Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:09,229
Challenger hätte ein
Reisemobil erfinden sollen.
2
00:00:10,370 --> 00:00:13,650
Mit Ledersitzen,
einem offenen Verdeck und vor allem
3
00:00:13,650 --> 00:00:16,109
mit viel Platz,
um unsere Ausrüstung mitnehmen zu
4
00:00:16,109 --> 00:00:16,250
können.
5
00:00:16,270 --> 00:00:18,470
Solche Automobile gibt es doch
bereits, Marguerite.
6
00:00:18,530 --> 00:00:20,549
Ja, aber leider nicht
auf diesem Plateau.
7
00:00:21,249 --> 00:00:22,730
Das, was er diesmal gebaut
hat, ist viel
8
00:00:22,730 --> 00:00:23,990
besser als ein Reisemobil.
9
00:00:28,049 --> 00:00:31,750
Haben wir es geschafft!
10
00:00:33,430 --> 00:00:35,249
Ned, wirf mir einen zurück.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,909
Ich will sehen,
wie schnell du reagierst, wenn
12
00:00:36,909 --> 00:00:37,930
ich gleichzeitig werfe.
13
00:00:38,449 --> 00:00:40,809
Veronica, wenn wir die
morgendliche Tarmik verpassen, dann
14
00:00:40,809 --> 00:00:41,950
können wir den
Testflug vergessen.
15
00:00:42,989 --> 00:00:44,510
Es gab Zeiten,
da hattest du noch Sinn
16
00:00:44,510 --> 00:00:45,029
für Humor.
17
00:00:46,329 --> 00:00:48,090
Versteh doch,
wenn der Ballon den Test bestanden
18
00:00:48,090 --> 00:00:49,690
hat, werden wir endlich
nach Hause kommen.
19
00:00:51,549 --> 00:00:52,889
Ich bin hier zu Hause.
20
00:00:54,449 --> 00:00:55,830
Du weißt, wie ich das meine.
21
00:00:56,630 --> 00:00:58,150
Wenn wir erst in London
gelandet sind, wird
22
00:00:58,150 --> 00:00:59,309
es dir dort sicher
auch gefallen.
23
00:00:59,530 --> 00:01:00,629
Ich werde hierbleiben, Ned.
24
00:01:01,750 --> 00:01:03,310
Und zwar so lange,
bis ich meine Eltern
25
00:01:03,310 --> 00:01:04,050
gefunden habe.
26
00:01:04,849 --> 00:01:06,789
Ähm, in London kannst du...
27
00:01:07,310 --> 00:01:08,809
Ich werde nicht mitgehen!
28
00:01:12,049 --> 00:01:13,810
Den Rest wirst du
sicher auch ohne mich
29
00:01:13,810 --> 00:01:14,110
schaffen.
30
00:01:16,309 --> 00:01:19,010
Challenger, ich hoffe, dass dein
neuer Wasserstoffentwickler nicht
31
00:01:19,010 --> 00:01:21,069
genauso explodieren wird,
wie der in deinem Labor.
32
00:01:21,509 --> 00:01:23,510
Ich habe ein neues
Sicherheitssystem entwickelt.
33
00:01:23,809 --> 00:01:25,570
Alle Leitungen sind jetzt
vollständig versiegelt.
34
00:01:25,590 --> 00:01:25,729
Aha.
35
00:01:27,629 --> 00:01:29,849
Oh, wir haben einen
neutralen Auftrieb.
36
00:01:30,169 --> 00:01:31,949
Melon, hol mir bitte
die letzten Eisenspäne.
37
00:01:33,590 --> 00:01:36,010
Seht her, die Schwefelsäure
wird in diesen Glaskammern
38
00:01:36,010 --> 00:01:37,890
aufbewahrt und die
wiederum in den Fässern.
39
00:01:38,510 --> 00:01:41,309
Durch diese Rohre wird die
Schwefelsäure mittels Unterdruck
40
00:01:41,309 --> 00:01:44,169
direkt zum Reaktionstiegel
geleitet, wo sie sich hier
41
00:01:44,169 --> 00:01:45,589
mit den Eisenspänen vermischt.
42
00:01:46,249 --> 00:01:48,950
Die Säure-Eisen-Reaktion
entwickelt dann Wasserstoff.
43
00:01:49,350 --> 00:01:51,409
Das so entstandene Gas
wandert dann durch diese
44
00:01:51,409 --> 00:01:52,210
Röhren in den Ballon.
45
00:01:52,470 --> 00:01:54,349
Das ist effizienter,
als die Luft zu erwärmen.
46
00:01:54,349 --> 00:01:56,770
Weißt du, George,
ich frage mich dauernd, was
47
00:01:56,770 --> 00:01:57,690
dir wichtiger ist.
48
00:01:57,810 --> 00:01:59,750
Deine Erfindung zu
bauen oder über sie zu
49
00:01:59,750 --> 00:02:00,129
sprechen?
50
00:02:01,209 --> 00:02:02,809
Natürlich über sie zu sprechen.
51
00:02:03,089 --> 00:02:04,850
Also gut,
für heute ist Schluss mit der
52
00:02:04,850 --> 00:02:05,550
Unterrichtsstunde.
53
00:02:06,109 --> 00:02:07,689
Darf ich die Damen zu
einem kleinen Rundflug
54
00:02:07,689 --> 00:02:08,190
einladen?
55
00:02:09,470 --> 00:02:09,989
Marguerite?
56
00:02:10,390 --> 00:02:11,309
Danke, George.
57
00:02:12,150 --> 00:02:12,509
Danke.
58
00:02:12,929 --> 00:02:13,589
Alles klar, Ned?
59
00:02:13,889 --> 00:02:14,430
Alles klar.
60
00:02:14,809 --> 00:02:15,670
Na dann, los!
61
00:02:20,369 --> 00:02:21,830
Wir haben's geschafft!
62
00:02:37,820 --> 00:02:39,559
Von hier oben sieht
man erst die Schönheit
63
00:02:39,559 --> 00:02:40,219
des Plateaus.
64
00:02:42,479 --> 00:02:44,300
Abgesehen von diesen
schrecklichen Wolken.
65
00:02:46,659 --> 00:02:48,840
Keine Angst, ein Unwetter
kann unserem Ballon nichts
66
00:02:48,840 --> 00:02:49,379
anhaben.
67
00:02:49,760 --> 00:02:51,259
Jedenfalls gehe ich davon
aus, dass er einem
68
00:02:51,259 --> 00:02:52,519
Sturm standhalten wird.
69
00:02:52,879 --> 00:02:54,700
Solange wir genug Höhe
haben, kann nichts passieren.
70
00:02:55,440 --> 00:02:56,340
Probieren wir's aus.
71
00:02:57,060 --> 00:02:58,199
Tja, Challenger,
jetzt musst du mal aufpassen.
72
00:02:58,199 --> 00:02:59,520
Jetzt musst du beweisen,
was in ihm steckt.
73
00:03:00,739 --> 00:03:02,920
Oh, ehrlich gesagt,
mit so viel Auftrieb hab
74
00:03:02,920 --> 00:03:03,540
ich nicht gerechnet.
75
00:03:09,620 --> 00:03:12,139
Ich glaube, wir sind jetzt hoch
genug, Challenger.
76
00:03:12,479 --> 00:03:13,520
Nein, ich weiß es!
77
00:03:13,940 --> 00:03:15,059
Ich versteh das nicht.
78
00:03:16,099 --> 00:03:18,379
Es sieht so aus,
als wären wir in
79
00:03:18,379 --> 00:03:19,400
einem Aufwind gefangen.
80
00:03:21,939 --> 00:03:24,000
Wir sollten den Testflug
beenden, George.
81
00:03:24,559 --> 00:03:25,739
Wir verlieren an Höhe.
82
00:03:28,200 --> 00:03:29,639
Das sieht nicht gut aus!
83
00:03:30,959 --> 00:03:41,000
Zu Beginn
84
00:03:41,000 --> 00:03:41,580
des 20.
85
00:03:41,880 --> 00:03:44,900
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
86
00:03:44,900 --> 00:03:46,579
nach einer vorzeitlichen Welt.
87
00:03:48,120 --> 00:03:54,600
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
88
00:03:54,600 --> 00:03:57,639
Eifer stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
89
00:03:57,639 --> 00:03:58,399
auf eine Verbundete.
90
00:03:59,599 --> 00:04:03,040
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
91
00:04:03,040 --> 00:04:04,940
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
92
00:04:04,940 --> 00:04:08,099
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
93
00:04:08,099 --> 00:04:09,699
die verlorene Welt.
94
00:04:45,919 --> 00:04:48,439
Wir haben den Ballon nicht
mehr unter Kontrolle!
95
00:04:49,260 --> 00:04:50,860
Wir müssen höher, George!
96
00:04:50,940 --> 00:04:51,979
Wir sinken zu schnell!
97
00:04:52,379 --> 00:04:53,939
Wir werden abstürzen!
98
00:04:56,100 --> 00:04:58,400
Dem Druckmesser nach
müssen wir bereits auf dem
99
00:04:58,400 --> 00:04:59,060
Boden sein!
100
00:05:10,140 --> 00:05:12,080
Es sieht aber nicht
nach dem Plateau aus.
101
00:05:13,380 --> 00:05:14,799
Eine trostlose Gegend.
102
00:05:15,040 --> 00:05:16,340
Dann haben wir es
also geschafft?
103
00:05:17,079 --> 00:05:19,099
Das werden wir erst
wissen, wenn wir gelandet
104
00:05:19,099 --> 00:05:19,319
sind.
105
00:05:20,019 --> 00:05:21,860
Auf welchem Teil
der Erde sind wir?
106
00:05:22,399 --> 00:05:25,460
Wir sind nicht auf der
Erde, sondern in
107
00:05:25,460 --> 00:05:25,680
ihr.
108
00:05:26,460 --> 00:05:29,660
Wir sind in einer gewaltigen
unterirdischen Kaverne, viel
109
00:05:29,660 --> 00:05:31,479
tiefer als damals
bei den Kobolden.
110
00:05:32,439 --> 00:05:34,600
Entschuldige, George,
aber kannst du uns bitte erklären,
111
00:05:34,679 --> 00:05:35,959
wie so etwas passieren konnte?
112
00:05:35,959 --> 00:05:39,579
Der Freund meines Großvaters,
Otto Leidenbrook, hat einmal
113
00:05:39,579 --> 00:05:42,620
gesagt, dass wir weniger
über unsere Erde wüssten,
114
00:05:43,159 --> 00:05:45,119
als über die Sterne
in unserem Weltall.
115
00:05:46,200 --> 00:05:48,659
Und die größten Geheimnisse
der Erde lägen direkt
116
00:05:48,659 --> 00:05:49,619
unter unseren Füßen.
117
00:05:51,239 --> 00:05:52,899
Zu viel zu deiner
Theorie, George.
118
00:05:53,919 --> 00:05:56,000
Wenn das am Pterodaktolos
ist, sind wir immer
119
00:05:56,000 --> 00:05:57,559
noch auf der Erde
und nicht in ihr.
120
00:05:58,300 --> 00:06:00,699
Diese armen Flugsaurier
habe ich noch nie gesehen.
121
00:06:01,339 --> 00:06:02,379
Vorsicht, hinter dem Ballon!
122
00:06:11,010 --> 00:06:12,049
Achtung, er kommt zurück!
123
00:06:15,500 --> 00:06:16,780
Sei vorsichtig, Müller-Hund!
124
00:06:17,079 --> 00:06:18,579
Er hat es auf dem
Ballon abgesehen!
125
00:06:21,000 --> 00:06:22,040
Wir haben ihn beschädigt!
126
00:06:25,139 --> 00:06:27,399
Es wird gleich eine
heftige Explosion geben!
127
00:06:27,600 --> 00:06:29,900
Du hast doch gesagt,
er kann nicht explodieren!
128
00:06:29,999 --> 00:06:31,999
Der Entwickler wird auch
nicht explodieren, aber wenn
129
00:06:31,999 --> 00:06:33,879
sich Wasserstock mit Luft
vermischt, wird es einen
130
00:06:33,879 --> 00:06:34,879
riesen Schmerz geben!
131
00:06:53,980 --> 00:06:54,459
Mein Gott!
132
00:06:55,379 --> 00:06:55,779
Veronica!
133
00:06:55,779 --> 00:06:55,920
Veronica!
134
00:07:01,659 --> 00:07:03,159
Wir sind gelandet.
135
00:07:03,619 --> 00:07:04,660
Das war eher ein Absturz.
136
00:07:04,919 --> 00:07:05,980
Aus dem Tank läuft Säure aus.
137
00:07:06,020 --> 00:07:06,380
Vorsicht!
138
00:07:08,340 --> 00:07:09,220
Wo sind wir?
139
00:07:09,799 --> 00:07:11,240
Das wüsste ich auch gern.
140
00:07:11,419 --> 00:07:12,580
Ein unbekanntes Land.
141
00:07:13,200 --> 00:07:15,899
Nicht gerade schön,
aber irgendwie interessant.
142
00:07:16,279 --> 00:07:18,259
Nicht, dass du jetzt einen
Ausflug planst, George.
143
00:07:19,259 --> 00:07:20,519
Wir haben noch viel zu tun.
144
00:07:20,799 --> 00:07:22,300
Ja, retten wir den
Rest der Säure.
145
00:07:24,059 --> 00:07:25,039
Seid ihr soweit?
146
00:07:25,679 --> 00:07:27,279
Eins, zwei, drei!
147
00:07:29,619 --> 00:07:31,279
Gleich nochmal,
ich helfe hiermit.
148
00:07:32,799 --> 00:07:33,799
Eins, zwei, drei!
149
00:07:38,719 --> 00:07:40,619
Die Luft ist sehr dünn, George.
150
00:07:41,319 --> 00:07:42,339
Fast wie im Himalaya.
151
00:07:42,700 --> 00:07:45,259
Die Sauerstoffkonzentration
ist hier viel geringer, als wir
152
00:07:45,259 --> 00:07:45,980
es gewohnt sind.
153
00:07:46,779 --> 00:07:49,600
Ich vermute,
dass sehr viel Sauerstoff für das
154
00:07:49,600 --> 00:07:51,479
elektroluminisierende
Licht verbraucht wird.
155
00:07:52,520 --> 00:07:54,039
Und wie viel ist das genau?
156
00:07:54,299 --> 00:07:54,760
Wir hatten Glück.
157
00:07:55,160 --> 00:07:57,319
Die Konzentration ist nur so
hoch, dass eine
158
00:07:57,319 --> 00:07:59,179
Explosion des Ballons
verhindert wurde.
159
00:07:59,279 --> 00:08:00,640
Dann haben wir Glück im Unglück.
160
00:08:01,700 --> 00:08:02,600
Wir versuchen's nochmal.
161
00:08:02,739 --> 00:08:03,340
Seid ihr soweit?
162
00:08:17,610 --> 00:08:19,689
Wir haben sämtliche
Eisenspäne verloren.
163
00:08:20,190 --> 00:08:22,230
Ja, und die Hälfte unseres
Vorrats an Schwefelsäure.
164
00:08:23,329 --> 00:08:25,569
Ohne Eisen kannst du keinen
Wasserstoff herstellen, um
165
00:08:25,569 --> 00:08:26,450
den Ballon zu füllen.
166
00:08:26,609 --> 00:08:28,909
Und ohne den Ballon
werden wir es wohl
167
00:08:28,909 --> 00:08:29,910
kaum zurückschaffen.
168
00:08:30,270 --> 00:08:31,669
Das hat mir gerade noch gefehlt.
169
00:08:32,630 --> 00:08:34,530
Wir sind sprichwörtlich
vom Regen in die Traufe
170
00:08:34,530 --> 00:08:34,969
geflogen.
171
00:08:40,509 --> 00:08:42,189
George, wir bekommen Besuch.
172
00:08:44,069 --> 00:08:45,169
Sie sieht aus wie ein Mensch.
173
00:08:47,170 --> 00:08:48,610
Und was für ein Mensch.
174
00:08:53,360 --> 00:08:56,060
Hallo,
mein Name ist George Challenger.
175
00:08:57,620 --> 00:08:58,759
Ich bin Alice.
176
00:08:59,200 --> 00:09:00,580
Ich weiß,
dass ihr aus dem Land über
177
00:09:00,580 --> 00:09:01,339
dem Himmel seid.
178
00:09:01,940 --> 00:09:02,600
Ja, das stimmt.
179
00:09:02,699 --> 00:09:04,319
Unser Ballon ist
leider abgestürzt.
180
00:09:05,239 --> 00:09:06,840
Ihr habt den
Himmelsdämonen getötet.
181
00:09:08,660 --> 00:09:09,599
Darf ich mal sehen?
182
00:09:10,700 --> 00:09:12,960
Ein Teil einer
Pterodactylus-Kralle.
183
00:09:13,960 --> 00:09:15,099
Sieht noch sehr frisch aus.
184
00:09:16,880 --> 00:09:19,100
Stammt wahrscheinlich von dem
Saurier, den du erschossen
185
00:09:19,100 --> 00:09:19,599
hast, Ned.
186
00:09:22,000 --> 00:09:23,579
Er hat euch in Gefahr gebracht.
187
00:09:24,519 --> 00:09:25,240
Das ist richtig.
188
00:09:26,439 --> 00:09:27,179
Schon gut.
189
00:09:27,840 --> 00:09:28,979
Ich würde gern mitfahren.
190
00:09:29,620 --> 00:09:30,900
Ich möchte,
dass ihr mir mein Land aus
191
00:09:30,900 --> 00:09:31,840
größter Höhe zeigt.
192
00:09:32,299 --> 00:09:34,180
Ich fürchte,
dass das im Moment nicht möglich
193
00:09:34,180 --> 00:09:34,720
ist, Alice.
194
00:09:35,879 --> 00:09:38,519
Wie man erkennen kann,
ist unser Ballon reparaturbedürftig.
195
00:09:38,759 --> 00:09:40,179
Was braucht ihr,
um ihn zu reparieren?
196
00:09:41,200 --> 00:09:42,059
Eisen wäre gut.
197
00:09:43,759 --> 00:09:44,200
Eisen?
198
00:09:44,379 --> 00:09:44,560
Ja.
199
00:09:45,500 --> 00:09:46,659
Ich weiß nicht, was das ist.
200
00:09:47,259 --> 00:09:48,899
Darf ich bitte das
Schwert untersuchen?
201
00:10:00,790 --> 00:10:01,909
Sieht vielversprechend aus.
202
00:10:03,410 --> 00:10:05,109
Ihr Schwert ist aus Eisen.
203
00:10:06,229 --> 00:10:08,369
Verstehe,
dann ist Eisen der Stein des Ajax.
204
00:10:09,510 --> 00:10:10,930
Sagt mir, wie viel ihr wünscht.
205
00:10:11,109 --> 00:10:14,949
Oh, ungefähr so viel,
um 20 Schwerter herzustellen.
206
00:10:15,810 --> 00:10:17,350
Ihr werdet euer Eisen kriegen.
207
00:10:18,249 --> 00:10:19,829
Dafür nehmt ihr mich
in eurem Ballon mit.
208
00:10:20,250 --> 00:10:22,049
Bin ich eigentlich die Einzige
hier, die glaubt,
209
00:10:22,069 --> 00:10:23,610
dass das alles nicht
wahr sein kann?
210
00:10:23,870 --> 00:10:25,749
Eisen ist Eisen, Marguerite.
211
00:10:26,230 --> 00:10:27,929
Wir brauchen es,
um von hier wegzukommen.
212
00:10:28,889 --> 00:10:31,430
Wir sind mit Ihrem Vorschlag
einverstanden, Alice.
213
00:10:32,430 --> 00:10:35,650
Also selbst, wenn dieses nette
Fräulein uns liebenswürdiger
214
00:10:35,650 --> 00:10:38,329
Weise etwas Eisen besorgt,
ist der Ballon noch
215
00:10:38,329 --> 00:10:39,029
nicht repariert.
216
00:10:42,420 --> 00:10:44,660
Dein Einwand hat mich
gerade auf eine Idee
217
00:10:44,660 --> 00:10:45,100
gebracht.
218
00:10:45,279 --> 00:10:47,419
Ich habe genau den
richtigen Job für dich
219
00:10:47,419 --> 00:10:48,119
und Veronica.
220
00:10:55,180 --> 00:10:57,219
Kaum sehen die Männer ein
hübsches Gesicht, fallen
221
00:10:57,219 --> 00:10:58,319
sie gleich reihenweise um.
222
00:10:58,460 --> 00:11:00,060
Ich hoffe,
diese Frau weiß wirklich, wo das
223
00:11:00,060 --> 00:11:01,000
Eisen zu finden ist.
224
00:11:01,680 --> 00:11:03,739
Und ich hoffe,
dass wir den Pflanzensaft zur
225
00:11:03,739 --> 00:11:05,779
Gewinnung von Klebstoff
finden, um den Ballon zu
226
00:11:05,779 --> 00:11:06,299
reparieren.
227
00:11:07,059 --> 00:11:08,460
Wo sollen wir hier
Pflanzen finden?
228
00:11:08,460 --> 00:11:10,959
Ich bezweifle langsam,
dass hier überhaupt welche wachsen.
229
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
Irgendeine Nahrungskette
wird es schon geben.
230
00:11:13,780 --> 00:11:16,640
Ob Pterosaurier und Menschenleben
müssen auch Pflanzen existieren,
231
00:11:16,739 --> 00:11:17,099
Marguerite.
232
00:11:17,399 --> 00:11:18,280
Ja, du hast recht.
233
00:11:18,759 --> 00:11:19,580
Natur ist Natur.
234
00:11:20,580 --> 00:11:21,739
Sie verändert sich selten.
235
00:11:22,979 --> 00:11:23,540
Richtig.
236
00:11:24,299 --> 00:11:25,480
Nur Menschen tun das.
237
00:11:27,499 --> 00:11:28,879
Was ist mit John Malone?
238
00:11:29,479 --> 00:11:31,059
Ich habe nicht den
Eindruck, dass er sich
239
00:11:31,059 --> 00:11:31,680
verändert hat.
240
00:11:32,499 --> 00:11:34,119
Der arme Kerl ist in dich
verliebt, seit
241
00:11:34,119 --> 00:11:36,719
er dich das erste
Mal gesehen hat.
242
00:11:37,999 --> 00:11:40,040
Aber ich habe mich
nicht in ihn verliebt.
243
00:11:43,360 --> 00:11:44,320
Ganz sicher nicht?
244
00:11:45,540 --> 00:11:48,099
Wenn ich wirklich in
ihn verliebt wäre, würde
245
00:11:48,099 --> 00:11:49,800
ich ihm dann nicht
überall hin folgen?
246
00:11:50,259 --> 00:11:51,060
Sogar nach London?
247
00:11:51,939 --> 00:11:53,279
Wenn es wahre Liebe wäre, schon.
248
00:11:53,440 --> 00:11:54,640
So war es jedenfalls bei mir.
249
00:11:56,020 --> 00:11:57,459
Vor ein paar Jahren
bin ich sogar mal
250
00:11:57,459 --> 00:11:59,719
einem Mann von Monaco bis
nach Shanghai gefolgt.
251
00:12:00,560 --> 00:12:01,500
Was passierte dann?
252
00:12:02,900 --> 00:12:05,019
Also, bis Shanghai würde
ich keinem Mann mehr
253
00:12:05,019 --> 00:12:05,359
folgen.
254
00:12:06,140 --> 00:12:07,020
Armer Roxton.
255
00:12:07,780 --> 00:12:09,239
Wenn es wahre Liebe
ist, kann er mir
256
00:12:09,239 --> 00:12:09,859
gerne folgen.
257
00:12:10,159 --> 00:12:11,680
Ich glaube, das würde er auch.
258
00:12:12,479 --> 00:12:15,039
Naja, zumindest für eine Weile.
259
00:12:17,900 --> 00:12:19,619
Wenn ich nur wüsste,
wo ich hingehen sollte.
260
00:12:25,340 --> 00:12:27,139
Wo leben Sie mit Ihrem
Volker, Liz?
261
00:12:27,640 --> 00:12:28,600
In einem Dorf.
262
00:12:29,059 --> 00:12:30,419
Fünf Schlafintervalle von hier.
263
00:12:31,259 --> 00:12:31,979
Fünf Intervalle?
264
00:12:32,059 --> 00:12:33,100
Das sind bei uns fünf Tage.
265
00:12:33,299 --> 00:12:34,519
Wieso sind Sie so
weit weg von Ihrem
266
00:12:34,519 --> 00:12:34,839
Dorf?
267
00:12:34,839 --> 00:12:37,400
Um meinen Platz als Kriegerin
zu behaupten, brauchte
268
00:12:37,400 --> 00:12:38,899
ich die Kralle
eines Himmelsdämons.
269
00:12:39,320 --> 00:12:40,499
Durch sie habe ich sie gefunden.
270
00:12:40,960 --> 00:12:43,260
Aber dass ich, das Tier
erlegte, dessen Trophäe
271
00:12:43,260 --> 00:12:45,140
Sie tragen,
verstößt nicht gegen Ihre Regeln?
272
00:12:45,560 --> 00:12:47,659
Die Erzählungen meines Volkes
lehren mich, dass viele
273
00:12:47,659 --> 00:12:48,879
Wege zu einem Ziel führen.
274
00:12:49,279 --> 00:12:50,559
Es ist nicht wichtig,
wie ich die Kralle
275
00:12:50,559 --> 00:12:52,799
erlangt habe,
sondern dass ich sie besitze.
276
00:12:53,219 --> 00:12:55,220
Ich würde gern mehr über
dieses Ritual erfahren.
277
00:12:55,759 --> 00:12:57,500
Und ich würde gerne
mehr über Sie erfahren.
278
00:12:57,820 --> 00:12:58,500
Woher kommen Sie?
279
00:12:59,379 --> 00:13:00,879
Von mir gibt es nicht
viel zu erzählen.
280
00:13:01,559 --> 00:13:03,140
Ich war Mitglied
einer Expedition.
281
00:13:03,140 --> 00:13:06,360
Wir überquerten den Ozean und
entdeckten ein geheimnisvolles
282
00:13:06,360 --> 00:13:08,139
Land, das genau oberhalb
Eurer Welt liegt.
283
00:13:08,880 --> 00:13:09,999
Damals waren wir zu fünft.
284
00:13:10,739 --> 00:13:15,299
Professor Challenger, Professor
Summerlee, Roxton, ich und Marguerite.
285
00:13:16,440 --> 00:13:17,579
Und was ist mit Veronica?
286
00:13:18,340 --> 00:13:19,320
Wo habt Ihr sie getroffen?
287
00:13:19,859 --> 00:13:20,439
Im Dschungel.
288
00:13:21,300 --> 00:13:23,200
Seit ihre Eltern verschwunden
sind, lebte sie dort
289
00:13:23,200 --> 00:13:23,520
allein.
290
00:13:24,520 --> 00:13:25,820
Sie bedeutet Ihnen sehr viel.
291
00:13:26,840 --> 00:13:27,780
Sie hat uns gerettet.
292
00:13:28,500 --> 00:13:30,259
Wir leben in Ihrem
Haus, einem Baumhaus.
293
00:13:30,259 --> 00:13:33,139
Sie leben mit ihr
zusammen, aber sie lieben
294
00:13:33,139 --> 00:13:33,620
sich nicht?
295
00:13:35,300 --> 00:13:36,679
Wir sind nur gute Freunde.
296
00:13:38,160 --> 00:13:39,079
Gibt es noch eine andere?
297
00:13:42,100 --> 00:13:42,659
Nein.
298
00:13:42,659 --> 00:13:44,199
Im Moment jedenfalls nicht.
299
00:13:45,460 --> 00:13:46,139
Das ist gut.
300
00:13:47,499 --> 00:13:48,819
Gut für mich, meine ich.
301
00:13:50,719 --> 00:13:51,920
Wieso sagen Sie das?
302
00:13:53,560 --> 00:13:55,239
Viele Wege führen zum Ziel.
303
00:14:07,039 --> 00:14:09,160
Die sehen aus wie Oasenpflanzen.
304
00:14:09,619 --> 00:14:10,740
Genau wie die auf dem Plateau.
305
00:14:11,339 --> 00:14:13,380
Hoffentlich produzieren
sie auch den gleichen Saft.
306
00:14:26,780 --> 00:14:28,459
Wir brauchen noch eine Pflanze.
307
00:14:30,459 --> 00:14:32,799
Die da drüben sieht
vielversprechend aus.
308
00:14:34,059 --> 00:14:36,679
Um nochmal auf das
Thema zurückzukommen.
309
00:14:37,780 --> 00:14:39,879
Du meinst, dich und Roxton?
310
00:14:41,400 --> 00:14:42,360
Ja, genau.
311
00:14:42,360 --> 00:14:42,579
Oh!
312
00:14:49,729 --> 00:14:51,049
Was ist das denn?
313
00:14:57,169 --> 00:14:58,230
Marguerite!
314
00:14:59,290 --> 00:15:00,049
Bleib da!
315
00:15:03,490 --> 00:15:04,470
Veronica!
316
00:15:04,770 --> 00:15:05,130
Nein!
317
00:15:55,250 --> 00:15:56,310
Das ist typisch.
318
00:15:56,610 --> 00:15:58,609
Wenn man jemanden braucht,
ist keiner da, der
319
00:15:58,609 --> 00:15:59,150
einem hilft.
320
00:16:07,809 --> 00:16:09,029
Komm schon, Veronica.
321
00:16:09,689 --> 00:16:11,689
Wir haben noch einen
langen Weg vor uns.
322
00:16:26,850 --> 00:16:28,249
Gute Arbeit, Roxton.
323
00:16:29,090 --> 00:16:31,690
Jetzt brauchen wir eigentlich
nur noch den Klebstoff.
324
00:16:32,229 --> 00:16:33,849
Was sieht dir diese Einöde hier
an, George?
325
00:16:34,449 --> 00:16:37,109
Glaubst du ernsthaft,
dass Veronica und Marguerite in
326
00:16:37,109 --> 00:16:39,429
dieser Gegend auch nur
eine Pflanze finden werden?
327
00:16:39,769 --> 00:16:40,389
Ja, natürlich.
328
00:16:41,450 --> 00:16:44,110
Genau wie wir werden tausende
von irdischen Pflanzensamen
329
00:16:44,110 --> 00:16:45,670
durch dieses Erdloch
gefallen sein.
330
00:16:46,929 --> 00:16:48,930
Und im Laufe der Jahrhunderte
sind mit Sicherheit
331
00:16:48,930 --> 00:16:51,449
Pflanzen entstanden,
die hier viel besser überleben können.
332
00:16:51,930 --> 00:16:54,009
Eine evolutionäre Anpassung, hm?
333
00:16:54,009 --> 00:16:57,130
Das trifft wohl eher auf
die Albinopterosarien zu.
334
00:16:57,589 --> 00:16:59,410
Denn würde das Licht
hier auf natürliche Weise
335
00:16:59,410 --> 00:17:01,350
scheinen,
gäbe es diese Pigmentstörung nicht.
336
00:17:01,449 --> 00:17:01,690
Genau.
337
00:17:02,350 --> 00:17:04,230
Wenn die Konditionen sich
ändern, wird sich das
338
00:17:04,230 --> 00:17:05,068
Leben auch ändern.
339
00:17:06,769 --> 00:17:08,510
Stell dir vor,
wir kommen hier nicht raus.
340
00:17:09,770 --> 00:17:12,909
Hypothetisch gesprochen, denkst
du, wir könnten uns dieser
341
00:17:12,909 --> 00:17:13,630
Welt anpassen?
342
00:17:14,069 --> 00:17:16,609
In dieser Hitze und dem
fehlenden Sauerstoff?
343
00:17:17,368 --> 00:17:20,790
Dann diese geothermalen Kessel
mit ihrem teuflischen Gemisch
344
00:17:20,790 --> 00:17:22,068
von giftigen Gasen?
345
00:17:22,869 --> 00:17:25,410
Ich schätze,
dass wir höchstens zwei oder drei
346
00:17:25,410 --> 00:17:27,609
Tage überleben könnten,
wenn überhaupt.
347
00:17:30,489 --> 00:17:30,930
Josh!
348
00:17:35,389 --> 00:17:36,729
Wir haben es geschafft.
349
00:17:37,530 --> 00:17:38,170
Ich nehm' sie.
350
00:17:43,189 --> 00:17:44,550
Ganz ruhig, nicht zu schnell.
351
00:17:57,539 --> 00:17:59,159
Sie sollten sich ausruhen.
352
00:18:03,339 --> 00:18:05,319
Ist es dort, wo Sie
herkommen, kälter als
353
00:18:05,319 --> 00:18:05,520
hier?
354
00:18:06,380 --> 00:18:08,040
In einigen Regionen schon.
355
00:18:10,259 --> 00:18:12,940
Sie sind mutig,
sich auf den Weg in
356
00:18:12,940 --> 00:18:14,900
meine Welt zu machen
und mir zu vertrauen,
357
00:18:14,980 --> 00:18:16,439
obwohl ich eine
Fremde für Sie bin.
358
00:18:16,900 --> 00:18:18,059
Ja, ist schon merkwürdig.
359
00:18:18,200 --> 00:18:19,639
Wenn das meine Freunde
wüssten, hielten sie mich
360
00:18:19,639 --> 00:18:20,199
für verrückt.
361
00:18:20,999 --> 00:18:21,899
Besonders Veronica.
362
00:18:23,459 --> 00:18:24,819
Und was sagen Sie dazu?
363
00:18:25,380 --> 00:18:27,280
Ich habe zu lange am
Rande gesessen und
364
00:18:27,280 --> 00:18:27,860
zugesehen.
365
00:18:28,679 --> 00:18:30,979
Habe Notizen gemacht,
obwohl ich hätte handeln sollen.
366
00:18:30,979 --> 00:18:32,880
Sie wollen also ein Krieger
sein, so wie
367
00:18:32,880 --> 00:18:33,480
ich einer bin?
368
00:18:34,380 --> 00:18:36,080
Nein, ich habe zu
viele Kriege gesehen.
369
00:18:36,859 --> 00:18:38,700
Ich will lieber Abenteuer
erleben, an denen ich
370
00:18:38,700 --> 00:18:39,280
Freude habe.
371
00:18:39,519 --> 00:18:41,320
Deswegen will ich in
Eurem Ballon mitfahren.
372
00:18:41,759 --> 00:18:43,500
Ich will Dinge sehen,
die nie jemand gesehen
373
00:18:43,500 --> 00:18:45,399
hat, seit uns der letzte
Ballon verlassen hat.
374
00:18:46,860 --> 00:18:48,579
Hier war noch ein
anderer Ballon?
375
00:18:49,579 --> 00:18:50,020
Wann?
376
00:18:51,439 --> 00:18:53,199
Vor zehn Wachstumsintervallen.
377
00:18:53,479 --> 00:18:54,260
Ich war noch ein Kind.
378
00:18:54,680 --> 00:18:56,620
Die Dorfältesten erzählen sich
noch heute die Geschichten
379
00:18:56,620 --> 00:18:56,940
davon.
380
00:18:56,940 --> 00:18:58,500
Das sind zehn Jahre.
381
00:18:59,740 --> 00:19:00,840
Wer waren diese Leute?
382
00:19:03,120 --> 00:19:07,320
Ich glaube, sie hießen
Leighton, Thomas und Abigail.
383
00:19:08,680 --> 00:19:10,019
Was ist mit ihnen passiert?
384
00:19:10,679 --> 00:19:11,600
Sind sie etwa noch hier?
385
00:19:12,180 --> 00:19:14,140
Den Erzählungen nach
lebten sie für kurze Zeit
386
00:19:14,140 --> 00:19:15,639
bei uns,
aber dann verließen sie uns mit
387
00:19:15,639 --> 00:19:16,160
ihrem Ballon.
388
00:19:18,380 --> 00:19:20,260
Wieso sind die Leightons
so interessant für Sie?
389
00:19:20,940 --> 00:19:24,779
Weil Thomas und Abigail
Leighton Veronikas Eltern sind.
390
00:19:27,220 --> 00:19:28,579
Veronika, also doch.
391
00:19:31,790 --> 00:19:33,489
Veronika scheint Ihnen
sehr wichtig zu sein.
392
00:19:34,250 --> 00:19:35,690
Alle meine Freunde sind das.
393
00:19:35,890 --> 00:19:37,409
Aber sie ist mehr
als ein Freund.
394
00:19:40,329 --> 00:19:42,569
Ja, schon,
aber nicht so richtig.
395
00:19:43,329 --> 00:19:46,509
Gut, dann hat sie auch kein
Recht, das
396
00:19:46,509 --> 00:19:47,270
hier anzufechten.
397
00:20:00,960 --> 00:20:02,139
Du bist nicht frei.
398
00:20:03,680 --> 00:20:07,120
Meine Freunde,
sie warten auf mich.
399
00:20:07,820 --> 00:20:08,359
Auf uns.
400
00:20:09,579 --> 00:20:11,100
Wir sollten jetzt
das Eisen holen.
401
00:20:12,440 --> 00:20:14,360
Gut, dann müssen wir
dort runtergehen.
402
00:20:29,310 --> 00:20:32,729
Wahrscheinlich kam sie mit den
Pflanzenspuren in Berührung.
403
00:20:36,939 --> 00:20:41,839
Ihr Puls ist
schwach, aber stabil.
404
00:20:43,900 --> 00:20:46,580
Die Pflanzenspuren sind sicher
eher dafür gedacht, Tiere
405
00:20:46,580 --> 00:20:49,099
zu töten, deren verwesende
Körper den Boden düngen
406
00:20:49,099 --> 00:20:49,339
soll.
407
00:20:49,339 --> 00:20:51,639
Ich habe heute wirklich keine
Lust, mir etwas
408
00:20:51,639 --> 00:20:53,380
über die Wunder der
Natur anzuhören.
409
00:20:54,000 --> 00:20:55,139
Und wird sie es schaffen?
410
00:20:55,819 --> 00:20:57,479
Wenn alles gut geht,
wird sie durchkommen.
411
00:20:58,280 --> 00:21:00,379
Was heißt hier,
wenn sie muss durchkommen?
412
00:21:08,670 --> 00:21:09,290
Sei vorsichtig!
413
00:21:10,070 --> 00:21:11,469
Das Feuer ist unberechenbar!
414
00:21:13,409 --> 00:21:15,150
Ist das eine
verlassene Eisenmine?
415
00:21:15,810 --> 00:21:16,570
Nein, nicht ganz.
416
00:21:17,009 --> 00:21:18,810
Von jetzt an verhältst
du dich ruhig und
417
00:21:18,810 --> 00:21:19,589
machst, was ich sage.
418
00:21:30,629 --> 00:21:31,130
Schneller!
419
00:21:38,769 --> 00:21:39,829
Lass mich ein!
420
00:21:46,460 --> 00:21:48,279
Alice, wer sind diese Arbeiter?
421
00:21:48,400 --> 00:21:49,579
Sie wurden aus
meinem Dorf verbannt.
422
00:21:49,919 --> 00:21:51,400
Sie sind nicht würdig,
Krieger zu sein.
423
00:21:51,760 --> 00:21:53,799
Und wenn sie uns
entdecken, werden sie uns
424
00:21:53,799 --> 00:21:54,139
töten.
425
00:21:55,799 --> 00:21:57,200
Wir müssen ihr Feuer machen!
426
00:22:00,610 --> 00:22:02,090
Na los, wird's bald!
427
00:22:06,070 --> 00:22:07,050
Hey, ihr zwei!
428
00:22:07,790 --> 00:22:08,470
Was macht ihr da?
429
00:22:08,530 --> 00:22:09,290
Tötet nicht rum!
430
00:22:11,690 --> 00:22:12,830
Das nennt man stehlen.
431
00:22:12,930 --> 00:22:14,250
Es muss einen anderen Weg
geben, es zu
432
00:22:14,250 --> 00:22:14,510
bekommen.
433
00:22:14,670 --> 00:22:15,750
Die Zeit haben wir nicht.
434
00:22:15,930 --> 00:22:17,190
Willst du nun nach
Hause oder nicht?
435
00:22:17,490 --> 00:22:19,350
Wie sagtest du,
viele Wege führen zum Ziel?
436
00:22:20,990 --> 00:22:21,750
Hier sind Diebe!
437
00:22:22,270 --> 00:22:23,110
Leute, hierher!
438
00:22:23,170 --> 00:22:24,470
Zurück auf den Boden, Fabian!
439
00:22:25,250 --> 00:22:25,910
Verstehen Sie das?
440
00:22:25,910 --> 00:22:26,890
Na los, schneller kommen!
441
00:22:26,950 --> 00:22:27,350
Hier rüber!
442
00:22:27,970 --> 00:22:28,410
Kommt!
443
00:22:30,330 --> 00:22:32,210
Wir müssen verschwinden!
444
00:22:32,390 --> 00:22:32,790
Kommt schon!
445
00:22:33,730 --> 00:22:34,450
Du Dieb!
446
00:22:45,390 --> 00:22:46,070
Halt!
447
00:22:46,630 --> 00:22:47,350
Ein Ringling!
448
00:22:47,930 --> 00:22:49,810
Wer aus der Höhle des
Ariads etwas stiehlt,
449
00:22:49,870 --> 00:22:50,590
wird bestraft.
450
00:22:51,250 --> 00:22:52,390
Das Gesetz will es so.
451
00:22:53,090 --> 00:22:54,730
Diebe werden getötet.
452
00:23:21,660 --> 00:23:38,260
Du bist reich.
453
00:23:38,760 --> 00:23:40,240
Und trotzdem bestehst du mich.
454
00:23:42,560 --> 00:23:43,060
Alice!
455
00:23:50,220 --> 00:23:51,160
Auf die Schnee!
456
00:23:52,440 --> 00:23:53,080
Tötet sie!
457
00:23:53,680 --> 00:23:54,160
Nein!
458
00:24:04,780 --> 00:24:05,260
Dann...
459
00:24:05,260 --> 00:24:05,920
ergibt ihr...
460
00:24:05,920 --> 00:24:06,640
Tu es nicht, Miller!
461
00:24:06,780 --> 00:24:07,800
Und man kann ihm nicht trauen!
462
00:24:12,560 --> 00:24:13,460
Fesselt die beiden!
463
00:24:31,970 --> 00:24:33,870
Er ist unschuldig, Ajax.
464
00:24:34,090 --> 00:24:35,130
Es ist alles meine Schuld.
465
00:24:35,430 --> 00:24:37,790
Dann frage ich dich,
wieso begehst du so
466
00:24:37,790 --> 00:24:39,730
ein Verbrechen und...
467
00:24:39,730 --> 00:24:41,950
das hier hast du sicher
nicht selbst erkämpft,
468
00:24:42,010 --> 00:24:42,150
oder?
469
00:24:42,670 --> 00:24:44,350
Du warst ja nicht fähig dazu.
470
00:24:45,030 --> 00:24:46,650
Du hast kein Recht,
mir meinen Sieg zu
471
00:24:46,650 --> 00:24:46,890
nehmen.
472
00:24:47,390 --> 00:24:49,150
In meinem Reich...
473
00:24:49,150 --> 00:24:50,750
habe ich sogar das
Recht, dir das Leben
474
00:24:50,750 --> 00:24:51,270
zu nehmen.
475
00:24:51,730 --> 00:24:52,690
Nur Feiglinge wie
du können das nicht.
476
00:24:52,690 --> 00:24:54,390
Du fürchtest dich vor
einem fairen Kampf?
477
00:24:54,830 --> 00:24:55,530
Verschone ihn!
478
00:24:55,730 --> 00:24:57,830
Er hat einen Ballon,
genau wie die Laytons.
479
00:25:09,210 --> 00:25:10,150
Mach eine Skizze.
480
00:25:13,550 --> 00:25:14,550
Nun mach schon!
481
00:25:25,520 --> 00:25:26,000
Hier.
482
00:25:26,940 --> 00:25:29,100
Der Challenger Hydro
Aerosphere Nummer 2.
483
00:25:30,380 --> 00:25:31,180
Du lügst!
484
00:25:31,440 --> 00:25:32,400
Das ist nicht der gleiche!
485
00:25:32,540 --> 00:25:34,500
Ich habe gesehen,
wie er geflogen ist.
486
00:25:34,840 --> 00:25:36,340
Es ist so,
wie man es sich erzählt.
487
00:25:51,490 --> 00:25:53,270
Das ist der Ballon der Laytons.
488
00:25:55,770 --> 00:25:57,210
Hör zu,
das hier ist ein Heißluftballon.
489
00:25:58,310 --> 00:25:59,850
Der Brenner hier in
der Mitte des Korbes
490
00:25:59,850 --> 00:26:01,290
erwärmt die Luft,
die in der Hülle ist.
491
00:26:02,490 --> 00:26:04,070
Und hier ist das anders.
492
00:26:04,630 --> 00:26:06,110
Unser Ballon fliegt
mit Wasserstoff.
493
00:26:06,610 --> 00:26:07,750
Das ist ein Edelgras.
494
00:26:08,690 --> 00:26:10,230
Es lässt sich nur
herstellen, wenn wir diese
495
00:26:10,230 --> 00:26:11,770
Tanks mit Schwefelsäure und...
496
00:26:11,770 --> 00:26:13,550
eurem Stein des
Ajax füllen können.
497
00:26:13,810 --> 00:26:15,350
Ajax, er braucht den
Stein, um wieder in
498
00:26:15,350 --> 00:26:16,170
sein Land zu fliegen.
499
00:26:17,070 --> 00:26:17,990
Das verstehst du doch, oder?
500
00:26:26,250 --> 00:26:28,450
Du wirst mich zu
deinem Ballon bringen.
501
00:26:29,250 --> 00:26:30,870
Und du wirst ihn fliegen
lassen, so wie
502
00:26:30,870 --> 00:26:31,950
es die Geschichte erzählt.
503
00:26:34,430 --> 00:26:35,030
Oder...
504
00:26:36,830 --> 00:26:40,090
Ich werde die Macht,
die über diesem Schwert
505
00:26:40,090 --> 00:26:42,390
liegt, unbarmherzig nutzen.
506
00:26:47,870 --> 00:26:48,790
Klare Worte.
507
00:26:51,510 --> 00:27:02,130
Den Kunstpreis
508
00:27:02,130 --> 00:27:03,570
wirst du nicht dafür
kriegen, George.
509
00:27:03,950 --> 00:27:05,010
Das würde ich nicht sagen.
510
00:27:05,010 --> 00:27:08,290
Mein guter alter Freund
Pablo Picasso sagte mir,
511
00:27:08,370 --> 00:27:10,350
wenn du den Pinsel auf
diese Weise hältst,
512
00:27:10,430 --> 00:27:11,010
kannst du...
513
00:27:11,730 --> 00:27:13,830
Na also, da kommt das
Eisen, auf das
514
00:27:13,830 --> 00:27:14,710
wir so dringend warten.
515
00:27:15,530 --> 00:27:17,390
Ja, allerdings auch ein
Träger, den wir nicht
516
00:27:17,390 --> 00:27:17,710
kennen.
517
00:27:30,350 --> 00:27:30,790
Eisenerz.
518
00:27:31,210 --> 00:27:33,290
Nicht so effizient,
aber damit können wir arbeiten.
519
00:27:34,030 --> 00:27:35,090
Wir danken Ihnen sehr dafür.
520
00:27:35,530 --> 00:27:36,510
Mein Name ist Ajax.
521
00:27:36,970 --> 00:27:38,250
Wird Ihr Ballon denn
jetzt auch fliegen?
522
00:27:38,710 --> 00:27:39,830
Ja, dank Ihrer Hilfe.
523
00:27:40,790 --> 00:27:41,610
Ich fliege mit Ihnen.
524
00:27:42,170 --> 00:27:43,730
Verkaufen wir jetzt
auch Reisetickets?
525
00:27:43,730 --> 00:27:45,530
Wir haben eine Vereinbarung.
526
00:27:45,810 --> 00:27:47,430
Sicher,
die werden wir auch einhalten.
527
00:27:47,770 --> 00:27:50,010
Wir haben genug Schwefelsäure
und dank unserer neuen
528
00:27:50,010 --> 00:27:51,670
Freunde ausreichend Eisenerz.
529
00:27:52,690 --> 00:27:54,690
Einem kleinen Testflug
steht wohl jetzt nichts mehr
530
00:27:54,690 --> 00:27:55,090
im Wege.
531
00:27:57,070 --> 00:27:58,470
Jetzt zu unserer Vereinbarung.
532
00:27:59,110 --> 00:27:59,670
Unsere Waffen?
533
00:28:06,280 --> 00:28:07,240
Danke, Ajax.
534
00:28:07,880 --> 00:28:10,180
Ich schätze,
das wird eine richtige Abenteuerreise.
535
00:28:10,740 --> 00:28:11,300
Wo ist Veronica?
536
00:28:11,920 --> 00:28:14,220
Sie hatte eine unglückliche
Begegnung mit der örtlichen
537
00:28:14,220 --> 00:28:14,640
Flora.
538
00:28:15,820 --> 00:28:17,120
Es geht ihr schon wieder besser.
539
00:28:17,500 --> 00:28:18,760
Sie ist unter dem Sonnensegel.
540
00:28:18,760 --> 00:28:20,420
Ich habe eine
Überraschung für Sie.
541
00:28:22,320 --> 00:28:22,800
Leighton?
542
00:28:23,960 --> 00:28:24,780
Veronikas Eltern?
543
00:28:24,920 --> 00:28:26,860
Tja, offenbar haben ihre
Eltern nicht nur unser
544
00:28:26,860 --> 00:28:29,180
Plateau erforscht,
sondern sind ebenfalls hier unten gewesen.
545
00:28:29,980 --> 00:28:31,500
Zumindest für eine kurze Zeit.
546
00:28:41,330 --> 00:28:42,930
Wie ist das Tagebuch
meiner Eltern nach hier
547
00:28:42,930 --> 00:28:43,630
unten gelangt?
548
00:28:44,170 --> 00:28:46,350
Ich habe es von
Elise aus ihrem Dorf.
549
00:28:46,790 --> 00:28:48,630
Deine Eltern hinterließen
es sich als Geschenk, bevor
550
00:28:48,630 --> 00:28:49,930
sie wieder aufs
Plateau zurückkehrten.
551
00:28:51,070 --> 00:28:51,930
Aber wann?
552
00:28:52,410 --> 00:28:53,870
Meine Eltern hatten
nie einen Ballon.
553
00:28:54,390 --> 00:28:56,250
Und sie haben auch
nie etwas von dieser
554
00:28:56,250 --> 00:28:57,090
Höhle erwähnt.
555
00:28:57,230 --> 00:28:58,530
Vielleicht stehen die
Antworten da drin.
556
00:29:02,210 --> 00:29:03,170
Danke, Ned.
557
00:29:08,030 --> 00:29:09,810
Ich danke dir von Herzen.
558
00:29:13,300 --> 00:29:15,740
Du weißt,
ich würde alles für dich tun.
559
00:29:19,630 --> 00:29:21,530
Ja, das weiß ich.
560
00:29:23,840 --> 00:29:25,860
Es ist oft so,
dass ich nicht weiß,
561
00:29:25,960 --> 00:29:26,920
wie es zwischen uns steht.
562
00:29:32,800 --> 00:29:35,060
Ich denke, wir beide wissen,
dass das Verliebtsein
563
00:29:35,060 --> 00:29:36,200
nicht lange andauert.
564
00:29:38,320 --> 00:29:39,820
Eine Freundschaft aber schon.
565
00:29:43,590 --> 00:29:44,210
So wie unsere?
566
00:29:47,070 --> 00:29:48,850
Unsere Freundschaft
wird ewig halten.
567
00:29:49,850 --> 00:29:51,230
Du bist ein Teil
meines Lebens und das
568
00:29:51,230 --> 00:29:52,090
wirst du immer sein.
569
00:29:55,160 --> 00:29:55,740
Und du für mich.
570
00:29:56,260 --> 00:29:57,600
Ich hoffe,
du findest hier drin, was du
571
00:29:57,600 --> 00:29:57,920
suchst.
572
00:30:00,680 --> 00:30:01,800
Das hoffe ich auch.
573
00:30:16,530 --> 00:30:18,010
Veronika liest
gerade das Tagebuch.
574
00:30:18,270 --> 00:30:19,430
Ich denke, das wird ihr guttun.
575
00:30:21,330 --> 00:30:22,170
Wo ist da Elise?
576
00:30:24,530 --> 00:30:26,430
Vorhin half sie Challenger
und Ajax noch bei
577
00:30:26,430 --> 00:30:27,850
den Reparaturen.
578
00:30:29,430 --> 00:30:30,430
Aber da ist sie nicht.
579
00:30:31,789 --> 00:30:32,510
Gibt's ein Problem?
580
00:30:35,380 --> 00:30:36,799
Nein, ich werde sie suchen.
581
00:30:37,080 --> 00:30:38,140
Vielleicht ist sie
ja hier in der Nähe.
582
00:30:39,020 --> 00:30:40,720
Wenn du sie siehst,
sag ihr Bescheid, dass
583
00:30:40,720 --> 00:30:42,820
der Ballon in einer
Stunde startbereit ist.
584
00:30:43,240 --> 00:30:44,560
Ja, ich bin in fünf
Minuten zurück.
585
00:30:46,240 --> 00:30:48,060
Ist da etwas zwischen
Melon und Elise?
586
00:30:49,300 --> 00:30:49,700
Vielleicht.
587
00:30:50,780 --> 00:30:52,400
Auf jeden Fall macht
er sich große Sorgen.
588
00:30:53,980 --> 00:30:54,460
Aha.
589
00:31:00,670 --> 00:31:02,170
Möchtest du den
Testflug mitmachen?
590
00:31:02,510 --> 00:31:04,130
Marguerite, das musst du lesen.
591
00:31:06,150 --> 00:31:07,410
Sieh dir das Datum an.
592
00:31:07,490 --> 00:31:09,590
Drei Monate,
nachdem meine Eltern weggegangen sind.
593
00:31:09,710 --> 00:31:10,850
Das ist ja wundervoll.
594
00:31:11,210 --> 00:31:11,870
Was schreiben sie?
595
00:31:12,870 --> 00:31:13,830
Alles mögliche.
596
00:31:14,110 --> 00:31:15,930
Wohin sie gereist sind,
was sie erlebt haben.
597
00:31:17,010 --> 00:31:18,450
Sieh dir die beiden
letzten Seiten an.
598
00:31:19,890 --> 00:31:20,370
Hier.
599
00:31:21,290 --> 00:31:22,570
Ich kann es leider nicht lesen.
600
00:31:24,270 --> 00:31:27,450
Das sieht nach keltischen Runen
aus, aber...
601
00:31:28,130 --> 00:31:29,850
Ich kann sie leider
auch nicht übersetzen.
602
00:31:30,410 --> 00:31:30,850
Sieh nur.
603
00:31:31,270 --> 00:31:34,610
All diese Zeichnungen und
Diagramme und Skizzen und
604
00:31:34,610 --> 00:31:35,070
Karten.
605
00:31:38,110 --> 00:31:41,030
Und hier schreiben
sie, dass sie mich sehr
606
00:31:41,030 --> 00:31:41,530
lieben.
607
00:31:42,250 --> 00:31:43,810
Und wie sehr sie mich vermissen.
608
00:31:45,290 --> 00:31:46,270
Komm her.
609
00:31:47,410 --> 00:31:47,890
Oh.
610
00:31:50,270 --> 00:31:53,130
Hey, wenn wir nach Hause
kommen, werden wir
611
00:31:53,130 --> 00:31:54,210
deine Eltern suchen, okay?
612
00:31:55,150 --> 00:31:55,630
Ja.
613
00:32:06,160 --> 00:32:06,640
Elise!
614
00:32:12,450 --> 00:32:13,750
Wieso bist du weggelaufen?
615
00:32:14,210 --> 00:32:15,330
Ich muss Ajax finden.
616
00:32:15,830 --> 00:32:17,310
Gibt es etwas,
das du mir verheimlichst?
617
00:32:17,590 --> 00:32:19,430
Er scheiterte als Krieger,
weil er die Kralle
618
00:32:19,430 --> 00:32:19,930
nicht fand.
619
00:32:20,210 --> 00:32:21,890
Aus Wut tötete er
alle, die nach dem
620
00:32:21,890 --> 00:32:22,870
Himmelsdämonen suchten.
621
00:32:23,170 --> 00:32:25,150
Nachdem er geächtet
wurde, hat man ihm sogar
622
00:32:25,150 --> 00:32:26,130
seinen Namen genommen.
623
00:32:26,130 --> 00:32:27,650
Und so wurde er
nach den Steinen der
624
00:32:27,650 --> 00:32:28,270
Höhle benannt.
625
00:32:28,690 --> 00:32:30,170
Und was hat das mit uns zu tun?
626
00:32:30,470 --> 00:32:32,590
Ajax kann seinen Namen
nur zurückerlangen und als
627
00:32:32,590 --> 00:32:35,090
Krieger willkommen geheißen
werden, indem er dem Dorf
628
00:32:35,090 --> 00:32:36,330
einen großen Dienst erweist.
629
00:32:36,610 --> 00:32:37,670
Er muss ein Geschenk bringen.
630
00:32:39,070 --> 00:32:40,710
Das Geschenk soll
unser Ballon sein.
631
00:32:41,230 --> 00:32:42,090
Genau das ist es.
632
00:32:42,310 --> 00:32:43,550
Es ist seine einzige Hoffnung.
633
00:32:44,130 --> 00:32:44,810
Ich muss mich beeilen.
634
00:32:44,910 --> 00:32:45,810
Ich muss meine Freunde warnen.
635
00:32:46,950 --> 00:32:48,410
Du gehst nirgendwo hin!
636
00:32:59,810 --> 00:33:01,250
Was ist das für eine Waffe?
637
00:33:01,290 --> 00:33:03,090
Eine, die in deiner Welt
nie existieren darf.
638
00:33:03,290 --> 00:33:03,850
Los, komm!
639
00:33:04,310 --> 00:33:05,490
Jetzt kommt es nicht!
640
00:33:13,210 --> 00:33:15,270
Nimm deine Leute und
verschwinde, Ajax!
641
00:33:16,270 --> 00:33:17,250
Du hast verloren.
642
00:33:19,510 --> 00:33:20,610
Nein, du hast verloren!
643
00:33:22,250 --> 00:33:22,570
Nein!
644
00:33:24,530 --> 00:33:25,070
Nein!
645
00:33:26,230 --> 00:33:27,030
Weg hier!
646
00:33:27,730 --> 00:33:29,530
Wir dienen Schulden!
647
00:33:34,320 --> 00:33:35,520
Eine Kriegerin.
648
00:33:36,280 --> 00:33:38,620
Ich schwöre,
ich werde dich rächen.
649
00:33:39,040 --> 00:33:39,700
Nein, Malone.
650
00:33:40,680 --> 00:33:43,160
Du hast eine Pflicht
deinen Freunden gegenüber.
651
00:33:43,960 --> 00:33:45,620
Ajax wird nie ein
guter Krieger werden.
652
00:33:45,720 --> 00:33:46,520
Er darf nicht gewinnen.
653
00:34:16,790 --> 00:34:19,010
Ihr Feindlinge, wo seid ihr?
654
00:34:21,630 --> 00:34:22,650
Folgt mir!
655
00:34:38,730 --> 00:34:40,430
Ihr müsst sie töten!
656
00:34:41,210 --> 00:34:42,290
Der Ballon gehört mir.
657
00:34:58,560 --> 00:35:00,580
Der Auftrieb ist jetzt neutral.
658
00:35:01,080 --> 00:35:02,700
Von mir aus ist alles
bereit zum Start.
659
00:35:13,260 --> 00:35:14,120
Beeilt euch!
660
00:35:15,400 --> 00:35:16,340
Er ist da rein.
661
00:35:18,900 --> 00:35:21,260
Ajax und seine Männer werden
versuchen, den Ballon
662
00:35:21,260 --> 00:35:21,820
zu stehlen.
663
00:35:21,940 --> 00:35:23,120
Malone, wo ist Alice?
664
00:35:24,940 --> 00:35:25,640
Das war alles, was ich wusste.
665
00:35:25,660 --> 00:35:27,260
Ich konnte ihn nicht aufhalten.
666
00:35:27,720 --> 00:35:29,360
Er versucht,
mit diesem Ballon seine Freiheit zu
667
00:35:29,360 --> 00:35:29,660
erlangen.
668
00:35:30,060 --> 00:35:31,840
Ich schlage vor,
wir benutzen ihn, um unsere
669
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
eigene Freiheit
wiederzuerlangen.
670
00:35:33,780 --> 00:35:36,160
Sehr gut,
wir haben einen optimalen Auftrieb.
671
00:35:36,220 --> 00:35:37,500
Wenn ihr soweit seid,
kann es losgehen.
672
00:35:37,860 --> 00:35:39,420
Du lässt erst los,
wenn ich es sage.
673
00:35:45,620 --> 00:35:46,740
Alles klar, Malone?
674
00:35:47,520 --> 00:35:48,600
Es kann losgehen!
675
00:35:49,300 --> 00:35:50,300
Alle Leinen los!
676
00:35:54,500 --> 00:35:55,460
Komm schon, Malone!
677
00:35:55,460 --> 00:35:55,960
Nein, nicht mehr!
678
00:35:55,960 --> 00:35:56,680
Was ist los?
679
00:35:56,960 --> 00:35:57,960
Ned, was ist denn?
680
00:35:58,320 --> 00:35:59,440
Es sitzt verdammt fest!
681
00:35:59,620 --> 00:36:00,320
Dann lass es!
682
00:36:01,360 --> 00:36:02,180
Vergiss es, Malone!
683
00:36:02,200 --> 00:36:03,040
Ja, lass es ran!
684
00:36:03,660 --> 00:36:04,360
Beeil dich!
685
00:36:04,840 --> 00:36:06,100
Ned, hör auf, ich krieg dich!
686
00:36:06,320 --> 00:36:07,720
Vorsicht, Ned, ein Speer!
687
00:36:10,120 --> 00:36:10,760
Vorsicht, Spinnung!
688
00:36:10,780 --> 00:36:11,240
Bewegt sie!
689
00:36:16,280 --> 00:36:17,120
Komm zurück!
690
00:36:21,300 --> 00:36:22,560
Malone, hoch!
691
00:36:24,200 --> 00:36:25,360
Komm zurück!
692
00:36:25,560 --> 00:36:26,340
Ich kann nicht!
693
00:36:27,180 --> 00:36:28,660
Sie sind in der Überzahl!
694
00:36:31,400 --> 00:36:33,600
Lass es, Malone,
wir kappen das Seil!
695
00:36:41,260 --> 00:36:41,880
Ned!
696
00:36:42,160 --> 00:36:43,020
Der Ball!
697
00:36:48,060 --> 00:36:48,580
Malone!
698
00:36:48,740 --> 00:36:49,380
Komm rauf!
699
00:36:49,660 --> 00:36:50,660
Greif dir das Seil!
700
00:36:52,840 --> 00:36:54,000
Ich werde ihm helfen!
701
00:36:55,980 --> 00:36:56,500
Malone!
702
00:36:57,080 --> 00:36:59,280
Wir brauchen ein Gewicht,
sonst steigen wir!
703
00:36:59,420 --> 00:37:00,740
Häng uns endlich runter, Josh!
704
00:37:00,800 --> 00:37:02,300
Ich lasse ja schon
Kastner, aber das geht
705
00:37:02,300 --> 00:37:02,920
nicht so schnell!
706
00:37:03,340 --> 00:37:04,620
Greif die Strickleiter!
707
00:37:04,740 --> 00:37:05,000
Schnell!
708
00:37:05,840 --> 00:37:06,940
Mach doch schon!
709
00:37:07,740 --> 00:37:08,800
Du schaffst es!
710
00:37:10,220 --> 00:37:11,500
Das ist für Alice!
711
00:37:12,860 --> 00:37:14,160
Das reicht jetzt!
712
00:37:14,320 --> 00:37:15,240
Komm endlich rauf!
713
00:37:22,030 --> 00:37:23,390
Ja, du schaffst es!
714
00:37:24,230 --> 00:37:25,370
Gib mir deine Hand!
715
00:37:26,410 --> 00:37:27,830
Zieht ihn rein,
wir steigen rauf!
716
00:37:34,930 --> 00:37:36,370
Was ist, Challenger?
717
00:37:36,510 --> 00:37:38,030
Können wir jetzt endlich
nach Hause fahren?
718
00:37:38,530 --> 00:37:40,370
Ich habe die Windstärke
am Boden gemessen.
719
00:37:40,830 --> 00:37:42,970
Dabei ist mir aufgefallen,
dass die Strömungen ganz
720
00:37:42,970 --> 00:37:44,330
bestimmte
Kreisbewegungen machen.
721
00:37:44,710 --> 00:37:45,490
Also schlage ich vor, dass...
722
00:37:45,490 --> 00:37:47,150
Bitte, George,
hol uns hier raus, okay?
723
00:37:47,910 --> 00:37:48,650
Hab schon verstanden.
724
00:37:49,750 --> 00:37:50,310
Ja!
725
00:37:52,330 --> 00:37:53,290
Gut gemacht, alter Junge!
726
00:38:44,230 --> 00:38:46,430
Wenn wir gelandet sind,
müssen wir sofort die
727
00:38:46,430 --> 00:38:47,510
Ballonhülle überprüfen.
728
00:38:57,420 --> 00:38:59,440
Macht ihn gut fest,
der Wind könnte ihn
729
00:38:59,440 --> 00:39:00,400
noch mal hochdrücken!
730
00:39:11,190 --> 00:39:24,369
Ja, spring
731
00:39:24,369 --> 00:39:24,829
raus!
732
00:39:24,829 --> 00:39:26,470
Lass ihn doch in Ruhe!
733
00:39:27,210 --> 00:39:27,690
Ballon!
734
00:39:27,990 --> 00:39:29,190
Ballon, tu das nicht!
735
00:39:29,690 --> 00:39:30,870
Das schaffst du nicht!
736
00:39:32,230 --> 00:39:32,650
Spring!
737
00:39:32,990 --> 00:39:34,210
Der Ballon ist
noch nicht so hoch!
738
00:39:34,250 --> 00:39:34,490
Spring!
739
00:39:36,670 --> 00:39:37,970
Wie lange reicht
der Wasserstoff?
740
00:39:38,910 --> 00:39:39,970
Höchstens zwei Tage.
741
00:39:40,270 --> 00:39:41,470
Vielleicht hat sie
Glück, sie ist ihm weit
742
00:39:41,470 --> 00:39:41,910
überlegen.
743
00:39:42,610 --> 00:39:43,310
Sie schafft es!
744
00:39:43,650 --> 00:39:45,870
Wenn ich dich runterwerfe,
werde ich noch höher
745
00:39:45,870 --> 00:39:46,490
fliegen können.
746
00:39:46,930 --> 00:39:48,030
Man soll sein Schicksal
nie herausfordern.
747
00:39:54,830 --> 00:39:55,830
Du weißt doch gar
nicht, wie man den
748
00:39:55,830 --> 00:39:56,870
Ballon bedient, Ajax!
749
00:39:57,170 --> 00:39:58,590
Wirf dein Messer über
Bord und ich bringe
750
00:39:58,590 --> 00:39:59,230
uns wieder runter!
751
00:39:59,430 --> 00:40:00,710
Ich habe erreicht,
was ich wollte!
752
00:40:01,110 --> 00:40:02,670
Denn ich bin endlich
wieder ein Krieger!
753
00:40:32,930 --> 00:40:35,070
Sie steuert direkt
auf das Unwetter zu?
754
00:41:15,400 --> 00:41:16,960
Wird der Ballon diesen
Sturm überstehen?
755
00:41:17,880 --> 00:41:19,540
Er ist dafür gebaut
worden, aber er ist
756
00:41:19,540 --> 00:41:19,980
stark beschädigt.
757
00:41:20,800 --> 00:41:22,840
Wie ich Veronica kenne,
wird sie die Erste
758
00:41:22,840 --> 00:41:24,700
sein, die es schafft,
das Plateau zu verlassen.
759
00:41:25,640 --> 00:41:27,260
Dabei war sie die
Einzige, die nie von
760
00:41:27,260 --> 00:41:27,900
hier weg wollte.
761
00:41:28,060 --> 00:41:30,220
Sie wird niemals gegen diese
Strömung ankämpfen können.
762
00:41:30,420 --> 00:41:32,040
Die Winde bringen sie
wieder zum Plateau.
763
00:41:32,080 --> 00:41:32,880
Aber wohin genau?
764
00:41:33,520 --> 00:41:34,100
Und wann?
765
00:41:34,740 --> 00:41:35,900
Wo immer sie landet.
766
00:41:36,640 --> 00:41:37,520
Wir werden sie finden.
767
00:41:38,200 --> 00:41:39,420
Jetzt geht es ihr wie uns.
768
00:41:40,760 --> 00:41:42,100
Sie ist auch verschollen.
769
00:41:44,160 --> 00:41:45,660
Sie ist eine tapfere Frau.
770
00:42:10,700 --> 00:42:30,660
Sie ist eine
771
00:42:30,660 --> 00:42:30,760
tapfere Frau.
53725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.