ich im Wunderland. 568 00:26:39,629 --> 00:26:41,770 Was zum Teufel war das? 569 00:26:41,949 --> 00:26:44,269 Das ist meine neue Erfindung. 570 00:26:44,889 --> 00:26:47,749 Der elektromagnetische Feldverzerrungsdetektor. 571 00:26:48,389 --> 00:26:51,210 Es ist ein modifiziertes Minensuchgerät, aber mit einer 572 00:26:51,210 --> 00:26:53,289 Verbesserung, durch die es viel empfindlicher wird. 573 00:26:54,150 --> 00:26:57,730 Natürlich muss ich einige Anpassungen der akustischen Kontrollparameter 574 00:26:57,730 --> 00:26:58,189 vornehmen. 575 00:26:59,229 --> 00:27:01,709 Aber es ist geradezu ideal, verstecktes Metall zu 576 00:27:01,709 --> 00:27:01,989 finden. 577 00:27:02,449 --> 00:27:04,829 Allgemein leitfähiges Material zu finden. 578 00:27:06,009 --> 00:27:08,049 Hat das irgendwas damit zu tun, dass wir 579 00:27:08,049 --> 00:27:09,249 in das Lager dieser Frau gehen? 580 00:27:09,750 --> 00:27:12,549 Falls es doch keine mörderischen Wesen im Lager 581 00:27:12,549 --> 00:27:15,189 gibt, dann wird dieses Gerät Harper bei ihren 582 00:27:15,189 --> 00:27:16,930 archäologischen Untersuchungen helfen. 583 00:27:17,489 --> 00:27:18,789 Was soll sie noch untersuchen? 584 00:27:18,969 --> 00:27:20,849 Ich meine, im Lager sind alle Männer tot. 585 00:27:21,409 --> 00:27:23,070 Alle Menschen sterben nun mal. 586 00:27:24,429 --> 00:27:28,270 Aber manche Dinge, wie die Wissenschaft, leben ewig. 587 00:27:40,599 --> 00:27:43,059 Challenger könnte rausfinden, wie man einen Dämon entdeckt. 588 00:27:43,779 --> 00:27:45,520 Aber wir führen die beiden nicht zum Baumhaus, 589 00:27:45,599 --> 00:27:46,860 die Gründe liegen ja wohl auf der Hand. 590 00:27:47,160 --> 00:27:48,180 Was war das, Miss Crew? 591 00:27:49,499 --> 00:27:51,939 Entdecke ich da einen Hauch von Ungeduld? 592 00:27:52,380 --> 00:27:54,879 Nach mehreren Jahrtausenden kannst du es kaum erwarten, 593 00:27:55,020 --> 00:27:55,899 wieder herauszukommen. 594 00:27:55,919 --> 00:27:57,499 Warum lassen sie es nicht gut sein, Camper? 595 00:27:58,299 --> 00:27:59,880 Ich dachte nur, ich hätte gehört, wie sie 596 00:27:59,880 --> 00:28:01,579 George Challengers Namen erwähnten. 597 00:28:01,840 --> 00:28:03,059 Dann ist er noch am Leben. 598 00:28:03,719 --> 00:28:06,019 Und von absolut niemandem aufzuhalten. 599 00:28:06,720 --> 00:28:09,019 Und wie geht es Arthur Summerley? 600 00:28:12,339 --> 00:28:14,359 Eigentlich hatten wir gehofft, dass er es nach 601 00:28:14,359 --> 00:28:15,219 London geschafft hat. 602 00:28:15,639 --> 00:28:16,839 Davon habe ich nichts gehört. 603 00:28:16,939 --> 00:28:18,199 Wir haben seinen Hut gefunden. 604 00:28:18,259 --> 00:28:18,519 Was? 605 00:28:18,999 --> 00:28:19,219 Wo? 606 00:28:19,299 --> 00:28:21,299 In der Tempelhöhle, in der wir die Begräbnisurne 607 00:28:21,299 --> 00:28:22,179 des Dämons fanden. 608 00:28:22,640 --> 00:28:23,379 Bringen Sie uns hin. 609 00:28:23,919 --> 00:28:25,459 Sie zur Höhle des Dämons bringen? 610 00:28:26,019 --> 00:28:26,920 Keine Chance. 611 00:28:27,039 --> 00:28:27,719 Und warum nicht? 612 00:28:29,339 --> 00:28:31,499 Sie fürchten, dass wir dort irgendetwas entdecken. 613 00:28:32,579 --> 00:28:34,519 Etwas, das uns helfen könnte, den Dämon zu 614 00:28:34,519 --> 00:28:35,340 identifizieren. 615 00:28:35,839 --> 00:28:37,359 Dahinter zu kommen, was er wirklich will. 616 00:28:38,419 --> 00:28:40,739 Ich denke, der einzige Mensch, der nicht nochmal 617 00:28:40,739 --> 00:28:43,199 den Tempel aufsuchen will, kann nur der Mensch 618 00:28:43,199 --> 00:28:44,440 sein, in dem der Dämon steckt. 619 00:28:44,780 --> 00:28:45,539 Von mir aus gern. 620 00:28:46,379 --> 00:28:46,999 Gehen wir. 621 00:28:48,259 --> 00:28:51,019 Genau so würde sich der Dämon jetzt verhalten, 622 00:28:51,300 --> 00:28:52,699 wenn er nicht wollte, dass wir merken, dass 623 00:28:52,699 --> 00:28:53,560 er ein Dämon ist. 624 00:28:53,979 --> 00:28:56,160 Wie wäre es, wenn Sie vorausgehen, Professor? 625 00:28:56,160 --> 00:28:56,259 So. 626 00:29:14,380 --> 00:29:15,420 Hey, Challenger. 627 00:29:16,159 --> 00:29:17,360 Von mir aus können wir aufbrechen. 628 00:29:17,839 --> 00:29:19,379 Ja, ich bin auch bereit. 629 00:29:20,639 --> 00:29:22,439 Inzwischen habe ich alles, was ich brauche. 630 00:29:35,289 --> 00:29:35,729 John! 631 00:29:39,019 --> 00:29:40,440 Es ist Arthurs Hut. 632 00:29:42,599 --> 00:29:44,319 Das ist der Helm, den er trug, als 633 00:29:44,319 --> 00:29:45,459 er von der Klippe fiel. 634 00:29:45,980 --> 00:29:47,679 Oder der, den er verlor, als das T 635 00:29:47,679 --> 00:29:49,900 -Rex-Baby ihn von der Sofagrube verscheucht hat. 636 00:29:50,259 --> 00:29:51,540 Ein Tyrannosaurus-Rex? 637 00:29:51,540 --> 00:29:53,339 Den sind wir hier öfter begegnet. 638 00:29:53,919 --> 00:29:55,899 Ich glaube, ich schulde Challenger eine Entschuldigung. 639 00:29:57,239 --> 00:29:58,819 Sie wollen sich entschuldigen? 640 00:29:59,179 --> 00:30:02,799 Ich nehme also an, dass dies der Tatort 641 00:30:02,799 --> 00:30:03,139 ist. 642 00:30:03,880 --> 00:30:07,399 Das ist die Grabkammer, die Hamilton ohne gebührende 643 00:30:07,399 --> 00:30:09,039 Methodologie zerstört hat. 644 00:30:09,760 --> 00:30:11,219 Eine Wand ist eine Wand. 645 00:30:11,559 --> 00:30:13,899 Und diese Urne hier war dahinter? 646 00:30:14,199 --> 00:30:15,940 Ich würde nicht anfassen, was da drin ist. 647 00:30:16,339 --> 00:30:18,399 So ist Harper nämlich als Erster besessen worden. 648 00:30:18,819 --> 00:30:19,139 Harper? 649 00:30:19,759 --> 00:30:20,859 Eine meiner Studentinnen. 650 00:30:20,859 --> 00:30:22,539 Etwas mehr als Studentin. 651 00:30:22,999 --> 00:30:25,139 Von Harper sprang der Dämon auf Carpenter über. 652 00:30:25,859 --> 00:30:28,980 Und dann hat Carpenter Hawks und Naibi ermordet, 653 00:30:29,260 --> 00:30:31,119 ohne dass einer von uns etwas davon gemerkt 654 00:30:31,119 --> 00:30:31,279 hat. 655 00:30:31,439 --> 00:30:33,619 Und dann, dann kamen die anderen dran. 656 00:30:34,538 --> 00:30:35,440 Einer nach dem anderen. 657 00:30:36,038 --> 00:30:38,080 Jeder Streit, jeder Schlag war eine Chance für 658 00:30:38,080 --> 00:30:39,239 ihn, den Körper zu wechseln. 659 00:30:39,558 --> 00:30:41,079 Was bringt ihm der Wechsel? 660 00:30:41,320 --> 00:30:43,099 Er verhält sich wie Archäologen, die eine alte 661 00:30:43,099 --> 00:30:44,039 Grabkammer aufbrechen. 662 00:30:44,819 --> 00:30:47,679 Er springt von Körper zu Körper und sucht 663 00:30:47,679 --> 00:30:48,840 nach etwas noch Wertvollerem. 664 00:30:55,189 --> 00:30:56,489 Davon gab es zwei. 665 00:30:56,669 --> 00:30:57,669 Sie verschlossen die Urne. 666 00:30:58,729 --> 00:30:59,329 Eisen. 667 00:31:01,049 --> 00:31:04,069 Der Legende zufolge hat Eisen Macht über übernatürliche 668 00:31:04,069 --> 00:31:06,209 Wesen, aber hier steht etwas geschrieben. 669 00:31:07,169 --> 00:31:07,589 Ja. 670 00:31:08,269 --> 00:31:09,249 Es ist eine Warnung. 671 00:31:10,029 --> 00:31:12,349 Lasst keinesfalls den Dämon frei. 672 00:31:12,489 --> 00:31:14,149 Sie können Protophoenizisch lesen? 673 00:31:14,909 --> 00:31:15,490 Aber sicher. 674 00:31:15,569 --> 00:31:16,450 Sie kann alles lesen. 675 00:31:16,689 --> 00:31:17,790 Was steht noch da drauf? 676 00:31:18,130 --> 00:31:19,050 Oh, nichts Gutes. 677 00:31:19,750 --> 00:31:22,449 Offenbar war dieser Dämon Anführer einer Horde von 678 00:31:22,449 --> 00:31:23,010 Dämonen. 679 00:31:23,950 --> 00:31:26,189 Oh John, wäre es möglich, dass der Dämon 680 00:31:26,189 --> 00:31:27,850 vielleicht seine Artgenossen sucht? 681 00:31:28,269 --> 00:31:30,109 Was ist, wenn die anderen Dämonen in ihren 682 00:31:30,109 --> 00:31:32,309 Urnen irgendwo in der Nähe gefangen sind? 683 00:31:33,169 --> 00:31:35,549 Wie würde ein Dämon es anfangen, Aschegefäße aus 684 00:31:35,549 --> 00:31:36,249 Ton zu finden? 685 00:31:39,529 --> 00:31:40,709 Sie sind verschlossen. 686 00:31:41,089 --> 00:31:42,309 Mit Bändern aus Eis. 687 00:31:46,289 --> 00:31:47,989 Ich weiß, wer der Dämon ist. 688 00:31:50,189 --> 00:31:51,950 Warum erzählen Sie uns das nicht draußen? 689 00:31:52,149 --> 00:31:52,889 Keinen Schritt weiter. 690 00:31:52,889 --> 00:31:56,069 Der Dämon war hier begraben und hier wird 691 00:31:56,069 --> 00:31:56,609 er auch bleiben. 692 00:31:57,209 --> 00:31:58,529 Sie halten immer noch mich für den Dämon? 693 00:31:58,889 --> 00:31:59,430 Nicht mehr. 694 00:32:01,229 --> 00:32:02,729 Nicht seit mir klar wurde, dass er in 695 00:32:02,729 --> 00:32:03,370 Ms.Crew ist. 696 00:32:03,529 --> 00:32:03,869 Was? 697 00:32:07,739 --> 00:32:09,039 Bitte legen Sie die Waffe weg. 698 00:32:09,059 --> 00:32:10,160 Ja, das würde Ihnen so passen. 699 00:32:10,540 --> 00:32:12,279 Wie kommen Sie darauf, dass er in mir 700 00:32:12,279 --> 00:32:12,659 ist? 701 00:32:12,780 --> 00:32:15,179 Die Protophoenizischen Sprachen sind mein Spezialgebiet. 702 00:32:15,579 --> 00:32:18,879 Aber selbst ich hatte Schwierigkeiten zu übersetzen, was 703 00:32:18,879 --> 00:32:19,659 auf dem Band steht. 704 00:32:20,859 --> 00:32:22,719 Sie haben es gelesen, als wäre es Ihre 705 00:32:22,719 --> 00:32:23,359 Muttersprache. 706 00:32:23,359 --> 00:32:25,460 Ich sagte doch, dass Marguerite alle Sprachen lesen 707 00:32:25,460 --> 00:32:25,739 kann. 708 00:32:25,979 --> 00:32:27,299 Die Macht der Sprache ist die Macht der 709 00:32:27,299 --> 00:32:27,760 Dämonen. 710 00:32:27,819 --> 00:32:28,499 Jetzt ist Schluss. 711 00:32:34,759 --> 00:32:36,900 Nein, nein, ich wollte uns doch nur retten. 712 00:32:37,719 --> 00:32:38,520 Das will ich auch. 713 00:32:48,839 --> 00:32:50,659 Sind Sie verrückt, ihn einfach zu erschießen? 714 00:32:50,819 --> 00:32:51,799 Es musste leider sein. 715 00:32:52,820 --> 00:32:53,979 Campbell war der Dämon. 716 00:32:54,100 --> 00:32:55,799 Das konnten Sie überhaupt nicht wissen? 717 00:32:55,879 --> 00:32:57,319 Ich hatte ihn die ganze Zeit im Verdacht. 718 00:32:58,399 --> 00:33:01,960 Und dann verdammte er sie, weil sie linguistische 719 00:33:01,960 --> 00:33:03,019 Fähigkeiten besitzen. 720 00:33:03,139 --> 00:33:06,599 Wissen Sie, das ist offensichtlich nur ein Vorwand 721 00:33:06,599 --> 00:33:09,039 gewesen, um von sich abzulenken. 722 00:33:09,120 --> 00:33:11,299 Dasselbe Argument könnte man bringen, um zu erklären, 723 00:33:11,360 --> 00:33:12,279 was Sie gerade getan haben. 724 00:33:12,419 --> 00:33:16,459 Ah, aber wäre ich der Dämon, würde ich 725 00:33:16,459 --> 00:33:17,199 das jetzt tun? 726 00:33:20,059 --> 00:33:21,780 Nein, nein, nein, nein, es ist alles in 727 00:33:21,780 --> 00:33:22,159 Ordnung. 728 00:33:23,420 --> 00:33:26,079 Solange niemand von uns mit Campbells Leiche in 729 00:33:26,079 --> 00:33:29,099 direkten Kontakt kommt, der Dämon ist für immer 730 00:33:29,099 --> 00:33:29,739 in ihr gefangen. 731 00:33:33,059 --> 00:33:34,399 Der Albtraum ist vorbei. 732 00:33:35,079 --> 00:33:37,499 Lord Roxton, Miss Crew, wir haben gewonnen. 733 00:33:49,209 --> 00:33:50,469 Ich erkenne nichts wieder. 734 00:33:50,549 --> 00:33:51,829 Ich weiß nicht, wo ich hergekommen bin. 735 00:33:52,730 --> 00:33:54,069 Erst als ich vor dem Baumhaus stand, war 736 00:33:54,069 --> 00:33:55,129 ich wieder klar bei Verstand. 737 00:33:56,029 --> 00:33:57,630 Zumindest kannst du nicht sagen, wir hätten es 738 00:33:57,630 --> 00:33:58,149 nicht versucht. 739 00:33:58,289 --> 00:34:00,149 Nein, nein, wir müssen in diese Richtung weitergehen. 740 00:34:00,929 --> 00:34:02,689 Woher willst du das wissen, wenn sie sich 741 00:34:02,689 --> 00:34:03,750 nicht mehr erinnern kann? 742 00:34:04,049 --> 00:34:06,050 Es gibt nicht weit von hier eine Reihe 743 00:34:06,050 --> 00:34:08,249 von ausgedehnten Höhlen, die wir bisher noch nicht 744 00:34:08,249 --> 00:34:08,990 erkundet haben. 745 00:34:09,829 --> 00:34:11,769 Wenn das dieselben Höhlen sind, durch die Miss 746 00:34:11,769 --> 00:34:13,890 Harper gekommen ist, könnten wir auf diesem Weg 747 00:34:13,890 --> 00:34:14,830 vielleicht das Plateau verlassen. 748 00:34:14,850 --> 00:34:15,929 Schade, es nicht mal nachzusehen. 749 00:34:16,049 --> 00:34:16,729 Wollen wir wetten? 750 00:34:25,979 --> 00:34:27,139 Was machen Sie da? 751 00:34:28,799 --> 00:34:30,959 Wir haben Campbells Leichnam nicht berührt. 752 00:34:31,839 --> 00:34:33,599 Wir haben ihn in eine Zeltplane eingewickelt. 753 00:34:42,899 --> 00:34:46,199 Gestern habe ich noch gedacht, die Entdeckung des 754 00:34:46,199 --> 00:34:49,239 Plateaus gehört mit Sicherheit zu den Höhepunkten in 755 00:34:49,239 --> 00:34:49,859 meiner Karriere. 756 00:34:50,279 --> 00:34:51,640 Da sind Sie bestimmt nicht der Erste. 757 00:34:51,859 --> 00:34:53,399 Und so wie dieser Ort die Leute anzieht, 758 00:34:53,459 --> 00:34:54,839 werden Sie bestimmt nicht der Letzte sein. 759 00:34:54,839 --> 00:34:58,299 Armer Campbell, wir waren immer uneins. 760 00:34:59,460 --> 00:35:01,499 Er wusste, ich übertreffe ihn immer, trotzdem hat 761 00:35:01,499 --> 00:35:02,020 er es versucht. 762 00:35:02,099 --> 00:35:04,640 Was meinen Sie mit, Sie übertreffen ihn immer? 763 00:35:04,859 --> 00:35:06,900 Nun, wortwörtlich, bei allem. 764 00:35:07,359 --> 00:35:11,359 Beruflich zum Beispiel, bei Veröffentlichungen, bei Frauen. 765 00:35:11,800 --> 00:35:13,559 Als Sie im Tempel mit ihm kämpften, muss 766 00:35:13,559 --> 00:35:15,119 er also gewusst haben, dass Sie ihn besiegen 767 00:35:15,119 --> 00:35:15,439 würden. 768 00:35:17,040 --> 00:35:20,439 Also wenn Campbell das gewusst hat, dann wusste 769 00:35:20,439 --> 00:35:21,240 es der Dämon auch. 770 00:35:21,799 --> 00:35:22,540 Ist anzunehmen. 771 00:35:22,540 --> 00:35:24,160 Und warum sprang der Dämon dann nicht auf 772 00:35:24,160 --> 00:35:24,539 Sie über? 773 00:35:25,460 --> 00:35:27,299 Sie haben ihn bei diesem Kampf berührt. 774 00:35:28,219 --> 00:35:29,740 Sie waren in Kontakt, hautnah. 775 00:35:29,779 --> 00:35:34,019 Aber wenn der Dämon nicht in Campbell war, 776 00:35:34,199 --> 00:35:34,359 dann... 777 00:35:34,359 --> 00:35:36,379 ...haben Sie einen unschuldigen Mann getötet. 778 00:35:44,949 --> 00:35:46,549 Erstaunlich, Sie haben das Lager gefunden. 779 00:35:47,089 --> 00:35:48,109 Das ist euer Camp? 780 00:35:48,509 --> 00:35:49,989 Nein, das Lager ist da drüben. 781 00:35:50,570 --> 00:35:52,530 Das hier, das ist die Hauptausgrabungsstätte. 782 00:35:53,069 --> 00:35:54,569 Und das ist der Eingang zur Höhle, in 783 00:35:54,569 --> 00:35:56,349 der Professor Hamilton und ich die Urne fanden. 784 00:35:56,349 --> 00:35:58,169 Und den Dämonen freigesetzt haben. 785 00:35:58,609 --> 00:35:59,749 Professor, gehen Sie nicht rein, es ist zu 786 00:35:59,749 --> 00:36:00,209 gefährlich. 787 00:36:00,349 --> 00:36:01,689 Aber deswegen bin ich doch hier. 788 00:36:01,910 --> 00:36:02,709 Challenger, warte. 789 00:36:03,189 --> 00:36:04,269 Womöglich hat sie recht. 790 00:36:04,550 --> 00:36:06,109 Vor dem, was da drin ist, schrecke ich 791 00:36:06,109 --> 00:36:06,629 nicht zurück. 792 00:36:07,170 --> 00:36:08,869 Da, wo ich herkomme, kann eine Dummheit wie 793 00:36:08,869 --> 00:36:11,129 diese dazu führen, dass du von Sklavenhändlern eingefangen 794 00:36:11,129 --> 00:36:11,329 wirst. 795 00:36:11,370 --> 00:36:12,069 Sei nicht albern! 796 00:36:17,109 --> 00:36:18,210 Ach, was weiß ich schon. 797 00:36:18,709 --> 00:36:20,529 Ich meine, dieser Typ spricht mit Käfern. 798 00:36:21,349 --> 00:36:22,669 Gehen wir ins Lager und sehen uns dort 799 00:36:22,669 --> 00:36:22,869 um. 800 00:36:33,599 --> 00:36:35,599 Ich habe furchtbare Fehler gemacht, nicht wahr? 801 00:36:36,499 --> 00:36:37,979 Haben wir das nicht alle auf die eine 802 00:36:37,979 --> 00:36:38,700 oder andere Weise? 803 00:36:38,899 --> 00:36:40,399 Vielleicht wäre es nun an der Zeit, zurück 804 00:36:40,399 --> 00:36:42,280 zum Baumhaus zu gehen und sich auszuruhen. 805 00:36:43,399 --> 00:36:45,540 Challenger kann sich ihre Aufzeichnung ansehen und eine 806 00:36:45,540 --> 00:36:48,160 Route rekonstruieren, die uns vielleicht alle nach Hause 807 00:36:48,160 --> 00:36:48,460 bringt. 808 00:36:48,639 --> 00:36:50,740 Ich wünschte nur, es gäbe eine Wiedergutmachung für 809 00:36:50,740 --> 00:36:51,859 das, was ich getan habe. 810 00:36:53,979 --> 00:36:54,779 Professor Hamilton! 811 00:36:56,819 --> 00:36:57,219 Emily! 812 00:36:59,099 --> 00:36:59,499 Finn! 813 00:36:59,819 --> 00:37:00,860 Sie sind am Leben. 814 00:37:01,619 --> 00:37:02,239 Gott sei Dank. 815 00:37:04,039 --> 00:37:05,559 Sag mal, was machst du hier? 816 00:37:05,839 --> 00:37:07,919 Miss Harper tischte uns eine Geschichte auf über 817 00:37:07,919 --> 00:37:10,379 einen unheimlichen Dämon, der ihre Freunde getötet habe. 818 00:37:10,479 --> 00:37:11,479 Sie wusste aber nicht mehr, wo. 819 00:37:11,759 --> 00:37:13,599 Challenger führte uns direkt zu diesem Lager. 820 00:37:13,819 --> 00:37:14,880 Challenger ist auch hier? 821 00:37:15,419 --> 00:37:16,739 Ja, er ist eben in der Höhle und 822 00:37:16,739 --> 00:37:18,199 will seine neue Erfindung testen. 823 00:37:18,219 --> 00:37:18,760 Welche diesmal? 824 00:37:18,979 --> 00:37:20,380 Den Elektro... 825 00:37:20,380 --> 00:37:22,980 irgendwas Feldverzerrungs, wie immer das Ding heißt. 826 00:37:23,139 --> 00:37:24,359 Ich weiß auch nicht genau, aber es soll 827 00:37:24,359 --> 00:37:25,759 gut sein, um Metall aufzuspüren. 828 00:37:26,039 --> 00:37:26,379 Eisen! 829 00:37:27,359 --> 00:37:28,699 Der Dämon ist den Challenger! 830 00:37:29,019 --> 00:37:29,339 Was? 831 00:37:29,500 --> 00:37:31,059 Aber das wäre nur möglich, wenn der Dämon 832 00:37:31,059 --> 00:37:32,780 auf mich übergesprungen wäre, bevor ich aus dem 833 00:37:32,780 --> 00:37:33,599 Lager fortlief. 834 00:37:34,060 --> 00:37:36,079 Deswegen ist der Dämon von einem Körper zum 835 00:37:36,079 --> 00:37:36,819 anderen gesprungen. 836 00:37:37,000 --> 00:37:39,479 Er suchte jemanden mit bestimmtem Wissen, jemanden, der 837 00:37:39,479 --> 00:37:41,079 ihm helfen kann, den Rest seiner Horde zu 838 00:37:41,079 --> 00:37:41,220 finden. 839 00:37:41,220 --> 00:37:42,979 Und wenn jemand dieses Wissen hat, dann Challenger! 840 00:37:53,819 --> 00:37:56,279 Leg sofort das Suchgerät weg, sonst wirst du 841 00:37:56,279 --> 00:37:56,919 was tun. 842 00:37:56,979 --> 00:38:01,179 Wenn du jemanden in Besitz nehmen willst, dann 843 00:38:01,179 --> 00:38:01,599 bitte mich. 844 00:38:01,799 --> 00:38:02,459 John, nein! 845 00:38:02,919 --> 00:38:05,059 Ich muss noch Meilen von Gängen durchsuchen, bevor 846 00:38:05,059 --> 00:38:07,019 ich mit Challenger endlich fertig bin, aber ich 847 00:38:07,019 --> 00:38:08,739 behalte dein Angebot im Kopf, Roxton. 848 00:38:11,059 --> 00:38:12,199 Das ist Nummer 8. 849 00:38:18,539 --> 00:38:23,239 Jetzt noch 657 und dann werden wir wieder 850 00:38:23,239 --> 00:38:24,299 die Welt beherrschen. 851 00:38:26,160 --> 00:38:26,739 Niemals! 852 00:38:28,559 --> 00:38:30,259 Nein, mich kannst du nicht aufhalten. 853 00:38:30,499 --> 00:38:33,359 Vielleicht nicht, aber ich kann dich sicherlich in 854 00:38:33,359 --> 00:38:34,219 diesen Tempel einsterben. 855 00:38:34,219 --> 00:38:37,679 Das wäre eine höchst interessante Variante, Roxton. 856 00:38:39,059 --> 00:38:40,939 Vielleicht sollte ich in dich springen. 857 00:38:41,859 --> 00:38:43,099 Oder vielleicht in dich. 858 00:38:45,819 --> 00:38:48,199 Oder vielleicht springe ich einfach wieder in dich. 859 00:38:48,280 --> 00:38:49,260 Hey, Dämon-Typ! 860 00:38:49,819 --> 00:38:50,779 Weißt du noch, wer ich bin? 861 00:38:51,439 --> 00:38:53,539 Ich weiß alles, was Challenger weiß. 862 00:38:53,780 --> 00:38:54,179 Cool. 863 00:38:54,819 --> 00:38:56,159 Dann weißt du, dass ich dir den Bolzen 864 00:38:56,159 --> 00:38:57,959 zwischen die Augen schieße, wenn das bedeutet, dass 865 00:38:57,959 --> 00:38:59,360 ich heil und gesund nach Hause komme. 866 00:38:59,799 --> 00:39:01,039 Das wirst du nicht machen, Finn. 867 00:39:01,219 --> 00:39:01,839 Halt dich da aus! 868 00:39:01,899 --> 00:39:03,318 Du würdest Challenger erschießen. 869 00:39:03,318 --> 00:39:05,799 Ich habe 20 Jahre meines Lebens ohne seine 870 00:39:05,799 --> 00:39:06,500 Hilfe verbracht. 871 00:39:06,679 --> 00:39:08,318 Ich werde auch weiterhin ohne ihn auskommen. 872 00:39:11,380 --> 00:39:12,439 Was hast du da vor? 873 00:39:12,719 --> 00:39:14,980 Das ist eine ziemlich dumme Frage für jemanden, 874 00:39:15,078 --> 00:39:16,599 der alles weiß, was Challenger weiß. 875 00:39:17,260 --> 00:39:19,500 Ich habe gesehen, wie dieser Ton Glas zerspringen 876 00:39:19,500 --> 00:39:21,160 ließ, also vermute ich, er wird dasselbe mit 877 00:39:21,160 --> 00:39:23,019 den Kristallen tun, die in diesen Wänden stecken. 878 00:39:23,099 --> 00:39:24,539 Ich hätte zuerst dich nehmen sollen. 879 00:39:24,618 --> 00:39:26,339 Wer der nicht hier begraben werden will, sollte 880 00:39:26,339 --> 00:39:27,479 jetzt die Höhle verlassen. 881 00:39:27,699 --> 00:39:28,479 Finn, nein! 882 00:39:30,439 --> 00:39:32,959 Komm in mich, verdammter Dämon, komm in mich! 883 00:39:34,539 --> 00:39:36,019 Papa, kommt sie zurück! 884 00:39:36,519 --> 00:39:37,499 Niemand geht raus! 885 00:39:37,539 --> 00:39:38,499 Los, verschwindet! 886 00:39:38,740 --> 00:39:40,119 Ich weiß, was ich tue! 887 00:39:41,419 --> 00:39:43,199 Wir haben es verursacht! 888 00:39:43,739 --> 00:39:45,739 Sie haben recht, wir haben es ausgewählt. 889 00:39:45,799 --> 00:39:47,639 Und wir sind die einzigen, die es beenden 890 00:39:47,639 --> 00:39:48,039 können. 891 00:39:48,199 --> 00:39:49,979 Der Dämon ist gefangen, in wen er auch 892 00:39:49,979 --> 00:39:50,559 springen mag. 893 00:39:50,740 --> 00:39:51,779 Der andere lässt nicht los! 894 00:40:07,279 --> 00:40:10,280 Also, wenn das ein ganz gewöhnlicher Tag für 895 00:40:10,280 --> 00:40:11,179 euch ist, dann danke. 896 00:40:23,340 --> 00:40:26,639 Ich denke, es wäre passend, wenn die Archäologen 897 00:40:26,639 --> 00:40:28,399 an ihrer Ausgrabungsstätte beerdigt werden. 898 00:40:28,779 --> 00:40:31,379 Die Mitglieder der Hamilton-Expedition starben bei der 899 00:40:31,379 --> 00:40:32,799 Suche nach neuen Erkenntnissen. 900 00:40:34,179 --> 00:40:36,040 Eine höhere Berufung kann ich mir nicht denken. 901 00:40:37,219 --> 00:40:38,859 Es ist nie leicht, wenn so viele Leute 902 00:40:39,879 --> 00:40:40,959 in den Tod gehen. 903 00:40:41,479 --> 00:40:43,459 An die Toten habe ich gerade nicht gedacht. 904 00:40:44,780 --> 00:40:46,459 Aber wenn wir die Karte aus der Ruine 905 00:40:46,459 --> 00:40:48,360 bekommen hätten, würden wir jetzt nach Hause finden. 906 00:40:48,939 --> 00:40:51,839 Aber diese Karte waren Hamiltons Aufzeichnungen und die 907 00:40:51,839 --> 00:40:54,580 waren in seinem Rucksack verpackt, welcher nun unter 908 00:40:54,580 --> 00:40:57,359 Tonnen von Stein begraben ist und von einem 909 00:40:57,359 --> 00:40:58,160 Dämon bewacht wird. 910 00:40:58,199 --> 00:41:01,400 Oder von einer mit Energie versehenen Lebensform, die 911 00:41:01,400 --> 00:41:02,959 bisher der Wissenschaft unbekannt war. 912 00:41:03,079 --> 00:41:04,479 Du wirst wohl nie Ruhe finden. 913 00:41:04,799 --> 00:41:05,799 Es gibt so viel zu lernen. 914 00:41:06,699 --> 00:41:07,560 Und die Zeit wird knapp. 915 00:41:08,299 --> 00:41:09,180 Wie kann ich da Ruhe finden? 916 00:41:10,379 --> 00:41:10,939 Amen. 917 00:41:16,979 --> 00:41:19,179 Vorhin im Tempel, da warst du wirklich entschlossen, 918 00:41:19,359 --> 00:41:20,399 auf Challenger zu schießen. 919 00:41:21,739 --> 00:41:24,719 Ach, weißt du, Challengers Leben im Vergleich zu 920 00:41:24,719 --> 00:41:27,460 allen anderen Leben auf der gesamten Welt, das 921 00:41:27,460 --> 00:41:29,060 nenne ich nicht unbedingt eine Entscheidung. 922 00:41:29,380 --> 00:41:31,259 Es ist eine zwingende Schlussfolgerung. 923 00:41:32,759 --> 00:41:34,019 Ich glaube dir nicht. 924 00:41:34,979 --> 00:41:36,719 Damals, als du hier ankamst, hättest du es 925 00:41:36,719 --> 00:41:37,599 wahrscheinlich getan. 926 00:41:39,180 --> 00:41:40,140 Heute sicher nicht. 927 00:41:41,299 --> 00:41:42,319 Nein, heute nicht. 928 00:41:44,739 --> 00:41:46,399 Aber wer weiß, was morgen ist. 67055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.