All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S03E08[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:09,229 Challenger hätte ein Reisemobil erfinden sollen. 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,650 Mit Ledersitzen, einem offenen Verdeck und vor allem 3 00:00:13,650 --> 00:00:16,109 mit viel Platz, um unsere Ausrüstung mitnehmen zu 4 00:00:16,109 --> 00:00:16,250 können. 5 00:00:16,270 --> 00:00:18,470 Solche Automobile gibt es doch bereits, Marguerite. 6 00:00:18,530 --> 00:00:20,549 Ja, aber leider nicht auf diesem Plateau. 7 00:00:21,249 --> 00:00:22,730 Das, was er diesmal gebaut hat, ist viel 8 00:00:22,730 --> 00:00:23,990 besser als ein Reisemobil. 9 00:00:28,049 --> 00:00:31,750 Haben wir es geschafft! 10 00:00:33,430 --> 00:00:35,249 Ned, wirf mir einen zurück. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,909 Ich will sehen, wie schnell du reagierst, wenn 12 00:00:36,909 --> 00:00:37,930 ich gleichzeitig werfe. 13 00:00:38,449 --> 00:00:40,809 Veronica, wenn wir die morgendliche Tarmik verpassen, dann 14 00:00:40,809 --> 00:00:41,950 können wir den Testflug vergessen. 15 00:00:42,989 --> 00:00:44,510 Es gab Zeiten, da hattest du noch Sinn 16 00:00:44,510 --> 00:00:45,029 für Humor. 17 00:00:46,329 --> 00:00:48,090 Versteh doch, wenn der Ballon den Test bestanden 18 00:00:48,090 --> 00:00:49,690 hat, werden wir endlich nach Hause kommen. 19 00:00:51,549 --> 00:00:52,889 Ich bin hier zu Hause. 20 00:00:54,449 --> 00:00:55,830 Du weißt, wie ich das meine. 21 00:00:56,630 --> 00:00:58,150 Wenn wir erst in London gelandet sind, wird 22 00:00:58,150 --> 00:00:59,309 es dir dort sicher auch gefallen. 23 00:00:59,530 --> 00:01:00,629 Ich werde hierbleiben, Ned. 24 00:01:01,750 --> 00:01:03,310 Und zwar so lange, bis ich meine Eltern 25 00:01:03,310 --> 00:01:04,050 gefunden habe. 26 00:01:04,849 --> 00:01:06,789 Ähm, in London kannst du... 27 00:01:07,310 --> 00:01:08,809 Ich werde nicht mitgehen! 28 00:01:12,049 --> 00:01:13,810 Den Rest wirst du sicher auch ohne mich 29 00:01:13,810 --> 00:01:14,110 schaffen. 30 00:01:16,309 --> 00:01:19,010 Challenger, ich hoffe, dass dein neuer Wasserstoffentwickler nicht 31 00:01:19,010 --> 00:01:21,069 genauso explodieren wird, wie der in deinem Labor. 32 00:01:21,509 --> 00:01:23,510 Ich habe ein neues Sicherheitssystem entwickelt. 33 00:01:23,809 --> 00:01:25,570 Alle Leitungen sind jetzt vollständig versiegelt. 34 00:01:25,590 --> 00:01:25,729 Aha. 35 00:01:27,629 --> 00:01:29,849 Oh, wir haben einen neutralen Auftrieb. 36 00:01:30,169 --> 00:01:31,949 Melon, hol mir bitte die letzten Eisenspäne. 37 00:01:33,590 --> 00:01:36,010 Seht her, die Schwefelsäure wird in diesen Glaskammern 38 00:01:36,010 --> 00:01:37,890 aufbewahrt und die wiederum in den Fässern. 39 00:01:38,510 --> 00:01:41,309 Durch diese Rohre wird die Schwefelsäure mittels Unterdruck 40 00:01:41,309 --> 00:01:44,169 direkt zum Reaktionstiegel geleitet, wo sie sich hier 41 00:01:44,169 --> 00:01:45,589 mit den Eisenspänen vermischt. 42 00:01:46,249 --> 00:01:48,950 Die Säure-Eisen-Reaktion entwickelt dann Wasserstoff. 43 00:01:49,350 --> 00:01:51,409 Das so entstandene Gas wandert dann durch diese 44 00:01:51,409 --> 00:01:52,210 Röhren in den Ballon. 45 00:01:52,470 --> 00:01:54,349 Das ist effizienter, als die Luft zu erwärmen. 46 00:01:54,349 --> 00:01:56,770 Weißt du, George, ich frage mich dauernd, was 47 00:01:56,770 --> 00:01:57,690 dir wichtiger ist. 48 00:01:57,810 --> 00:01:59,750 Deine Erfindung zu bauen oder über sie zu 49 00:01:59,750 --> 00:02:00,129 sprechen? 50 00:02:01,209 --> 00:02:02,809 Natürlich über sie zu sprechen. 51 00:02:03,089 --> 00:02:04,850 Also gut, für heute ist Schluss mit der 52 00:02:04,850 --> 00:02:05,550 Unterrichtsstunde. 53 00:02:06,109 --> 00:02:07,689 Darf ich die Damen zu einem kleinen Rundflug 54 00:02:07,689 --> 00:02:08,190 einladen? 55 00:02:09,470 --> 00:02:09,989 Marguerite? 56 00:02:10,390 --> 00:02:11,309 Danke, George. 57 00:02:12,150 --> 00:02:12,509 Danke. 58 00:02:12,929 --> 00:02:13,589 Alles klar, Ned? 59 00:02:13,889 --> 00:02:14,430 Alles klar. 60 00:02:14,809 --> 00:02:15,670 Na dann, los! 61 00:02:20,369 --> 00:02:21,830 Wir haben's geschafft! 62 00:02:37,820 --> 00:02:39,559 Von hier oben sieht man erst die Schönheit 63 00:02:39,559 --> 00:02:40,219 des Plateaus. 64 00:02:42,479 --> 00:02:44,300 Abgesehen von diesen schrecklichen Wolken. 65 00:02:46,659 --> 00:02:48,840 Keine Angst, ein Unwetter kann unserem Ballon nichts 66 00:02:48,840 --> 00:02:49,379 anhaben. 67 00:02:49,760 --> 00:02:51,259 Jedenfalls gehe ich davon aus, dass er einem 68 00:02:51,259 --> 00:02:52,519 Sturm standhalten wird. 69 00:02:52,879 --> 00:02:54,700 Solange wir genug Höhe haben, kann nichts passieren. 70 00:02:55,440 --> 00:02:56,340 Probieren wir's aus. 71 00:02:57,060 --> 00:02:58,199 Tja, Challenger, jetzt musst du mal aufpassen. 72 00:02:58,199 --> 00:02:59,520 Jetzt musst du beweisen, was in ihm steckt. 73 00:03:00,739 --> 00:03:02,920 Oh, ehrlich gesagt, mit so viel Auftrieb hab 74 00:03:02,920 --> 00:03:03,540 ich nicht gerechnet. 75 00:03:09,620 --> 00:03:12,139 Ich glaube, wir sind jetzt hoch genug, Challenger. 76 00:03:12,479 --> 00:03:13,520 Nein, ich weiß es! 77 00:03:13,940 --> 00:03:15,059 Ich versteh das nicht. 78 00:03:16,099 --> 00:03:18,379 Es sieht so aus, als wären wir in 79 00:03:18,379 --> 00:03:19,400 einem Aufwind gefangen. 80 00:03:21,939 --> 00:03:24,000 Wir sollten den Testflug beenden, George. 81 00:03:24,559 --> 00:03:25,739 Wir verlieren an Höhe. 82 00:03:28,200 --> 00:03:29,639 Das sieht nicht gut aus! 83 00:03:30,959 --> 00:03:41,000 Zu Beginn 84 00:03:41,000 --> 00:03:41,580 des 20. 85 00:03:41,880 --> 00:03:44,900 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 86 00:03:44,900 --> 00:03:46,579 nach einer vorzeitlichen Welt. 87 00:03:48,120 --> 00:03:54,600 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 88 00:03:54,600 --> 00:03:57,639 Eifer stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 89 00:03:57,639 --> 00:03:58,399 auf eine Verbundete. 90 00:03:59,599 --> 00:04:03,040 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 91 00:04:03,040 --> 00:04:04,940 suchen sie einen Weg zurück nach Hause. 92 00:04:04,940 --> 00:04:08,099 Denn niemand außer ihnen kennt den Weg in 93 00:04:08,099 --> 00:04:09,699 die verlorene Welt. 94 00:04:45,919 --> 00:04:48,439 Wir haben den Ballon nicht mehr unter Kontrolle! 95 00:04:49,260 --> 00:04:50,860 Wir müssen höher, George! 96 00:04:50,940 --> 00:04:51,979 Wir sinken zu schnell! 97 00:04:52,379 --> 00:04:53,939 Wir werden abstürzen! 98 00:04:56,100 --> 00:04:58,400 Dem Druckmesser nach müssen wir bereits auf dem 99 00:04:58,400 --> 00:04:59,060 Boden sein! 100 00:05:10,140 --> 00:05:12,080 Es sieht aber nicht nach dem Plateau aus. 101 00:05:13,380 --> 00:05:14,799 Eine trostlose Gegend. 102 00:05:15,040 --> 00:05:16,340 Dann haben wir es also geschafft? 103 00:05:17,079 --> 00:05:19,099 Das werden wir erst wissen, wenn wir gelandet 104 00:05:19,099 --> 00:05:19,319 sind. 105 00:05:20,019 --> 00:05:21,860 Auf welchem Teil der Erde sind wir? 106 00:05:22,399 --> 00:05:25,460 Wir sind nicht auf der Erde, sondern in 107 00:05:25,460 --> 00:05:25,680 ihr. 108 00:05:26,460 --> 00:05:29,660 Wir sind in einer gewaltigen unterirdischen Kaverne, viel 109 00:05:29,660 --> 00:05:31,479 tiefer als damals bei den Kobolden. 110 00:05:32,439 --> 00:05:34,600 Entschuldige, George, aber kannst du uns bitte erklären, 111 00:05:34,679 --> 00:05:35,959 wie so etwas passieren konnte? 112 00:05:35,959 --> 00:05:39,579 Der Freund meines Großvaters, Otto Leidenbrook, hat einmal 113 00:05:39,579 --> 00:05:42,620 gesagt, dass wir weniger über unsere Erde wüssten, 114 00:05:43,159 --> 00:05:45,119 als über die Sterne in unserem Weltall. 115 00:05:46,200 --> 00:05:48,659 Und die größten Geheimnisse der Erde lägen direkt 116 00:05:48,659 --> 00:05:49,619 unter unseren Füßen. 117 00:05:51,239 --> 00:05:52,899 Zu viel zu deiner Theorie, George. 118 00:05:53,919 --> 00:05:56,000 Wenn das am Pterodaktolos ist, sind wir immer 119 00:05:56,000 --> 00:05:57,559 noch auf der Erde und nicht in ihr. 120 00:05:58,300 --> 00:06:00,699 Diese armen Flugsaurier habe ich noch nie gesehen. 121 00:06:01,339 --> 00:06:02,379 Vorsicht, hinter dem Ballon! 122 00:06:11,010 --> 00:06:12,049 Achtung, er kommt zurück! 123 00:06:15,500 --> 00:06:16,780 Sei vorsichtig, Müller-Hund! 124 00:06:17,079 --> 00:06:18,579 Er hat es auf dem Ballon abgesehen! 125 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Wir haben ihn beschädigt! 126 00:06:25,139 --> 00:06:27,399 Es wird gleich eine heftige Explosion geben! 127 00:06:27,600 --> 00:06:29,900 Du hast doch gesagt, er kann nicht explodieren! 128 00:06:29,999 --> 00:06:31,999 Der Entwickler wird auch nicht explodieren, aber wenn 129 00:06:31,999 --> 00:06:33,879 sich Wasserstock mit Luft vermischt, wird es einen 130 00:06:33,879 --> 00:06:34,879 riesen Schmerz geben! 131 00:06:53,980 --> 00:06:54,459 Mein Gott! 132 00:06:55,379 --> 00:06:55,779 Veronica! 133 00:06:55,779 --> 00:06:55,920 Veronica! 134 00:07:01,659 --> 00:07:03,159 Wir sind gelandet. 135 00:07:03,619 --> 00:07:04,660 Das war eher ein Absturz. 136 00:07:04,919 --> 00:07:05,980 Aus dem Tank läuft Säure aus. 137 00:07:06,020 --> 00:07:06,380 Vorsicht! 138 00:07:08,340 --> 00:07:09,220 Wo sind wir? 139 00:07:09,799 --> 00:07:11,240 Das wüsste ich auch gern. 140 00:07:11,419 --> 00:07:12,580 Ein unbekanntes Land. 141 00:07:13,200 --> 00:07:15,899 Nicht gerade schön, aber irgendwie interessant. 142 00:07:16,279 --> 00:07:18,259 Nicht, dass du jetzt einen Ausflug planst, George. 143 00:07:19,259 --> 00:07:20,519 Wir haben noch viel zu tun. 144 00:07:20,799 --> 00:07:22,300 Ja, retten wir den Rest der Säure. 145 00:07:24,059 --> 00:07:25,039 Seid ihr soweit? 146 00:07:25,679 --> 00:07:27,279 Eins, zwei, drei! 147 00:07:29,619 --> 00:07:31,279 Gleich nochmal, ich helfe hiermit. 148 00:07:32,799 --> 00:07:33,799 Eins, zwei, drei! 149 00:07:38,719 --> 00:07:40,619 Die Luft ist sehr dünn, George. 150 00:07:41,319 --> 00:07:42,339 Fast wie im Himalaya. 151 00:07:42,700 --> 00:07:45,259 Die Sauerstoffkonzentration ist hier viel geringer, als wir 152 00:07:45,259 --> 00:07:45,980 es gewohnt sind. 153 00:07:46,779 --> 00:07:49,600 Ich vermute, dass sehr viel Sauerstoff für das 154 00:07:49,600 --> 00:07:51,479 elektroluminisierende Licht verbraucht wird. 155 00:07:52,520 --> 00:07:54,039 Und wie viel ist das genau? 156 00:07:54,299 --> 00:07:54,760 Wir hatten Glück. 157 00:07:55,160 --> 00:07:57,319 Die Konzentration ist nur so hoch, dass eine 158 00:07:57,319 --> 00:07:59,179 Explosion des Ballons verhindert wurde. 159 00:07:59,279 --> 00:08:00,640 Dann haben wir Glück im Unglück. 160 00:08:01,700 --> 00:08:02,600 Wir versuchen's nochmal. 161 00:08:02,739 --> 00:08:03,340 Seid ihr soweit? 162 00:08:17,610 --> 00:08:19,689 Wir haben sämtliche Eisenspäne verloren. 163 00:08:20,190 --> 00:08:22,230 Ja, und die Hälfte unseres Vorrats an Schwefelsäure. 164 00:08:23,329 --> 00:08:25,569 Ohne Eisen kannst du keinen Wasserstoff herstellen, um 165 00:08:25,569 --> 00:08:26,450 den Ballon zu füllen. 166 00:08:26,609 --> 00:08:28,909 Und ohne den Ballon werden wir es wohl 167 00:08:28,909 --> 00:08:29,910 kaum zurückschaffen. 168 00:08:30,270 --> 00:08:31,669 Das hat mir gerade noch gefehlt. 169 00:08:32,630 --> 00:08:34,530 Wir sind sprichwörtlich vom Regen in die Traufe 170 00:08:34,530 --> 00:08:34,969 geflogen. 171 00:08:40,509 --> 00:08:42,189 George, wir bekommen Besuch. 172 00:08:44,069 --> 00:08:45,169 Sie sieht aus wie ein Mensch. 173 00:08:47,170 --> 00:08:48,610 Und was für ein Mensch. 174 00:08:53,360 --> 00:08:56,060 Hallo, mein Name ist George Challenger. 175 00:08:57,620 --> 00:08:58,759 Ich bin Alice. 176 00:08:59,200 --> 00:09:00,580 Ich weiß, dass ihr aus dem Land über 177 00:09:00,580 --> 00:09:01,339 dem Himmel seid. 178 00:09:01,940 --> 00:09:02,600 Ja, das stimmt. 179 00:09:02,699 --> 00:09:04,319 Unser Ballon ist leider abgestürzt. 180 00:09:05,239 --> 00:09:06,840 Ihr habt den Himmelsdämonen getötet. 181 00:09:08,660 --> 00:09:09,599 Darf ich mal sehen? 182 00:09:10,700 --> 00:09:12,960 Ein Teil einer Pterodactylus-Kralle. 183 00:09:13,960 --> 00:09:15,099 Sieht noch sehr frisch aus. 184 00:09:16,880 --> 00:09:19,100 Stammt wahrscheinlich von dem Saurier, den du erschossen 185 00:09:19,100 --> 00:09:19,599 hast, Ned. 186 00:09:22,000 --> 00:09:23,579 Er hat euch in Gefahr gebracht. 187 00:09:24,519 --> 00:09:25,240 Das ist richtig. 188 00:09:26,439 --> 00:09:27,179 Schon gut. 189 00:09:27,840 --> 00:09:28,979 Ich würde gern mitfahren. 190 00:09:29,620 --> 00:09:30,900 Ich möchte, dass ihr mir mein Land aus 191 00:09:30,900 --> 00:09:31,840 größter Höhe zeigt. 192 00:09:32,299 --> 00:09:34,180 Ich fürchte, dass das im Moment nicht möglich 193 00:09:34,180 --> 00:09:34,720 ist, Alice. 194 00:09:35,879 --> 00:09:38,519 Wie man erkennen kann, ist unser Ballon reparaturbedürftig. 195 00:09:38,759 --> 00:09:40,179 Was braucht ihr, um ihn zu reparieren? 196 00:09:41,200 --> 00:09:42,059 Eisen wäre gut. 197 00:09:43,759 --> 00:09:44,200 Eisen? 198 00:09:44,379 --> 00:09:44,560 Ja. 199 00:09:45,500 --> 00:09:46,659 Ich weiß nicht, was das ist. 200 00:09:47,259 --> 00:09:48,899 Darf ich bitte das Schwert untersuchen? 201 00:10:00,790 --> 00:10:01,909 Sieht vielversprechend aus. 202 00:10:03,410 --> 00:10:05,109 Ihr Schwert ist aus Eisen. 203 00:10:06,229 --> 00:10:08,369 Verstehe, dann ist Eisen der Stein des Ajax. 204 00:10:09,510 --> 00:10:10,930 Sagt mir, wie viel ihr wünscht. 205 00:10:11,109 --> 00:10:14,949 Oh, ungefähr so viel, um 20 Schwerter herzustellen. 206 00:10:15,810 --> 00:10:17,350 Ihr werdet euer Eisen kriegen. 207 00:10:18,249 --> 00:10:19,829 Dafür nehmt ihr mich in eurem Ballon mit. 208 00:10:20,250 --> 00:10:22,049 Bin ich eigentlich die Einzige hier, die glaubt, 209 00:10:22,069 --> 00:10:23,610 dass das alles nicht wahr sein kann? 210 00:10:23,870 --> 00:10:25,749 Eisen ist Eisen, Marguerite. 211 00:10:26,230 --> 00:10:27,929 Wir brauchen es, um von hier wegzukommen. 212 00:10:28,889 --> 00:10:31,430 Wir sind mit Ihrem Vorschlag einverstanden, Alice. 213 00:10:32,430 --> 00:10:35,650 Also selbst, wenn dieses nette Fräulein uns liebenswürdiger 214 00:10:35,650 --> 00:10:38,329 Weise etwas Eisen besorgt, ist der Ballon noch 215 00:10:38,329 --> 00:10:39,029 nicht repariert. 216 00:10:42,420 --> 00:10:44,660 Dein Einwand hat mich gerade auf eine Idee 217 00:10:44,660 --> 00:10:45,100 gebracht. 218 00:10:45,279 --> 00:10:47,419 Ich habe genau den richtigen Job für dich 219 00:10:47,419 --> 00:10:48,119 und Veronica. 220 00:10:55,180 --> 00:10:57,219 Kaum sehen die Männer ein hübsches Gesicht, fallen 221 00:10:57,219 --> 00:10:58,319 sie gleich reihenweise um. 222 00:10:58,460 --> 00:11:00,060 Ich hoffe, diese Frau weiß wirklich, wo das 223 00:11:00,060 --> 00:11:01,000 Eisen zu finden ist. 224 00:11:01,680 --> 00:11:03,739 Und ich hoffe, dass wir den Pflanzensaft zur 225 00:11:03,739 --> 00:11:05,779 Gewinnung von Klebstoff finden, um den Ballon zu 226 00:11:05,779 --> 00:11:06,299 reparieren. 227 00:11:07,059 --> 00:11:08,460 Wo sollen wir hier Pflanzen finden? 228 00:11:08,460 --> 00:11:10,959 Ich bezweifle langsam, dass hier überhaupt welche wachsen. 229 00:11:11,500 --> 00:11:13,400 Irgendeine Nahrungskette wird es schon geben. 230 00:11:13,780 --> 00:11:16,640 Ob Pterosaurier und Menschenleben müssen auch Pflanzen existieren, 231 00:11:16,739 --> 00:11:17,099 Marguerite. 232 00:11:17,399 --> 00:11:18,280 Ja, du hast recht. 233 00:11:18,759 --> 00:11:19,580 Natur ist Natur. 234 00:11:20,580 --> 00:11:21,739 Sie verändert sich selten. 235 00:11:22,979 --> 00:11:23,540 Richtig. 236 00:11:24,299 --> 00:11:25,480 Nur Menschen tun das. 237 00:11:27,499 --> 00:11:28,879 Was ist mit John Malone? 238 00:11:29,479 --> 00:11:31,059 Ich habe nicht den Eindruck, dass er sich 239 00:11:31,059 --> 00:11:31,680 verändert hat. 240 00:11:32,499 --> 00:11:34,119 Der arme Kerl ist in dich verliebt, seit 241 00:11:34,119 --> 00:11:36,719 er dich das erste Mal gesehen hat. 242 00:11:37,999 --> 00:11:40,040 Aber ich habe mich nicht in ihn verliebt. 243 00:11:43,360 --> 00:11:44,320 Ganz sicher nicht? 244 00:11:45,540 --> 00:11:48,099 Wenn ich wirklich in ihn verliebt wäre, würde 245 00:11:48,099 --> 00:11:49,800 ich ihm dann nicht überall hin folgen? 246 00:11:50,259 --> 00:11:51,060 Sogar nach London? 247 00:11:51,939 --> 00:11:53,279 Wenn es wahre Liebe wäre, schon. 248 00:11:53,440 --> 00:11:54,640 So war es jedenfalls bei mir. 249 00:11:56,020 --> 00:11:57,459 Vor ein paar Jahren bin ich sogar mal 250 00:11:57,459 --> 00:11:59,719 einem Mann von Monaco bis nach Shanghai gefolgt. 251 00:12:00,560 --> 00:12:01,500 Was passierte dann? 252 00:12:02,900 --> 00:12:05,019 Also, bis Shanghai würde ich keinem Mann mehr 253 00:12:05,019 --> 00:12:05,359 folgen. 254 00:12:06,140 --> 00:12:07,020 Armer Roxton. 255 00:12:07,780 --> 00:12:09,239 Wenn es wahre Liebe ist, kann er mir 256 00:12:09,239 --> 00:12:09,859 gerne folgen. 257 00:12:10,159 --> 00:12:11,680 Ich glaube, das würde er auch. 258 00:12:12,479 --> 00:12:15,039 Naja, zumindest für eine Weile. 259 00:12:17,900 --> 00:12:19,619 Wenn ich nur wüsste, wo ich hingehen sollte. 260 00:12:25,340 --> 00:12:27,139 Wo leben Sie mit Ihrem Volker, Liz? 261 00:12:27,640 --> 00:12:28,600 In einem Dorf. 262 00:12:29,059 --> 00:12:30,419 Fünf Schlafintervalle von hier. 263 00:12:31,259 --> 00:12:31,979 Fünf Intervalle? 264 00:12:32,059 --> 00:12:33,100 Das sind bei uns fünf Tage. 265 00:12:33,299 --> 00:12:34,519 Wieso sind Sie so weit weg von Ihrem 266 00:12:34,519 --> 00:12:34,839 Dorf? 267 00:12:34,839 --> 00:12:37,400 Um meinen Platz als Kriegerin zu behaupten, brauchte 268 00:12:37,400 --> 00:12:38,899 ich die Kralle eines Himmelsdämons. 269 00:12:39,320 --> 00:12:40,499 Durch sie habe ich sie gefunden. 270 00:12:40,960 --> 00:12:43,260 Aber dass ich, das Tier erlegte, dessen Trophäe 271 00:12:43,260 --> 00:12:45,140 Sie tragen, verstößt nicht gegen Ihre Regeln? 272 00:12:45,560 --> 00:12:47,659 Die Erzählungen meines Volkes lehren mich, dass viele 273 00:12:47,659 --> 00:12:48,879 Wege zu einem Ziel führen. 274 00:12:49,279 --> 00:12:50,559 Es ist nicht wichtig, wie ich die Kralle 275 00:12:50,559 --> 00:12:52,799 erlangt habe, sondern dass ich sie besitze. 276 00:12:53,219 --> 00:12:55,220 Ich würde gern mehr über dieses Ritual erfahren. 277 00:12:55,759 --> 00:12:57,500 Und ich würde gerne mehr über Sie erfahren. 278 00:12:57,820 --> 00:12:58,500 Woher kommen Sie? 279 00:12:59,379 --> 00:13:00,879 Von mir gibt es nicht viel zu erzählen. 280 00:13:01,559 --> 00:13:03,140 Ich war Mitglied einer Expedition. 281 00:13:03,140 --> 00:13:06,360 Wir überquerten den Ozean und entdeckten ein geheimnisvolles 282 00:13:06,360 --> 00:13:08,139 Land, das genau oberhalb Eurer Welt liegt. 283 00:13:08,880 --> 00:13:09,999 Damals waren wir zu fünft. 284 00:13:10,739 --> 00:13:15,299 Professor Challenger, Professor Summerlee, Roxton, ich und Marguerite. 285 00:13:16,440 --> 00:13:17,579 Und was ist mit Veronica? 286 00:13:18,340 --> 00:13:19,320 Wo habt Ihr sie getroffen? 287 00:13:19,859 --> 00:13:20,439 Im Dschungel. 288 00:13:21,300 --> 00:13:23,200 Seit ihre Eltern verschwunden sind, lebte sie dort 289 00:13:23,200 --> 00:13:23,520 allein. 290 00:13:24,520 --> 00:13:25,820 Sie bedeutet Ihnen sehr viel. 291 00:13:26,840 --> 00:13:27,780 Sie hat uns gerettet. 292 00:13:28,500 --> 00:13:30,259 Wir leben in Ihrem Haus, einem Baumhaus. 293 00:13:30,259 --> 00:13:33,139 Sie leben mit ihr zusammen, aber sie lieben 294 00:13:33,139 --> 00:13:33,620 sich nicht? 295 00:13:35,300 --> 00:13:36,679 Wir sind nur gute Freunde. 296 00:13:38,160 --> 00:13:39,079 Gibt es noch eine andere? 297 00:13:42,100 --> 00:13:42,659 Nein. 298 00:13:42,659 --> 00:13:44,199 Im Moment jedenfalls nicht. 299 00:13:45,460 --> 00:13:46,139 Das ist gut. 300 00:13:47,499 --> 00:13:48,819 Gut für mich, meine ich. 301 00:13:50,719 --> 00:13:51,920 Wieso sagen Sie das? 302 00:13:53,560 --> 00:13:55,239 Viele Wege führen zum Ziel. 303 00:14:07,039 --> 00:14:09,160 Die sehen aus wie Oasenpflanzen. 304 00:14:09,619 --> 00:14:10,740 Genau wie die auf dem Plateau. 305 00:14:11,339 --> 00:14:13,380 Hoffentlich produzieren sie auch den gleichen Saft. 306 00:14:26,780 --> 00:14:28,459 Wir brauchen noch eine Pflanze. 307 00:14:30,459 --> 00:14:32,799 Die da drüben sieht vielversprechend aus. 308 00:14:34,059 --> 00:14:36,679 Um nochmal auf das Thema zurückzukommen. 309 00:14:37,780 --> 00:14:39,879 Du meinst, dich und Roxton? 310 00:14:41,400 --> 00:14:42,360 Ja, genau. 311 00:14:42,360 --> 00:14:42,579 Oh! 312 00:14:49,729 --> 00:14:51,049 Was ist das denn? 313 00:14:57,169 --> 00:14:58,230 Marguerite! 314 00:14:59,290 --> 00:15:00,049 Bleib da! 315 00:15:03,490 --> 00:15:04,470 Veronica! 316 00:15:04,770 --> 00:15:05,130 Nein! 317 00:15:55,250 --> 00:15:56,310 Das ist typisch. 318 00:15:56,610 --> 00:15:58,609 Wenn man jemanden braucht, ist keiner da, der 319 00:15:58,609 --> 00:15:59,150 einem hilft. 320 00:16:07,809 --> 00:16:09,029 Komm schon, Veronica. 321 00:16:09,689 --> 00:16:11,689 Wir haben noch einen langen Weg vor uns. 322 00:16:26,850 --> 00:16:28,249 Gute Arbeit, Roxton. 323 00:16:29,090 --> 00:16:31,690 Jetzt brauchen wir eigentlich nur noch den Klebstoff. 324 00:16:32,229 --> 00:16:33,849 Was sieht dir diese Einöde hier an, George? 325 00:16:34,449 --> 00:16:37,109 Glaubst du ernsthaft, dass Veronica und Marguerite in 326 00:16:37,109 --> 00:16:39,429 dieser Gegend auch nur eine Pflanze finden werden? 327 00:16:39,769 --> 00:16:40,389 Ja, natürlich. 328 00:16:41,450 --> 00:16:44,110 Genau wie wir werden tausende von irdischen Pflanzensamen 329 00:16:44,110 --> 00:16:45,670 durch dieses Erdloch gefallen sein. 330 00:16:46,929 --> 00:16:48,930 Und im Laufe der Jahrhunderte sind mit Sicherheit 331 00:16:48,930 --> 00:16:51,449 Pflanzen entstanden, die hier viel besser überleben können. 332 00:16:51,930 --> 00:16:54,009 Eine evolutionäre Anpassung, hm? 333 00:16:54,009 --> 00:16:57,130 Das trifft wohl eher auf die Albinopterosarien zu. 334 00:16:57,589 --> 00:16:59,410 Denn würde das Licht hier auf natürliche Weise 335 00:16:59,410 --> 00:17:01,350 scheinen, gäbe es diese Pigmentstörung nicht. 336 00:17:01,449 --> 00:17:01,690 Genau. 337 00:17:02,350 --> 00:17:04,230 Wenn die Konditionen sich ändern, wird sich das 338 00:17:04,230 --> 00:17:05,068 Leben auch ändern. 339 00:17:06,769 --> 00:17:08,510 Stell dir vor, wir kommen hier nicht raus. 340 00:17:09,770 --> 00:17:12,909 Hypothetisch gesprochen, denkst du, wir könnten uns dieser 341 00:17:12,909 --> 00:17:13,630 Welt anpassen? 342 00:17:14,069 --> 00:17:16,609 In dieser Hitze und dem fehlenden Sauerstoff? 343 00:17:17,368 --> 00:17:20,790 Dann diese geothermalen Kessel mit ihrem teuflischen Gemisch 344 00:17:20,790 --> 00:17:22,068 von giftigen Gasen? 345 00:17:22,869 --> 00:17:25,410 Ich schätze, dass wir höchstens zwei oder drei 346 00:17:25,410 --> 00:17:27,609 Tage überleben könnten, wenn überhaupt. 347 00:17:30,489 --> 00:17:30,930 Josh! 348 00:17:35,389 --> 00:17:36,729 Wir haben es geschafft. 349 00:17:37,530 --> 00:17:38,170 Ich nehm' sie. 350 00:17:43,189 --> 00:17:44,550 Ganz ruhig, nicht zu schnell. 351 00:17:57,539 --> 00:17:59,159 Sie sollten sich ausruhen. 352 00:18:03,339 --> 00:18:05,319 Ist es dort, wo Sie herkommen, kälter als 353 00:18:05,319 --> 00:18:05,520 hier? 354 00:18:06,380 --> 00:18:08,040 In einigen Regionen schon. 355 00:18:10,259 --> 00:18:12,940 Sie sind mutig, sich auf den Weg in 356 00:18:12,940 --> 00:18:14,900 meine Welt zu machen und mir zu vertrauen, 357 00:18:14,980 --> 00:18:16,439 obwohl ich eine Fremde für Sie bin. 358 00:18:16,900 --> 00:18:18,059 Ja, ist schon merkwürdig. 359 00:18:18,200 --> 00:18:19,639 Wenn das meine Freunde wüssten, hielten sie mich 360 00:18:19,639 --> 00:18:20,199 für verrückt. 361 00:18:20,999 --> 00:18:21,899 Besonders Veronica. 362 00:18:23,459 --> 00:18:24,819 Und was sagen Sie dazu? 363 00:18:25,380 --> 00:18:27,280 Ich habe zu lange am Rande gesessen und 364 00:18:27,280 --> 00:18:27,860 zugesehen. 365 00:18:28,679 --> 00:18:30,979 Habe Notizen gemacht, obwohl ich hätte handeln sollen. 366 00:18:30,979 --> 00:18:32,880 Sie wollen also ein Krieger sein, so wie 367 00:18:32,880 --> 00:18:33,480 ich einer bin? 368 00:18:34,380 --> 00:18:36,080 Nein, ich habe zu viele Kriege gesehen. 369 00:18:36,859 --> 00:18:38,700 Ich will lieber Abenteuer erleben, an denen ich 370 00:18:38,700 --> 00:18:39,280 Freude habe. 371 00:18:39,519 --> 00:18:41,320 Deswegen will ich in Eurem Ballon mitfahren. 372 00:18:41,759 --> 00:18:43,500 Ich will Dinge sehen, die nie jemand gesehen 373 00:18:43,500 --> 00:18:45,399 hat, seit uns der letzte Ballon verlassen hat. 374 00:18:46,860 --> 00:18:48,579 Hier war noch ein anderer Ballon? 375 00:18:49,579 --> 00:18:50,020 Wann? 376 00:18:51,439 --> 00:18:53,199 Vor zehn Wachstumsintervallen. 377 00:18:53,479 --> 00:18:54,260 Ich war noch ein Kind. 378 00:18:54,680 --> 00:18:56,620 Die Dorfältesten erzählen sich noch heute die Geschichten 379 00:18:56,620 --> 00:18:56,940 davon. 380 00:18:56,940 --> 00:18:58,500 Das sind zehn Jahre. 381 00:18:59,740 --> 00:19:00,840 Wer waren diese Leute? 382 00:19:03,120 --> 00:19:07,320 Ich glaube, sie hießen Leighton, Thomas und Abigail. 383 00:19:08,680 --> 00:19:10,019 Was ist mit ihnen passiert? 384 00:19:10,679 --> 00:19:11,600 Sind sie etwa noch hier? 385 00:19:12,180 --> 00:19:14,140 Den Erzählungen nach lebten sie für kurze Zeit 386 00:19:14,140 --> 00:19:15,639 bei uns, aber dann verließen sie uns mit 387 00:19:15,639 --> 00:19:16,160 ihrem Ballon. 388 00:19:18,380 --> 00:19:20,260 Wieso sind die Leightons so interessant für Sie? 389 00:19:20,940 --> 00:19:24,779 Weil Thomas und Abigail Leighton Veronikas Eltern sind. 390 00:19:27,220 --> 00:19:28,579 Veronika, also doch. 391 00:19:31,790 --> 00:19:33,489 Veronika scheint Ihnen sehr wichtig zu sein. 392 00:19:34,250 --> 00:19:35,690 Alle meine Freunde sind das. 393 00:19:35,890 --> 00:19:37,409 Aber sie ist mehr als ein Freund. 394 00:19:40,329 --> 00:19:42,569 Ja, schon, aber nicht so richtig. 395 00:19:43,329 --> 00:19:46,509 Gut, dann hat sie auch kein Recht, das 396 00:19:46,509 --> 00:19:47,270 hier anzufechten. 397 00:20:00,960 --> 00:20:02,139 Du bist nicht frei. 398 00:20:03,680 --> 00:20:07,120 Meine Freunde, sie warten auf mich. 399 00:20:07,820 --> 00:20:08,359 Auf uns. 400 00:20:09,579 --> 00:20:11,100 Wir sollten jetzt das Eisen holen. 401 00:20:12,440 --> 00:20:14,360 Gut, dann müssen wir dort runtergehen. 402 00:20:29,310 --> 00:20:32,729 Wahrscheinlich kam sie mit den Pflanzenspuren in Berührung. 403 00:20:36,939 --> 00:20:41,839 Ihr Puls ist schwach, aber stabil. 404 00:20:43,900 --> 00:20:46,580 Die Pflanzenspuren sind sicher eher dafür gedacht, Tiere 405 00:20:46,580 --> 00:20:49,099 zu töten, deren verwesende Körper den Boden düngen 406 00:20:49,099 --> 00:20:49,339 soll. 407 00:20:49,339 --> 00:20:51,639 Ich habe heute wirklich keine Lust, mir etwas 408 00:20:51,639 --> 00:20:53,380 über die Wunder der Natur anzuhören. 409 00:20:54,000 --> 00:20:55,139 Und wird sie es schaffen? 410 00:20:55,819 --> 00:20:57,479 Wenn alles gut geht, wird sie durchkommen. 411 00:20:58,280 --> 00:21:00,379 Was heißt hier, wenn sie muss durchkommen? 412 00:21:08,670 --> 00:21:09,290 Sei vorsichtig! 413 00:21:10,070 --> 00:21:11,469 Das Feuer ist unberechenbar! 414 00:21:13,409 --> 00:21:15,150 Ist das eine verlassene Eisenmine? 415 00:21:15,810 --> 00:21:16,570 Nein, nicht ganz. 416 00:21:17,009 --> 00:21:18,810 Von jetzt an verhältst du dich ruhig und 417 00:21:18,810 --> 00:21:19,589 machst, was ich sage. 418 00:21:30,629 --> 00:21:31,130 Schneller! 419 00:21:38,769 --> 00:21:39,829 Lass mich ein! 420 00:21:46,460 --> 00:21:48,279 Alice, wer sind diese Arbeiter? 421 00:21:48,400 --> 00:21:49,579 Sie wurden aus meinem Dorf verbannt. 422 00:21:49,919 --> 00:21:51,400 Sie sind nicht würdig, Krieger zu sein. 423 00:21:51,760 --> 00:21:53,799 Und wenn sie uns entdecken, werden sie uns 424 00:21:53,799 --> 00:21:54,139 töten. 425 00:21:55,799 --> 00:21:57,200 Wir müssen ihr Feuer machen! 426 00:22:00,610 --> 00:22:02,090 Na los, wird's bald! 427 00:22:06,070 --> 00:22:07,050 Hey, ihr zwei! 428 00:22:07,790 --> 00:22:08,470 Was macht ihr da? 429 00:22:08,530 --> 00:22:09,290 Tötet nicht rum! 430 00:22:11,690 --> 00:22:12,830 Das nennt man stehlen. 431 00:22:12,930 --> 00:22:14,250 Es muss einen anderen Weg geben, es zu 432 00:22:14,250 --> 00:22:14,510 bekommen. 433 00:22:14,670 --> 00:22:15,750 Die Zeit haben wir nicht. 434 00:22:15,930 --> 00:22:17,190 Willst du nun nach Hause oder nicht? 435 00:22:17,490 --> 00:22:19,350 Wie sagtest du, viele Wege führen zum Ziel? 436 00:22:20,990 --> 00:22:21,750 Hier sind Diebe! 437 00:22:22,270 --> 00:22:23,110 Leute, hierher! 438 00:22:23,170 --> 00:22:24,470 Zurück auf den Boden, Fabian! 439 00:22:25,250 --> 00:22:25,910 Verstehen Sie das? 440 00:22:25,910 --> 00:22:26,890 Na los, schneller kommen! 441 00:22:26,950 --> 00:22:27,350 Hier rüber! 442 00:22:27,970 --> 00:22:28,410 Kommt! 443 00:22:30,330 --> 00:22:32,210 Wir müssen verschwinden! 444 00:22:32,390 --> 00:22:32,790 Kommt schon! 445 00:22:33,730 --> 00:22:34,450 Du Dieb! 446 00:22:45,390 --> 00:22:46,070 Halt! 447 00:22:46,630 --> 00:22:47,350 Ein Ringling! 448 00:22:47,930 --> 00:22:49,810 Wer aus der Höhle des Ariads etwas stiehlt, 449 00:22:49,870 --> 00:22:50,590 wird bestraft. 450 00:22:51,250 --> 00:22:52,390 Das Gesetz will es so. 451 00:22:53,090 --> 00:22:54,730 Diebe werden getötet. 452 00:23:21,660 --> 00:23:38,260 Du bist reich. 453 00:23:38,760 --> 00:23:40,240 Und trotzdem bestehst du mich. 454 00:23:42,560 --> 00:23:43,060 Alice! 455 00:23:50,220 --> 00:23:51,160 Auf die Schnee! 456 00:23:52,440 --> 00:23:53,080 Tötet sie! 457 00:23:53,680 --> 00:23:54,160 Nein! 458 00:24:04,780 --> 00:24:05,260 Dann... 459 00:24:05,260 --> 00:24:05,920 ergibt ihr... 460 00:24:05,920 --> 00:24:06,640 Tu es nicht, Miller! 461 00:24:06,780 --> 00:24:07,800 Und man kann ihm nicht trauen! 462 00:24:12,560 --> 00:24:13,460 Fesselt die beiden! 463 00:24:31,970 --> 00:24:33,870 Er ist unschuldig, Ajax. 464 00:24:34,090 --> 00:24:35,130 Es ist alles meine Schuld. 465 00:24:35,430 --> 00:24:37,790 Dann frage ich dich, wieso begehst du so 466 00:24:37,790 --> 00:24:39,730 ein Verbrechen und... 467 00:24:39,730 --> 00:24:41,950 das hier hast du sicher nicht selbst erkämpft, 468 00:24:42,010 --> 00:24:42,150 oder? 469 00:24:42,670 --> 00:24:44,350 Du warst ja nicht fähig dazu. 470 00:24:45,030 --> 00:24:46,650 Du hast kein Recht, mir meinen Sieg zu 471 00:24:46,650 --> 00:24:46,890 nehmen. 472 00:24:47,390 --> 00:24:49,150 In meinem Reich... 473 00:24:49,150 --> 00:24:50,750 habe ich sogar das Recht, dir das Leben 474 00:24:50,750 --> 00:24:51,270 zu nehmen. 475 00:24:51,730 --> 00:24:52,690 Nur Feiglinge wie du können das nicht. 476 00:24:52,690 --> 00:24:54,390 Du fürchtest dich vor einem fairen Kampf? 477 00:24:54,830 --> 00:24:55,530 Verschone ihn! 478 00:24:55,730 --> 00:24:57,830 Er hat einen Ballon, genau wie die Laytons. 479 00:25:09,210 --> 00:25:10,150 Mach eine Skizze. 480 00:25:13,550 --> 00:25:14,550 Nun mach schon! 481 00:25:25,520 --> 00:25:26,000 Hier. 482 00:25:26,940 --> 00:25:29,100 Der Challenger Hydro Aerosphere Nummer 2. 483 00:25:30,380 --> 00:25:31,180 Du lügst! 484 00:25:31,440 --> 00:25:32,400 Das ist nicht der gleiche! 485 00:25:32,540 --> 00:25:34,500 Ich habe gesehen, wie er geflogen ist. 486 00:25:34,840 --> 00:25:36,340 Es ist so, wie man es sich erzählt. 487 00:25:51,490 --> 00:25:53,270 Das ist der Ballon der Laytons. 488 00:25:55,770 --> 00:25:57,210 Hör zu, das hier ist ein Heißluftballon. 489 00:25:58,310 --> 00:25:59,850 Der Brenner hier in der Mitte des Korbes 490 00:25:59,850 --> 00:26:01,290 erwärmt die Luft, die in der Hülle ist. 491 00:26:02,490 --> 00:26:04,070 Und hier ist das anders. 492 00:26:04,630 --> 00:26:06,110 Unser Ballon fliegt mit Wasserstoff. 493 00:26:06,610 --> 00:26:07,750 Das ist ein Edelgras. 494 00:26:08,690 --> 00:26:10,230 Es lässt sich nur herstellen, wenn wir diese 495 00:26:10,230 --> 00:26:11,770 Tanks mit Schwefelsäure und... 496 00:26:11,770 --> 00:26:13,550 eurem Stein des Ajax füllen können. 497 00:26:13,810 --> 00:26:15,350 Ajax, er braucht den Stein, um wieder in 498 00:26:15,350 --> 00:26:16,170 sein Land zu fliegen. 499 00:26:17,070 --> 00:26:17,990 Das verstehst du doch, oder? 500 00:26:26,250 --> 00:26:28,450 Du wirst mich zu deinem Ballon bringen. 501 00:26:29,250 --> 00:26:30,870 Und du wirst ihn fliegen lassen, so wie 502 00:26:30,870 --> 00:26:31,950 es die Geschichte erzählt. 503 00:26:34,430 --> 00:26:35,030 Oder... 504 00:26:36,830 --> 00:26:40,090 Ich werde die Macht, die über diesem Schwert 505 00:26:40,090 --> 00:26:42,390 liegt, unbarmherzig nutzen. 506 00:26:47,870 --> 00:26:48,790 Klare Worte. 507 00:26:51,510 --> 00:27:02,130 Den Kunstpreis 508 00:27:02,130 --> 00:27:03,570 wirst du nicht dafür kriegen, George. 509 00:27:03,950 --> 00:27:05,010 Das würde ich nicht sagen. 510 00:27:05,010 --> 00:27:08,290 Mein guter alter Freund Pablo Picasso sagte mir, 511 00:27:08,370 --> 00:27:10,350 wenn du den Pinsel auf diese Weise hältst, 512 00:27:10,430 --> 00:27:11,010 kannst du... 513 00:27:11,730 --> 00:27:13,830 Na also, da kommt das Eisen, auf das 514 00:27:13,830 --> 00:27:14,710 wir so dringend warten. 515 00:27:15,530 --> 00:27:17,390 Ja, allerdings auch ein Träger, den wir nicht 516 00:27:17,390 --> 00:27:17,710 kennen. 517 00:27:30,350 --> 00:27:30,790 Eisenerz. 518 00:27:31,210 --> 00:27:33,290 Nicht so effizient, aber damit können wir arbeiten. 519 00:27:34,030 --> 00:27:35,090 Wir danken Ihnen sehr dafür. 520 00:27:35,530 --> 00:27:36,510 Mein Name ist Ajax. 521 00:27:36,970 --> 00:27:38,250 Wird Ihr Ballon denn jetzt auch fliegen? 522 00:27:38,710 --> 00:27:39,830 Ja, dank Ihrer Hilfe. 523 00:27:40,790 --> 00:27:41,610 Ich fliege mit Ihnen. 524 00:27:42,170 --> 00:27:43,730 Verkaufen wir jetzt auch Reisetickets? 525 00:27:43,730 --> 00:27:45,530 Wir haben eine Vereinbarung. 526 00:27:45,810 --> 00:27:47,430 Sicher, die werden wir auch einhalten. 527 00:27:47,770 --> 00:27:50,010 Wir haben genug Schwefelsäure und dank unserer neuen 528 00:27:50,010 --> 00:27:51,670 Freunde ausreichend Eisenerz. 529 00:27:52,690 --> 00:27:54,690 Einem kleinen Testflug steht wohl jetzt nichts mehr 530 00:27:54,690 --> 00:27:55,090 im Wege. 531 00:27:57,070 --> 00:27:58,470 Jetzt zu unserer Vereinbarung. 532 00:27:59,110 --> 00:27:59,670 Unsere Waffen? 533 00:28:06,280 --> 00:28:07,240 Danke, Ajax. 534 00:28:07,880 --> 00:28:10,180 Ich schätze, das wird eine richtige Abenteuerreise. 535 00:28:10,740 --> 00:28:11,300 Wo ist Veronica? 536 00:28:11,920 --> 00:28:14,220 Sie hatte eine unglückliche Begegnung mit der örtlichen 537 00:28:14,220 --> 00:28:14,640 Flora. 538 00:28:15,820 --> 00:28:17,120 Es geht ihr schon wieder besser. 539 00:28:17,500 --> 00:28:18,760 Sie ist unter dem Sonnensegel. 540 00:28:18,760 --> 00:28:20,420 Ich habe eine Überraschung für Sie. 541 00:28:22,320 --> 00:28:22,800 Leighton? 542 00:28:23,960 --> 00:28:24,780 Veronikas Eltern? 543 00:28:24,920 --> 00:28:26,860 Tja, offenbar haben ihre Eltern nicht nur unser 544 00:28:26,860 --> 00:28:29,180 Plateau erforscht, sondern sind ebenfalls hier unten gewesen. 545 00:28:29,980 --> 00:28:31,500 Zumindest für eine kurze Zeit. 546 00:28:41,330 --> 00:28:42,930 Wie ist das Tagebuch meiner Eltern nach hier 547 00:28:42,930 --> 00:28:43,630 unten gelangt? 548 00:28:44,170 --> 00:28:46,350 Ich habe es von Elise aus ihrem Dorf. 549 00:28:46,790 --> 00:28:48,630 Deine Eltern hinterließen es sich als Geschenk, bevor 550 00:28:48,630 --> 00:28:49,930 sie wieder aufs Plateau zurückkehrten. 551 00:28:51,070 --> 00:28:51,930 Aber wann? 552 00:28:52,410 --> 00:28:53,870 Meine Eltern hatten nie einen Ballon. 553 00:28:54,390 --> 00:28:56,250 Und sie haben auch nie etwas von dieser 554 00:28:56,250 --> 00:28:57,090 Höhle erwähnt. 555 00:28:57,230 --> 00:28:58,530 Vielleicht stehen die Antworten da drin. 556 00:29:02,210 --> 00:29:03,170 Danke, Ned. 557 00:29:08,030 --> 00:29:09,810 Ich danke dir von Herzen. 558 00:29:13,300 --> 00:29:15,740 Du weißt, ich würde alles für dich tun. 559 00:29:19,630 --> 00:29:21,530 Ja, das weiß ich. 560 00:29:23,840 --> 00:29:25,860 Es ist oft so, dass ich nicht weiß, 561 00:29:25,960 --> 00:29:26,920 wie es zwischen uns steht. 562 00:29:32,800 --> 00:29:35,060 Ich denke, wir beide wissen, dass das Verliebtsein 563 00:29:35,060 --> 00:29:36,200 nicht lange andauert. 564 00:29:38,320 --> 00:29:39,820 Eine Freundschaft aber schon. 565 00:29:43,590 --> 00:29:44,210 So wie unsere? 566 00:29:47,070 --> 00:29:48,850 Unsere Freundschaft wird ewig halten. 567 00:29:49,850 --> 00:29:51,230 Du bist ein Teil meines Lebens und das 568 00:29:51,230 --> 00:29:52,090 wirst du immer sein. 569 00:29:55,160 --> 00:29:55,740 Und du für mich. 570 00:29:56,260 --> 00:29:57,600 Ich hoffe, du findest hier drin, was du 571 00:29:57,600 --> 00:29:57,920 suchst. 572 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 Das hoffe ich auch. 573 00:30:16,530 --> 00:30:18,010 Veronika liest gerade das Tagebuch. 574 00:30:18,270 --> 00:30:19,430 Ich denke, das wird ihr guttun. 575 00:30:21,330 --> 00:30:22,170 Wo ist da Elise? 576 00:30:24,530 --> 00:30:26,430 Vorhin half sie Challenger und Ajax noch bei 577 00:30:26,430 --> 00:30:27,850 den Reparaturen. 578 00:30:29,430 --> 00:30:30,430 Aber da ist sie nicht. 579 00:30:31,789 --> 00:30:32,510 Gibt's ein Problem? 580 00:30:35,380 --> 00:30:36,799 Nein, ich werde sie suchen. 581 00:30:37,080 --> 00:30:38,140 Vielleicht ist sie ja hier in der Nähe. 582 00:30:39,020 --> 00:30:40,720 Wenn du sie siehst, sag ihr Bescheid, dass 583 00:30:40,720 --> 00:30:42,820 der Ballon in einer Stunde startbereit ist. 584 00:30:43,240 --> 00:30:44,560 Ja, ich bin in fünf Minuten zurück. 585 00:30:46,240 --> 00:30:48,060 Ist da etwas zwischen Melon und Elise? 586 00:30:49,300 --> 00:30:49,700 Vielleicht. 587 00:30:50,780 --> 00:30:52,400 Auf jeden Fall macht er sich große Sorgen. 588 00:30:53,980 --> 00:30:54,460 Aha. 589 00:31:00,670 --> 00:31:02,170 Möchtest du den Testflug mitmachen? 590 00:31:02,510 --> 00:31:04,130 Marguerite, das musst du lesen. 591 00:31:06,150 --> 00:31:07,410 Sieh dir das Datum an. 592 00:31:07,490 --> 00:31:09,590 Drei Monate, nachdem meine Eltern weggegangen sind. 593 00:31:09,710 --> 00:31:10,850 Das ist ja wundervoll. 594 00:31:11,210 --> 00:31:11,870 Was schreiben sie? 595 00:31:12,870 --> 00:31:13,830 Alles mögliche. 596 00:31:14,110 --> 00:31:15,930 Wohin sie gereist sind, was sie erlebt haben. 597 00:31:17,010 --> 00:31:18,450 Sieh dir die beiden letzten Seiten an. 598 00:31:19,890 --> 00:31:20,370 Hier. 599 00:31:21,290 --> 00:31:22,570 Ich kann es leider nicht lesen. 600 00:31:24,270 --> 00:31:27,450 Das sieht nach keltischen Runen aus, aber... 601 00:31:28,130 --> 00:31:29,850 Ich kann sie leider auch nicht übersetzen. 602 00:31:30,410 --> 00:31:30,850 Sieh nur. 603 00:31:31,270 --> 00:31:34,610 All diese Zeichnungen und Diagramme und Skizzen und 604 00:31:34,610 --> 00:31:35,070 Karten. 605 00:31:38,110 --> 00:31:41,030 Und hier schreiben sie, dass sie mich sehr 606 00:31:41,030 --> 00:31:41,530 lieben. 607 00:31:42,250 --> 00:31:43,810 Und wie sehr sie mich vermissen. 608 00:31:45,290 --> 00:31:46,270 Komm her. 609 00:31:47,410 --> 00:31:47,890 Oh. 610 00:31:50,270 --> 00:31:53,130 Hey, wenn wir nach Hause kommen, werden wir 611 00:31:53,130 --> 00:31:54,210 deine Eltern suchen, okay? 612 00:31:55,150 --> 00:31:55,630 Ja. 613 00:32:06,160 --> 00:32:06,640 Elise! 614 00:32:12,450 --> 00:32:13,750 Wieso bist du weggelaufen? 615 00:32:14,210 --> 00:32:15,330 Ich muss Ajax finden. 616 00:32:15,830 --> 00:32:17,310 Gibt es etwas, das du mir verheimlichst? 617 00:32:17,590 --> 00:32:19,430 Er scheiterte als Krieger, weil er die Kralle 618 00:32:19,430 --> 00:32:19,930 nicht fand. 619 00:32:20,210 --> 00:32:21,890 Aus Wut tötete er alle, die nach dem 620 00:32:21,890 --> 00:32:22,870 Himmelsdämonen suchten. 621 00:32:23,170 --> 00:32:25,150 Nachdem er geächtet wurde, hat man ihm sogar 622 00:32:25,150 --> 00:32:26,130 seinen Namen genommen. 623 00:32:26,130 --> 00:32:27,650 Und so wurde er nach den Steinen der 624 00:32:27,650 --> 00:32:28,270 Höhle benannt. 625 00:32:28,690 --> 00:32:30,170 Und was hat das mit uns zu tun? 626 00:32:30,470 --> 00:32:32,590 Ajax kann seinen Namen nur zurückerlangen und als 627 00:32:32,590 --> 00:32:35,090 Krieger willkommen geheißen werden, indem er dem Dorf 628 00:32:35,090 --> 00:32:36,330 einen großen Dienst erweist. 629 00:32:36,610 --> 00:32:37,670 Er muss ein Geschenk bringen. 630 00:32:39,070 --> 00:32:40,710 Das Geschenk soll unser Ballon sein. 631 00:32:41,230 --> 00:32:42,090 Genau das ist es. 632 00:32:42,310 --> 00:32:43,550 Es ist seine einzige Hoffnung. 633 00:32:44,130 --> 00:32:44,810 Ich muss mich beeilen. 634 00:32:44,910 --> 00:32:45,810 Ich muss meine Freunde warnen. 635 00:32:46,950 --> 00:32:48,410 Du gehst nirgendwo hin! 636 00:32:59,810 --> 00:33:01,250 Was ist das für eine Waffe? 637 00:33:01,290 --> 00:33:03,090 Eine, die in deiner Welt nie existieren darf. 638 00:33:03,290 --> 00:33:03,850 Los, komm! 639 00:33:04,310 --> 00:33:05,490 Jetzt kommt es nicht! 640 00:33:13,210 --> 00:33:15,270 Nimm deine Leute und verschwinde, Ajax! 641 00:33:16,270 --> 00:33:17,250 Du hast verloren. 642 00:33:19,510 --> 00:33:20,610 Nein, du hast verloren! 643 00:33:22,250 --> 00:33:22,570 Nein! 644 00:33:24,530 --> 00:33:25,070 Nein! 645 00:33:26,230 --> 00:33:27,030 Weg hier! 646 00:33:27,730 --> 00:33:29,530 Wir dienen Schulden! 647 00:33:34,320 --> 00:33:35,520 Eine Kriegerin. 648 00:33:36,280 --> 00:33:38,620 Ich schwöre, ich werde dich rächen. 649 00:33:39,040 --> 00:33:39,700 Nein, Malone. 650 00:33:40,680 --> 00:33:43,160 Du hast eine Pflicht deinen Freunden gegenüber. 651 00:33:43,960 --> 00:33:45,620 Ajax wird nie ein guter Krieger werden. 652 00:33:45,720 --> 00:33:46,520 Er darf nicht gewinnen. 653 00:34:16,790 --> 00:34:19,010 Ihr Feindlinge, wo seid ihr? 654 00:34:21,630 --> 00:34:22,650 Folgt mir! 655 00:34:38,730 --> 00:34:40,430 Ihr müsst sie töten! 656 00:34:41,210 --> 00:34:42,290 Der Ballon gehört mir. 657 00:34:58,560 --> 00:35:00,580 Der Auftrieb ist jetzt neutral. 658 00:35:01,080 --> 00:35:02,700 Von mir aus ist alles bereit zum Start. 659 00:35:13,260 --> 00:35:14,120 Beeilt euch! 660 00:35:15,400 --> 00:35:16,340 Er ist da rein. 661 00:35:18,900 --> 00:35:21,260 Ajax und seine Männer werden versuchen, den Ballon 662 00:35:21,260 --> 00:35:21,820 zu stehlen. 663 00:35:21,940 --> 00:35:23,120 Malone, wo ist Alice? 664 00:35:24,940 --> 00:35:25,640 Das war alles, was ich wusste. 665 00:35:25,660 --> 00:35:27,260 Ich konnte ihn nicht aufhalten. 666 00:35:27,720 --> 00:35:29,360 Er versucht, mit diesem Ballon seine Freiheit zu 667 00:35:29,360 --> 00:35:29,660 erlangen. 668 00:35:30,060 --> 00:35:31,840 Ich schlage vor, wir benutzen ihn, um unsere 669 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 eigene Freiheit wiederzuerlangen. 670 00:35:33,780 --> 00:35:36,160 Sehr gut, wir haben einen optimalen Auftrieb. 671 00:35:36,220 --> 00:35:37,500 Wenn ihr soweit seid, kann es losgehen. 672 00:35:37,860 --> 00:35:39,420 Du lässt erst los, wenn ich es sage. 673 00:35:45,620 --> 00:35:46,740 Alles klar, Malone? 674 00:35:47,520 --> 00:35:48,600 Es kann losgehen! 675 00:35:49,300 --> 00:35:50,300 Alle Leinen los! 676 00:35:54,500 --> 00:35:55,460 Komm schon, Malone! 677 00:35:55,460 --> 00:35:55,960 Nein, nicht mehr! 678 00:35:55,960 --> 00:35:56,680 Was ist los? 679 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 Ned, was ist denn? 680 00:35:58,320 --> 00:35:59,440 Es sitzt verdammt fest! 681 00:35:59,620 --> 00:36:00,320 Dann lass es! 682 00:36:01,360 --> 00:36:02,180 Vergiss es, Malone! 683 00:36:02,200 --> 00:36:03,040 Ja, lass es ran! 684 00:36:03,660 --> 00:36:04,360 Beeil dich! 685 00:36:04,840 --> 00:36:06,100 Ned, hör auf, ich krieg dich! 686 00:36:06,320 --> 00:36:07,720 Vorsicht, Ned, ein Speer! 687 00:36:10,120 --> 00:36:10,760 Vorsicht, Spinnung! 688 00:36:10,780 --> 00:36:11,240 Bewegt sie! 689 00:36:16,280 --> 00:36:17,120 Komm zurück! 690 00:36:21,300 --> 00:36:22,560 Malone, hoch! 691 00:36:24,200 --> 00:36:25,360 Komm zurück! 692 00:36:25,560 --> 00:36:26,340 Ich kann nicht! 693 00:36:27,180 --> 00:36:28,660 Sie sind in der Überzahl! 694 00:36:31,400 --> 00:36:33,600 Lass es, Malone, wir kappen das Seil! 695 00:36:41,260 --> 00:36:41,880 Ned! 696 00:36:42,160 --> 00:36:43,020 Der Ball! 697 00:36:48,060 --> 00:36:48,580 Malone! 698 00:36:48,740 --> 00:36:49,380 Komm rauf! 699 00:36:49,660 --> 00:36:50,660 Greif dir das Seil! 700 00:36:52,840 --> 00:36:54,000 Ich werde ihm helfen! 701 00:36:55,980 --> 00:36:56,500 Malone! 702 00:36:57,080 --> 00:36:59,280 Wir brauchen ein Gewicht, sonst steigen wir! 703 00:36:59,420 --> 00:37:00,740 Häng uns endlich runter, Josh! 704 00:37:00,800 --> 00:37:02,300 Ich lasse ja schon Kastner, aber das geht 705 00:37:02,300 --> 00:37:02,920 nicht so schnell! 706 00:37:03,340 --> 00:37:04,620 Greif die Strickleiter! 707 00:37:04,740 --> 00:37:05,000 Schnell! 708 00:37:05,840 --> 00:37:06,940 Mach doch schon! 709 00:37:07,740 --> 00:37:08,800 Du schaffst es! 710 00:37:10,220 --> 00:37:11,500 Das ist für Alice! 711 00:37:12,860 --> 00:37:14,160 Das reicht jetzt! 712 00:37:14,320 --> 00:37:15,240 Komm endlich rauf! 713 00:37:22,030 --> 00:37:23,390 Ja, du schaffst es! 714 00:37:24,230 --> 00:37:25,370 Gib mir deine Hand! 715 00:37:26,410 --> 00:37:27,830 Zieht ihn rein, wir steigen rauf! 716 00:37:34,930 --> 00:37:36,370 Was ist, Challenger? 717 00:37:36,510 --> 00:37:38,030 Können wir jetzt endlich nach Hause fahren? 718 00:37:38,530 --> 00:37:40,370 Ich habe die Windstärke am Boden gemessen. 719 00:37:40,830 --> 00:37:42,970 Dabei ist mir aufgefallen, dass die Strömungen ganz 720 00:37:42,970 --> 00:37:44,330 bestimmte Kreisbewegungen machen. 721 00:37:44,710 --> 00:37:45,490 Also schlage ich vor, dass... 722 00:37:45,490 --> 00:37:47,150 Bitte, George, hol uns hier raus, okay? 723 00:37:47,910 --> 00:37:48,650 Hab schon verstanden. 724 00:37:49,750 --> 00:37:50,310 Ja! 725 00:37:52,330 --> 00:37:53,290 Gut gemacht, alter Junge! 726 00:38:44,230 --> 00:38:46,430 Wenn wir gelandet sind, müssen wir sofort die 727 00:38:46,430 --> 00:38:47,510 Ballonhülle überprüfen. 728 00:38:57,420 --> 00:38:59,440 Macht ihn gut fest, der Wind könnte ihn 729 00:38:59,440 --> 00:39:00,400 noch mal hochdrücken! 730 00:39:11,190 --> 00:39:24,369 Ja, spring 731 00:39:24,369 --> 00:39:24,829 raus! 732 00:39:24,829 --> 00:39:26,470 Lass ihn doch in Ruhe! 733 00:39:27,210 --> 00:39:27,690 Ballon! 734 00:39:27,990 --> 00:39:29,190 Ballon, tu das nicht! 735 00:39:29,690 --> 00:39:30,870 Das schaffst du nicht! 736 00:39:32,230 --> 00:39:32,650 Spring! 737 00:39:32,990 --> 00:39:34,210 Der Ballon ist noch nicht so hoch! 738 00:39:34,250 --> 00:39:34,490 Spring! 739 00:39:36,670 --> 00:39:37,970 Wie lange reicht der Wasserstoff? 740 00:39:38,910 --> 00:39:39,970 Höchstens zwei Tage. 741 00:39:40,270 --> 00:39:41,470 Vielleicht hat sie Glück, sie ist ihm weit 742 00:39:41,470 --> 00:39:41,910 überlegen. 743 00:39:42,610 --> 00:39:43,310 Sie schafft es! 744 00:39:43,650 --> 00:39:45,870 Wenn ich dich runterwerfe, werde ich noch höher 745 00:39:45,870 --> 00:39:46,490 fliegen können. 746 00:39:46,930 --> 00:39:48,030 Man soll sein Schicksal nie herausfordern. 747 00:39:54,830 --> 00:39:55,830 Du weißt doch gar nicht, wie man den 748 00:39:55,830 --> 00:39:56,870 Ballon bedient, Ajax! 749 00:39:57,170 --> 00:39:58,590 Wirf dein Messer über Bord und ich bringe 750 00:39:58,590 --> 00:39:59,230 uns wieder runter! 751 00:39:59,430 --> 00:40:00,710 Ich habe erreicht, was ich wollte! 752 00:40:01,110 --> 00:40:02,670 Denn ich bin endlich wieder ein Krieger! 753 00:40:32,930 --> 00:40:35,070 Sie steuert direkt auf das Unwetter zu? 754 00:41:15,400 --> 00:41:16,960 Wird der Ballon diesen Sturm überstehen? 755 00:41:17,880 --> 00:41:19,540 Er ist dafür gebaut worden, aber er ist 756 00:41:19,540 --> 00:41:19,980 stark beschädigt. 757 00:41:20,800 --> 00:41:22,840 Wie ich Veronica kenne, wird sie die Erste 758 00:41:22,840 --> 00:41:24,700 sein, die es schafft, das Plateau zu verlassen. 759 00:41:25,640 --> 00:41:27,260 Dabei war sie die Einzige, die nie von 760 00:41:27,260 --> 00:41:27,900 hier weg wollte. 761 00:41:28,060 --> 00:41:30,220 Sie wird niemals gegen diese Strömung ankämpfen können. 762 00:41:30,420 --> 00:41:32,040 Die Winde bringen sie wieder zum Plateau. 763 00:41:32,080 --> 00:41:32,880 Aber wohin genau? 764 00:41:33,520 --> 00:41:34,100 Und wann? 765 00:41:34,740 --> 00:41:35,900 Wo immer sie landet. 766 00:41:36,640 --> 00:41:37,520 Wir werden sie finden. 767 00:41:38,200 --> 00:41:39,420 Jetzt geht es ihr wie uns. 768 00:41:40,760 --> 00:41:42,100 Sie ist auch verschollen. 769 00:41:44,160 --> 00:41:45,660 Sie ist eine tapfere Frau. 770 00:42:10,700 --> 00:42:30,660 Sie ist eine 771 00:42:30,660 --> 00:42:30,760 tapfere Frau. 53725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.