Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,279 --> 00:00:03,979
Ich glaube nicht,
dass wir es noch länger
2
00:00:03,979 --> 00:00:05,259
aufschieben können, Marguerite.
3
00:00:07,420 --> 00:00:09,660
Challenger ist den ganzen
Tag auf Entdeckungstour.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,519
Und Veronica wird noch
mindestens eine Stunde im
5
00:00:12,519 --> 00:00:13,079
Garten sein.
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,299
Du hast vollkommen recht.
7
00:00:18,039 --> 00:00:19,520
Dies mag die letzte Chance
sein, die sich
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,559
uns für lange Zeit bietet.
9
00:00:29,019 --> 00:00:30,120
Du musst mir eins versprechen.
10
00:00:31,658 --> 00:00:32,559
Was du willst, John.
11
00:00:34,539 --> 00:00:35,740
Lach mich nicht aus, ja?
12
00:00:38,539 --> 00:00:39,020
Okay.
13
00:00:42,900 --> 00:00:44,919
Du musst jetzt den
ersten Schritt machen.
14
00:00:59,480 --> 00:00:59,959
Au!
15
00:01:08,340 --> 00:01:09,280
Was ist denn?
16
00:01:15,720 --> 00:01:18,179
Was immer da oben vor sich
geht, sie
17
00:01:18,179 --> 00:01:19,040
lachen zumindest.
18
00:01:26,669 --> 00:01:28,130
Eins, zwei, drei.
19
00:01:29,929 --> 00:01:30,790
Hör zu.
20
00:01:33,610 --> 00:01:36,250
Vielleicht sollten wir mit
etwas einfacherem anfangen.
21
00:01:36,530 --> 00:01:37,830
Nein, ich glaube, ich
weiß, was ich falsch
22
00:01:37,830 --> 00:01:37,989
mache.
23
00:01:38,009 --> 00:01:39,810
Das weiß ich auch,
nämlich alles.
24
00:01:40,609 --> 00:01:43,410
Ich muss dich zuerst
mal festhalten.
25
00:01:45,750 --> 00:01:48,230
Es wird allgemein als
höflich angesehen, wenn der
26
00:01:48,230 --> 00:01:50,049
Herr die Dame ein
wenig atmen lässt.
27
00:01:50,330 --> 00:01:53,029
Ja, aber der Walzer
soll angeblich doch so
28
00:01:53,029 --> 00:01:54,069
herrlich verdorben sein.
29
00:01:55,210 --> 00:01:57,329
Er sollte beide
Tänzer vollkommen...
30
00:02:00,050 --> 00:02:01,089
...atemlos machen.
31
00:02:02,789 --> 00:02:03,210
Johnny.
32
00:02:10,909 --> 00:02:13,269
Du kommst von vorne,
du schön Walzer-Tänzer!
33
00:02:13,269 --> 00:02:15,670
Ja, ich bin der geborene Tänzer.
34
00:02:48,079 --> 00:02:50,919
Das Windkraftrad hat mal
wieder seinen Geist aufgegeben.
35
00:02:51,080 --> 00:02:52,120
Der elektrische Zahn.
36
00:03:09,040 --> 00:03:12,399
Oh nein,
sie muss den Zahn berührt haben.
37
00:03:12,980 --> 00:03:14,960
Das würde Veronica niemals tun.
38
00:03:23,839 --> 00:03:24,640
Zahn.
39
00:03:26,719 --> 00:03:28,220
Was hast du gefunden?
40
00:03:29,079 --> 00:03:29,880
Nichts.
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,299
Ist da irgendjemand?
42
00:03:33,559 --> 00:03:34,700
Natürlich nicht.
43
00:03:35,140 --> 00:03:36,819
Wir bringen sie
rauf ins Baumhaus.
44
00:03:36,899 --> 00:03:37,539
Gut, ich hab sie.
45
00:03:47,740 --> 00:03:49,380
Zu Beginn des 20.
46
00:03:49,639 --> 00:03:52,660
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
47
00:03:52,660 --> 00:03:54,340
nach einer vorzeitlichen Welt.
48
00:03:55,860 --> 00:04:02,380
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
49
00:04:02,380 --> 00:04:05,400
Eifer, stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
50
00:04:05,400 --> 00:04:06,519
auf eine Verbündete.
51
00:04:07,360 --> 00:04:10,759
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
52
00:04:10,759 --> 00:04:12,719
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
53
00:04:12,719 --> 00:04:15,859
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
54
00:04:15,859 --> 00:04:17,440
die verlorene Welt.
55
00:04:53,830 --> 00:04:55,709
Ich weiß nicht,
was sie umgehauen hat.
56
00:04:56,710 --> 00:04:58,110
Aber sie hat keine Verbrennung.
57
00:04:59,310 --> 00:05:00,469
Es sieht nicht so
aus, als ob sie
58
00:05:00,469 --> 00:05:01,449
den Zaun berührt hätte.
59
00:05:01,569 --> 00:05:03,210
Ich weiß auch nicht,
was passiert ist.
60
00:05:03,670 --> 00:05:04,930
Das hatte ich mir schon gedacht.
61
00:05:06,769 --> 00:05:08,170
Ich gehe und hole Challenger.
62
00:05:08,349 --> 00:05:09,770
Nein,
du bleibst hier bei Veronica.
63
00:05:09,909 --> 00:05:10,609
Ich gehe ihn holen.
64
00:05:10,609 --> 00:05:11,289
Nein, John.
65
00:05:11,810 --> 00:05:13,770
Wer hier bleibt,
muss den Zaun reparieren, bevor
66
00:05:13,770 --> 00:05:14,930
die Raptoren auftauchen.
67
00:05:15,070 --> 00:05:16,409
Und du weißt,
wie man ihn repariert.
68
00:05:16,590 --> 00:05:18,650
Na schön, aber sei vor
Sonnenuntergang wieder zurück.
69
00:05:19,190 --> 00:05:20,989
Du kannst beruhigt sein,
ich kenne die Regeln.
70
00:05:31,829 --> 00:05:34,170
Du dachtest, du könntest mir
entkommen, nicht wahr?
71
00:05:38,659 --> 00:05:42,380
Du, mein Freund,
bist genauso widerspenstig wie mein
72
00:05:42,380 --> 00:05:43,109
alter Kollege Summerlee.
73
00:05:45,980 --> 00:05:48,800
Ja, ehrlich gesagt siehst
du sogar ein bisschen
74
00:05:48,800 --> 00:05:49,860
aus wie Summerlee.
75
00:05:52,460 --> 00:05:54,100
Definitiv aus der
Familie Scarabelli.
76
00:05:55,179 --> 00:05:58,000
Etwas kleiner als ein
Goliath, aber größer als
77
00:05:58,000 --> 00:05:59,059
ein Siervo Igalian.
78
00:06:00,320 --> 00:06:02,920
Ja, du siehst wirklich
wie Arthur aus.
79
00:06:04,440 --> 00:06:04,699
Nein.
80
00:06:05,879 --> 00:06:07,939
Nicht mal auf diesem
Plateau dürfte es eine
81
00:06:07,939 --> 00:06:09,680
Mutation in dieser
Größenordnung geben.
82
00:06:09,799 --> 00:06:10,759
Das ist völlig unmöglich.
83
00:06:11,580 --> 00:06:12,099
Nein, Arthur.
84
00:06:13,059 --> 00:06:13,840
Was?
85
00:06:18,750 --> 00:06:20,820
Ich weiß, dass du hier bist.
86
00:06:22,539 --> 00:06:25,159
Ich habe deine
hübsche Visitenkarte.
87
00:06:29,059 --> 00:06:29,699
Xan!
88
00:06:32,180 --> 00:06:32,959
Xan!
89
00:06:37,000 --> 00:06:37,680
Meister Xan.
90
00:06:38,300 --> 00:06:38,920
Komm näher.
91
00:06:40,759 --> 00:06:43,019
Miss Smith ist hier,
wie ihr befohlen habt.
92
00:06:44,639 --> 00:06:45,420
Ausgezeichnet.
93
00:06:55,449 --> 00:06:56,510
Miss Smith.
94
00:06:57,649 --> 00:07:01,349
Ihre Anwesenheit ehrt mein
unwürdiges Etablissement.
95
00:07:01,690 --> 00:07:03,909
Eine höchst seltsame Art,
eine Frau willkommen zu
96
00:07:03,909 --> 00:07:04,909
heißen, Meister Xan.
97
00:07:06,489 --> 00:07:10,550
Und Sie haben eine
ebenso seltsame Art, Ihre
98
00:07:10,550 --> 00:07:12,150
Geschäftspartner zu behandeln.
99
00:07:12,830 --> 00:07:13,410
Miss Smith.
100
00:07:15,430 --> 00:07:16,969
Oder sollten wir Sie
bei dem Namen nennen,
101
00:07:17,030 --> 00:07:19,569
den Sie benutzen,
um Ihre Fahrkarte für die
102
00:07:19,569 --> 00:07:21,030
morgige Schiffsreise zu kaufen?
103
00:07:24,290 --> 00:07:27,649
Von hier,
von Shanghai aus nach Marseille, in
104
00:07:27,649 --> 00:07:29,110
nur 28 Tagen.
105
00:07:30,549 --> 00:07:32,430
In was für einer Zeit leben wir.
106
00:07:34,390 --> 00:07:35,069
Danke, Callum.
107
00:07:39,949 --> 00:07:42,850
Wir waren so frei,
dieses Papier aus dem
108
00:07:42,850 --> 00:07:47,789
Safe im Hotel Astor zu
entnehmen, Miss Marguerite
109
00:07:47,789 --> 00:07:48,390
Moncler.
110
00:07:50,389 --> 00:07:52,409
Ein Name ist so
gut wie der andere.
111
00:07:55,029 --> 00:07:59,430
Eine merkwürdige Einstellung
für jemanden wie Sie, Miss.
112
00:07:59,909 --> 00:08:01,429
Wie darf ich das
denn bitte verstehen?
113
00:08:03,049 --> 00:08:04,109
Möchten Sie etwas Tee?
114
00:08:06,810 --> 00:08:08,929
Warum kommen Sie nicht zur
Sache, Meister Xan?
115
00:08:10,830 --> 00:08:13,889
In meiner Kultur wird es
als unhöflich angesehen,
116
00:08:14,090 --> 00:08:19,170
geschäftliches zu besprechen,
bevor man seine Gastfreundschaft bewiesen
117
00:08:19,170 --> 00:08:19,449
hat.
118
00:08:19,449 --> 00:08:21,590
In meiner Kultur gilt
es als unhöflich, wenn
119
00:08:21,590 --> 00:08:22,989
man eine Frau von
der Straße in den
120
00:08:22,989 --> 00:08:24,929
Fonds eines Autos
verfrachtet und sie entführt.
121
00:08:25,249 --> 00:08:26,809
Ich würde also sagen,
wir sind quitt.
122
00:08:26,929 --> 00:08:30,209
Miss Smith,
wir sind alles andere als quitt,
123
00:08:30,310 --> 00:08:30,749
denke ich.
124
00:08:32,149 --> 00:08:34,949
Sehen Sie,
wir gaben Ihnen den Goldbarren.
125
00:08:36,369 --> 00:08:40,470
Dennoch haben Sie uns
noch nicht die Diamanten
126
00:08:40,470 --> 00:08:41,529
übergeben.
127
00:08:42,829 --> 00:08:44,429
Ich sagte Ihnen doch, Xan.
128
00:08:45,270 --> 00:08:47,429
Der kleine Aufstand in
Russland hat den Liefertermin
129
00:08:47,429 --> 00:08:48,450
ein wenig verzögert.
130
00:08:49,450 --> 00:08:51,470
Wir wussten, dass solche
Probleme entstehen könnten.
131
00:08:52,229 --> 00:08:53,790
Es sind Probleme vorhanden.
132
00:08:54,889 --> 00:08:57,910
Es gibt aber auch Versuche,
Shanghai zu verlassen.
133
00:08:58,310 --> 00:09:00,250
Und zwar unter einem
falschen Namen.
134
00:09:00,890 --> 00:09:03,430
Ohne Begleichung der
bekannten Schulden.
135
00:09:04,249 --> 00:09:05,989
Die Diamanten sind auf dem
Weg, Xan.
136
00:09:06,090 --> 00:09:07,750
Nein, Miss Smith,
das sind sie nicht.
137
00:09:08,410 --> 00:09:11,650
Also gut,
wenn Sie nicht warten wollen, dann
138
00:09:11,650 --> 00:09:12,749
gebe ich Ihnen Ihr Gold zurück.
139
00:09:13,109 --> 00:09:14,709
Und wie wollen Sie
das möglich machen?
140
00:09:14,709 --> 00:09:17,170
Wenn man bedenkt,
dass das fragliche Gold auf
141
00:09:17,170 --> 00:09:20,810
seltsamen Wegen zu einem Agenten
einer gewissen ausländischen
142
00:09:20,810 --> 00:09:22,010
Macht gelangt ist.
143
00:09:23,249 --> 00:09:23,970
Noch etwas, Miss Smith.
144
00:09:24,670 --> 00:09:28,290
Viele Männer sind kurzerhand
verschieden, weil sie weitaus
145
00:09:28,290 --> 00:09:30,669
geringere Schulden nicht
zurückzahlen konnten.
146
00:09:33,589 --> 00:09:35,849
Könnte dieser Tag
noch besser werden?
147
00:09:41,990 --> 00:09:42,709
Kalum.
148
00:09:43,729 --> 00:09:44,570
Miss Smith.
149
00:09:46,289 --> 00:09:48,170
Ich weiß,
warum Sie hier sind und was
150
00:09:48,170 --> 00:09:49,410
Sie wollen, aber Sie irren.
151
00:09:49,670 --> 00:09:51,189
Wenn das stimmt,
habe ich fünf Jahre meines
152
00:09:51,189 --> 00:09:53,069
Lebens damit verschwendet,
Ihrer Spur zu folgen.
153
00:09:53,089 --> 00:09:54,290
Es ist die volle Wahrheit.
154
00:09:54,610 --> 00:09:57,930
Von Shanghai bis Konstantinopel,
nach Berlin, Paris, Leningrad.
155
00:09:59,029 --> 00:10:00,609
Jede Meile umsonst, Kalum.
156
00:10:00,909 --> 00:10:02,350
Das wage ich zu bezweifeln.
157
00:10:06,789 --> 00:10:09,469
Meister Xan gestattet einen solchen
Missbrauch seiner Ressourcen
158
00:10:09,469 --> 00:10:09,830
nicht.
159
00:10:10,310 --> 00:10:11,490
Xan,
das ist doch völlig verrückt.
160
00:10:12,709 --> 00:10:13,190
Das ist doch früher.
161
00:10:13,510 --> 00:10:13,949
Niemals!
162
00:10:14,049 --> 00:10:15,329
Sie haben seine Worte
geglaubt und ihn dann
163
00:10:15,329 --> 00:10:15,810
bestohlen.
164
00:10:16,110 --> 00:10:17,169
Das ist eine Lücke!
165
00:10:17,509 --> 00:10:19,370
Wenn Sie nicht zurückgeben,
was Sie Meister Xan
166
00:10:19,370 --> 00:10:22,369
gestohlen haben,
werden auch Ihre Freunde dafür bezahlen.
167
00:10:24,409 --> 00:10:26,589
Was mit der gelbhaarigen
Frau und dem rothaarigen
168
00:10:26,589 --> 00:10:28,869
Mann passiert ist,
sollte Ihnen eine Warnung sein.
169
00:10:29,090 --> 00:10:30,790
Challenger,
was haben Sie ihm angetan?
170
00:10:30,829 --> 00:10:32,509
Folgen Sie dem Pfad
und Sie werden es
171
00:10:32,509 --> 00:10:33,129
bald erfahren.
172
00:10:33,310 --> 00:10:35,149
Und denken Sie immer
daran, dass Sie nur
173
00:10:35,149 --> 00:10:37,089
bis zum Sonnenaufgang
morgen früh Zeit haben.
174
00:10:37,369 --> 00:10:39,250
Geben Sie zurück,
was Sie Meister Xan gestohlen
175
00:10:39,250 --> 00:10:39,570
haben.
176
00:10:40,289 --> 00:10:41,510
Oder Sie werden alles verlieren.
177
00:10:42,710 --> 00:10:43,050
Nein!
178
00:10:50,580 --> 00:10:52,260
Wie ist das denn
hier hergekommen?
179
00:10:55,420 --> 00:10:56,679
Na, wie fühlst du dich?
180
00:10:58,100 --> 00:11:00,080
Als hätte ich zehn
Runden mit einem Trog
181
00:11:00,080 --> 00:11:01,040
gekämpft und verloren.
182
00:11:01,300 --> 00:11:02,380
Weißt du, was passiert ist?
183
00:11:02,539 --> 00:11:04,399
Jemand hat mich niedergeschlagen,
aber ich weiß nicht,
184
00:11:04,520 --> 00:11:04,660
wer.
185
00:11:04,900 --> 00:11:06,039
Das habe ich mir schon gedacht.
186
00:11:06,620 --> 00:11:08,359
Ich glaube,
dieselbe Person hat mit dieser Schnur
187
00:11:08,359 --> 00:11:10,279
einen Kurzschluss am Zaun
verursacht und das Feuer
188
00:11:10,279 --> 00:11:10,679
gelegt.
189
00:11:11,440 --> 00:11:12,680
Warum sollte das jemand tun?
190
00:11:13,499 --> 00:11:15,799
Vielleicht, weil wir ohne
Schutzmaßnahmen angreifbarer sind.
191
00:11:15,799 --> 00:11:17,980
Und ob das Feuer nur
zur Ablenkung gedient
192
00:11:17,980 --> 00:11:18,260
hat?
193
00:11:18,560 --> 00:11:19,220
Zur Ablenkung?
194
00:11:19,359 --> 00:11:19,840
Aber wofür?
195
00:11:19,960 --> 00:11:20,779
Es fehlt ja nichts.
196
00:11:22,200 --> 00:11:22,929
Es sei denn...
197
00:11:24,200 --> 00:11:24,999
Es sei denn?
198
00:11:27,620 --> 00:11:28,080
Marguerite.
199
00:11:30,240 --> 00:11:31,940
Also gut,
geh wieder hoch und verriegle den
200
00:11:31,940 --> 00:11:32,479
Fahrstuhl.
201
00:11:32,660 --> 00:11:33,399
Was hast du denn vor?
202
00:11:33,580 --> 00:11:34,759
Ich gehe Marguerite
allein suchen.
203
00:11:34,860 --> 00:11:36,379
Du bist geschwächt,
also keine Widerrede.
204
00:11:39,440 --> 00:11:39,899
Challenger!
205
00:11:43,199 --> 00:11:44,560
Antworte mir verdammt nochmal!
206
00:11:50,450 --> 00:11:52,609
Oh Challenger,
es tut mir so leid.
207
00:11:53,869 --> 00:11:54,430
Nein.
208
00:11:55,430 --> 00:12:03,299
Wenn du das nächste
Mal Meister Xan siehst,
209
00:12:04,039 --> 00:12:05,339
seid ihr beide in der Hölle.
210
00:12:09,179 --> 00:12:10,579
Warum denn so nervös?
211
00:12:13,540 --> 00:12:14,620
Wo ist Challenger?
212
00:12:15,959 --> 00:12:18,500
Ich weiß nicht,
er ist bestimmt hier gewesen.
213
00:12:20,319 --> 00:12:22,519
So wie seine Ausrüstung verstreut
ist, können wir
214
00:12:22,519 --> 00:12:24,879
davon ausgehen,
dass es einen Kampf gegeben hat.
215
00:12:25,640 --> 00:12:27,479
Und es ist durchaus
möglich, dass es derselbe
216
00:12:27,479 --> 00:12:29,500
Eindringling war,
der Veronica angegriffen hat.
217
00:12:29,520 --> 00:12:29,820
Was?
218
00:12:31,059 --> 00:12:33,599
Veronica erinnert sich noch
daran, dass kurz bevor
219
00:12:33,599 --> 00:12:36,499
das Feuer anfing,
jemand auftauchte und sie niederschlug.
220
00:12:37,239 --> 00:12:38,300
Hat sie ihn erkannt?
221
00:12:38,720 --> 00:12:38,980
Nein.
222
00:12:39,640 --> 00:12:40,260
Und du?
223
00:12:41,840 --> 00:12:42,799
Ich wüsste nicht, wie.
224
00:12:43,039 --> 00:12:44,560
Die Frage ist,
weißt du es wirklich nicht?
225
00:12:46,500 --> 00:12:48,939
Aber erstmal ist es wichtiger,
Challenger zu finden.
226
00:12:50,839 --> 00:12:53,099
Es sieht aus,
als wäre hier jemand durchgegangen
227
00:12:53,119 --> 00:12:55,039
und hätte etwas Schweres
hinterhergezogen.
228
00:12:55,600 --> 00:12:57,039
Ja, Challenger vermutlich.
229
00:12:59,299 --> 00:12:59,899
Nein!
230
00:13:01,180 --> 00:13:01,780
Challenger!
231
00:13:05,980 --> 00:13:07,099
Er lebt noch.
232
00:13:07,300 --> 00:13:08,059
Schneid ihn bitte ab.
233
00:13:12,029 --> 00:13:12,629
Vorsichtig.
234
00:13:13,410 --> 00:13:14,450
Ich hab ihn.
235
00:13:14,589 --> 00:13:15,229
Hilf mir bitte.
236
00:13:18,010 --> 00:13:25,800
Was ist das?
237
00:13:29,259 --> 00:13:30,879
Du kennst diese Zeichen.
238
00:13:31,440 --> 00:13:32,000
Habe ich recht?
239
00:13:33,960 --> 00:13:35,739
Du weißt genau,
was hier vorgeht.
240
00:13:36,479 --> 00:13:38,480
Du weißt,
wer Challenger das angetan hat.
241
00:13:38,739 --> 00:13:40,619
Und auch,
wer Veronica überfallen hat.
242
00:13:40,659 --> 00:13:41,899
Ja, John, ich weiß es.
243
00:13:42,239 --> 00:13:43,259
Und es ist meine Schuld.
244
00:13:43,319 --> 00:13:44,700
Es ist nicht immer
alles meine Schuld.
245
00:13:45,060 --> 00:13:45,340
Was?
246
00:13:46,579 --> 00:13:48,260
Ich kann es nicht
länger verschweigen.
247
00:13:51,079 --> 00:13:52,240
Ich werde es dir sagen.
248
00:13:52,459 --> 00:13:53,180
Mir was sagen?
249
00:13:55,220 --> 00:13:55,780
Antworte mir!
250
00:13:58,380 --> 00:14:00,899
Den wahren Grund,
warum diese Expedition von mir
251
00:14:00,899 --> 00:14:01,740
finanziert wurde.
252
00:14:02,240 --> 00:14:02,539
Was?
253
00:14:03,759 --> 00:14:06,119
Den wahren Grund,
warum ich zum Plateau kam.
254
00:14:13,100 --> 00:14:15,879
Er hatte ein paar angebrochene
Rippen und Prellungen,
255
00:14:16,000 --> 00:14:16,819
sicher nichts Ernstes.
256
00:14:17,719 --> 00:14:19,220
Ich bleibe noch eine
Weile bei ihm und
257
00:14:19,220 --> 00:14:19,880
lasse ihn schlafen.
258
00:14:20,079 --> 00:14:20,480
Sehr gut.
259
00:14:23,299 --> 00:14:25,599
Wir müssen unser
Gespräch noch fortsetzen.
260
00:14:26,159 --> 00:14:26,579
Draußen.
261
00:14:29,819 --> 00:14:31,280
Also, ganz von vorn.
262
00:14:32,000 --> 00:14:33,160
Wer ist hinter dir her?
263
00:14:35,319 --> 00:14:36,500
Sein Name ist Callum.
264
00:14:37,559 --> 00:14:39,319
Er ist Soldat,
so könnte man es wohl
265
00:14:39,319 --> 00:14:39,899
bezeichnen.
266
00:14:40,299 --> 00:14:41,040
Ein Soldat.
267
00:14:42,400 --> 00:14:43,640
Na gut, für welches Land?
268
00:14:44,479 --> 00:14:46,840
Ach, vielleicht ist Legionär
doch das bessere Wort.
269
00:14:47,659 --> 00:14:50,500
Er ist halb Asiat
und, naja, halbig weiß
270
00:14:50,500 --> 00:14:50,999
auch nicht was.
271
00:14:51,060 --> 00:14:52,539
Er folgt nicht einer
bestimmten Fahne.
272
00:14:52,820 --> 00:14:53,499
Wem folgt er dann?
273
00:14:55,559 --> 00:14:56,439
Shanghai-Xan.
274
00:14:58,700 --> 00:14:59,419
Dem Gangsterboss?
275
00:14:59,640 --> 00:15:01,439
Er ist wohl mehr ein
Kriegsherr von der
276
00:15:01,439 --> 00:15:02,079
alten Schule.
277
00:15:02,419 --> 00:15:04,460
Nein, von der Schule des Genghis
Khan, Marguerite.
278
00:15:05,120 --> 00:15:07,239
Die Xan-Dynastie kontrolliert
die erste Liga des
279
00:15:07,239 --> 00:15:08,100
weltweiten Verbrechens.
280
00:15:08,140 --> 00:15:10,920
Sie handelt mit gestohlenen
archäologischen Schätzen, Opium, Waffen.
281
00:15:11,419 --> 00:15:12,920
Und ich hab mich mit
ihren Gangstern überall
282
00:15:12,920 --> 00:15:14,379
angelegt, von Kenia bis Tibet.
283
00:15:14,620 --> 00:15:16,560
Okay, okay,
dann ist es ja nicht überraschend,
284
00:15:16,600 --> 00:15:17,500
dass sie auch hier sind.
285
00:15:17,959 --> 00:15:19,500
Es gibt einiges,
was ich nicht von dir
286
00:15:19,500 --> 00:15:19,820
weiß.
287
00:15:20,400 --> 00:15:21,839
Und ich hab auch kein
Recht, danach zu
288
00:15:21,839 --> 00:15:22,100
fragen.
289
00:15:22,239 --> 00:15:23,400
Im Grunde will ich
das auch gar nicht.
290
00:15:26,560 --> 00:15:28,399
Es fing an,
als ich zum ersten Mal
291
00:15:28,399 --> 00:15:29,800
von diesem Plateau gehört habe.
292
00:15:29,959 --> 00:15:30,240
Was?
293
00:15:30,520 --> 00:15:31,200
Vor drei Jahren?
294
00:15:32,059 --> 00:15:34,519
Als Challenger seinen Vortrag
vor der Londoner Theologischen
295
00:15:34,519 --> 00:15:35,160
Gesellschaft hielt.
296
00:15:35,179 --> 00:15:35,380
Nein, John!
297
00:15:38,960 --> 00:15:40,880
Ich hab von diesem
Plateau zum ersten Mal
298
00:15:40,880 --> 00:15:41,999
vor fünf Jahren erfahren.
299
00:15:44,019 --> 00:15:45,339
Es war in Shanghai.
300
00:15:48,750 --> 00:15:49,690
Ich war Dolmetscherin.
301
00:15:51,849 --> 00:15:53,409
Für einige Privatfirmen.
302
00:15:54,829 --> 00:15:57,210
Sie versuchten während des
Krieges normale Geschäfte zu
303
00:15:57,210 --> 00:15:59,629
machen, nachdem die russische
Revolution begonnen hatte.
304
00:16:01,470 --> 00:16:03,710
Eine der Verhandlungen,
die ich betreute, nahm einen
305
00:16:03,710 --> 00:16:04,509
schlechten Verlauf.
306
00:16:05,970 --> 00:16:09,010
Und um seine Verluste zu
begrenzen, machte mir
307
00:16:09,010 --> 00:16:10,349
Xan einen Vorschlag.
308
00:16:11,830 --> 00:16:12,850
Sehen Sie bitte hier.
309
00:16:13,850 --> 00:16:14,889
Der Ouroboros.
310
00:16:16,189 --> 00:16:17,869
Die eine Hälfte des Ouroboros.
311
00:16:19,469 --> 00:16:20,670
Sie kennen die Legende.
312
00:16:20,710 --> 00:16:22,409
Die Schlange,
die sich in ihren eigenen Schwanz
313
00:16:22,409 --> 00:16:22,789
beißt.
314
00:16:23,590 --> 00:16:26,749
Sie repräsentiert Geburt,
Tod und Wiedergeburt in Dutzenden
315
00:16:26,749 --> 00:16:27,410
von Kulturen.
316
00:16:27,410 --> 00:16:28,329
Ja, ich kenne sie.
317
00:16:31,149 --> 00:16:33,789
Dass so viele Menschen den
Ouroboros kennen, lässt
318
00:16:33,789 --> 00:16:37,149
vermuten, dass durchaus etwas
Wahres an dieser Legende
319
00:16:37,149 --> 00:16:37,570
ist.
320
00:16:38,109 --> 00:16:40,130
Sie halten diese
Schlange also für real?
321
00:16:40,910 --> 00:16:43,569
Wir glauben an die
Legende dieses Medaillons.
322
00:16:44,490 --> 00:16:47,950
Werden die beiden Hälften
zusammengeführt, hat der Mensch,
323
00:16:47,950 --> 00:16:49,690
der es besitzt,
den Schlüssel zu den mystischen
324
00:16:49,690 --> 00:16:50,129
Kräften.
325
00:16:50,270 --> 00:16:52,870
Er verfügt dann über
die Kontrolle von Zeit
326
00:16:52,870 --> 00:16:53,689
und Raum.
327
00:16:54,210 --> 00:16:55,609
Ist das wirklich Ihr Ernst?
328
00:16:55,609 --> 00:16:57,649
Unsere Leben und auch
unseren Besitz haben wir
329
00:16:57,649 --> 00:16:59,390
geopfert,
um die fehlende Hälfte zu bekommen.
330
00:16:59,730 --> 00:17:00,970
Jeder braucht irgendein Hobby.
331
00:17:03,670 --> 00:17:06,890
Unsere Agenten haben einen möglichen
Fundort mittlerweile eingegrenzt.
332
00:17:07,669 --> 00:17:09,730
Auf ein bemerkenswertes
Plateau im Herzen Südamerikas.
333
00:17:10,530 --> 00:17:11,568
Warum bemerkenswert?
334
00:17:11,829 --> 00:17:14,469
Es wird als Nexus angesehen
für übernatürliche Kräfte
335
00:17:14,469 --> 00:17:16,050
und mythische Kreaturen.
336
00:17:16,650 --> 00:17:17,869
Kreaturen wie den Ouroboros?
337
00:17:18,190 --> 00:17:18,769
Und andere.
338
00:17:19,409 --> 00:17:21,450
Viele tapfere Männer sind
zu dieser verlorenen Welt
339
00:17:21,450 --> 00:17:21,829
gereist.
340
00:17:21,929 --> 00:17:22,949
Nur wenige kehrten zurück.
341
00:17:23,689 --> 00:17:25,629
Oh, ich sehe,
worauf Sie hinaus wollen.
342
00:17:25,829 --> 00:17:26,990
Das wird aber nicht passieren.
343
00:17:27,529 --> 00:17:27,909
Oh doch.
344
00:17:28,930 --> 00:17:31,210
Erstens will ich nichts mit
übernatürlichen Kräften und
345
00:17:31,210 --> 00:17:32,789
mythischen Kreaturen
zu tun haben.
346
00:17:33,149 --> 00:17:35,270
Zweitens werde ich nicht
nach Südamerika reisen und
347
00:17:35,270 --> 00:17:36,190
schon gar nicht für Sie.
348
00:17:37,049 --> 00:17:42,430
Da Sie in unserer Schuld
stehen, bleibt Ihnen
349
00:17:42,430 --> 00:17:44,209
in dieser Angelegenheit
gar keine Wahl.
350
00:17:44,429 --> 00:17:46,029
Wenn Sie Gold haben
wollen, dann sollen Sie
351
00:17:46,029 --> 00:17:46,650
Gold bekommen.
352
00:17:46,769 --> 00:17:47,850
Sie wissen, dass ich das kann.
353
00:17:48,049 --> 00:17:49,830
Also, Meister Xan,
sollte es Ihnen um Geld
354
00:17:49,830 --> 00:17:50,090
gehen...
355
00:17:50,090 --> 00:17:52,929
Es geht niemals nur um
Geld, Miss Smith.
356
00:17:54,010 --> 00:17:56,249
Ja, aber wir alle
haben unseren Preis.
357
00:17:57,330 --> 00:17:58,010
Ja, ganz recht.
358
00:17:58,590 --> 00:18:02,389
Und in Ihrem Fall
wissen wir präzise, wie
359
00:18:02,389 --> 00:18:03,369
hoch der Preis ist.
360
00:18:05,410 --> 00:18:06,849
Das glaube ich kaum.
361
00:18:08,609 --> 00:18:11,869
Wir schätzen den Wert
eines gewissen Namens sehr.
362
00:18:12,370 --> 00:18:12,829
Sie auch?
363
00:18:15,930 --> 00:18:16,550
Exzellent.
364
00:18:17,709 --> 00:18:20,730
Wir spüren,
dass wir uns einig geworden sind.
365
00:18:26,280 --> 00:18:27,600
Reden Sie bitte weiter.
366
00:18:27,600 --> 00:18:30,500
Sie werden zunächst in
Kontakt mit einem unserer
367
00:18:30,500 --> 00:18:31,240
Agenten treten.
368
00:18:31,659 --> 00:18:33,579
Es ist ein amerikanischer
Wissenschaftler.
369
00:18:33,760 --> 00:18:36,579
Sein Name ist
William Maple White.
370
00:18:38,539 --> 00:18:40,020
William Maple White.
371
00:18:41,660 --> 00:18:44,699
Der Mann, dessen Aufzeichnungen
Challenger zu diesem Plateau
372
00:18:44,699 --> 00:18:46,420
führten,
wird von Shanghai Xan bezahlt?
373
00:18:46,720 --> 00:18:48,060
Er hat nicht für Xan gearbeitet.
374
00:18:48,219 --> 00:18:50,120
Er schuldete ihm etwas
und musste diese Schulden
375
00:18:50,120 --> 00:18:50,599
begleichen.
376
00:18:50,720 --> 00:18:52,000
Xan operiert nun also...
377
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Du wolltest deine schmutzigen
Schulden also bezahlen, indem
378
00:18:54,000 --> 00:18:55,779
du uns in deine
persönliche Suche nach der
379
00:18:55,779 --> 00:18:57,600
fehlenden Hälfte des
Medaillons einbindest.
380
00:18:58,240 --> 00:19:00,440
Ich habe niemanden
gezwungen, hierher zu fahren.
381
00:19:00,780 --> 00:19:02,179
Und Challenger brauchte Geld.
382
00:19:03,020 --> 00:19:06,159
Mithilfe der Zoologischen Gesellschaft,
Melones Zeitung und irgendeiner
383
00:19:06,159 --> 00:19:08,479
Universität hätte er
genug Mittel aufgetrieben.
384
00:19:08,580 --> 00:19:10,260
Ich habe das Unausweichliche
nur beschleunigt.
385
00:19:10,280 --> 00:19:11,979
Es ist mir egal,
wie du dich rechtfertigst,
386
00:19:12,019 --> 00:19:13,520
aber du hast uns
belogen, uns alle.
387
00:19:14,480 --> 00:19:15,959
Und du hetzt doch
immer mit etwas hinter
388
00:19:15,959 --> 00:19:16,380
dem Berg.
389
00:19:16,500 --> 00:19:17,760
Lass mich einfach mal ausreden.
390
00:19:17,839 --> 00:19:19,439
Ruhe bitte nur zu,
aber komm zur Abwechslung
391
00:19:19,439 --> 00:19:20,020
mal zur Sache.
392
00:19:20,159 --> 00:19:22,260
Was könnte der Auslöser dafür
sein, dass Xan
393
00:19:22,260 --> 00:19:24,719
dir jemanden hinterherschickt,
bis hierher auf das Plateau?
394
00:19:26,840 --> 00:19:28,860
Er denkt,
dass ich etwas in meinem Besitz
395
00:19:28,860 --> 00:19:29,820
habe, das ihm gehört.
396
00:19:29,879 --> 00:19:30,100
Und?
397
00:19:30,160 --> 00:19:30,639
Hast du es?
398
00:19:30,740 --> 00:19:31,060
Nein!
399
00:19:32,680 --> 00:19:33,100
Nein.
400
00:19:34,499 --> 00:19:35,419
Na gut, von mir aus.
401
00:19:36,540 --> 00:19:37,739
Fangen wir nochmal neu an.
402
00:19:38,180 --> 00:19:39,460
Ich akzeptiere deine Geschichte.
403
00:19:40,099 --> 00:19:41,140
Wir vergessen das Ganze.
404
00:19:41,500 --> 00:19:43,579
Und solange du Mitglied
dieser Expedition bist, aus
405
00:19:43,579 --> 00:19:46,620
welchen Gründen auch
immer, werde ich alles tun,
406
00:19:46,680 --> 00:19:48,479
um dir zu helfen und
auch den anderen,
407
00:19:48,620 --> 00:19:50,099
um uns alle vor
Callum zu schützen.
408
00:19:54,419 --> 00:19:55,019
Maguri!
409
00:20:14,090 --> 00:20:15,970
Gewehre sind die
Waffen von Feidlingen.
410
00:20:16,769 --> 00:20:17,370
Wie du willst.
411
00:20:19,910 --> 00:20:21,929
Wagen wir es mit
unseren Fäusten aus.
412
00:20:29,549 --> 00:20:30,270
John, nicht!
413
00:20:30,710 --> 00:20:30,809
Bitte!
414
00:20:30,869 --> 00:20:32,590
Ich nehme an,
Sie sind Lord John Roxton.
415
00:20:34,429 --> 00:20:35,770
Was ist, wenn ich es bin?
416
00:20:36,110 --> 00:20:38,549
Dann waren Sie während
Ihrer Studienzeit am Jokang
417
00:20:38,549 --> 00:20:39,410
-Tempel in Tibet.
418
00:20:39,670 --> 00:20:40,829
Ich war eine Weile dort.
419
00:20:41,070 --> 00:20:42,889
Dann werden Sie die vier
noblen Wahrheiten des
420
00:20:42,889 --> 00:20:43,390
Buddha kennen.
421
00:20:44,189 --> 00:20:46,169
Ich würde mich freuen,
Ihnen ein paar Lektionen
422
00:20:46,169 --> 00:20:47,129
des Buddha zu erteilen.
423
00:20:47,610 --> 00:20:49,590
Die sollten Sie lieber
Miss Smith erteilen.
424
00:20:50,049 --> 00:20:51,329
Besonders den vierten Pfad.
425
00:20:51,850 --> 00:20:54,110
Sonst werden Sie alle
sterben, wenn ich das
426
00:20:54,110 --> 00:20:54,770
nächste Mal hier erscheine.
427
00:20:56,569 --> 00:20:57,129
Sonnenaufgang.
428
00:20:57,449 --> 00:20:58,890
Und keine Sekunde später.
429
00:21:03,029 --> 00:21:05,249
Darf ich fragen,
was der vierte Pfad ist?
430
00:21:05,850 --> 00:21:08,229
Ein Teil von Buddhas
Leitfaden für friedliches und
431
00:21:08,229 --> 00:21:09,249
harmonisches Verhalten.
432
00:21:09,750 --> 00:21:11,429
Wieso will Callum,
dass ich das von dir
433
00:21:11,429 --> 00:21:11,829
lerne?
434
00:21:12,270 --> 00:21:14,449
Ein Teil davon dürftest du bereits
kennen, Marguerite.
435
00:21:14,530 --> 00:21:15,689
Du sollst nicht stehlen.
436
00:21:18,170 --> 00:21:18,730
Verdammt.
437
00:21:21,189 --> 00:21:22,790
Was hast du Xan entwendet?
438
00:23:51,400 --> 00:23:52,880
Ja, ich habe es.
439
00:23:53,520 --> 00:23:55,620
Seitdem wir London verlassen
haben, trage ich es
440
00:23:55,620 --> 00:23:57,940
in meinem Stiefel und
die sterbe lieber, als
441
00:23:57,940 --> 00:23:59,600
das ich es Xan zurück
gebe, das schwöre
442
00:23:59,600 --> 00:23:59,980
ich dir.
443
00:24:05,700 --> 00:24:08,020
Marguerite, was wir tun
müssen, liegt auf der
444
00:24:08,020 --> 00:24:08,320
Hand.
445
00:24:10,580 --> 00:24:11,020
Einverstanden.
446
00:24:11,700 --> 00:24:13,820
Wenn Callum morgenfroh hier
auftaucht, lassen wir ihn
447
00:24:13,820 --> 00:24:14,280
verschwinden.
448
00:24:14,540 --> 00:24:15,380
Kommt nicht in Frage.
449
00:24:15,740 --> 00:24:17,280
Wir werden ihm das
Medaillon zurückgeben.
450
00:24:17,660 --> 00:24:18,600
Nein, werden wir nicht.
451
00:24:18,600 --> 00:24:21,020
Ich habe mein letztes Pfund
ausgegeben, um diese
452
00:24:21,020 --> 00:24:22,340
Expedition zu finanzieren.
453
00:24:23,240 --> 00:24:25,960
Ich habe fast drei Jahre lang
Raptoren, Kannibalen
454
00:24:25,960 --> 00:24:28,620
und Schellen, das veränderliche
Ebenen der Realität, dafür
455
00:24:28,620 --> 00:24:29,200
ertragen.
456
00:24:33,820 --> 00:24:36,720
Es ist nicht genug Gold
in diesem Medaillon,
457
00:24:36,740 --> 00:24:38,180
um damit im Ritz essen zu gehen.
458
00:24:38,260 --> 00:24:39,660
Was macht es so
verdammt wertvoll?
459
00:24:40,020 --> 00:24:42,240
Dieses Stück für sich
ist nicht wertvoll, John.
460
00:24:44,620 --> 00:24:46,580
Ich muss die fehlende
Hälfte finden.
461
00:24:46,580 --> 00:24:48,280
Und wenn du sie hast, was dann?
462
00:24:48,660 --> 00:24:52,180
Nun, dann kann ich das
vollständige Medaillon Xan
463
00:24:52,180 --> 00:24:52,760
zurückgeben.
464
00:24:54,340 --> 00:24:56,640
Es geht nicht um die
Begleichung deiner Schulden.
465
00:24:56,960 --> 00:24:58,620
Es geht um etwas ganz anderes.
466
00:24:59,740 --> 00:25:02,060
Alles, was ich euch erzählt
habe, ist wahr.
467
00:25:02,420 --> 00:25:03,840
Aber es ist noch
längst nicht die volle
468
00:25:03,840 --> 00:25:04,400
Wahrheit.
469
00:25:05,560 --> 00:25:06,860
Ihr müsst mir vertrauen.
470
00:25:07,340 --> 00:25:10,440
Ich wünschte,
ich könnte das, aber...
471
00:25:12,180 --> 00:25:13,900
Veronica, gib es mir zurück!
472
00:25:14,740 --> 00:25:16,560
Du weißt, was du zu tun hast.
473
00:25:23,260 --> 00:25:24,860
Es ist eine Schlange,
die sich in ihren
474
00:25:24,860 --> 00:25:26,040
eigenen Schwanz beißt.
475
00:25:26,900 --> 00:25:28,220
Es wird Ouroboros genannt.
476
00:25:29,100 --> 00:25:30,600
Das mag sein,
aber ich habe es schon
477
00:25:30,600 --> 00:25:31,180
mal gesehen.
478
00:25:31,240 --> 00:25:31,420
Wo?
479
00:25:32,800 --> 00:25:34,900
Es ist in die Wand
einer Höhle eingeritzt,
480
00:25:34,980 --> 00:25:36,300
in der ich als
Kind gespielt habe.
481
00:25:36,680 --> 00:25:37,300
Eine Höhle?
482
00:25:37,940 --> 00:25:39,000
Wo befindet sie sich?
483
00:25:39,080 --> 00:25:40,620
Auf halbem Weg zum Sengadorf.
484
00:25:41,180 --> 00:25:42,240
Gar nicht weit von hier.
485
00:25:44,080 --> 00:25:45,720
Hättest du uns von
Anfang an die Wahrheit
486
00:25:45,720 --> 00:25:49,620
gesagt, hätten wir diese
Höhle schon vor Jahren
487
00:25:49,620 --> 00:25:50,060
gefunden.
488
00:25:51,940 --> 00:25:53,820
Ich halte es trotzdem für
falsch, dass wir
489
00:25:53,820 --> 00:25:56,300
Veronica hier zurücklassen,
damit die Challenger fliegt.
490
00:25:56,320 --> 00:25:57,420
Callum ist hinter dir her.
491
00:25:57,440 --> 00:25:58,040
Schon vergessen?
492
00:25:58,340 --> 00:26:00,220
Veronica und Challenger
wird nichts passieren.
493
00:26:09,460 --> 00:26:11,500
Marguerite und Roxton haben
früher auch schon gestritten,
494
00:26:11,640 --> 00:26:12,840
aber ich habe nie
erlebt, dass es so
495
00:26:12,840 --> 00:26:13,860
ausgeartet ist wie jetzt.
496
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
Marguerite ist nie zuvor
bei einer so großen
497
00:26:16,720 --> 00:26:17,800
Unwahrheit ertappt worden.
498
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Es ist aber nicht das erste
Mal, dass
499
00:26:19,800 --> 00:26:21,660
sie bei einer Lüge erwischt
wurde, Challenger.
500
00:26:22,100 --> 00:26:24,760
Marguerite führt ein ungewöhnliches
und riskantes Leben und
501
00:26:24,760 --> 00:26:26,600
hat sicher in der
Vergangenheit Dinge getan, die
502
00:26:26,600 --> 00:26:27,420
sie heute bereut.
503
00:26:27,840 --> 00:26:28,700
Haben wir das nicht alle?
504
00:26:29,120 --> 00:26:31,000
Ja, bis zu einem gewissen Grad.
505
00:26:31,800 --> 00:26:35,180
Aber Marguerites frühere
Aktivitäten sind nicht länger nur
506
00:26:35,180 --> 00:26:35,660
ihre Sache.
507
00:26:35,720 --> 00:26:36,160
Warum nicht?
508
00:26:36,200 --> 00:26:37,460
Es waren ihre Aktivitäten.
509
00:26:37,560 --> 00:26:38,240
Es ist ihr Leben.
510
00:26:39,300 --> 00:26:41,400
Ich glaube, sie überlegt
sich im Augenblick, dieses
511
00:26:41,400 --> 00:26:42,200
Leben zu teilen.
512
00:26:43,800 --> 00:26:45,660
Mit Roxton zu teilen, meinst du?
513
00:26:46,380 --> 00:26:48,220
Ich habe noch nie zwei
Menschen erlebt, die
514
00:26:48,220 --> 00:26:50,400
sich dermaßen lieben und sich
dennoch beharrlich weigern,
515
00:26:50,500 --> 00:26:50,780
dies zuzugeben.
516
00:26:56,340 --> 00:26:57,980
Wirf doch mal einen
Blick auf den Kompass.
517
00:26:58,080 --> 00:26:59,580
Das Sängerdorf liegt
in dieser Richtung.
518
00:27:01,300 --> 00:27:03,500
Wenn du Calum auf
direktem Wege zu Veronicas
519
00:27:03,500 --> 00:27:04,940
Höhle führen willst, nur zu.
520
00:27:06,220 --> 00:27:07,000
Verfolgt er uns?
521
00:27:07,200 --> 00:27:08,380
Was hast du denn gedacht?
522
00:27:08,940 --> 00:27:10,540
Er sagte,
er würde uns alle töten, wenn
523
00:27:10,540 --> 00:27:11,760
er das Medaillon nicht erhält.
524
00:27:12,020 --> 00:27:13,540
Also hat er uns sicher
beobachtet, als wir
525
00:27:13,540 --> 00:27:14,400
das Baumhaus verließen.
526
00:27:14,400 --> 00:27:15,960
Er nimmt sicher
an, dass du ihn zu
527
00:27:15,960 --> 00:27:17,560
der fehlenden Hälfte führst.
528
00:27:19,320 --> 00:27:21,460
Du möchtest doch unbedingt,
dass ich die fehlende
529
00:27:21,460 --> 00:27:22,220
Hälfte finde.
530
00:27:22,560 --> 00:27:24,260
Aber ich tue das für
Challenger, Veronika und
531
00:27:24,260 --> 00:27:24,800
auch für mich.
532
00:27:25,420 --> 00:27:27,620
Und was mit dir
geschieht, weißt du, das
533
00:27:27,620 --> 00:27:28,640
liegt nicht mehr in meiner Hand.
534
00:27:29,520 --> 00:27:29,840
John!
535
00:27:30,100 --> 00:27:32,000
Marguerite,
du bist auf dich allein angewiesen.
536
00:27:32,580 --> 00:27:34,240
Das hast du doch
offensichtlich schon immer so
537
00:27:34,240 --> 00:27:34,640
gewollt.
538
00:27:56,070 --> 00:27:56,870
Was ist das?
539
00:28:06,990 --> 00:28:08,690
Das hier habe ich auch
schon mal gesehen.
540
00:28:10,230 --> 00:28:11,270
Ich ebenfalls.
541
00:28:12,010 --> 00:28:14,510
Es ist das chinesische
Symbol für das Element
542
00:28:14,510 --> 00:28:14,910
Feuer.
543
00:28:16,190 --> 00:28:19,070
Und außerdem auch das
Symbol der Xon-Dynastie.
544
00:28:19,970 --> 00:28:21,590
Nein, das meinte ich nicht, das.
545
00:28:23,410 --> 00:28:25,850
Das Zeichen scheint mir
keiner Sprache zu entstammen,
546
00:28:25,970 --> 00:28:26,930
die mir geläufig ist.
547
00:28:28,490 --> 00:28:30,430
Hast du das Symbol in
derselben Höhle gesehen,
548
00:28:30,510 --> 00:28:32,310
in der du den Ouroboros
gefunden hast?
549
00:28:32,370 --> 00:28:32,870
Nein, in Tartarus.
550
00:28:32,870 --> 00:28:34,350
In dem Tagebuch meiner
Eltern, das Malone in
551
00:28:34,350 --> 00:28:35,530
diesem Erdloch gefunden hat.
552
00:28:40,750 --> 00:28:41,350
Hier.
553
00:28:42,490 --> 00:28:45,330
Oh, das ist höchst eigenartig.
554
00:28:45,970 --> 00:28:48,770
Aus welchem Grund taucht es
zwischen diesen ungewöhnlichen
555
00:28:48,770 --> 00:28:50,510
keltischen Runen auf?
556
00:28:53,250 --> 00:28:54,190
Siehst du hier?
557
00:28:55,390 --> 00:28:57,210
Was hat das Symbol
der Xon-Dynastie im
558
00:28:57,210 --> 00:28:58,650
Tagebuch meiner
Eltern zu suchen?
559
00:29:03,860 --> 00:29:06,000
Oh, ich mag den Anblick
dieser alten Knochen
560
00:29:06,000 --> 00:29:06,300
nicht.
561
00:29:06,420 --> 00:29:08,560
Keine Angst,
es ist kein Dinosaurier-Friedhof.
562
00:29:09,300 --> 00:29:11,720
Nur die Reste eines vom
Pech verfolgten Diplodocus.
563
00:29:12,280 --> 00:29:14,880
Aber diese Öffnung dort ist
definitiv Veronica's Höhle.
564
00:29:15,440 --> 00:29:16,420
Nein, das glaube ich nicht.
565
00:29:16,520 --> 00:29:17,940
Sie hat darin gespielt,
als sie ein Kind
566
00:29:17,940 --> 00:29:18,180
war.
567
00:29:18,680 --> 00:29:19,920
Diese Höhle ist vulkanisch.
568
00:29:20,040 --> 00:29:21,180
Ihre Beschreibung
ist doch sehr klar.
569
00:29:21,320 --> 00:29:22,800
Ich denke,
dass dieses ganze Gebiet vor zehn
570
00:29:22,800 --> 00:29:24,580
oder mehr Jahren überhaupt
nicht vulkanisch war.
571
00:29:31,580 --> 00:29:33,800
Gehen wir besser rein,
solange es noch ungefährlich
572
00:29:33,800 --> 00:29:34,100
ist.
573
00:29:34,580 --> 00:29:36,520
Wer sagt,
dass es ungefährlich ist?
574
00:29:39,960 --> 00:29:41,980
Ich habe das schon
einmal gesehen.
575
00:29:42,720 --> 00:29:43,220
Was?
576
00:29:44,060 --> 00:29:47,240
Diese ungewöhnliche Maske,
die Summer Lee vom Schamanen
577
00:29:47,240 --> 00:29:48,360
der Sengas erhalten hat.
578
00:29:52,580 --> 00:29:54,280
Hier, sieh mal.
579
00:29:55,700 --> 00:29:57,200
Ist das ein Senga-Symbol?
580
00:29:57,700 --> 00:29:59,660
Nein, es stammt aus
einem anderen Dorf.
581
00:29:59,960 --> 00:30:01,600
Aber es ist doch
faszinierend, nicht wahr?
582
00:30:02,240 --> 00:30:03,400
Es ist faszinierend,
als gäbe es eine Verbindung
583
00:30:03,400 --> 00:30:06,920
zwischen Xan sowie deinen
Eltern und diesem anderen
584
00:30:06,920 --> 00:30:07,340
Stamm.
585
00:30:08,620 --> 00:30:11,340
Dieselbe Verbindung, die verantwortlich
dafür war, dass Marguerite
586
00:30:11,340 --> 00:30:12,780
und somit auch der
Rest von uns auf
587
00:30:12,780 --> 00:30:13,860
dieses Plateau gelangten.
588
00:30:16,340 --> 00:30:19,460
Challenger, du und meine
Eltern, ihr habt euch
589
00:30:19,460 --> 00:30:21,680
gefragt, wie die Geheimnisse
des Plateaus zu erklären
590
00:30:21,680 --> 00:30:22,040
sind.
591
00:30:22,860 --> 00:30:23,760
Oh, meine Gute.
592
00:30:24,340 --> 00:30:26,540
Durchaus möglich,
dass wir soeben über den ersten
593
00:30:26,540 --> 00:30:28,820
Hinweis auf diese
Erklärung gestolpert sind.
594
00:30:30,900 --> 00:30:33,620
Das da vorne sieht
die Haupthöhle aus.
595
00:30:35,440 --> 00:30:37,780
Sollte Veronika hier früher
gespielt haben, dann hatte
596
00:30:37,780 --> 00:30:39,799
sich jedenfalls keine
Puppenstube eingerechnet.
597
00:30:40,360 --> 00:30:41,640
Es sei denn,
sie hat mit diesen Knochen
598
00:30:41,640 --> 00:30:43,100
gespielt,
was mich nicht wundern würde.
599
00:30:46,440 --> 00:30:48,800
Veronika, was war der
Zweck der Expedition deiner
600
00:30:48,800 --> 00:30:49,100
Eltern?
601
00:30:50,120 --> 00:30:51,080
Wissenschaftliche Recherchen.
602
00:30:51,500 --> 00:30:52,680
Etwas genaueres weißt du nicht?
603
00:30:52,680 --> 00:30:55,680
Aus ihren Tagebüchern
entnehme ich Folgendes.
604
00:30:56,020 --> 00:31:00,120
Deine Mutter war eine, ist,
eine talentierte Botanikerin
605
00:31:00,120 --> 00:31:02,560
und dein Vater ein Mann mit
hervorragenden wissenschaftlichen
606
00:31:02,560 --> 00:31:03,620
und technischen Kenntnissen.
607
00:31:03,900 --> 00:31:06,000
Aber was genau führte
die beiden hierher?
608
00:31:06,640 --> 00:31:07,820
Das weiß ich auch nicht.
609
00:31:09,920 --> 00:31:12,400
Es sei denn,
sie wurden wie Maple White
610
00:31:12,400 --> 00:31:14,420
und Marguerite gezwungen,
für Xan zu arbeiten.
611
00:31:15,200 --> 00:31:16,820
Oh nein,
das darfst du nicht mal denken.
612
00:31:16,820 --> 00:31:19,500
Die Expedition deiner
Eltern bestand aus mehr als
613
00:31:19,500 --> 00:31:20,380
30 Mitgliedern.
614
00:31:20,500 --> 00:31:22,960
Ihre Ausrüstung und Vorräte
hätten Jahre gereicht.
615
00:31:23,260 --> 00:31:25,020
Glaub mir, sie kamen nicht
wegen eines verschwundenen
616
00:31:25,020 --> 00:31:25,840
Medaillons hierher.
617
00:31:27,240 --> 00:31:28,980
Wie haben sie dann von
dem Plateau erfahren,
618
00:31:29,120 --> 00:31:29,440
Challenger?
619
00:31:30,920 --> 00:31:32,920
Wie gelang es ihnen
überhaupt hierher zu kommen?
620
00:31:34,080 --> 00:31:36,040
Ich kenne die Antwort
auf diese Frage noch
621
00:31:36,040 --> 00:31:36,300
nicht.
622
00:31:36,900 --> 00:31:39,680
Aber ich versichere dir,
nichts was ich bisher
623
00:31:39,680 --> 00:31:42,240
erfahren habe,
deutet auf die Antwort hin, die
624
00:31:42,240 --> 00:31:42,900
du fürchtest.
625
00:31:50,040 --> 00:31:53,640
Tja, ich fürchte,
wir müssen diese Brücke überqueren.
626
00:31:53,880 --> 00:31:55,000
Natürlich müssen wir das.
627
00:31:55,440 --> 00:31:56,580
Wäre ja auch zu einfach.
628
00:32:03,410 --> 00:32:04,530
Bitte entschuldige.
629
00:32:07,350 --> 00:32:09,110
Sie sieht recht stabil aus.
630
00:32:10,270 --> 00:32:11,730
Sie fühlt sich auch
recht stabil an.
631
00:32:12,170 --> 00:32:13,230
Also vorsichtig weiter.
632
00:32:13,710 --> 00:32:14,830
Ich bleib direkt hinter dir.
633
00:32:21,070 --> 00:32:21,630
John!
634
00:32:23,350 --> 00:32:23,910
John!
635
00:32:24,970 --> 00:32:26,370
John, halt dich fest!
636
00:32:29,450 --> 00:32:31,270
Darauf bin ich schon
selbst gekommen.
637
00:32:31,410 --> 00:32:33,630
Trotzdem,
vielen Dank für den guten Rat.
638
00:32:35,510 --> 00:32:37,450
Kannst du das hier
greifen, John?
639
00:32:37,630 --> 00:32:40,150
Wenn du gerne ein schönes
heißes Lavabag mit
640
00:32:40,150 --> 00:32:40,910
mir teilen willst.
641
00:32:40,910 --> 00:32:41,210
John!
642
00:32:48,370 --> 00:32:49,870
Geh zurück, Marguerite!
643
00:32:50,310 --> 00:32:52,230
Noch so ein Erdstoß
wie der letzte und
644
00:32:52,230 --> 00:32:53,990
dein Teil der Brücke
stürzt auch noch ein.
645
00:32:54,010 --> 00:32:54,790
Und was ist mit dir?
646
00:32:55,390 --> 00:32:56,590
Ich komme schon klar.
647
00:32:58,230 --> 00:32:59,350
Liege dich in Sicherheit.
648
00:32:59,970 --> 00:33:01,250
Wird es dir nie zu
viel, dich immer
649
00:33:01,250 --> 00:33:03,050
nur um andere zu
kümmern und nicht um
650
00:33:03,050 --> 00:33:03,610
dich selbst?
651
00:33:04,050 --> 00:33:04,970
Nein, wird's nicht.
652
00:33:04,970 --> 00:33:07,050
Hast du dir mal überlegt,
dass das vielleicht
653
00:33:07,050 --> 00:33:09,070
der Grund ist,
warum ich keinem von euch
654
00:33:09,070 --> 00:33:11,170
von Xan und dem
Ouroboros erzählt habe?
655
00:33:11,530 --> 00:33:13,650
Du hast also nur
versucht, uns zu schützen?
656
00:33:14,610 --> 00:33:16,990
Es war jedenfalls gut,
solange keiner was wusste.
657
00:33:17,630 --> 00:33:19,150
Wenn man erst mal angefangen
hat, mit dem
658
00:33:19,150 --> 00:33:20,910
Teufel zu tanzen,
kann man nicht mehr aufhören.
659
00:33:21,450 --> 00:33:22,830
Aber Gott sei Dank
wurdest du ja mit
660
00:33:22,830 --> 00:33:24,030
zwei linken Füßen geboren.
661
00:33:26,290 --> 00:33:28,090
Vielleicht wird der Teufel
dich aus diesem Grund
662
00:33:28,090 --> 00:33:28,810
in Ruhe lassen.
663
00:33:30,650 --> 00:33:32,290
Du glaubst doch nicht,
dass der Knochen hält.
664
00:33:38,830 --> 00:33:40,630
Wehe, du wagst es, Marguerite!
665
00:33:41,710 --> 00:33:43,410
Für Drohungen ist es zu spät.
666
00:33:47,790 --> 00:33:50,810
Wenn du mir diesmal nicht
vertraust, dann sterben
667
00:33:50,810 --> 00:33:51,330
wir beide.
668
00:33:51,990 --> 00:33:53,550
Du machst mich rasend.
669
00:33:54,250 --> 00:33:55,770
Du bist unausstehlich.
670
00:34:01,430 --> 00:34:02,570
Ich hab dich.
671
00:34:11,050 --> 00:34:11,610
Was ist?
672
00:34:11,690 --> 00:34:12,530
Willst du mir nicht helfen?
673
00:34:14,110 --> 00:34:15,370
Es ist eine Zeit.
674
00:34:21,130 --> 00:34:22,690
Jetzt hab ich dich.
675
00:34:37,800 --> 00:34:38,840
Vielen Dank.
676
00:34:39,740 --> 00:34:40,680
War mir ein Vergnügen.
677
00:34:43,750 --> 00:34:44,530
Warte mal.
678
00:34:44,670 --> 00:34:45,770
Was hast du jetzt wieder vor?
679
00:34:46,910 --> 00:34:51,490
Der Legende zufolge ist es
leichter, die eine
680
00:34:51,490 --> 00:34:52,350
Hälfte zu finden.
681
00:34:57,930 --> 00:35:00,230
Wenn man die andere
bereits in den Händen
682
00:35:00,230 --> 00:35:05,820
hält, führe uns in
die richtige Richtung.
683
00:35:22,130 --> 00:35:26,670
Der Ouroboros.
684
00:35:33,950 --> 00:35:41,210
Er ist hier drin.
685
00:35:42,910 --> 00:35:43,670
Das weiß ich.
686
00:35:48,860 --> 00:35:49,100
Hier.
687
00:35:50,960 --> 00:35:52,320
Die Schmutzarbeit
überlasse ich dir.
688
00:36:06,680 --> 00:36:07,380
Danke.
689
00:36:12,900 --> 00:36:44,870
Ich hab's
690
00:36:44,870 --> 00:36:45,290
geschafft.
691
00:36:50,300 --> 00:36:51,060
Nimm ihn endlich.
692
00:36:52,080 --> 00:36:53,340
Deswegen bist du
doch hergekommen.
693
00:36:54,520 --> 00:36:54,960
Ja.
694
00:36:56,420 --> 00:36:57,120
Aber...
695
00:36:59,120 --> 00:37:01,020
Es ist noch mehr an der
Legende, John.
696
00:37:01,280 --> 00:37:02,580
Ich weiß nicht,
wie es geschieht.
697
00:37:03,380 --> 00:37:07,000
Aber wer den Wiederhergestellten
Ouroboros berührt, dem wird
698
00:37:07,000 --> 00:37:09,700
die Kraft übermittelt,
sich umgehend an den Ort
699
00:37:09,700 --> 00:37:12,560
zu versetzen,
an dem er am liebsten sein
700
00:37:12,560 --> 00:37:12,920
möchte.
701
00:37:13,460 --> 00:37:16,000
So wie eine Art
wunscherfüllender Flaschengeist.
702
00:37:17,020 --> 00:37:17,940
Du glaubst daran?
703
00:37:18,400 --> 00:37:20,220
Ja, es wäre doch wunderschön.
704
00:37:22,760 --> 00:37:24,600
Na dann, äußere deinen Wunsch.
705
00:37:26,700 --> 00:37:27,960
Begib dich nach London.
706
00:37:28,560 --> 00:37:29,400
Oder Shanghai.
707
00:37:30,440 --> 00:37:32,140
Oder wo immer du am
liebsten sein würdest.
708
00:37:34,660 --> 00:37:36,560
Denn hier willst du
ja wohl nicht sein.
709
00:37:38,360 --> 00:37:40,520
Du möchtest wirklich,
dass ich von hier weggehe?
710
00:37:42,080 --> 00:37:43,760
Bleib nur nicht
meinetwegen hier.
711
00:37:45,560 --> 00:37:47,680
Obwohl es ohne dich ein
bisschen still werden
712
00:37:47,680 --> 00:37:47,980
könnte.
713
00:38:05,520 --> 00:38:08,500
Hiermit ist unsere Geschäftsbeziehung
beendet, Miss Smith.
714
00:38:10,700 --> 00:38:13,000
Da sie nicht imstande
war, ihren Teil der
715
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
Abmachung zu erfüllen,
denke ich, dass Meister Xan
716
00:38:15,200 --> 00:38:17,840
die Geburtsurkunde, die sie
unbedingt dafür eintauschen wollten,
717
00:38:17,960 --> 00:38:18,880
verbrennen wird.
718
00:38:20,180 --> 00:38:20,780
Geburtsurkunde?
719
00:38:26,920 --> 00:38:28,420
Er ist nicht verschwunden.
720
00:38:28,880 --> 00:38:31,060
Offensichtlich war dieser
Teil der Legende falsch!
721
00:38:33,620 --> 00:38:34,180
Nein!
722
00:38:41,420 --> 00:38:42,800
Es ist vorbei, Margaret.
723
00:38:45,960 --> 00:38:47,020
Es ist vorbei.
724
00:39:00,330 --> 00:39:02,270
Ich werde nur ein
paar Wochen weg sein.
725
00:39:02,870 --> 00:39:04,970
Und mich begleiten genügend
Senga-Krieger, um alle
726
00:39:04,970 --> 00:39:06,050
Raptoren zu verjagen.
727
00:39:06,050 --> 00:39:08,970
Wenn deine Reise mit
den Senga dazu führt,
728
00:39:09,050 --> 00:39:11,089
dass du die Verbindung
zwischen deinen Eltern und
729
00:39:11,089 --> 00:39:13,510
dem Stamm,
der diese Maske gemacht hat, findest
730
00:39:13,510 --> 00:39:15,650
und alles Weitere,
dann wird es vermutlich eine
731
00:39:15,650 --> 00:39:16,869
sehr lohnende Reise werden.
732
00:39:17,530 --> 00:39:19,450
Keine Dummheiten machen,
während ich weg bin.
733
00:39:20,390 --> 00:39:21,849
Nein, ganz bestimmt nicht.
734
00:39:29,780 --> 00:39:31,220
Dasselbe gilt für euch beide.
735
00:39:33,060 --> 00:39:36,240
Wenn ihr das könnt,
grüß Asai und Jarl
736
00:39:36,240 --> 00:39:36,720
von uns.
737
00:39:38,040 --> 00:39:38,780
Das werde ich.
738
00:39:42,080 --> 00:39:43,820
Bevor wir uns versehen,
bist du zurück.
739
00:39:46,560 --> 00:39:47,580
Also dann, bis bald.
740
00:40:03,810 --> 00:40:07,790
Wisst ihr, ich habe diesen
bemerkenswerten Käfer gefunden.
741
00:40:10,950 --> 00:40:12,390
Ich glaube,
ich gehe runter in mein Labor
742
00:40:12,390 --> 00:40:13,890
und mache ein paar
Sammelbehälter fertig.
743
00:40:14,330 --> 00:40:16,030
Und dann werde ich
versuchen, seine Spur wieder
744
00:40:16,030 --> 00:40:16,610
aufzunehmen.
745
00:40:16,910 --> 00:40:18,610
Hört sich nach viel Arbeit
an, Sarge.
746
00:40:18,670 --> 00:40:20,470
Faulheit war mir schon immer
zuwider, weißt du?
747
00:40:42,090 --> 00:40:43,630
Es tut mir leid,
aber ich muss dich
748
00:40:43,630 --> 00:40:44,050
fragen.
749
00:40:45,250 --> 00:40:47,890
Es geht um die Geburtsurkunde,
die Calum erwähnte.
750
00:40:47,910 --> 00:40:49,370
Ich weiß,
dass du das wissen willst.
751
00:40:51,050 --> 00:40:51,610
Du hast recht.
752
00:40:53,670 --> 00:40:55,290
Xan hatte meine Geburtsurkunde.
753
00:40:57,010 --> 00:40:59,090
Ich wollte den Ouroboros
dafür eintauschen.
754
00:41:03,880 --> 00:41:06,180
Du hast deine Geburtsurkunde
niemals gesehen.
755
00:41:09,140 --> 00:41:10,300
Du weißt nicht, wer den...
756
00:41:10,300 --> 00:41:11,620
Ich weiß überhaupt
nichts, ehrlich.
757
00:41:16,110 --> 00:41:19,310
In dieser Höhle war
das, was du brauchtest,
758
00:41:19,370 --> 00:41:19,950
direkt vor dir.
759
00:41:20,010 --> 00:41:21,350
Du hättest es nur
aufheben müssen.
760
00:41:22,350 --> 00:41:24,170
Du bist doch nur auf
dieses Plateau gekommen,
761
00:41:24,430 --> 00:41:26,350
weil du unbedingt dieses
Medaillon finden wolltest.
762
00:41:28,770 --> 00:41:30,770
Hier geblieben bin ich
jedoch aus einem anderen
763
00:41:30,770 --> 00:41:31,170
Grund.
764
00:41:38,760 --> 00:41:42,920
Wann immer du bereit bist,
deine Geheimnisse sind
765
00:41:42,920 --> 00:41:43,900
bei mir gut aufgehoben.
55061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.